All language subtitles for The.End.of.Love.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:11,804 ON THE PREVIOUS SEASON 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,347 What's it mean to feel free? 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,141 I did what I had to do. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,977 I ran away as if it were a fire. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 Ofelia, do you know Tamara Tenenbaum? 6 00:00:20,604 --> 00:00:21,939 Are you Jewish? 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,108 Yeah, I'm Jewish. You, too, right? 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,818 You guys think I hide my roots? 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,653 Sarita Levy invited me to her wedding. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,908 I didn't choose to go from my mom's house to my husband's. 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,410 I clearly chose a different life. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 -Are you serious? -I am. 13 00:00:37,079 --> 00:00:40,875 The fact that she chose a different path casts doubt on my own. 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,585 I don't want doubts. 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,673 The real taboo is money. 16 00:00:47,757 --> 00:00:50,509 I need the keys to zayde and bubbe's empty apartment. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,261 My breakup isn't at all interesting. 18 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Are you kidding me? 19 00:00:53,554 --> 00:00:57,266 You had this terrible childhood, this tragic backstory, 20 00:00:57,349 --> 00:00:59,602 so now no problem seems real to you. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,353 You're holding lots of resentment. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,190 You feel sorry for me for not leaving. 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,610 I'm sick of my mom, my sisters, my friends making demands of me. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Girls, I don't wanna sound dramatic, 25 00:01:10,654 --> 00:01:14,033 but do you think Mora is a bit toxic? 26 00:01:14,116 --> 00:01:17,411 You're just jealous. Why do you care if my girlfriend comes? 27 00:01:17,787 --> 00:01:20,039 Does it bother you that we have your back? 28 00:01:20,873 --> 00:01:24,126 I don't need to feel better! I'm perfectly fine! 29 00:01:26,587 --> 00:01:28,047 Chaos has something I like. 30 00:01:28,130 --> 00:01:29,507 All the debris. 31 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 Come if you want. 32 00:01:35,805 --> 00:01:37,181 Don't you dare cry. 33 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 Why aren't you coming? 34 00:01:39,642 --> 00:01:41,143 Because it's a Reform temple. 35 00:01:41,852 --> 00:01:45,564 We have to rent out zayde and bubbe's apartment to pay for the nursing home. 36 00:01:45,648 --> 00:01:47,191 You'll have to move out. 37 00:01:48,526 --> 00:01:49,485 To love 38 00:01:50,820 --> 00:01:53,906 is to give what you don't have to someone who isn't there. 39 00:01:54,657 --> 00:01:56,200 Take charge of your freedom. 40 00:02:35,239 --> 00:02:37,575 Knowing the world means learning how to lie. 41 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 Learning to change your clothes. 42 00:02:46,584 --> 00:02:48,460 Blending in everywhere. 43 00:02:49,670 --> 00:02:52,381 Pretending that, like the other girls, you think it's normal 44 00:02:52,464 --> 00:02:54,258 for a boy to say hi and touch your waist. 45 00:02:54,341 --> 00:02:55,259 Hey, Tam. 46 00:02:57,636 --> 00:02:59,805 Even though it's been forbidden all your life. 47 00:03:01,265 --> 00:03:04,685 The good thing is that you're left with a tingling sensation. 48 00:03:05,352 --> 00:03:06,979 Total sensitivity. 49 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 Some sort of eternal surprise that other girls will never experience. 50 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 DEVOTE LIFE TO THE TRUTH 51 00:03:24,997 --> 00:03:29,293 THE END OF LOVE 52 00:03:29,376 --> 00:03:31,587 I don't have time to sign any papers, Mom. 53 00:03:31,712 --> 00:03:34,882 It doesn't take any time, Tamara. I'm sending it by courier. 54 00:03:34,965 --> 00:03:37,801 -You just have to sign it, honey. -When will you be back? 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,971 I'm leaving the AMIA now and heading to the courthouse. 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,974 Come on, help me out a little. 57 00:03:44,058 --> 00:03:46,435 I am helping. I have an event and look at me. 58 00:03:46,977 --> 00:03:48,603 I'm helping out, I don't know. 59 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 Who asked you to waste time on that process? 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,442 Know what, Tamara? Don't sign if you don't want to. 61 00:03:53,525 --> 00:03:57,363 Do me a favor. Keep bubbe busy while I check on zayde. 62 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 You've been dragging this trial on for 20 years. 63 00:04:00,449 --> 00:04:02,993 Let it go, Mom. Let it go. 64 00:04:03,077 --> 00:04:05,079 Let it go. #LetItGo. 65 00:04:05,162 --> 00:04:06,246 -Bye. -Bye. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,169 You should've taken off your nail polish before you started cooking. 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 But I'm doing fine. Right, bubbe? 68 00:04:14,421 --> 00:04:15,881 Did you chop the onions? 69 00:04:16,839 --> 00:04:19,343 No. I thought I had to shred the chicken first. 70 00:04:19,426 --> 00:04:23,681 My mother always made this soup with the leftover chicken from Shabbat. 71 00:04:23,764 --> 00:04:25,641 Okay, so should I chop the onions? 72 00:04:26,308 --> 00:04:28,018 -And the celery. -What celery? 73 00:04:28,644 --> 00:04:30,104 You never mentioned celery. 74 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 It must've slipped my mind! It's fine. 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,234 I'll ask zayde to buy some. 76 00:04:36,819 --> 00:04:38,153 Eliezer. 77 00:04:39,863 --> 00:04:42,074 -Eliezer! -Bubbe, Bubbe... 78 00:04:42,741 --> 00:04:43,617 He went out. 79 00:04:43,701 --> 00:04:45,953 He's out. He must've gone to see a friend. 80 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Zayde doesn't have any friends left. 81 00:04:49,498 --> 00:04:51,166 We'll figure out the celery. 82 00:04:51,250 --> 00:04:53,210 Can you chop the onions? I hate doing that. 83 00:04:53,293 --> 00:04:56,088 -You chop the onions, honey. -Come on. 84 00:04:56,630 --> 00:04:58,590 Hey, dude, I got the bills. 85 00:04:58,674 --> 00:05:01,010 They're charging us a late fee for last month. 86 00:05:01,093 --> 00:05:04,388 If you can make it, we'll be at Ladorada. It's their big reopening. 87 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 -What's wrong? Who are you arguing with? -Hi. 88 00:05:07,349 --> 00:05:10,602 With no one, dude. But I feel like Ruthie. I feel like a mom. 89 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 -Because of Tamara? -Yes. She's careless. 90 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 How'd she manage on her own? 91 00:05:14,440 --> 00:05:15,357 I don't know. 92 00:05:16,316 --> 00:05:17,151 I don't know. 93 00:05:17,234 --> 00:05:19,445 What's this? What are you doing with this? 94 00:05:19,528 --> 00:05:21,822 Stop! You'll wrinkle it. It's my dad's. 95 00:05:21,905 --> 00:05:23,449 I'm looking after of it. 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,826 -So you're still his slave? -Oh, no. 97 00:05:26,744 --> 00:05:28,287 -Hi, Dad. -How are you? 98 00:05:28,370 --> 00:05:29,455 We're about to go in. 99 00:05:29,538 --> 00:05:33,207 Yeah. You sent me a dinner tray but I don't know what it is. 100 00:05:33,332 --> 00:05:35,294 Well, eat the beans, Dad. Okay? 101 00:05:35,377 --> 00:05:36,545 -See you. -Time for bed! 102 00:05:36,628 --> 00:05:37,671 Bye! 103 00:05:38,464 --> 00:05:40,215 Love you, girl. You bean slave. 104 00:05:42,634 --> 00:05:46,305 We're here with Tamara Tenenbaum, author of the book of the year, 105 00:05:46,388 --> 00:05:49,016 which has already sold out five printings if I'm not mistaken. 106 00:05:49,099 --> 00:05:50,433 -Yes. -Yes. 107 00:05:50,517 --> 00:05:55,189 Book of the year, at least when it comes to women's literature. 108 00:05:55,689 --> 00:05:59,610 Author, literature professor, lawyer... 109 00:05:59,693 --> 00:06:03,072 Am I forgetting any of your esteemed accomplishments? 110 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 There's more, but that's good for now. 111 00:06:06,116 --> 00:06:09,536 Well, tell us what led you to write this book. 112 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 Well, at first it was just desire. You never know why you want to write. 113 00:06:14,833 --> 00:06:18,629 But I wanted to jump into the conversation. I had a question. 114 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 Why have families changed so much and couples so little? 115 00:06:23,133 --> 00:06:24,009 And why's that? 116 00:06:25,260 --> 00:06:26,470 We talk a lot, right? 117 00:06:26,553 --> 00:06:29,890 About families that break apart, families of friends, 118 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 single-parent families... We're pretty honest about that. 119 00:06:33,977 --> 00:06:36,647 But couples, in general, are still two people. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 Stable, monogamous... 121 00:06:38,982 --> 00:06:41,026 At least that's what they say. 122 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 Are you calling us dishonest? 123 00:06:44,905 --> 00:06:46,323 Is that what you're saying? 124 00:06:46,406 --> 00:06:50,077 That couples are a dishonest social construct? Is that it? 125 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 I'll read this excerpt. 126 00:06:56,250 --> 00:06:58,377 "What we call romantic love, 127 00:06:58,460 --> 00:07:01,630 "the idea that a couple must be based on the mutual attraction 128 00:07:01,713 --> 00:07:04,591 "of two people who are meant for each other, 129 00:07:04,675 --> 00:07:06,260 "the most important ones in the world, 130 00:07:06,885 --> 00:07:11,181 "is a very young institution when compared to its parent institution, marriage." 131 00:07:11,265 --> 00:07:13,225 The girls want to meet Tam. 132 00:07:13,308 --> 00:07:15,144 We'll have to introduce them to her. 133 00:07:16,520 --> 00:07:20,440 In the past, people clearly didn't marry for love. 134 00:07:20,524 --> 00:07:22,609 Are you saying that was better? 135 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 I don't know if it was better or worse. 136 00:07:25,112 --> 00:07:26,238 More honest. 137 00:07:26,321 --> 00:07:30,576 People knew that desire and marriage couldn't always go hand-in-hand. 138 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 Desire is changing, fickle. 139 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 How does a stable couple make that work? 140 00:07:38,542 --> 00:07:40,085 A bit contradictory, right? 141 00:07:48,010 --> 00:07:51,680 Didn't you say you and Mora were close friends now? I don't get it. 142 00:07:51,763 --> 00:07:53,807 -Yeah. Very. -So? 143 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Everything's cool with her. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 I hope she gets her happily ever after. 145 00:07:57,352 --> 00:08:01,315 Or in lesbian-speak, I hope she eats a massive lemon pie. 146 00:08:01,398 --> 00:08:04,109 It's awful when she's seeing someone and I'm still single, 147 00:08:04,193 --> 00:08:06,612 checking out who I can hook up with in her bar. 148 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 -Córdoba, honey. -Yes. 149 00:08:07,905 --> 00:08:09,364 -Can I ask you a favor? -Sure. 150 00:08:09,448 --> 00:08:11,909 Can you store this and I'll get it later? 151 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 Okay. No, go right in and grab her. 152 00:08:14,453 --> 00:08:16,121 -Yeah? -You're family, please. 153 00:08:16,205 --> 00:08:17,831 No, not anymore. 154 00:08:17,915 --> 00:08:21,293 I spend more time here than at my mom's place, so I'm family. 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,586 -It's not the same. -Totally. 156 00:08:22,669 --> 00:08:24,546 What's up with you? We're family. 157 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 -What's gotten into you? -I don't get it. 158 00:08:27,382 --> 00:08:29,259 -What? -What's with you? 159 00:08:29,343 --> 00:08:34,597 What's with this 20th-century rom-com reasoning? 160 00:08:34,722 --> 00:08:36,642 -20th century? -Yeah! 161 00:08:36,725 --> 00:08:38,059 -What? -What's that? 162 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Whoever gets a partner first wins. 163 00:08:52,157 --> 00:08:53,575 Squeeze together more. 164 00:08:53,659 --> 00:08:54,785 -Can you see the book? -Yes. 165 00:08:54,868 --> 00:08:56,203 There, perfect. 166 00:08:56,286 --> 00:08:57,829 -There we go. -Done. 167 00:08:57,913 --> 00:08:59,414 -I still had to sign one. -Mine. 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Yours. Here we go. 169 00:09:01,416 --> 00:09:02,793 Want to have dinner with us? 170 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 No, let her have some fun. 171 00:09:05,545 --> 00:09:07,422 Just for a bit. Want a drink? 172 00:09:07,506 --> 00:09:09,341 -Sure. A glass of wine. -Okay. 173 00:09:09,424 --> 00:09:10,801 -Want a drink? -No, thanks. 174 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 -Thank you so much. -No, thank you. 175 00:09:13,428 --> 00:09:15,389 -Nina loves me. -Yeah, she does. 176 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 Hey, what's up with him? 177 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 Who? 178 00:09:18,809 --> 00:09:20,269 -Basualdo? -Basualdo. 179 00:09:20,978 --> 00:09:23,313 The publisher assigned him. He's an author. Why? 180 00:09:23,397 --> 00:09:25,732 Wasn't there anyone else? A woman, maybe? 181 00:09:25,816 --> 00:09:28,694 What a purist. Feminist men exist, you know? 182 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 I know. And cool men also exist, but he's neither one of those things. 183 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 -Did he make me look bad? -No. 184 00:09:36,076 --> 00:09:38,620 -You were impeccable. I swear. -Tell me the truth. 185 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 Sorry. May I steal her for a sec? 186 00:09:40,622 --> 00:09:42,082 Okay? Thanks! 187 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 -Bye. -How'd you feel? 188 00:09:44,751 --> 00:09:46,378 Wonderful, great. 189 00:09:46,461 --> 00:09:49,006 -It was awesome, right? -Yeah. Really good. 190 00:09:49,089 --> 00:09:51,383 It's like you've been doing this all your life. 191 00:09:52,175 --> 00:09:55,053 -Well, I give talks and do radio. -No, no. 192 00:09:55,137 --> 00:09:56,930 I mean, you're quick, 193 00:09:57,014 --> 00:09:59,182 but not all feminists are so clearheaded. 194 00:09:59,266 --> 00:10:01,018 Your tempo, your... 195 00:10:01,101 --> 00:10:03,770 -Excuse me. Can you sign this? -Yeah. 196 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 -What name should I write? -Gustavo. 197 00:10:09,359 --> 00:10:10,694 -Me. -Gustavo? 198 00:10:11,528 --> 00:10:12,904 You're surprised. 199 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Surprised that a man is interested in your discourse? 200 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 Well, men don't usually read me, or they underestimate me 201 00:10:19,619 --> 00:10:23,081 or only come up to me to say that I don't get the male perspective. 202 00:10:23,957 --> 00:10:26,376 That's what I was gonna say. 203 00:10:26,460 --> 00:10:29,254 No, never mind. Forget it. It's a defense mechanism. 204 00:10:30,172 --> 00:10:32,341 -Photo? -What? 205 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 -A photo. Yes. -Oh. 206 00:10:36,553 --> 00:10:39,639 Just so it's clear that you also have male readers. 207 00:10:40,891 --> 00:10:43,101 -Take another. I laughed at your joke. -Okay. 208 00:10:46,313 --> 00:10:47,856 -There. -All right. 209 00:10:47,939 --> 00:10:49,066 -Did you get it? -Yeah. 210 00:10:49,149 --> 00:10:50,192 -Bye. -Bye. 211 00:10:50,275 --> 00:10:51,777 -Listen, honey. -Yeah. 212 00:10:51,860 --> 00:10:54,529 I'll give you a ride, but don't say goodbye to everyone. 213 00:10:55,238 --> 00:10:56,948 -Look. We're walking now. -Yeah. 214 00:10:57,032 --> 00:10:58,784 -Puff of smoke. -Puff of smoke. 215 00:10:58,867 --> 00:11:01,078 Congratulations. It turned out great. 216 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 Thank you. It was hard, but we did it. 217 00:11:06,291 --> 00:11:07,417 Thank you. 218 00:11:07,501 --> 00:11:10,420 Juani, it's been ages. You looks gorgeous. 219 00:11:10,504 --> 00:11:13,131 Yeah. Having dark circles under your eyes is trendy again. 220 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 I'm radiant! 221 00:11:15,759 --> 00:11:18,136 You, too, Lau. You're beautiful, as always. 222 00:11:18,220 --> 00:11:19,262 You, too. 223 00:11:20,055 --> 00:11:21,723 This is Alexia, my girlfriend. 224 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 -A pleasure. -Nice to meet you. 225 00:11:23,725 --> 00:11:25,685 -How's it going? -Nice to finally meet you. 226 00:11:26,436 --> 00:11:28,522 What? Have you heard a lot about me? 227 00:11:28,605 --> 00:11:30,357 -All good. -Yeah, all good. 228 00:11:30,440 --> 00:11:33,944 You already knew Mora, but I bet she talks a lot about her, right? 229 00:11:34,986 --> 00:11:36,655 No. 230 00:11:37,989 --> 00:11:40,992 We're not together. We're friends. 231 00:11:41,076 --> 00:11:42,744 Great friends from way back. 232 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 -Yeah. -Okay, okay. 233 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 -We're friends, not... -Okay. 234 00:11:47,415 --> 00:11:49,334 -Let's toast. -Yeah. 235 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 -Lots to toast. -To the reopening. 236 00:11:51,169 --> 00:11:54,047 And to Alexia and I becoming moms. 237 00:11:55,006 --> 00:11:57,509 Wow, girls. That's incredible. 238 00:11:57,634 --> 00:11:59,511 Moms. Congratulations. 239 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 -Thanks. -Thanks. 240 00:12:01,471 --> 00:12:03,557 -Cheers. -Cheers. 241 00:12:03,640 --> 00:12:06,268 That's great. You did it. 242 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 You know how much I wanted a baby girl. 243 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 -A girl, how lovely. -Yes. 244 00:12:10,689 --> 00:12:12,315 -I'm glad. -Beautiful. 245 00:12:12,399 --> 00:12:14,151 -That's great. -Congratulations. 246 00:12:14,234 --> 00:12:15,110 Thank you. 247 00:12:15,193 --> 00:12:18,405 I mean, can't you have a beer without anyone busting your balls? 248 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Just one. The obstetrician said so. 249 00:12:21,741 --> 00:12:23,410 -Yes. We're authorized. -Yes. 250 00:12:24,077 --> 00:12:25,328 Look, this is it. 251 00:12:25,412 --> 00:12:26,872 -Here, with the columns. -This one? 252 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 -The columns... -Great. 253 00:12:29,749 --> 00:12:30,625 Look... 254 00:12:35,046 --> 00:12:37,424 -Well... -Can I steal your bathroom for a sec? 255 00:12:38,925 --> 00:12:42,971 Yeah. You don't have to steal it. I'll lend it to you. 256 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 Have you read that one? 257 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 It's an essay on the world of labor. Good stuff. 258 00:12:52,439 --> 00:12:55,901 No, but I know the author. A real sleazebag. 259 00:12:57,027 --> 00:12:58,820 What's up with your literary agency? 260 00:12:58,945 --> 00:12:59,821 What's up with what? 261 00:12:59,905 --> 00:13:02,324 I was thinking of getting an agent. What do you think? 262 00:13:02,866 --> 00:13:04,784 Of course. Everyone wants women. 263 00:13:04,951 --> 00:13:07,954 Right? My agent said he wouldn't take on any more men. 264 00:13:08,038 --> 00:13:10,874 He can't sell them even if they're the new Proust. Go figure. 265 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 I'm writing a novel. 266 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 -So I could use one. -A feminist novel. 267 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 A novel. 268 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 A novel. 269 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 -Look, fiction is a different beast. -Yeah. 270 00:13:23,553 --> 00:13:24,971 -Sure. -Yeah, you'll see... 271 00:13:25,055 --> 00:13:26,932 Tam, you'll never guess what happened. 272 00:13:27,891 --> 00:13:30,519 I bumped into Mora and her new girlfriend. 273 00:13:30,602 --> 00:13:32,437 -This Alexia... -Lau. 274 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Sorry. I didn't know you had company. 275 00:13:36,608 --> 00:13:39,110 Could you get me one? A whiskey. 276 00:13:40,403 --> 00:13:41,488 -Make it a double. -Thanks. 277 00:13:41,571 --> 00:13:42,989 -Sure. -Thanks. 278 00:13:43,073 --> 00:13:46,243 -Lau. -I get that people move on, 279 00:13:46,326 --> 00:13:48,745 that life goes on. It's logical. 280 00:13:48,828 --> 00:13:52,374 But did that bitch really get over everything so fast? 281 00:13:52,457 --> 00:13:53,625 Lau... 282 00:13:54,292 --> 00:13:56,169 -If you think... -Whiskey. 283 00:13:56,253 --> 00:14:00,048 I'd really love to fill you in on the whole story, 284 00:14:00,131 --> 00:14:02,467 give you all the details, but I'm too riled up right now. 285 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 -I need to talk to my friend. -Lau. 286 00:14:07,347 --> 00:14:08,515 Should I leave? 287 00:14:34,290 --> 00:14:36,585 Hey, dude. Can I go to your place? 288 00:14:37,544 --> 00:14:39,045 Are you there now? 289 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 I'm sure she wants me to leave. She does this on purpose. 290 00:14:41,923 --> 00:14:43,008 She's provoking me. 291 00:14:43,091 --> 00:14:47,012 Look, Lau. When you have a girl over, does Tamara say anything? No. 292 00:14:47,721 --> 00:14:49,306 -Right? -Well, that's different. 293 00:14:49,389 --> 00:14:51,182 No. Why's it any different? 294 00:14:51,266 --> 00:14:54,477 'Cause I'd never bring over the idiots she has over. 295 00:14:54,561 --> 00:14:57,188 -You'd never have a dude over. -Never. 296 00:14:57,272 --> 00:14:59,149 -And... -Well... 297 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Let me tell you something. 298 00:15:01,192 --> 00:15:05,363 This whole "heterosexuality out in the open" 299 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 -is kind of cringe. -That's what I mean. 300 00:15:08,491 --> 00:15:10,785 -She should at least be ashamed. -A bit, yeah. 301 00:15:11,661 --> 00:15:13,246 -Was that here? -Tamara. Has to be her. 302 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 -Not Tamara. -Yes. 303 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Fucking hell, dude. 304 00:15:17,959 --> 00:15:19,169 -Oh, Juani. -Mom? 305 00:15:19,294 --> 00:15:21,171 -Oh, Juani. -What's wrong? 306 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 -What happened? -Juani, forgive me. 307 00:15:23,757 --> 00:15:26,343 Juani, I don't know... 308 00:15:26,426 --> 00:15:28,845 I couldn't stay at home. 309 00:15:28,928 --> 00:15:30,805 -Hello, Lau. -Hello, Normi. 310 00:15:30,889 --> 00:15:32,849 -Okay... -So I went out 311 00:15:32,932 --> 00:15:35,435 -and walked and walked... -But... 312 00:15:36,436 --> 00:15:38,980 -What happened? -And I ended up here! 313 00:15:39,230 --> 00:15:42,525 -Give me a hug, Juani. -Okay, Mom. Okay. 314 00:15:42,609 --> 00:15:44,694 I can't go on. 315 00:15:44,778 --> 00:15:47,614 -Easy, Mom, easy. -I feel awful. 316 00:15:47,697 --> 00:15:49,324 Tell us what happened, Mom. 317 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 I found that goblin of your father on Tinder. 318 00:15:56,164 --> 00:15:58,040 But... 319 00:15:58,124 --> 00:16:00,293 Why were you on Tinder in the first place? 320 00:16:00,377 --> 00:16:02,379 Now you're judging me? 321 00:16:02,462 --> 00:16:04,506 -Juana! -But you were both on Tinder. 322 00:16:04,589 --> 00:16:07,258 -That's gerontophobia. -Hey, I'm not elderly. 323 00:16:07,342 --> 00:16:10,011 No, no, Normi. I didn't mean... You're not elderly. 324 00:16:10,095 --> 00:16:12,597 We're tired, we're drunk. I don't know what time it is. 325 00:16:12,722 --> 00:16:14,516 And your daughter's a bit insensitive. 326 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 -Stop. I didn't say anything. -Juani, tell me. 327 00:16:16,976 --> 00:16:18,728 -Tell me the truth. -Yes, okay. 328 00:16:18,812 --> 00:16:22,440 Did you teach your dad how to use Tinder? 329 00:16:22,524 --> 00:16:26,194 No! Of course not! Why would I teach him how to use Tinder? 330 00:16:26,277 --> 00:16:27,987 It's gross. I wouldn't teach you, either. 331 00:16:28,071 --> 00:16:31,950 You taught him how to use the microwave, so why not the app? 332 00:16:32,033 --> 00:16:33,743 That's totally different, Mom. 333 00:16:33,827 --> 00:16:35,745 I already took a sleeping pill. 334 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 Is it bad if I drink some wine? No, I'll have it. 335 00:16:38,164 --> 00:16:41,292 You're the psychologist, Normi, but if I were you... 336 00:16:41,376 --> 00:16:42,502 Calm down, Mom. 337 00:16:43,878 --> 00:16:46,589 -Okay... You all right? -Perfect. 338 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 It's great your mom is putting herself out there. 339 00:16:49,050 --> 00:16:50,635 She can get some compliments, 340 00:16:50,719 --> 00:16:53,012 some pampering, something to boost her self-esteem. 341 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 -We all need it. -Yeah. 342 00:16:54,347 --> 00:16:57,392 But I deleted it 'cause I didn't want to get pics... 343 00:16:57,475 --> 00:17:00,770 What? Old men also send dick pics? 344 00:17:00,854 --> 00:17:03,398 -Yeah. -You're fixated on age, dude. 345 00:17:03,481 --> 00:17:06,025 -I mean... -You're making your mom feel rusty. 346 00:17:06,108 --> 00:17:07,902 -I mean... -Listen, Normi. 347 00:17:07,986 --> 00:17:09,487 -What? -Download the app again. 348 00:17:09,570 --> 00:17:11,406 -I'll help you. -Help me. I don't know how. 349 00:17:11,489 --> 00:17:13,199 It's okay. I'm exhausted. 350 00:17:13,282 --> 00:17:15,952 Calm down, Mom. Okay? Relax. 351 00:17:16,077 --> 00:17:18,997 I'm sure you won't want me to spend the night here. 352 00:17:19,079 --> 00:17:21,332 Stop it. I didn't say anything. 353 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 You have to be careful so that 354 00:17:30,508 --> 00:17:33,178 the feminist discourse 355 00:17:33,261 --> 00:17:36,306 isn't appropriated by that neo-liberal paranoia 356 00:17:36,931 --> 00:17:40,226 of social hygiene and control. 357 00:17:41,478 --> 00:17:43,521 I mean it as a feminist. 358 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 That's precisely what I say in Chapter 3 of my book. 359 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 Really? I don't remember. 360 00:17:56,034 --> 00:17:57,827 Listen. You got condoms? 361 00:17:57,911 --> 00:18:00,413 If you don't have any, there's some in that dresser. 362 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 There's no hurry, right? 363 00:18:03,958 --> 00:18:06,211 No, so they're within reach. 364 00:18:06,294 --> 00:18:08,046 No, I'm not into that. 365 00:18:10,131 --> 00:18:11,341 What aren't you into? 366 00:18:12,717 --> 00:18:14,177 I'm not into... 367 00:18:15,178 --> 00:18:16,513 Condoms make me go soft. 368 00:18:22,811 --> 00:18:25,897 So you weren't stalling. You just weren't going to put one on. 369 00:18:26,648 --> 00:18:29,776 Well, isn't this what we talked about? The value of honesty? 370 00:18:29,859 --> 00:18:31,736 I'm being honest, right? 371 00:18:32,695 --> 00:18:34,364 Right? These are my conditions. 372 00:18:35,990 --> 00:18:37,200 Do whatever you want. 373 00:18:43,957 --> 00:18:47,293 Hey, are you mad about Tam or are you mad at me? 374 00:18:47,877 --> 00:18:51,381 I won't even ask about Mora's pregnancy. That bores me to death. 375 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 It's fine with Tamara. We know how she is. 376 00:18:54,884 --> 00:18:56,594 And I'm cool with the pregnancy. 377 00:18:56,678 --> 00:18:59,222 It simply confirms that I didn't make a mistake. 378 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 So you're mad at me? 379 00:19:03,142 --> 00:19:04,561 Was it my mom? 380 00:19:06,104 --> 00:19:07,188 No. 381 00:19:08,356 --> 00:19:10,692 Come on! Tell me, dude. 382 00:19:11,359 --> 00:19:12,777 No, dude. Did you really 383 00:19:12,861 --> 00:19:15,822 have to laugh like that when Alexia thought we were dating? 384 00:19:17,657 --> 00:19:19,909 Excuse me. Did you take me so she'd think that? 385 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 Yeah, well, I don't know... 386 00:19:21,619 --> 00:19:23,329 -So you did? -No, you're crazy. 387 00:19:23,413 --> 00:19:28,042 But denying it so emphatically, as if I were horrible. 388 00:19:29,127 --> 00:19:30,378 You're offended! 389 00:19:30,503 --> 00:19:32,964 -No. I'm not offended, dude. -You felt rejected, baby. 390 00:19:33,047 --> 00:19:35,592 It wasn't funny! It wasn't funny. 391 00:19:35,675 --> 00:19:40,221 I don't know. The situation was a bit bizarre. 392 00:19:40,930 --> 00:19:46,644 Like a couples' dinner with all that adult bullshit chitchat. 393 00:19:46,728 --> 00:19:49,272 Bullshit chitchat is what your mom's getting on Tinder. 394 00:19:49,355 --> 00:19:50,189 Well... 395 00:19:51,983 --> 00:19:54,569 God, she's crazy. 396 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 I love her. 397 00:19:56,404 --> 00:19:57,322 You can have her. 398 00:20:07,498 --> 00:20:08,666 Tam! 399 00:20:09,918 --> 00:20:11,085 Tamara? 400 00:20:12,503 --> 00:20:13,588 Tam... 401 00:20:15,381 --> 00:20:18,176 -No! Knock! Knock first! -Oh, holy shit. 402 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 It's urgent. Sorry. 403 00:20:22,513 --> 00:20:23,932 What's going on? 404 00:20:24,766 --> 00:20:27,226 Your mom asked us to get you. 405 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 Your grandfather passed away. 406 00:20:35,109 --> 00:20:36,194 How convenient. 407 00:20:36,778 --> 00:20:39,155 Keep quiet. I don't want Basualdo to hear. 408 00:20:39,238 --> 00:20:41,449 -Who? -I'm going to the bathroom. 409 00:20:42,033 --> 00:20:43,493 -Good morning. -Good morning. 410 00:20:43,576 --> 00:20:44,827 -Morning! -How are you? 411 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 What? 412 00:20:45,954 --> 00:20:49,374 Don't you dare tell him or he'll want to come to the wake. 413 00:20:49,457 --> 00:20:51,042 It's Ruthie. Wait. 414 00:20:51,125 --> 00:20:53,419 -Hi, Ruthie. -Is Tamara coming or not? 415 00:20:53,503 --> 00:20:54,796 I don't know. 416 00:20:54,879 --> 00:20:56,381 Hold on a second. 417 00:20:56,965 --> 00:20:59,550 Do you have anything less expensive? 418 00:20:59,634 --> 00:21:01,761 Not in the new section, no. 419 00:21:01,844 --> 00:21:05,014 Can you check in the old section? 420 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Listen. Tell her that, if she comes soon, I'll be here, at the AMIA. 421 00:21:10,019 --> 00:21:12,230 If not, she can go straight to the funeral home. 422 00:21:12,313 --> 00:21:14,857 -Remind her to bring the papers. -Okay. 423 00:21:17,318 --> 00:21:21,072 Hey, your mom said to bring the court documents. 424 00:21:21,155 --> 00:21:23,199 -What a drag. -Come on. 425 00:21:23,282 --> 00:21:26,661 -What court documents? -A procedure she has against the State. 426 00:21:27,662 --> 00:21:31,791 About the AMIA. Nothing, some nonsense she and her lawyer have. What a bore. 427 00:21:32,291 --> 00:21:34,961 -I'll get ready. What a drag. -The AMIA? 428 00:21:37,463 --> 00:21:41,592 No, I was sure we'd already paid off the plot. 429 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 We paid tons of installments. 430 00:21:43,094 --> 00:21:47,515 The price of the plot you reserved has gone up, ma'am. 431 00:21:48,891 --> 00:21:52,311 Maybe I can find something cheaper in the older section. 432 00:21:52,395 --> 00:21:54,063 CLAIMS 433 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 Ma'am? 434 00:22:12,832 --> 00:22:14,834 -Ma'am. -Yes. Sorry. 435 00:22:14,917 --> 00:22:17,754 -Are you okay? -Yes, yes. 436 00:22:17,837 --> 00:22:21,466 Sorry. Being here brings back lots of memories. 437 00:22:22,258 --> 00:22:28,097 My husband was killed while he was paying for a burial. 438 00:22:28,181 --> 00:22:29,307 Right here, in... 439 00:22:30,391 --> 00:22:31,768 In this very spot. 440 00:22:32,435 --> 00:22:35,354 Well, not this very spot. 441 00:22:35,438 --> 00:22:38,232 I mean the old building. Sorry. 442 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 She's my daughter, Dad! I decide what's best for her! 443 00:22:56,834 --> 00:22:59,212 Why would you send her to a goy school? 444 00:22:59,337 --> 00:23:01,297 It's not for goys! It's secular! 445 00:23:01,380 --> 00:23:03,549 And the admission course is on Saturday. 446 00:23:03,633 --> 00:23:06,344 You'll take her on Shabbat? With her backpack? 447 00:23:06,469 --> 00:23:07,845 In plain view of everyone? 448 00:23:07,929 --> 00:23:09,472 No one asked for your opinion. 449 00:23:09,555 --> 00:23:11,766 If you tell me something, I'll give my opinion! 450 00:23:11,849 --> 00:23:13,810 I'm telling you because I need help. 451 00:23:13,893 --> 00:23:16,479 I can't leave the hospital early on Wednesdays to pick her up. 452 00:23:16,562 --> 00:23:19,440 If you won't help, fine. Forget it. I'll figure it out with Mom. 453 00:23:19,524 --> 00:23:22,693 It's not that I won't help, but listen to yourself. 454 00:23:23,444 --> 00:23:24,904 Ruth, please. 455 00:23:24,987 --> 00:23:26,572 I can't ask you for anything... 456 00:23:46,968 --> 00:23:49,011 GUSTAVO LIKED YOUR PHOTO 457 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 The papers? Did you bring them? 458 00:24:06,779 --> 00:24:08,698 Do we have to do this now? 459 00:24:08,781 --> 00:24:11,617 Yes. You didn't bring the papers. 460 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 You just had to sign them and put them in your purse. 461 00:24:15,663 --> 00:24:18,583 I really don't get it. We don't need that money. 462 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 I work, you work. 463 00:24:20,751 --> 00:24:23,045 It's not about needing it. 464 00:24:23,129 --> 00:24:26,674 The State accepts responsibility for the attack. It belongs to us. 465 00:24:27,383 --> 00:24:28,968 Well, I don't care. 466 00:24:29,051 --> 00:24:31,387 I don't want to do this or talk about this. 467 00:24:31,470 --> 00:24:34,473 I don't want to play the victim. Can't you do it without me? 468 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 No. 469 00:24:36,392 --> 00:24:38,769 When I filed the case, you were minors. 470 00:24:38,853 --> 00:24:41,439 The lawyer filed it on our behalf. 471 00:24:41,522 --> 00:24:43,608 Removing you from the claim now is a mess. 472 00:24:43,691 --> 00:24:46,777 Excuse me, ma'am. I got a message from Rabbi Mordinsky. 473 00:24:46,861 --> 00:24:50,072 He says he's on his way and he'll personally lead the service. 474 00:24:50,823 --> 00:24:53,034 -Okay. Thank you. -You're welcome. 475 00:24:53,868 --> 00:24:58,289 Listen, when the rabbi asks you to cut a piece of my clothing, 476 00:24:58,372 --> 00:25:01,792 make sure you don't grab this. It's new. 477 00:25:01,876 --> 00:25:03,753 Cut this one, the white bit. 478 00:25:03,836 --> 00:25:07,590 Just cut a little bit, okay? I'll sew the hem later. 479 00:25:07,673 --> 00:25:10,718 Mom, I'm not going to the burial. 480 00:25:10,801 --> 00:25:13,387 I'll wait for the cars to leave and then I'm off. 481 00:25:13,471 --> 00:25:14,889 What do you have to do? 482 00:25:14,972 --> 00:25:17,516 Nothing. I don't have to do anything. 483 00:25:18,142 --> 00:25:20,811 I promised myself I wouldn't go to zayde's burial. 484 00:25:21,854 --> 00:25:23,397 He doesn't deserve it. 485 00:25:23,940 --> 00:25:27,318 You're not doing it for him. You're doing it for me. 486 00:25:29,528 --> 00:25:31,489 The family will be here soon, Rabbi. 487 00:25:32,782 --> 00:25:35,117 How are David and your little girl? 488 00:25:35,201 --> 00:25:38,120 She's not little anymore. Shuli is all grown up. 489 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 Here she is at gan. She's three. 490 00:25:42,124 --> 00:25:44,460 Kol hakavod. She's a doll. 491 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Here they come. 492 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Hello. 493 00:26:01,185 --> 00:26:03,437 -How are you? -Fine. And you? 494 00:26:03,521 --> 00:26:05,815 -Fine, fine. -And Ruthie? 495 00:26:06,857 --> 00:26:07,817 I think she's fine. 496 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 Isn't bubbe here? 497 00:26:10,152 --> 00:26:11,737 No, bubbe doesn't know. 498 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 How come? 499 00:26:14,073 --> 00:26:17,451 When zayde got sick, she didn't notice. Why tell her he's dead? 500 00:26:17,535 --> 00:26:19,412 So you didn't tell her he died? 501 00:26:19,495 --> 00:26:20,496 No. 502 00:26:27,253 --> 00:26:29,964 -Hello, Ruthie. It's been so long. -Hello, Moti. 503 00:26:30,047 --> 00:26:33,759 I wish we'd met in happier circumstances. 504 00:26:33,843 --> 00:26:36,137 Thank you. How's your family? 505 00:26:36,220 --> 00:26:38,806 Fine. Baruch Hashem. 506 00:26:38,889 --> 00:26:41,267 -Is your brother coming? -No, no. 507 00:26:41,350 --> 00:26:44,520 He's out of the country. He asked me to stream it. 508 00:26:46,105 --> 00:26:47,523 No problem. 509 00:27:29,273 --> 00:27:31,025 Where do you know the rabbi from? 510 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 From life. 511 00:27:35,780 --> 00:27:36,947 Life? 512 00:27:38,866 --> 00:27:40,701 We were classmates. 513 00:27:44,163 --> 00:27:46,874 -He was my first boyfriend. -There it is. Of course. 514 00:27:52,922 --> 00:27:55,549 Here's Tami. Aunt Raquel is back there. 515 00:27:55,633 --> 00:27:58,886 Shall we start with the Kriah? The tearing of the cloth. 516 00:27:58,969 --> 00:28:00,805 I forgot your name. Sorry. 517 00:28:00,888 --> 00:28:02,681 -Tami. -Aunt Perla... 518 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Mom, put away the iPad. It's time for the scissors. 519 00:28:06,018 --> 00:28:09,605 Juana. Could you please record? 520 00:28:09,688 --> 00:28:11,107 This is Juana. 521 00:28:11,190 --> 00:28:13,359 -This is my brother in Israel. -Okay. 522 00:28:13,442 --> 00:28:14,777 -Get everything. -Go ahead. 523 00:28:14,860 --> 00:28:16,445 The scissors, Mom. 524 00:28:17,113 --> 00:28:21,784 Ruthie's brother was very orthodox, but he isn't so much now. 525 00:28:21,867 --> 00:28:23,202 Like me, I guess. 526 00:28:23,285 --> 00:28:24,703 There it is. 527 00:28:24,787 --> 00:28:28,165 -Let's see... -No, lower. 528 00:28:33,796 --> 00:28:34,713 And just a little. 529 00:28:37,091 --> 00:28:38,134 A little more. 530 00:28:43,139 --> 00:28:45,558 -Okay, go ahead. -And Ruthie... 531 00:28:45,641 --> 00:28:47,893 If you want to cut Tami's clothes, 532 00:28:47,977 --> 00:28:49,937 -it'll have to be on the right side. -Okay. 533 00:28:50,020 --> 00:28:51,814 No, no. No need. Thanks. 534 00:29:00,573 --> 00:29:01,949 -Amen. -Amen. 535 00:29:03,117 --> 00:29:04,994 Would anyone like to say a few words? 536 00:29:07,538 --> 00:29:08,456 I would. 537 00:29:10,583 --> 00:29:11,834 Dear Dad... 538 00:29:14,086 --> 00:29:17,339 As your eldest child, 539 00:29:19,508 --> 00:29:23,095 your only boy, on the day of your death, I want to 540 00:29:24,472 --> 00:29:27,308 say something on behalf of your wife, 541 00:29:27,391 --> 00:29:29,393 my sister, your granddaughters, 542 00:29:30,561 --> 00:29:31,937 and the entire family. 543 00:29:35,649 --> 00:29:38,152 I'd like to tell you that we apologize. 544 00:29:39,361 --> 00:29:43,324 It's the Mechilah, a custom where we ask the dead for forgiveness. 545 00:29:43,407 --> 00:29:45,242 I also want to say something else. 546 00:29:47,953 --> 00:29:50,080 We forgive you. 547 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 Jaia, Ruthie, 548 00:29:55,628 --> 00:29:58,756 Tami, Debi, Mijal and I. 549 00:29:59,381 --> 00:30:00,758 We also forgive you. 550 00:30:00,841 --> 00:30:02,176 He's improvising here. 551 00:30:02,426 --> 00:30:04,011 For what you did to us. 552 00:30:04,094 --> 00:30:06,055 For that time you kicked me out. 553 00:30:07,264 --> 00:30:09,683 For all the times you yelled at Mom, 554 00:30:09,767 --> 00:30:12,603 at your daughter, at your granddaughters. 555 00:30:13,646 --> 00:30:18,359 For everything you did to us, which we'll never forget! 556 00:30:18,442 --> 00:30:21,612 We also forgive you! 557 00:31:28,220 --> 00:31:31,974 When I was little, I wanted to be a lawyer, like my dad. 558 00:31:33,392 --> 00:31:35,311 My ambition was to be as ambitious as him. 559 00:31:37,521 --> 00:31:38,939 He loved power. 560 00:31:39,565 --> 00:31:42,067 From that, my takeaway was simply the desire to be read. 561 00:31:45,321 --> 00:31:47,489 Mom says he would've let me study. 562 00:31:48,991 --> 00:31:50,826 But never abandon our customs. 563 00:31:52,494 --> 00:31:56,123 HE LIVED A RIGHTEOUS LIFE. HERE LIES A GOOD MAN. 564 00:31:56,206 --> 00:31:59,501 HIS SOUL ASCENDED AMIDST THE STORM ON THE 10TH OF AV OF 5754. 565 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 I think we would've argued. 566 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 He would've forgiven me. Years later. 567 00:32:09,178 --> 00:32:11,597 He would've been secretly proud of his daughter, 568 00:32:11,680 --> 00:32:13,307 an author with delusions of grandeur. 569 00:32:16,685 --> 00:32:17,770 And I... 570 00:32:20,564 --> 00:32:22,024 I would have forgiven him. 42422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.