Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,494 --> 00:03:35,537
Senhora, posso ajudar?
2
00:03:44,838 --> 00:03:46,882
Por favor, a senhora n�o pode�
3
00:04:38,058 --> 00:04:39,518
Pol�cia!
4
00:05:11,216 --> 00:05:12,342
Ao meu comando!
5
00:05:12,426 --> 00:05:13,427
Preparar para atirar!
6
00:06:10,734 --> 00:06:15,739
The Beauty: Lindos de Morrer
7
00:06:59,074 --> 00:07:00,826
Est� aqui.
8
00:07:02,953 --> 00:07:04,329
� incr�vel.
9
00:07:05,497 --> 00:07:06,665
Muito bom.
10
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
�, eu sei.
11
00:07:09,501 --> 00:07:10,669
Sou muito boa nisso.
12
00:07:11,461 --> 00:07:12,838
Voc� tamb�m n�o � nada mau.
13
00:07:13,463 --> 00:07:14,589
Obrigado.
14
00:07:18,093 --> 00:07:23,348
N�o seria incr�vel vir a Paris
e se hospedar no Ritz?
15
00:07:23,432 --> 00:07:26,643
Ver a cidade
brilhando ao p�r do sol?
16
00:07:26,727 --> 00:07:28,562
Gosto muito dessa vista.
17
00:07:30,439 --> 00:07:36,737
Ou at� no Hotel Artemide em Roma,
ou no Gritti Palace em Veneza.
18
00:07:36,820 --> 00:07:37,988
N�o me importo.
19
00:07:39,448 --> 00:07:41,283
� um trabalho, voc� sabe.
20
00:07:42,033 --> 00:07:44,077
N�o entramos
nessa pra enriquecer.
21
00:07:44,161 --> 00:07:48,457
E o buf� de waffles l� embaixo
� incompar�vel.
22
00:07:50,709 --> 00:07:52,461
- Waffles?
- Waffles.
23
00:07:52,544 --> 00:07:53,628
Me d� o isqueiro.
24
00:07:57,716 --> 00:08:00,093
Sem julgamentos. Estou em Paris.
25
00:08:00,177 --> 00:08:01,720
Eu n�o disse nada.
26
00:08:15,108 --> 00:08:17,986
Fez algo diferente no cabelo?
27
00:08:19,154 --> 00:08:20,864
N�o sei do que est� falando.
28
00:08:23,825 --> 00:08:24,826
- Deles.
- Deles?
29
00:08:24,910 --> 00:08:27,496
- �.
- Estou com peitos novos.
30
00:08:27,579 --> 00:08:28,580
Nossa!
31
00:08:30,081 --> 00:08:31,750
- Posso saber por qu�?
- N�o sei.
32
00:08:31,833 --> 00:08:34,961
Eu era insegura com eles.
Recebi apelidos na escola.
33
00:08:35,045 --> 00:08:39,132
Tipo "Comit� dos Peitinhos".
N�o ficavam bonitos nas roupas.
34
00:08:39,716 --> 00:08:40,717
Agora�
35
00:08:40,801 --> 00:08:42,886
Agora eu me amo por inteiro.
36
00:08:44,971 --> 00:08:46,264
Doeu?
37
00:08:47,224 --> 00:08:48,767
A beleza d�i, meu querido.
38
00:08:50,560 --> 00:08:53,939
Vamos ver os implantes
e decidir o tamanho que quer.
39
00:09:05,951 --> 00:09:07,869
Preciso saber das suas fofocas.
40
00:09:07,953 --> 00:09:10,956
Teve um encontro semana passada
e n�o contou nada.
41
00:09:11,039 --> 00:09:12,833
Vai, quero saber dos detalhes.
42
00:09:12,916 --> 00:09:16,336
Cada detalhe suculento,
lascivo e s�rdido.
43
00:09:19,798 --> 00:09:22,050
- O que quer saber?
- Tudo.
44
00:09:23,635 --> 00:09:24,886
Diga que n�o foi no Raya.
45
00:09:25,637 --> 00:09:27,597
- Grindr.
- Sei.
46
00:09:29,057 --> 00:09:30,142
Ela era legal.
47
00:09:30,225 --> 00:09:31,643
Na segunda ta�a de vinho,
48
00:09:31,726 --> 00:09:34,729
contei do mergulho
com os tubar�es nas Maldivas�
49
00:09:34,813 --> 00:09:36,857
N�o acredito
que contou essa hist�ria.
50
00:09:36,940 --> 00:09:39,151
- � boa.
- N�o se quiser transar.
51
00:09:39,234 --> 00:09:41,361
Ela parecia distra�da e falou�
52
00:09:41,444 --> 00:09:44,739
Tomou antibi�ticos com tetraciclina
quando era crian�a?
53
00:09:45,949 --> 00:09:47,617
Teve alguma doen�a e tal?
54
00:09:50,162 --> 00:09:54,833
Porque seus dentes
s�o um pouco acinzentados.
55
00:09:54,916 --> 00:09:56,793
S� um pouquinho.
56
00:09:58,628 --> 00:09:59,838
Tem como resolver.
57
00:10:01,464 --> 00:10:02,799
- Ela n�o fez isso.
- Fez.
58
00:10:02,883 --> 00:10:04,009
Cruel!
59
00:10:04,092 --> 00:10:05,719
Namorar � t�o dif�cil!
60
00:10:05,802 --> 00:10:07,470
�, sim. � dif�cil, Jordan.
61
00:10:07,554 --> 00:10:09,806
Nunca notei. Deixe eu ver.
62
00:10:12,100 --> 00:10:13,518
�, s�o p�ssimos.
63
00:10:15,687 --> 00:10:17,439
Seus dentes s�o �timos.
64
00:10:17,522 --> 00:10:18,982
- S�rio?
- �.
65
00:10:20,400 --> 00:10:21,568
Quanta gentileza.
66
00:10:21,651 --> 00:10:22,903
� impressionante.
67
00:10:23,945 --> 00:10:26,406
Algu�m pode dizer
algo assim pra voc�,
68
00:10:26,489 --> 00:10:29,659
e n�o afeta sua autoconfian�a
69
00:10:29,743 --> 00:10:32,579
nem te faz querer
colocar facetas, nem nada.
70
00:10:32,662 --> 00:10:34,247
Voc� � voc�.
71
00:10:34,331 --> 00:10:35,916
Por que � assim?
72
00:10:38,627 --> 00:10:40,003
Como posso explicar?
73
00:10:40,587 --> 00:10:42,756
Vem a� uma palestra filos�fica.
74
00:10:42,839 --> 00:10:44,799
E, n�o, como sempre, eu�
75
00:10:45,300 --> 00:10:46,718
estou ansiosa pra ouvir.
76
00:10:46,801 --> 00:10:47,928
Beleza.
77
00:10:49,804 --> 00:10:51,306
Quando eu estava no Jap�o�
78
00:10:51,389 --> 00:10:53,225
- L� vamos n�s.
- Anos atr�s.
79
00:10:53,767 --> 00:10:55,393
- Faz uma d�cada.
- Pois �.
80
00:10:57,145 --> 00:11:02,275
Acabei parando em um lugar
onde encontrei um oleiro.
81
00:11:03,235 --> 00:11:07,405
Ele estava praticando sua arte,
que se chamava kintsugi.
82
00:11:07,489 --> 00:11:11,201
Se algu�m quebra um copo
ou uma tigela, em vez de descartar,
83
00:11:11,284 --> 00:11:14,079
leva a um oleiro da cidade
que solda de volta.
84
00:11:14,162 --> 00:11:17,958
Mas esse oleiro
solda as rachaduras com ouro.
85
00:11:20,961 --> 00:11:25,215
E a ideia �
que aceitar as imperfei��es
86
00:11:25,298 --> 00:11:30,262
pode criar algo mais forte
e ainda mais bonito do que antes.
87
00:11:33,807 --> 00:11:34,933
N�o entendo.
88
00:11:38,436 --> 00:11:39,729
Brincadeira. Entendi.
89
00:11:41,815 --> 00:11:43,275
S� pensa nas rachaduras.
90
00:11:45,277 --> 00:11:46,903
Acha que estamos errados?
91
00:11:49,364 --> 00:11:50,699
Em qu�? Transar?
92
00:11:50,782 --> 00:11:53,451
S� porque trabalhamos juntos?
N�o acho.
93
00:11:59,541 --> 00:12:02,919
Acho que n�s dois estamos
tentando ter uma carreira
94
00:12:03,586 --> 00:12:07,299
e n�o queremos nada muito s�rio.
95
00:12:07,382 --> 00:12:13,638
E foder enche o c�rebro de oxitocina,
al�m de ajudar muito com o jet lag.
96
00:12:13,722 --> 00:12:14,973
Estudos comprovam.
97
00:12:16,975 --> 00:12:19,894
Seu pau � o meu modafinil.
Aceita!
98
00:12:22,147 --> 00:12:23,606
N�o estou reclamando.
99
00:12:27,152 --> 00:12:28,862
- Vamos.
- Aonde voc� vai?
100
00:12:28,945 --> 00:12:30,113
- Sair.
- O qu�?
101
00:12:30,196 --> 00:12:31,865
- Sim.
- N�o, Jordan.
102
00:12:31,948 --> 00:12:34,617
N�o quer ficar aqui na cama,
pelada,
103
00:12:34,701 --> 00:12:38,038
e pedir fil� com fritas
ou lesmas na manteiga e dormir?
104
00:12:38,121 --> 00:12:40,123
Temos que estar no trabalho cedo.
105
00:12:40,206 --> 00:12:41,791
N�o, parece entediante.
106
00:12:41,875 --> 00:12:43,168
Venha, vamos sair.
107
00:13:01,686 --> 00:13:02,687
Caralho�
108
00:13:03,980 --> 00:13:05,565
Pegue.
109
00:13:18,703 --> 00:13:20,703
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
110
00:13:20,705 --> 00:13:22,207
Obrigada.
111
00:13:22,999 --> 00:13:24,834
Devem ser os peitos novos.
112
00:13:27,212 --> 00:13:28,755
Como n�o pensei nisso?
113
00:14:03,540 --> 00:14:05,083
O que eu fiz?
114
00:14:06,209 --> 00:14:07,794
Obrigada. Ei!
115
00:14:16,970 --> 00:14:18,972
HOTEL MARMONT
116
00:14:30,275 --> 00:14:32,402
FBI - ANTITERRORISMO
COOPER MADSEN
117
00:14:36,406 --> 00:14:39,951
Cooper, Jordan,
bem-vindos ao meu pesadelo.
118
00:14:40,034 --> 00:14:42,203
Respire. A artilharia chegou.
119
00:14:43,121 --> 00:14:45,707
Laurent est�
em reuni�o com o presidente.
120
00:14:45,790 --> 00:14:47,458
DGSI e DGSE?
121
00:14:48,168 --> 00:14:50,086
Intelig�ncia militar, Interpol�
122
00:14:50,170 --> 00:14:51,171
E n�s.
123
00:14:51,754 --> 00:14:54,132
N�o t�m um problema
assim desde 2018.
124
00:14:54,716 --> 00:14:58,219
Dia terr�vel.
Mas isso � muito pior.
125
00:14:58,303 --> 00:15:01,264
Est�o chamando
de Carnificina da Passarela.
126
00:15:03,600 --> 00:15:06,102
H� dois dias, por volta das 16h,
127
00:15:06,186 --> 00:15:11,024
uma supermodelo do desfile da Balenciaga
come�ou a se comportar de forma violenta.
128
00:15:14,485 --> 00:15:15,778
Isso foi s� o come�o.
129
00:15:15,862 --> 00:15:19,073
- O que ela tomou?
- Ainda usam esse tipo de droga?
130
00:15:19,157 --> 00:15:22,660
Aguardamos o toxicol�gico,
mas n�o houve rea��es adversas.
131
00:15:23,369 --> 00:15:26,539
Ao todo,
s�o cinco mortos e sete feridos.
132
00:15:26,623 --> 00:15:28,666
N�o achamos que foi terrorismo.
133
00:15:28,750 --> 00:15:32,503
- Investigaram as redes sociais?
- A pol�cia est� na casa dela.
134
00:15:33,087 --> 00:15:35,048
Loba solit�ria.
Do tipo mais assustador.
135
00:15:36,841 --> 00:15:37,842
Desembuche.
136
00:15:38,760 --> 00:15:40,428
Londres. Seis meses atr�s.
137
00:15:40,929 --> 00:15:44,224
Um incidente com combust�o
ocorreu com outra modelo.
138
00:15:45,141 --> 00:15:47,727
E teve outro
em Berlim um m�s depois.
139
00:15:48,269 --> 00:15:50,438
H� poucos detalhes.
N�o tem v�deo.
140
00:15:51,189 --> 00:15:53,233
Por que s� nos contou isso agora?
141
00:15:53,316 --> 00:15:54,317
S�rio�
142
00:15:54,400 --> 00:15:56,653
� a primeira vez
que conectamos tudo.
143
00:15:57,153 --> 00:15:59,489
Pare a�. Volte.
144
00:16:00,531 --> 00:16:02,617
Ela parou pra beber �gua?
145
00:16:02,700 --> 00:16:06,788
Testemunhas afirmam que ela pediu
�gua, desesperada pra matar a sede.
146
00:16:07,372 --> 00:16:08,915
� a� que ela explode.
147
00:16:10,667 --> 00:16:11,668
Caramba�
148
00:16:14,462 --> 00:16:16,589
Exageraram nos tasers, n�o?
149
00:16:17,590 --> 00:16:18,675
Nenhum foi usado.
150
00:16:28,476 --> 00:16:30,353
NOVA JERSEY
151
00:16:30,436 --> 00:16:31,562
GAROTAS
152
00:16:36,776 --> 00:16:38,695
mostre as tattoos mostre as tetas
153
00:16:40,655 --> 00:16:44,617
Powercock6969.
154
00:16:45,660 --> 00:16:52,083
Quer que a gatinha
aqui mostre os peit�es?
155
00:16:54,711 --> 00:16:57,797
Se quiser ver meus mel�es,
156
00:16:57,880 --> 00:17:01,384
tem que me dar umas moedas.
157
00:17:01,884 --> 00:17:03,386
A gata precisa de US$ 20.
158
00:17:07,557 --> 00:17:08,725
N�o tenho mais grana
159
00:17:08,808 --> 00:17:11,102
Desculpa, p�o-duro.
160
00:17:11,185 --> 00:17:12,979
Ofereceram US$
75 na sess�o privada.
161
00:17:13,062 --> 00:17:14,063
DOAR $
162
00:17:36,544 --> 00:17:37,712
T� bom.
163
00:17:38,212 --> 00:17:40,632
Obrigado.
Devo agradecer em toda refei��o?
164
00:17:41,341 --> 00:17:44,093
Se for assim,
vou pedir Uber Eats, m�e.
165
00:17:59,442 --> 00:18:02,362
Sim.
Procurei emprego esta semana.
166
00:18:03,237 --> 00:18:05,615
Nada que me interesse.
Tudo � chato.
167
00:18:10,828 --> 00:18:14,332
N�o quero voltar a estudar.
Eu odiava a escola, m�e.
168
00:18:16,250 --> 00:18:17,377
N�o quero papo.
169
00:18:21,297 --> 00:18:22,674
N�o quero papo.
170
00:18:26,844 --> 00:18:28,429
Cale a boca, porra!
171
00:18:29,389 --> 00:18:30,556
Me deixe em paz!
172
00:19:06,259 --> 00:19:09,470
AUMENTE O TAMANHO DO PAU
EM CINCO CENT�METROS
173
00:19:10,555 --> 00:19:12,557
usei a bombinha recomendada
174
00:19:12,640 --> 00:19:14,225
meu pau est�
vermelho e com bolhas
175
00:19:17,729 --> 00:19:20,398
N�o est� maior, s� inchado!
Vida de merda!
176
00:19:25,027 --> 00:19:27,363
As garotas n�o ligam
pro tamanho do pau
177
00:19:27,447 --> 00:19:28,990
elas querem mais
178
00:19:29,073 --> 00:19:30,700
confie em mim
179
00:19:34,787 --> 00:19:36,622
o que elas querem?
180
00:19:40,460 --> 00:19:41,711
Tem outra solu��o
181
00:19:45,548 --> 00:19:47,842
ligue 1-317-555-0107,
n�o se arrepender�
182
00:20:00,521 --> 00:20:02,106
A bala est� alojada aqui,
183
00:20:02,523 --> 00:20:04,233
no que sobrou do ombro dela.
184
00:20:04,442 --> 00:20:06,110
Parece que a ferida fechou.
185
00:20:06,319 --> 00:20:10,656
- Sem d�vidas causada por�
- Imola��o extrema de alta temperatura.
186
00:20:10,907 --> 00:20:12,158
�, mas muito extrema.
187
00:20:12,241 --> 00:20:15,244
A ponto de liquefazer
e carbonizar �rg�os internos.
188
00:20:15,536 --> 00:20:17,497
Uma rea��o qu�mica? Aceleradores?
189
00:20:17,830 --> 00:20:19,540
Se descobrirem, me avisem.
190
00:20:19,916 --> 00:20:22,210
O corpo dela �
uma casca queimada,
191
00:20:22,293 --> 00:20:23,544
quase oca.
192
00:20:23,753 --> 00:20:26,464
Porque ela queimou
de dentro pra fora.
193
00:20:27,173 --> 00:20:29,091
Trabalho com isso h� 23 anos
194
00:20:29,175 --> 00:20:31,469
e sou uma mulher da ci�ncia,
195
00:20:31,719 --> 00:20:33,638
mas aqui, os ind�cios�
196
00:20:33,721 --> 00:20:34,722
Escute.
197
00:20:34,806 --> 00:20:37,809
N�o foi uma combust�o
humana espont�nea.
198
00:20:38,184 --> 00:20:41,687
O que faz pensar
em coisas nada cient�ficas.
199
00:20:42,230 --> 00:20:45,066
Se lembra daquele informante
de um ano atr�s?
200
00:20:45,233 --> 00:20:47,819
O que foi for�ado
a engolir uma bomba.
201
00:20:48,194 --> 00:20:50,363
Algu�m apertou um bot�o,
202
00:20:51,072 --> 00:20:52,240
e ele explodiu.
203
00:20:52,323 --> 00:20:54,075
Mas ela n�o explodiu assim.
204
00:20:54,242 --> 00:20:58,037
Ela queimou por dentro, sem nenhum
tra�o de agentes qu�micos.
205
00:20:58,162 --> 00:20:59,205
Segue em combust�o.
206
00:20:59,288 --> 00:21:01,999
Qual � a temperatura
corporal atual dela?
207
00:21:02,166 --> 00:21:03,668
Ou o que sobrou dela.
208
00:21:03,918 --> 00:21:05,962
H� uma hora estava em 80�C.
209
00:21:06,420 --> 00:21:09,382
A cretina derreteu
duas das minhas serras de osso.
210
00:21:10,341 --> 00:21:13,928
Mas por que ela bebeu tanta �gua?
211
00:21:14,011 --> 00:21:15,179
N�o entendo.
212
00:21:16,097 --> 00:21:18,558
Talvez estivesse
tentando apagar o fogo.
213
00:21:18,975 --> 00:21:21,352
�, mas parece um sintoma.
214
00:21:21,727 --> 00:21:23,563
Uma intera��o medicamentosa?
215
00:21:23,646 --> 00:21:26,107
Uma infec��o. Raiva?
216
00:21:26,274 --> 00:21:30,111
Explicaria a sede,
n�o o derretimento.
217
00:21:30,194 --> 00:21:33,823
Tem isso aqui. Imaginei
que fosse um erro ou anomalia.
218
00:21:37,869 --> 00:21:39,620
(V�RUS DESCONHECIDO)
219
00:21:40,746 --> 00:21:42,456
Ou talvez seja algo novo.
220
00:21:54,760 --> 00:21:56,929
Pr�xima parada: Indian�polis.
221
00:22:32,548 --> 00:22:35,301
SEU NOVO EU
CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA
222
00:22:37,929 --> 00:22:39,388
Come�aremos pelo b�sico.
223
00:22:41,140 --> 00:22:42,934
Quem te indicou para vir aqui?
224
00:22:44,268 --> 00:22:46,020
Vi uma coisa na internet.
225
00:22:46,729 --> 00:22:48,105
N�o fa�o an�ncios.
226
00:22:48,189 --> 00:22:50,024
N�o era uma propaganda.
227
00:22:50,107 --> 00:22:52,610
Era uma conversa
numa sala de bate-papo.
228
00:22:54,445 --> 00:22:56,197
De um cliente satisfeito.
229
00:22:56,280 --> 00:22:59,367
�, ele disse
que voc� fez uma cirurgia nele,
230
00:22:59,450 --> 00:23:01,702
aumentou a confian�a
e a vida mudou.
231
00:23:01,786 --> 00:23:04,497
Meu trabalho
tende a ter esse efeito.
232
00:23:04,580 --> 00:23:06,749
O que fiz pelo amigo do bate-papo
233
00:23:06,832 --> 00:23:10,419
e o que posso fazer por voc�
virou minha especialidade.
234
00:23:11,003 --> 00:23:13,756
Posso fazer voc� virar um Chad,
Jeremy.
235
00:23:14,256 --> 00:23:15,424
O que � um Chad?
236
00:23:17,385 --> 00:23:20,930
Antes de dizer o que � um Chad,
preciso dizer o que voc� �.
237
00:23:23,933 --> 00:23:25,935
Voc� � um incel.
238
00:23:27,269 --> 00:23:28,312
Beleza.
239
00:23:29,397 --> 00:23:30,606
O que � isso?
240
00:23:30,690 --> 00:23:32,817
Celibato involunt�rio.
241
00:23:33,693 --> 00:23:37,154
Voc� tenta sem parar,
e n�o consegue copular com mulheres,
242
00:23:37,655 --> 00:23:41,659
e esse fato est�
te deixando louco, n�o �, Jeremy?
243
00:23:41,742 --> 00:23:45,538
E p�e pensamentos sombrios
de viol�ncia e pandem�nio na mente.
244
00:23:46,122 --> 00:23:49,250
Voc� percebeu que n�o importa
o que fa�a ou diga,
245
00:23:49,333 --> 00:23:51,752
por causa da sua apar�ncia.
246
00:23:53,838 --> 00:23:55,006
Sou feio.
247
00:23:56,632 --> 00:23:59,719
Sei disso.
O mundo me diz isso todo dia.
248
00:24:01,012 --> 00:24:04,140
Mas tenho
uma personalidade incr�vel.
249
00:24:04,849 --> 00:24:07,143
Jeremy, n�o � culpa sua.
250
00:24:07,810 --> 00:24:09,603
Quero refor�ar isso.
251
00:24:10,104 --> 00:24:12,565
Voc� n�o tem culpa
pela sua apar�ncia.
252
00:24:13,232 --> 00:24:16,402
A culpa �
dos cromossomos dos seus pais.
253
00:24:16,485 --> 00:24:18,195
Da monotonia gen�tica deles.
254
00:24:18,279 --> 00:24:22,450
Essas foram as circunst�ncias,
mas voc� n�o est� sozinho.
255
00:24:23,534 --> 00:24:27,830
Vejo muitos homens fortes
e incompreendidos como voc�.
256
00:24:29,081 --> 00:24:30,416
Me sinto perdido.
257
00:24:34,545 --> 00:24:36,255
Quero ter um prop�sito.
258
00:24:39,800 --> 00:24:41,552
Devo fazer stand-up?
259
00:24:42,511 --> 00:24:47,141
Um colega de trabalho disse
que eu deveria fazer stand-up�
260
00:24:48,684 --> 00:24:50,352
Talvez seja a solu��o.
261
00:24:50,436 --> 00:24:52,813
Jeremy, vou ser direto com voc�.
262
00:24:53,773 --> 00:24:56,358
Os Chads s�o
os bonit�es da nossa cultura.
263
00:24:56,442 --> 00:24:58,277
Os Glen Powells.
264
00:24:58,360 --> 00:25:00,154
Qualquer um dos Hemsworths.
265
00:25:01,238 --> 00:25:06,160
A diferen�a entre um Chad e voc�
s�o alguns mil�metros de osso.
266
00:25:07,244 --> 00:25:09,038
Caracter�sticas esculpidas.
267
00:25:10,998 --> 00:25:14,710
� por causa dos seus ossos
que voc� n�o come ningu�m.
268
00:25:15,294 --> 00:25:18,839
Eles te impedem de ter
a felicidade a que tem direito.
269
00:25:22,384 --> 00:25:23,761
Vamos consertar isso.
270
00:25:25,721 --> 00:25:27,223
Vamos quebrar uns ossos.
271
00:25:46,367 --> 00:25:47,910
O resultado da per�cia.
272
00:25:47,993 --> 00:25:48,994
Algum padr�o?
273
00:25:49,078 --> 00:25:50,204
Um bem forte.
274
00:25:50,287 --> 00:25:51,664
�timo. Vamos ver.
275
00:25:52,206 --> 00:25:54,959
Fotos da modelo da Balenciaga,
Ruby Rossdale.
276
00:25:55,042 --> 00:25:58,045
Carine de serf,
queimada viva diante do Big Ben.
277
00:25:58,629 --> 00:26:02,091
Johann Groth, entusiasta do couro
e ateou fogo nele mesmo, de Berlim.
278
00:26:02,174 --> 00:26:04,635
Sem v�deos.
Usaram a arcada dent�ria.
279
00:26:04,718 --> 00:26:07,805
- Certo.
- Aqui est�o as fotos deles.
280
00:26:07,888 --> 00:26:09,682
Espere a�.
281
00:26:09,765 --> 00:26:11,642
O que � isso? N�o s�o os mesmos.
282
00:26:11,725 --> 00:26:13,602
- Um erro.
- Prontu�rios odontol�gicos.
283
00:26:14,562 --> 00:26:16,021
Nunca vi nada assim.
284
00:26:17,773 --> 00:26:20,943
Est� dizendo
que as v�timas viraram modelos?
285
00:26:21,026 --> 00:26:24,196
Todas. E tiveram dois anos
de carreira pr�spera.
286
00:26:26,073 --> 00:26:27,908
Da mesma ag�ncia de modelos?
287
00:26:27,992 --> 00:26:29,285
Alguma conex�o?
288
00:26:29,368 --> 00:26:32,913
N�o, ag�ncias diferentes,
sem provas de que se conheciam.
289
00:26:32,997 --> 00:26:35,583
Loucura.
Acho que foi cirurgia pl�stica.
290
00:26:36,292 --> 00:26:37,293
E das caras.
291
00:26:37,376 --> 00:26:40,462
Doses altas de Mounjaro,
e qualquer um fica magro.
292
00:26:41,213 --> 00:26:42,840
Mounjaro? O que � isso?
293
00:26:42,923 --> 00:26:48,179
Qual �! Nenhum deles tinha redes
sociais, o que n�o � normal pra modelos.
294
00:26:48,262 --> 00:26:50,347
Eles viviam nas sombras.
295
00:26:52,224 --> 00:26:53,225
Veja isso.
296
00:26:54,476 --> 00:26:58,230
As v�timas se afastaram
de familiares e amigos h� dois anos.
297
00:26:59,190 --> 00:27:01,192
Duas eram americanas expatriadas.
298
00:27:01,275 --> 00:27:04,570
O alem�o manteve nome,
identidade e resid�ncia.
299
00:27:04,653 --> 00:27:07,239
Esse cara fazia salsicha
e morava com a m�e.
300
00:27:07,323 --> 00:27:10,784
Ela morreu misteriosamente
h� 18 meses de causas naturais.
301
00:27:11,327 --> 00:27:12,328
Pedi a exuma��o.
302
00:27:12,411 --> 00:27:15,956
Se as mulheres mudaram o nome,
tem a ver com tr�fico sexual.
303
00:27:16,040 --> 00:27:18,751
Talvez,
mas n�o explica as mortes.
304
00:27:20,878 --> 00:27:22,630
� maior que um cartel.
305
00:27:23,839 --> 00:27:25,633
Seja l� o que for isso,
306
00:27:26,342 --> 00:27:27,509
requer recursos,
307
00:27:28,135 --> 00:27:30,512
alta tecnologia,
laborat�rios, qu�micos.
308
00:27:31,722 --> 00:27:34,600
MBS, FSB.
309
00:28:05,297 --> 00:28:06,840
As mo�as v�o pagar.
310
00:28:25,651 --> 00:28:27,820
Fiz uma aposta
com as minhas amigas.
311
00:28:28,696 --> 00:28:29,989
N�s te achamos gato.
312
00:28:30,948 --> 00:28:31,949
Acharam mesmo?
313
00:28:32,533 --> 00:28:35,494
Apostei que voc� iria
a uma festa com a gente.
314
00:28:35,577 --> 00:28:37,287
Elas acham que voc� n�o iria.
315
00:28:37,371 --> 00:28:41,041
"Ele deve ter namorada
e n�o deve ser do tipo que trai."
316
00:28:42,543 --> 00:28:44,628
Ent�o, quem ganhou a aposta?
317
00:28:48,298 --> 00:28:49,591
Voc� ganhou.
318
00:29:13,115 --> 00:29:14,241
Sa�de!
319
00:30:16,887 --> 00:30:18,514
Desculpe, cara, a conta.
320
00:30:19,765 --> 00:30:21,225
N�o, j� paguei a conta.
321
00:30:21,308 --> 00:30:24,019
Mas elas, n�o.
Falaram que voc� ia pagar.
322
00:30:25,938 --> 00:30:28,482
- Cad� elas?
- Foram embora h� 20 minutos.
323
00:30:29,733 --> 00:30:31,443
Deu US$ 300.
324
00:30:33,070 --> 00:30:34,446
Elas foram embora?
325
00:30:36,698 --> 00:30:38,617
Mas eu estou bonito!
326
00:30:53,549 --> 00:30:55,884
ANUU - CENTRO DE
CIRURGIA PL�STICA
327
00:31:09,106 --> 00:31:10,566
- Voc� mentiu.
- N�o entendi.
328
00:31:10,649 --> 00:31:11,650
Voc� mentiu!
329
00:31:13,068 --> 00:31:15,946
Prometeu me transformar num Chad
e n�o fez isso!
330
00:31:17,197 --> 00:31:18,198
Voc� mentiu!
331
00:31:18,949 --> 00:31:20,826
Agora tenho que fazer stand-up.
332
00:31:20,909 --> 00:31:22,119
Jeremy, n�o menti.
333
00:31:22,202 --> 00:31:25,038
- Mentiu. Mentiu, sim!
- Jeremy.
334
00:31:25,539 --> 00:31:27,708
- Posso consertar isso.
- Como?
335
00:31:27,791 --> 00:31:29,251
N�o tem como consertar.
336
00:31:29,334 --> 00:31:31,712
Tenho outra
ferramenta que n�o usamos.
337
00:31:31,795 --> 00:31:33,172
� muito cara.
338
00:31:38,594 --> 00:31:39,970
Preciso que me escute.
339
00:31:40,053 --> 00:31:43,557
Tem outra coisa que podemos
fazer, e voc� ficar� perfeito
340
00:31:43,640 --> 00:31:46,059
e se livrar� dessa dor.
341
00:31:46,143 --> 00:31:47,477
Vai amar o resultado.
342
00:32:11,793 --> 00:32:12,836
Oi.
343
00:32:12,920 --> 00:32:15,214
Quero o melhor quarto dispon�vel.
344
00:32:27,893 --> 00:32:29,228
O que est� fazendo?
345
00:32:29,311 --> 00:32:31,271
Pare de falar e me obede�a.
346
00:32:31,355 --> 00:32:33,482
Posso te matar facilmente, sabia?
347
00:32:33,565 --> 00:32:35,609
N�o ligo!
N�o tenho nada a perder.
348
00:32:35,692 --> 00:32:37,319
Mas tem tudo a ganhar.
349
00:32:37,402 --> 00:32:38,570
Ela chega em 2 minutos.
350
00:32:38,654 --> 00:32:40,739
Tire a roupa e deite nu na cama.
351
00:32:40,822 --> 00:32:42,115
Como �? N�o!
352
00:32:42,699 --> 00:32:44,910
Vai fazer outro procedimento?
353
00:32:44,993 --> 00:32:47,663
Porque n�o quero,
nem vou tomar anestesia.
354
00:32:47,746 --> 00:32:48,830
N�o vai precisar.
355
00:32:48,914 --> 00:32:50,123
Escute aqui.
356
00:32:51,041 --> 00:32:53,335
No fundo, eu n�o te culpo, t�?
357
00:32:54,086 --> 00:32:57,089
Voc� fez o que p�de.
Saiba que eu entendo.
358
00:32:58,048 --> 00:33:00,217
Vamos acabar logo com isso, t�?
359
00:33:01,760 --> 00:33:03,262
N�o h� esperan�a pra mim.
360
00:33:04,638 --> 00:33:08,517
Deixe eu te matar e me matar,
e tudo estar� resolvido.
361
00:33:09,685 --> 00:33:10,936
� um bom quarto.
362
00:33:12,646 --> 00:33:14,064
Um bom lugar pra morrer.
363
00:33:47,139 --> 00:33:49,683
Tire a roupa
como mandei e deite na cama.
364
00:33:49,766 --> 00:33:50,767
Confie em mim.
365
00:33:50,851 --> 00:33:52,602
N�o confio em ningu�m.
366
00:33:53,645 --> 00:33:55,564
Me d� uma hora. S� uma.
367
00:33:56,231 --> 00:34:00,152
Se n�o ficar feliz com o resultado,
tudo bem, mate n�s dois.
368
00:34:01,695 --> 00:34:03,905
Saiba que n�o vou largar a arma.
369
00:34:03,989 --> 00:34:06,408
Se tentar ir embora,
vou te achar.
370
00:34:20,672 --> 00:34:22,007
Onde ele est�?
371
00:34:22,090 --> 00:34:23,216
No quarto.
372
00:34:58,877 --> 00:35:00,962
Quem � voc�, porra?
373
00:35:01,046 --> 00:35:02,381
Sou a Claire.
374
00:35:02,464 --> 00:35:03,507
Relaxe.
375
00:35:04,049 --> 00:35:05,133
Est� em boas m�os.
376
00:35:34,413 --> 00:35:36,415
� enfermeira ou algo assim?
377
00:35:36,998 --> 00:35:38,166
Pode-se dizer que sim.
378
00:35:38,250 --> 00:35:41,378
Devo dizer que sou virgem,
ent�o nunca fiz�
379
00:35:43,380 --> 00:35:44,423
Tente aproveitar.
380
00:37:24,981 --> 00:37:27,442
- Recep��o.
- Aqui � da cobertura.
381
00:37:28,777 --> 00:37:32,697
Pode mandar duas garrafas de �gua
e Advil, por favor?
382
00:37:34,574 --> 00:37:36,701
E voc� tem um term�metro?
383
00:38:07,274 --> 00:38:08,733
48�C
384
00:41:27,140 --> 00:41:28,183
Isso.
385
00:41:28,725 --> 00:41:29,726
Isso.
386
00:41:30,268 --> 00:41:31,269
Isso.
387
00:41:31,770 --> 00:41:32,937
Isso.
388
00:41:38,109 --> 00:41:39,360
Isso.
389
00:41:39,444 --> 00:41:40,445
Isso.
390
00:41:40,528 --> 00:41:41,529
Isso!
391
00:41:55,043 --> 00:41:56,711
O teste de genoma chegou.
392
00:41:57,378 --> 00:41:58,463
�timo.
393
00:42:02,133 --> 00:42:04,719
- Mais virulento que o Ebola.
- E agora?
394
00:42:04,803 --> 00:42:07,347
Todos da cena
do crime devem ser isolados.
395
00:42:07,430 --> 00:42:08,848
N�o precisa. Verifiquei.
396
00:42:08,932 --> 00:42:12,727
O v�rus � denso demais
pra contamina��o por vias a�reas.
397
00:42:12,811 --> 00:42:16,106
A sequ�ncia � tipo
um pat�geno Frankenstein,
398
00:42:16,189 --> 00:42:21,069
n�o respirat�rio, filha ileg�tima
do HIV e da raiva, mas nada disso.
399
00:42:21,736 --> 00:42:25,073
Exames mostram que transmite
por secre��es corporais.
400
00:42:25,156 --> 00:42:28,660
Centenas, se n�o milhares,
j� podem estar infectados.
401
00:42:28,743 --> 00:42:29,744
Prot�tipo?
402
00:42:29,828 --> 00:42:31,121
Tecnologia de RNA.
403
00:42:31,204 --> 00:42:33,706
Origem desconhecida,
mas nova em folha.
404
00:42:33,790 --> 00:42:35,375
- Feita em laborat�rio.
- �.
405
00:42:35,458 --> 00:42:38,128
- Guerra qu�mica?
- N�o descartamos nada.
406
00:42:38,753 --> 00:42:41,172
O CCD exige atualiza��es di�rias.
407
00:42:41,256 --> 00:42:43,258
- Foi pro alto escal�o.
- Merda.
408
00:42:44,092 --> 00:42:46,761
- Tomara que fa�am direito.
- � dos grandes.
409
00:42:48,346 --> 00:42:49,889
V�o a Veneza esta noite.
410
00:42:49,973 --> 00:42:51,683
- Fa�am as malas.
- Veneza?
411
00:42:51,766 --> 00:42:53,393
- A praia?
- It�lia.
412
00:42:53,476 --> 00:42:57,897
Assassinato ritual�stico de outra
modelo, que tamb�m � influenciadora.
413
00:42:58,773 --> 00:43:00,692
Cena do crime horr�vel.
414
00:43:01,276 --> 00:43:02,861
Tem outra conex�o.
415
00:43:04,028 --> 00:43:06,447
O exame dela deu
positivo para o v�rus.
416
00:43:10,827 --> 00:43:13,830
Modelos glamorosos mortos,
Paris, Veneza.
417
00:43:14,873 --> 00:43:15,874
Melhor miss�o.
418
00:43:15,957 --> 00:43:18,084
Se ao menos
n�o fic�ssemos no Hilton de novo�
419
00:44:39,332 --> 00:44:41,334
Legendas: Yulia Amaral30207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.