All language subtitles for The.Beauty.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,494 --> 00:03:35,537 Senhora, posso ajudar? 2 00:03:44,838 --> 00:03:46,882 Por favor, a senhora n�o pode� 3 00:04:38,058 --> 00:04:39,518 Pol�cia! 4 00:05:11,216 --> 00:05:12,342 Ao meu comando! 5 00:05:12,426 --> 00:05:13,427 Preparar para atirar! 6 00:06:10,734 --> 00:06:15,739 The Beauty: Lindos de Morrer 7 00:06:59,074 --> 00:07:00,826 Est� aqui. 8 00:07:02,953 --> 00:07:04,329 � incr�vel. 9 00:07:05,497 --> 00:07:06,665 Muito bom. 10 00:07:07,791 --> 00:07:09,000 �, eu sei. 11 00:07:09,501 --> 00:07:10,669 Sou muito boa nisso. 12 00:07:11,461 --> 00:07:12,838 Voc� tamb�m n�o � nada mau. 13 00:07:13,463 --> 00:07:14,589 Obrigado. 14 00:07:18,093 --> 00:07:23,348 N�o seria incr�vel vir a Paris e se hospedar no Ritz? 15 00:07:23,432 --> 00:07:26,643 Ver a cidade brilhando ao p�r do sol? 16 00:07:26,727 --> 00:07:28,562 Gosto muito dessa vista. 17 00:07:30,439 --> 00:07:36,737 Ou at� no Hotel Artemide em Roma, ou no Gritti Palace em Veneza. 18 00:07:36,820 --> 00:07:37,988 N�o me importo. 19 00:07:39,448 --> 00:07:41,283 � um trabalho, voc� sabe. 20 00:07:42,033 --> 00:07:44,077 N�o entramos nessa pra enriquecer. 21 00:07:44,161 --> 00:07:48,457 E o buf� de waffles l� embaixo � incompar�vel. 22 00:07:50,709 --> 00:07:52,461 - Waffles? - Waffles. 23 00:07:52,544 --> 00:07:53,628 Me d� o isqueiro. 24 00:07:57,716 --> 00:08:00,093 Sem julgamentos. Estou em Paris. 25 00:08:00,177 --> 00:08:01,720 Eu n�o disse nada. 26 00:08:15,108 --> 00:08:17,986 Fez algo diferente no cabelo? 27 00:08:19,154 --> 00:08:20,864 N�o sei do que est� falando. 28 00:08:23,825 --> 00:08:24,826 - Deles. - Deles? 29 00:08:24,910 --> 00:08:27,496 - �. - Estou com peitos novos. 30 00:08:27,579 --> 00:08:28,580 Nossa! 31 00:08:30,081 --> 00:08:31,750 - Posso saber por qu�? - N�o sei. 32 00:08:31,833 --> 00:08:34,961 Eu era insegura com eles. Recebi apelidos na escola. 33 00:08:35,045 --> 00:08:39,132 Tipo "Comit� dos Peitinhos". N�o ficavam bonitos nas roupas. 34 00:08:39,716 --> 00:08:40,717 Agora� 35 00:08:40,801 --> 00:08:42,886 Agora eu me amo por inteiro. 36 00:08:44,971 --> 00:08:46,264 Doeu? 37 00:08:47,224 --> 00:08:48,767 A beleza d�i, meu querido. 38 00:08:50,560 --> 00:08:53,939 Vamos ver os implantes e decidir o tamanho que quer. 39 00:09:05,951 --> 00:09:07,869 Preciso saber das suas fofocas. 40 00:09:07,953 --> 00:09:10,956 Teve um encontro semana passada e n�o contou nada. 41 00:09:11,039 --> 00:09:12,833 Vai, quero saber dos detalhes. 42 00:09:12,916 --> 00:09:16,336 Cada detalhe suculento, lascivo e s�rdido. 43 00:09:19,798 --> 00:09:22,050 - O que quer saber? - Tudo. 44 00:09:23,635 --> 00:09:24,886 Diga que n�o foi no Raya. 45 00:09:25,637 --> 00:09:27,597 - Grindr. - Sei. 46 00:09:29,057 --> 00:09:30,142 Ela era legal. 47 00:09:30,225 --> 00:09:31,643 Na segunda ta�a de vinho, 48 00:09:31,726 --> 00:09:34,729 contei do mergulho com os tubar�es nas Maldivas� 49 00:09:34,813 --> 00:09:36,857 N�o acredito que contou essa hist�ria. 50 00:09:36,940 --> 00:09:39,151 - � boa. - N�o se quiser transar. 51 00:09:39,234 --> 00:09:41,361 Ela parecia distra�da e falou� 52 00:09:41,444 --> 00:09:44,739 Tomou antibi�ticos com tetraciclina quando era crian�a? 53 00:09:45,949 --> 00:09:47,617 Teve alguma doen�a e tal? 54 00:09:50,162 --> 00:09:54,833 Porque seus dentes s�o um pouco acinzentados. 55 00:09:54,916 --> 00:09:56,793 S� um pouquinho. 56 00:09:58,628 --> 00:09:59,838 Tem como resolver. 57 00:10:01,464 --> 00:10:02,799 - Ela n�o fez isso. - Fez. 58 00:10:02,883 --> 00:10:04,009 Cruel! 59 00:10:04,092 --> 00:10:05,719 Namorar � t�o dif�cil! 60 00:10:05,802 --> 00:10:07,470 �, sim. � dif�cil, Jordan. 61 00:10:07,554 --> 00:10:09,806 Nunca notei. Deixe eu ver. 62 00:10:12,100 --> 00:10:13,518 �, s�o p�ssimos. 63 00:10:15,687 --> 00:10:17,439 Seus dentes s�o �timos. 64 00:10:17,522 --> 00:10:18,982 - S�rio? - �. 65 00:10:20,400 --> 00:10:21,568 Quanta gentileza. 66 00:10:21,651 --> 00:10:22,903 � impressionante. 67 00:10:23,945 --> 00:10:26,406 Algu�m pode dizer algo assim pra voc�, 68 00:10:26,489 --> 00:10:29,659 e n�o afeta sua autoconfian�a 69 00:10:29,743 --> 00:10:32,579 nem te faz querer colocar facetas, nem nada. 70 00:10:32,662 --> 00:10:34,247 Voc� � voc�. 71 00:10:34,331 --> 00:10:35,916 Por que � assim? 72 00:10:38,627 --> 00:10:40,003 Como posso explicar? 73 00:10:40,587 --> 00:10:42,756 Vem a� uma palestra filos�fica. 74 00:10:42,839 --> 00:10:44,799 E, n�o, como sempre, eu� 75 00:10:45,300 --> 00:10:46,718 estou ansiosa pra ouvir. 76 00:10:46,801 --> 00:10:47,928 Beleza. 77 00:10:49,804 --> 00:10:51,306 Quando eu estava no Jap�o� 78 00:10:51,389 --> 00:10:53,225 - L� vamos n�s. - Anos atr�s. 79 00:10:53,767 --> 00:10:55,393 - Faz uma d�cada. - Pois �. 80 00:10:57,145 --> 00:11:02,275 Acabei parando em um lugar onde encontrei um oleiro. 81 00:11:03,235 --> 00:11:07,405 Ele estava praticando sua arte, que se chamava kintsugi. 82 00:11:07,489 --> 00:11:11,201 Se algu�m quebra um copo ou uma tigela, em vez de descartar, 83 00:11:11,284 --> 00:11:14,079 leva a um oleiro da cidade que solda de volta. 84 00:11:14,162 --> 00:11:17,958 Mas esse oleiro solda as rachaduras com ouro. 85 00:11:20,961 --> 00:11:25,215 E a ideia � que aceitar as imperfei��es 86 00:11:25,298 --> 00:11:30,262 pode criar algo mais forte e ainda mais bonito do que antes. 87 00:11:33,807 --> 00:11:34,933 N�o entendo. 88 00:11:38,436 --> 00:11:39,729 Brincadeira. Entendi. 89 00:11:41,815 --> 00:11:43,275 S� pensa nas rachaduras. 90 00:11:45,277 --> 00:11:46,903 Acha que estamos errados? 91 00:11:49,364 --> 00:11:50,699 Em qu�? Transar? 92 00:11:50,782 --> 00:11:53,451 S� porque trabalhamos juntos? N�o acho. 93 00:11:59,541 --> 00:12:02,919 Acho que n�s dois estamos tentando ter uma carreira 94 00:12:03,586 --> 00:12:07,299 e n�o queremos nada muito s�rio. 95 00:12:07,382 --> 00:12:13,638 E foder enche o c�rebro de oxitocina, al�m de ajudar muito com o jet lag. 96 00:12:13,722 --> 00:12:14,973 Estudos comprovam. 97 00:12:16,975 --> 00:12:19,894 Seu pau � o meu modafinil. Aceita! 98 00:12:22,147 --> 00:12:23,606 N�o estou reclamando. 99 00:12:27,152 --> 00:12:28,862 - Vamos. - Aonde voc� vai? 100 00:12:28,945 --> 00:12:30,113 - Sair. - O qu�? 101 00:12:30,196 --> 00:12:31,865 - Sim. - N�o, Jordan. 102 00:12:31,948 --> 00:12:34,617 N�o quer ficar aqui na cama, pelada, 103 00:12:34,701 --> 00:12:38,038 e pedir fil� com fritas ou lesmas na manteiga e dormir? 104 00:12:38,121 --> 00:12:40,123 Temos que estar no trabalho cedo. 105 00:12:40,206 --> 00:12:41,791 N�o, parece entediante. 106 00:12:41,875 --> 00:12:43,168 Venha, vamos sair. 107 00:13:01,686 --> 00:13:02,687 Caralho� 108 00:13:03,980 --> 00:13:05,565 Pegue. 109 00:13:18,703 --> 00:13:20,703 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 110 00:13:20,705 --> 00:13:22,207 Obrigada. 111 00:13:22,999 --> 00:13:24,834 Devem ser os peitos novos. 112 00:13:27,212 --> 00:13:28,755 Como n�o pensei nisso? 113 00:14:03,540 --> 00:14:05,083 O que eu fiz? 114 00:14:06,209 --> 00:14:07,794 Obrigada. Ei! 115 00:14:16,970 --> 00:14:18,972 HOTEL MARMONT 116 00:14:30,275 --> 00:14:32,402 FBI - ANTITERRORISMO COOPER MADSEN 117 00:14:36,406 --> 00:14:39,951 Cooper, Jordan, bem-vindos ao meu pesadelo. 118 00:14:40,034 --> 00:14:42,203 Respire. A artilharia chegou. 119 00:14:43,121 --> 00:14:45,707 Laurent est� em reuni�o com o presidente. 120 00:14:45,790 --> 00:14:47,458 DGSI e DGSE? 121 00:14:48,168 --> 00:14:50,086 Intelig�ncia militar, Interpol� 122 00:14:50,170 --> 00:14:51,171 E n�s. 123 00:14:51,754 --> 00:14:54,132 N�o t�m um problema assim desde 2018. 124 00:14:54,716 --> 00:14:58,219 Dia terr�vel. Mas isso � muito pior. 125 00:14:58,303 --> 00:15:01,264 Est�o chamando de Carnificina da Passarela. 126 00:15:03,600 --> 00:15:06,102 H� dois dias, por volta das 16h, 127 00:15:06,186 --> 00:15:11,024 uma supermodelo do desfile da Balenciaga come�ou a se comportar de forma violenta. 128 00:15:14,485 --> 00:15:15,778 Isso foi s� o come�o. 129 00:15:15,862 --> 00:15:19,073 - O que ela tomou? - Ainda usam esse tipo de droga? 130 00:15:19,157 --> 00:15:22,660 Aguardamos o toxicol�gico, mas n�o houve rea��es adversas. 131 00:15:23,369 --> 00:15:26,539 Ao todo, s�o cinco mortos e sete feridos. 132 00:15:26,623 --> 00:15:28,666 N�o achamos que foi terrorismo. 133 00:15:28,750 --> 00:15:32,503 - Investigaram as redes sociais? - A pol�cia est� na casa dela. 134 00:15:33,087 --> 00:15:35,048 Loba solit�ria. Do tipo mais assustador. 135 00:15:36,841 --> 00:15:37,842 Desembuche. 136 00:15:38,760 --> 00:15:40,428 Londres. Seis meses atr�s. 137 00:15:40,929 --> 00:15:44,224 Um incidente com combust�o ocorreu com outra modelo. 138 00:15:45,141 --> 00:15:47,727 E teve outro em Berlim um m�s depois. 139 00:15:48,269 --> 00:15:50,438 H� poucos detalhes. N�o tem v�deo. 140 00:15:51,189 --> 00:15:53,233 Por que s� nos contou isso agora? 141 00:15:53,316 --> 00:15:54,317 S�rio� 142 00:15:54,400 --> 00:15:56,653 � a primeira vez que conectamos tudo. 143 00:15:57,153 --> 00:15:59,489 Pare a�. Volte. 144 00:16:00,531 --> 00:16:02,617 Ela parou pra beber �gua? 145 00:16:02,700 --> 00:16:06,788 Testemunhas afirmam que ela pediu �gua, desesperada pra matar a sede. 146 00:16:07,372 --> 00:16:08,915 � a� que ela explode. 147 00:16:10,667 --> 00:16:11,668 Caramba� 148 00:16:14,462 --> 00:16:16,589 Exageraram nos tasers, n�o? 149 00:16:17,590 --> 00:16:18,675 Nenhum foi usado. 150 00:16:28,476 --> 00:16:30,353 NOVA JERSEY 151 00:16:30,436 --> 00:16:31,562 GAROTAS 152 00:16:36,776 --> 00:16:38,695 mostre as tattoos mostre as tetas 153 00:16:40,655 --> 00:16:44,617 Powercock6969. 154 00:16:45,660 --> 00:16:52,083 Quer que a gatinha aqui mostre os peit�es? 155 00:16:54,711 --> 00:16:57,797 Se quiser ver meus mel�es, 156 00:16:57,880 --> 00:17:01,384 tem que me dar umas moedas. 157 00:17:01,884 --> 00:17:03,386 A gata precisa de US$ 20. 158 00:17:07,557 --> 00:17:08,725 N�o tenho mais grana 159 00:17:08,808 --> 00:17:11,102 Desculpa, p�o-duro. 160 00:17:11,185 --> 00:17:12,979 Ofereceram US$ 75 na sess�o privada. 161 00:17:13,062 --> 00:17:14,063 DOAR $ 162 00:17:36,544 --> 00:17:37,712 T� bom. 163 00:17:38,212 --> 00:17:40,632 Obrigado. Devo agradecer em toda refei��o? 164 00:17:41,341 --> 00:17:44,093 Se for assim, vou pedir Uber Eats, m�e. 165 00:17:59,442 --> 00:18:02,362 Sim. Procurei emprego esta semana. 166 00:18:03,237 --> 00:18:05,615 Nada que me interesse. Tudo � chato. 167 00:18:10,828 --> 00:18:14,332 N�o quero voltar a estudar. Eu odiava a escola, m�e. 168 00:18:16,250 --> 00:18:17,377 N�o quero papo. 169 00:18:21,297 --> 00:18:22,674 N�o quero papo. 170 00:18:26,844 --> 00:18:28,429 Cale a boca, porra! 171 00:18:29,389 --> 00:18:30,556 Me deixe em paz! 172 00:19:06,259 --> 00:19:09,470 AUMENTE O TAMANHO DO PAU EM CINCO CENT�METROS 173 00:19:10,555 --> 00:19:12,557 usei a bombinha recomendada 174 00:19:12,640 --> 00:19:14,225 meu pau est� vermelho e com bolhas 175 00:19:17,729 --> 00:19:20,398 N�o est� maior, s� inchado! Vida de merda! 176 00:19:25,027 --> 00:19:27,363 As garotas n�o ligam pro tamanho do pau 177 00:19:27,447 --> 00:19:28,990 elas querem mais 178 00:19:29,073 --> 00:19:30,700 confie em mim 179 00:19:34,787 --> 00:19:36,622 o que elas querem? 180 00:19:40,460 --> 00:19:41,711 Tem outra solu��o 181 00:19:45,548 --> 00:19:47,842 ligue 1-317-555-0107, n�o se arrepender� 182 00:20:00,521 --> 00:20:02,106 A bala est� alojada aqui, 183 00:20:02,523 --> 00:20:04,233 no que sobrou do ombro dela. 184 00:20:04,442 --> 00:20:06,110 Parece que a ferida fechou. 185 00:20:06,319 --> 00:20:10,656 - Sem d�vidas causada por� - Imola��o extrema de alta temperatura. 186 00:20:10,907 --> 00:20:12,158 �, mas muito extrema. 187 00:20:12,241 --> 00:20:15,244 A ponto de liquefazer e carbonizar �rg�os internos. 188 00:20:15,536 --> 00:20:17,497 Uma rea��o qu�mica? Aceleradores? 189 00:20:17,830 --> 00:20:19,540 Se descobrirem, me avisem. 190 00:20:19,916 --> 00:20:22,210 O corpo dela � uma casca queimada, 191 00:20:22,293 --> 00:20:23,544 quase oca. 192 00:20:23,753 --> 00:20:26,464 Porque ela queimou de dentro pra fora. 193 00:20:27,173 --> 00:20:29,091 Trabalho com isso h� 23 anos 194 00:20:29,175 --> 00:20:31,469 e sou uma mulher da ci�ncia, 195 00:20:31,719 --> 00:20:33,638 mas aqui, os ind�cios� 196 00:20:33,721 --> 00:20:34,722 Escute. 197 00:20:34,806 --> 00:20:37,809 N�o foi uma combust�o humana espont�nea. 198 00:20:38,184 --> 00:20:41,687 O que faz pensar em coisas nada cient�ficas. 199 00:20:42,230 --> 00:20:45,066 Se lembra daquele informante de um ano atr�s? 200 00:20:45,233 --> 00:20:47,819 O que foi for�ado a engolir uma bomba. 201 00:20:48,194 --> 00:20:50,363 Algu�m apertou um bot�o, 202 00:20:51,072 --> 00:20:52,240 e ele explodiu. 203 00:20:52,323 --> 00:20:54,075 Mas ela n�o explodiu assim. 204 00:20:54,242 --> 00:20:58,037 Ela queimou por dentro, sem nenhum tra�o de agentes qu�micos. 205 00:20:58,162 --> 00:20:59,205 Segue em combust�o. 206 00:20:59,288 --> 00:21:01,999 Qual � a temperatura corporal atual dela? 207 00:21:02,166 --> 00:21:03,668 Ou o que sobrou dela. 208 00:21:03,918 --> 00:21:05,962 H� uma hora estava em 80�C. 209 00:21:06,420 --> 00:21:09,382 A cretina derreteu duas das minhas serras de osso. 210 00:21:10,341 --> 00:21:13,928 Mas por que ela bebeu tanta �gua? 211 00:21:14,011 --> 00:21:15,179 N�o entendo. 212 00:21:16,097 --> 00:21:18,558 Talvez estivesse tentando apagar o fogo. 213 00:21:18,975 --> 00:21:21,352 �, mas parece um sintoma. 214 00:21:21,727 --> 00:21:23,563 Uma intera��o medicamentosa? 215 00:21:23,646 --> 00:21:26,107 Uma infec��o. Raiva? 216 00:21:26,274 --> 00:21:30,111 Explicaria a sede, n�o o derretimento. 217 00:21:30,194 --> 00:21:33,823 Tem isso aqui. Imaginei que fosse um erro ou anomalia. 218 00:21:37,869 --> 00:21:39,620 (V�RUS DESCONHECIDO) 219 00:21:40,746 --> 00:21:42,456 Ou talvez seja algo novo. 220 00:21:54,760 --> 00:21:56,929 Pr�xima parada: Indian�polis. 221 00:22:32,548 --> 00:22:35,301 SEU NOVO EU CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA 222 00:22:37,929 --> 00:22:39,388 Come�aremos pelo b�sico. 223 00:22:41,140 --> 00:22:42,934 Quem te indicou para vir aqui? 224 00:22:44,268 --> 00:22:46,020 Vi uma coisa na internet. 225 00:22:46,729 --> 00:22:48,105 N�o fa�o an�ncios. 226 00:22:48,189 --> 00:22:50,024 N�o era uma propaganda. 227 00:22:50,107 --> 00:22:52,610 Era uma conversa numa sala de bate-papo. 228 00:22:54,445 --> 00:22:56,197 De um cliente satisfeito. 229 00:22:56,280 --> 00:22:59,367 �, ele disse que voc� fez uma cirurgia nele, 230 00:22:59,450 --> 00:23:01,702 aumentou a confian�a e a vida mudou. 231 00:23:01,786 --> 00:23:04,497 Meu trabalho tende a ter esse efeito. 232 00:23:04,580 --> 00:23:06,749 O que fiz pelo amigo do bate-papo 233 00:23:06,832 --> 00:23:10,419 e o que posso fazer por voc� virou minha especialidade. 234 00:23:11,003 --> 00:23:13,756 Posso fazer voc� virar um Chad, Jeremy. 235 00:23:14,256 --> 00:23:15,424 O que � um Chad? 236 00:23:17,385 --> 00:23:20,930 Antes de dizer o que � um Chad, preciso dizer o que voc� �. 237 00:23:23,933 --> 00:23:25,935 Voc� � um incel. 238 00:23:27,269 --> 00:23:28,312 Beleza. 239 00:23:29,397 --> 00:23:30,606 O que � isso? 240 00:23:30,690 --> 00:23:32,817 Celibato involunt�rio. 241 00:23:33,693 --> 00:23:37,154 Voc� tenta sem parar, e n�o consegue copular com mulheres, 242 00:23:37,655 --> 00:23:41,659 e esse fato est� te deixando louco, n�o �, Jeremy? 243 00:23:41,742 --> 00:23:45,538 E p�e pensamentos sombrios de viol�ncia e pandem�nio na mente. 244 00:23:46,122 --> 00:23:49,250 Voc� percebeu que n�o importa o que fa�a ou diga, 245 00:23:49,333 --> 00:23:51,752 por causa da sua apar�ncia. 246 00:23:53,838 --> 00:23:55,006 Sou feio. 247 00:23:56,632 --> 00:23:59,719 Sei disso. O mundo me diz isso todo dia. 248 00:24:01,012 --> 00:24:04,140 Mas tenho uma personalidade incr�vel. 249 00:24:04,849 --> 00:24:07,143 Jeremy, n�o � culpa sua. 250 00:24:07,810 --> 00:24:09,603 Quero refor�ar isso. 251 00:24:10,104 --> 00:24:12,565 Voc� n�o tem culpa pela sua apar�ncia. 252 00:24:13,232 --> 00:24:16,402 A culpa � dos cromossomos dos seus pais. 253 00:24:16,485 --> 00:24:18,195 Da monotonia gen�tica deles. 254 00:24:18,279 --> 00:24:22,450 Essas foram as circunst�ncias, mas voc� n�o est� sozinho. 255 00:24:23,534 --> 00:24:27,830 Vejo muitos homens fortes e incompreendidos como voc�. 256 00:24:29,081 --> 00:24:30,416 Me sinto perdido. 257 00:24:34,545 --> 00:24:36,255 Quero ter um prop�sito. 258 00:24:39,800 --> 00:24:41,552 Devo fazer stand-up? 259 00:24:42,511 --> 00:24:47,141 Um colega de trabalho disse que eu deveria fazer stand-up� 260 00:24:48,684 --> 00:24:50,352 Talvez seja a solu��o. 261 00:24:50,436 --> 00:24:52,813 Jeremy, vou ser direto com voc�. 262 00:24:53,773 --> 00:24:56,358 Os Chads s�o os bonit�es da nossa cultura. 263 00:24:56,442 --> 00:24:58,277 Os Glen Powells. 264 00:24:58,360 --> 00:25:00,154 Qualquer um dos Hemsworths. 265 00:25:01,238 --> 00:25:06,160 A diferen�a entre um Chad e voc� s�o alguns mil�metros de osso. 266 00:25:07,244 --> 00:25:09,038 Caracter�sticas esculpidas. 267 00:25:10,998 --> 00:25:14,710 � por causa dos seus ossos que voc� n�o come ningu�m. 268 00:25:15,294 --> 00:25:18,839 Eles te impedem de ter a felicidade a que tem direito. 269 00:25:22,384 --> 00:25:23,761 Vamos consertar isso. 270 00:25:25,721 --> 00:25:27,223 Vamos quebrar uns ossos. 271 00:25:46,367 --> 00:25:47,910 O resultado da per�cia. 272 00:25:47,993 --> 00:25:48,994 Algum padr�o? 273 00:25:49,078 --> 00:25:50,204 Um bem forte. 274 00:25:50,287 --> 00:25:51,664 �timo. Vamos ver. 275 00:25:52,206 --> 00:25:54,959 Fotos da modelo da Balenciaga, Ruby Rossdale. 276 00:25:55,042 --> 00:25:58,045 Carine de serf, queimada viva diante do Big Ben. 277 00:25:58,629 --> 00:26:02,091 Johann Groth, entusiasta do couro e ateou fogo nele mesmo, de Berlim. 278 00:26:02,174 --> 00:26:04,635 Sem v�deos. Usaram a arcada dent�ria. 279 00:26:04,718 --> 00:26:07,805 - Certo. - Aqui est�o as fotos deles. 280 00:26:07,888 --> 00:26:09,682 Espere a�. 281 00:26:09,765 --> 00:26:11,642 O que � isso? N�o s�o os mesmos. 282 00:26:11,725 --> 00:26:13,602 - Um erro. - Prontu�rios odontol�gicos. 283 00:26:14,562 --> 00:26:16,021 Nunca vi nada assim. 284 00:26:17,773 --> 00:26:20,943 Est� dizendo que as v�timas viraram modelos? 285 00:26:21,026 --> 00:26:24,196 Todas. E tiveram dois anos de carreira pr�spera. 286 00:26:26,073 --> 00:26:27,908 Da mesma ag�ncia de modelos? 287 00:26:27,992 --> 00:26:29,285 Alguma conex�o? 288 00:26:29,368 --> 00:26:32,913 N�o, ag�ncias diferentes, sem provas de que se conheciam. 289 00:26:32,997 --> 00:26:35,583 Loucura. Acho que foi cirurgia pl�stica. 290 00:26:36,292 --> 00:26:37,293 E das caras. 291 00:26:37,376 --> 00:26:40,462 Doses altas de Mounjaro, e qualquer um fica magro. 292 00:26:41,213 --> 00:26:42,840 Mounjaro? O que � isso? 293 00:26:42,923 --> 00:26:48,179 Qual �! Nenhum deles tinha redes sociais, o que n�o � normal pra modelos. 294 00:26:48,262 --> 00:26:50,347 Eles viviam nas sombras. 295 00:26:52,224 --> 00:26:53,225 Veja isso. 296 00:26:54,476 --> 00:26:58,230 As v�timas se afastaram de familiares e amigos h� dois anos. 297 00:26:59,190 --> 00:27:01,192 Duas eram americanas expatriadas. 298 00:27:01,275 --> 00:27:04,570 O alem�o manteve nome, identidade e resid�ncia. 299 00:27:04,653 --> 00:27:07,239 Esse cara fazia salsicha e morava com a m�e. 300 00:27:07,323 --> 00:27:10,784 Ela morreu misteriosamente h� 18 meses de causas naturais. 301 00:27:11,327 --> 00:27:12,328 Pedi a exuma��o. 302 00:27:12,411 --> 00:27:15,956 Se as mulheres mudaram o nome, tem a ver com tr�fico sexual. 303 00:27:16,040 --> 00:27:18,751 Talvez, mas n�o explica as mortes. 304 00:27:20,878 --> 00:27:22,630 � maior que um cartel. 305 00:27:23,839 --> 00:27:25,633 Seja l� o que for isso, 306 00:27:26,342 --> 00:27:27,509 requer recursos, 307 00:27:28,135 --> 00:27:30,512 alta tecnologia, laborat�rios, qu�micos. 308 00:27:31,722 --> 00:27:34,600 MBS, FSB. 309 00:28:05,297 --> 00:28:06,840 As mo�as v�o pagar. 310 00:28:25,651 --> 00:28:27,820 Fiz uma aposta com as minhas amigas. 311 00:28:28,696 --> 00:28:29,989 N�s te achamos gato. 312 00:28:30,948 --> 00:28:31,949 Acharam mesmo? 313 00:28:32,533 --> 00:28:35,494 Apostei que voc� iria a uma festa com a gente. 314 00:28:35,577 --> 00:28:37,287 Elas acham que voc� n�o iria. 315 00:28:37,371 --> 00:28:41,041 "Ele deve ter namorada e n�o deve ser do tipo que trai." 316 00:28:42,543 --> 00:28:44,628 Ent�o, quem ganhou a aposta? 317 00:28:48,298 --> 00:28:49,591 Voc� ganhou. 318 00:29:13,115 --> 00:29:14,241 Sa�de! 319 00:30:16,887 --> 00:30:18,514 Desculpe, cara, a conta. 320 00:30:19,765 --> 00:30:21,225 N�o, j� paguei a conta. 321 00:30:21,308 --> 00:30:24,019 Mas elas, n�o. Falaram que voc� ia pagar. 322 00:30:25,938 --> 00:30:28,482 - Cad� elas? - Foram embora h� 20 minutos. 323 00:30:29,733 --> 00:30:31,443 Deu US$ 300. 324 00:30:33,070 --> 00:30:34,446 Elas foram embora? 325 00:30:36,698 --> 00:30:38,617 Mas eu estou bonito! 326 00:30:53,549 --> 00:30:55,884 ANUU - CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA 327 00:31:09,106 --> 00:31:10,566 - Voc� mentiu. - N�o entendi. 328 00:31:10,649 --> 00:31:11,650 Voc� mentiu! 329 00:31:13,068 --> 00:31:15,946 Prometeu me transformar num Chad e n�o fez isso! 330 00:31:17,197 --> 00:31:18,198 Voc� mentiu! 331 00:31:18,949 --> 00:31:20,826 Agora tenho que fazer stand-up. 332 00:31:20,909 --> 00:31:22,119 Jeremy, n�o menti. 333 00:31:22,202 --> 00:31:25,038 - Mentiu. Mentiu, sim! - Jeremy. 334 00:31:25,539 --> 00:31:27,708 - Posso consertar isso. - Como? 335 00:31:27,791 --> 00:31:29,251 N�o tem como consertar. 336 00:31:29,334 --> 00:31:31,712 Tenho outra ferramenta que n�o usamos. 337 00:31:31,795 --> 00:31:33,172 � muito cara. 338 00:31:38,594 --> 00:31:39,970 Preciso que me escute. 339 00:31:40,053 --> 00:31:43,557 Tem outra coisa que podemos fazer, e voc� ficar� perfeito 340 00:31:43,640 --> 00:31:46,059 e se livrar� dessa dor. 341 00:31:46,143 --> 00:31:47,477 Vai amar o resultado. 342 00:32:11,793 --> 00:32:12,836 Oi. 343 00:32:12,920 --> 00:32:15,214 Quero o melhor quarto dispon�vel. 344 00:32:27,893 --> 00:32:29,228 O que est� fazendo? 345 00:32:29,311 --> 00:32:31,271 Pare de falar e me obede�a. 346 00:32:31,355 --> 00:32:33,482 Posso te matar facilmente, sabia? 347 00:32:33,565 --> 00:32:35,609 N�o ligo! N�o tenho nada a perder. 348 00:32:35,692 --> 00:32:37,319 Mas tem tudo a ganhar. 349 00:32:37,402 --> 00:32:38,570 Ela chega em 2 minutos. 350 00:32:38,654 --> 00:32:40,739 Tire a roupa e deite nu na cama. 351 00:32:40,822 --> 00:32:42,115 Como �? N�o! 352 00:32:42,699 --> 00:32:44,910 Vai fazer outro procedimento? 353 00:32:44,993 --> 00:32:47,663 Porque n�o quero, nem vou tomar anestesia. 354 00:32:47,746 --> 00:32:48,830 N�o vai precisar. 355 00:32:48,914 --> 00:32:50,123 Escute aqui. 356 00:32:51,041 --> 00:32:53,335 No fundo, eu n�o te culpo, t�? 357 00:32:54,086 --> 00:32:57,089 Voc� fez o que p�de. Saiba que eu entendo. 358 00:32:58,048 --> 00:33:00,217 Vamos acabar logo com isso, t�? 359 00:33:01,760 --> 00:33:03,262 N�o h� esperan�a pra mim. 360 00:33:04,638 --> 00:33:08,517 Deixe eu te matar e me matar, e tudo estar� resolvido. 361 00:33:09,685 --> 00:33:10,936 � um bom quarto. 362 00:33:12,646 --> 00:33:14,064 Um bom lugar pra morrer. 363 00:33:47,139 --> 00:33:49,683 Tire a roupa como mandei e deite na cama. 364 00:33:49,766 --> 00:33:50,767 Confie em mim. 365 00:33:50,851 --> 00:33:52,602 N�o confio em ningu�m. 366 00:33:53,645 --> 00:33:55,564 Me d� uma hora. S� uma. 367 00:33:56,231 --> 00:34:00,152 Se n�o ficar feliz com o resultado, tudo bem, mate n�s dois. 368 00:34:01,695 --> 00:34:03,905 Saiba que n�o vou largar a arma. 369 00:34:03,989 --> 00:34:06,408 Se tentar ir embora, vou te achar. 370 00:34:20,672 --> 00:34:22,007 Onde ele est�? 371 00:34:22,090 --> 00:34:23,216 No quarto. 372 00:34:58,877 --> 00:35:00,962 Quem � voc�, porra? 373 00:35:01,046 --> 00:35:02,381 Sou a Claire. 374 00:35:02,464 --> 00:35:03,507 Relaxe. 375 00:35:04,049 --> 00:35:05,133 Est� em boas m�os. 376 00:35:34,413 --> 00:35:36,415 � enfermeira ou algo assim? 377 00:35:36,998 --> 00:35:38,166 Pode-se dizer que sim. 378 00:35:38,250 --> 00:35:41,378 Devo dizer que sou virgem, ent�o nunca fiz� 379 00:35:43,380 --> 00:35:44,423 Tente aproveitar. 380 00:37:24,981 --> 00:37:27,442 - Recep��o. - Aqui � da cobertura. 381 00:37:28,777 --> 00:37:32,697 Pode mandar duas garrafas de �gua e Advil, por favor? 382 00:37:34,574 --> 00:37:36,701 E voc� tem um term�metro? 383 00:38:07,274 --> 00:38:08,733 48�C 384 00:41:27,140 --> 00:41:28,183 Isso. 385 00:41:28,725 --> 00:41:29,726 Isso. 386 00:41:30,268 --> 00:41:31,269 Isso. 387 00:41:31,770 --> 00:41:32,937 Isso. 388 00:41:38,109 --> 00:41:39,360 Isso. 389 00:41:39,444 --> 00:41:40,445 Isso. 390 00:41:40,528 --> 00:41:41,529 Isso! 391 00:41:55,043 --> 00:41:56,711 O teste de genoma chegou. 392 00:41:57,378 --> 00:41:58,463 �timo. 393 00:42:02,133 --> 00:42:04,719 - Mais virulento que o Ebola. - E agora? 394 00:42:04,803 --> 00:42:07,347 Todos da cena do crime devem ser isolados. 395 00:42:07,430 --> 00:42:08,848 N�o precisa. Verifiquei. 396 00:42:08,932 --> 00:42:12,727 O v�rus � denso demais pra contamina��o por vias a�reas. 397 00:42:12,811 --> 00:42:16,106 A sequ�ncia � tipo um pat�geno Frankenstein, 398 00:42:16,189 --> 00:42:21,069 n�o respirat�rio, filha ileg�tima do HIV e da raiva, mas nada disso. 399 00:42:21,736 --> 00:42:25,073 Exames mostram que transmite por secre��es corporais. 400 00:42:25,156 --> 00:42:28,660 Centenas, se n�o milhares, j� podem estar infectados. 401 00:42:28,743 --> 00:42:29,744 Prot�tipo? 402 00:42:29,828 --> 00:42:31,121 Tecnologia de RNA. 403 00:42:31,204 --> 00:42:33,706 Origem desconhecida, mas nova em folha. 404 00:42:33,790 --> 00:42:35,375 - Feita em laborat�rio. - �. 405 00:42:35,458 --> 00:42:38,128 - Guerra qu�mica? - N�o descartamos nada. 406 00:42:38,753 --> 00:42:41,172 O CCD exige atualiza��es di�rias. 407 00:42:41,256 --> 00:42:43,258 - Foi pro alto escal�o. - Merda. 408 00:42:44,092 --> 00:42:46,761 - Tomara que fa�am direito. - � dos grandes. 409 00:42:48,346 --> 00:42:49,889 V�o a Veneza esta noite. 410 00:42:49,973 --> 00:42:51,683 - Fa�am as malas. - Veneza? 411 00:42:51,766 --> 00:42:53,393 - A praia? - It�lia. 412 00:42:53,476 --> 00:42:57,897 Assassinato ritual�stico de outra modelo, que tamb�m � influenciadora. 413 00:42:58,773 --> 00:43:00,692 Cena do crime horr�vel. 414 00:43:01,276 --> 00:43:02,861 Tem outra conex�o. 415 00:43:04,028 --> 00:43:06,447 O exame dela deu positivo para o v�rus. 416 00:43:10,827 --> 00:43:13,830 Modelos glamorosos mortos, Paris, Veneza. 417 00:43:14,873 --> 00:43:15,874 Melhor miss�o. 418 00:43:15,957 --> 00:43:18,084 Se ao menos n�o fic�ssemos no Hilton de novo� 419 00:44:39,332 --> 00:44:41,334 Legendas: Yulia Amaral30207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.