Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,959
♪ Their mission - save the world
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,959
♪ Fight any crime and evil ambition
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,959
♪ BFFs in action
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,959
♪ Fun agents
With gadgets and passion
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,479
♪ One, two, three, girls
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,999
♪ Hurry up, you're gonna win
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,960
♪ Totally Spies. ♪
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,960
BUBBLING
9
00:00:42,640 --> 00:00:43,799
Argh!
10
00:00:43,800 --> 00:00:45,480
Hmm.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,960
I have had enough!
Come out and show yourself!
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
Ugh! Whoa!
13
00:01:01,960 --> 00:01:04,960
Seaweed? What in the world?
14
00:01:09,960 --> 00:01:12,959
Free Freddy the fish! Free Freddy!
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,959
Free Freddy the fish!
16
00:01:14,960 --> 00:01:15,959
Free Freddy!
17
00:01:15,960 --> 00:01:17,959
Alex! Come on,
we're gonna be late for class.
18
00:01:17,960 --> 00:01:20,959
Word's out the new professor
is super tough.
19
00:01:20,960 --> 00:01:22,959
Ye-ah.
And what's with all the mess?
20
00:01:22,960 --> 00:01:26,159
Janitor Chee's on the warpath about
the state of the campus already.
21
00:01:26,160 --> 00:01:29,959
No offence, but he kinda started it
when he cleaned out the fountain.
22
00:01:29,960 --> 00:01:32,959
But the good news - I rescued this!
23
00:01:32,960 --> 00:01:33,959
Whoa.
24
00:01:33,960 --> 00:01:36,959
What in all the underwater disasters
is that?
25
00:01:36,960 --> 00:01:39,959
Freddy. Isn't he the cutest?
Urgh.
26
00:01:39,960 --> 00:01:42,959
In an alien-looking,
nail-like-teeth kinda way.
27
00:01:42,960 --> 00:01:44,799
Adorable, right?!
28
00:01:44,800 --> 00:01:46,319
I rescued him from the fountain.
29
00:01:46,320 --> 00:01:47,959
He's very rare.
30
00:01:47,960 --> 00:01:49,959
But I will find
his natural habitat...
31
00:01:49,960 --> 00:01:51,959
Ooh, maybe it's from Mars
32
00:01:51,960 --> 00:01:52,999
or a pre-historic swamp.
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,319
...and he will swim free!
34
00:01:55,320 --> 00:01:59,639
Keeping a fish this special in
that fountain is just plain wrong!
35
00:01:59,640 --> 00:02:00,959
Free Freddy the fish!
36
00:02:00,960 --> 00:02:03,159
Er, no-one's keeping him trapped.
BELL RINGS
37
00:02:03,160 --> 00:02:05,959
Uh-oh! But we're gonna be
if we don't get outta here.
38
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
Angry janitor at two o'clock!
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,960
Oopsie.
Free Freddy! Aargh!
40
00:02:18,160 --> 00:02:20,959
It's... It's...
41
00:02:20,960 --> 00:02:22,799
Zer...
...lina?
42
00:02:22,800 --> 00:02:26,960
Professor Zerlina.
Your new psychology professor.
43
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
Did I oversleep? Is this a dream?
44
00:02:30,960 --> 00:02:33,959
No. Not unless we're all in it.
45
00:02:33,960 --> 00:02:34,959
Welcome, students.
46
00:02:34,960 --> 00:02:37,959
It's nice to meet you
for the first time.
47
00:02:37,960 --> 00:02:41,959
Ah, yes. For the first time!
48
00:02:41,960 --> 00:02:45,959
Ahem. This school has a very strict
no pets policy.
49
00:02:45,960 --> 00:02:47,799
He's not a pet.
50
00:02:47,800 --> 00:02:50,799
I'm campaigning to get him back
to his natural habitat.
51
00:02:50,800 --> 00:02:53,960
And I'm sure that habitat
is not this classroom.
52
00:02:54,960 --> 00:02:56,959
No problem, Prof!
We'll be right back.
53
00:02:56,960 --> 00:02:58,319
Won't we, Alex?
54
00:02:58,320 --> 00:03:01,959
And let me remind you
that being fashionably late
55
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
doesn't apply to school, even if
your classes are about fashion.
56
00:03:08,640 --> 00:03:10,800
BELL RINGS
57
00:03:11,960 --> 00:03:15,959
And don't forget,
I want that work back 5pm latest.
58
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
Sheesh! What just happened?
Zerlina is fierce!
59
00:03:21,960 --> 00:03:24,639
Whoa!
Whoa!
60
00:03:24,640 --> 00:03:25,960
Whoa!
Ugh!
61
00:03:26,960 --> 00:03:29,959
Whoa!
Oof.
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,959
This doesn't look like WOOHP World.
63
00:03:31,960 --> 00:03:32,999
Are we still at AIYA?
64
00:03:33,000 --> 00:03:35,959
Huh? Don't tell me, Toby.
65
00:03:35,960 --> 00:03:37,959
You've transferred here too.
66
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
HE LAUGHS
Not exactly.
67
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
SHE GASPS
We've got a spy among us!
68
00:03:45,960 --> 00:03:47,959
Whoa! Oof.
69
00:03:47,960 --> 00:03:50,959
Hey! What are you doing?
70
00:03:50,960 --> 00:03:53,999
Actually,
all of us in this room are spies.
71
00:03:54,000 --> 00:03:57,639
Including Chee. He's part
of the undercover WOOHP team.
72
00:03:57,640 --> 00:03:59,959
He is?! Er, whoops.
73
00:03:59,960 --> 00:04:02,799
Sorry, Chee.
74
00:04:02,800 --> 00:04:04,319
Can someone tell me what's going on?
75
00:04:04,320 --> 00:04:06,799
Why are you our new professor?
76
00:04:06,800 --> 00:04:09,959
And why are you being so mean
to my fish?
77
00:04:09,960 --> 00:04:11,959
Don't quit your job at WOOHP World!
78
00:04:11,960 --> 00:04:14,959
You're a much cooler boss
than you are a teacher.
79
00:04:14,960 --> 00:04:16,959
I'm not quitting WOOHP, Alex.
80
00:04:16,960 --> 00:04:19,959
But I am loving
my undercover professor guise!
81
00:04:19,960 --> 00:04:23,159
Totally nailing it, don't you think?
Flawless.
82
00:04:23,160 --> 00:04:25,959
Appreciation
from an A-grade student!
83
00:04:25,960 --> 00:04:28,959
So, listen up.
We have a situation at AIYA.
84
00:04:28,960 --> 00:04:31,959
Ever since
I cleaned out the fountain,
85
00:04:31,960 --> 00:04:35,999
someone, or something,
is messing with us.
86
00:04:36,000 --> 00:04:39,959
Seems like someone didn't like
what was going on in that fountain.
87
00:04:39,960 --> 00:04:41,959
It gets more strange.
88
00:04:41,960 --> 00:04:44,159
The cameras aren't picking up
any human images.
89
00:04:44,160 --> 00:04:46,959
Maybe the culprit is a ghost?
HE CHUCKLES
90
00:04:46,960 --> 00:04:48,639
What? Not helping, Tobes!
91
00:04:48,640 --> 00:04:50,160
No, but I will be.
92
00:04:51,960 --> 00:04:52,959
Helping, that is.
93
00:04:52,960 --> 00:04:54,959
Technically, I'm meant to be
on vacation this week.
94
00:04:54,960 --> 00:04:58,959
Technically, Zerlina
doesn't like to "do" vacations.
95
00:04:58,960 --> 00:05:01,999
But when Chee told me something
sinister was going on at AIYA,
96
00:05:02,000 --> 00:05:06,959
well, what could be more fun than
a mission with my favourite spies?
97
00:05:06,960 --> 00:05:07,959
Oh, swimming in the ocean
98
00:05:07,960 --> 00:05:10,959
and sipping coconut smoothies
under palm trees?
99
00:05:10,960 --> 00:05:13,959
Still don't get
why she was so mean to you.
100
00:05:13,960 --> 00:05:15,959
Just part of my cover, Alex.
101
00:05:15,960 --> 00:05:18,959
Apologies my appearance
was sprung on you all.
102
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
Now. Toby, gadgets, please.
103
00:05:20,960 --> 00:05:23,959
Presenting the SGB -
104
00:05:23,960 --> 00:05:25,959
Spirit Grabber Bag.
105
00:05:25,960 --> 00:05:29,959
Just flip up the travel mirror,
push the button, and bingo.
106
00:05:29,960 --> 00:05:30,959
Ghost grabbed!
107
00:05:30,960 --> 00:05:32,999
And what if it isn't a ghost?
108
00:05:33,000 --> 00:05:36,959
Then you've got
these wrap-tastic wraparound wraps.
109
00:05:36,960 --> 00:05:38,959
The most stylish way
to tie up a villain.
110
00:05:38,960 --> 00:05:41,159
Fab colours, Tobes!
111
00:05:41,160 --> 00:05:42,959
I thought
you'd appreciate that, Clo.
112
00:05:42,960 --> 00:05:46,959
And lastly,
Blingly Building Block Bracelets.
113
00:05:46,960 --> 00:05:49,319
Ooh! The perfect defence system!
114
00:05:49,320 --> 00:05:52,959
Now, the culprit
only seems to strike at night,
115
00:05:52,960 --> 00:05:55,479
which means tonight,
we're going to have...
116
00:05:55,480 --> 00:05:58,960
A sleep-over?!
Er, no. A stakeout.
117
00:05:59,960 --> 00:06:02,959
ALL: Yeah! A stakeout with Zerlina!
118
00:06:02,960 --> 00:06:04,959
Isn't this going to be fun?
119
00:06:04,960 --> 00:06:07,959
I love being back out in the field!
120
00:06:07,960 --> 00:06:09,959
ALL: Yeah!
121
00:06:09,960 --> 00:06:12,959
Come on, Chee.
We've got a water ghost to catch.
122
00:06:12,960 --> 00:06:14,959
See you tonight, spies!
123
00:06:14,960 --> 00:06:17,959
Now, get back to class.
124
00:06:17,960 --> 00:06:20,959
Yeah, she can be a little much
out in the field.
125
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
You get used to it.
126
00:06:28,800 --> 00:06:31,319
Bubble tea, Zerlina?
MIMICS ZERLINA: Don't mind if I do!
127
00:06:31,320 --> 00:06:33,959
Wonderful job. You girls
have thought of everything!
128
00:06:33,960 --> 00:06:37,959
Ah! I've never been so stoked
for a stakeout.
129
00:06:37,960 --> 00:06:39,480
But where is she?
130
00:06:48,800 --> 00:06:50,320
Wow!
So cool!
131
00:06:51,960 --> 00:06:52,959
What's the latest, spies?
132
00:06:52,960 --> 00:06:55,799
Well, we have lavender or lychee.
133
00:06:55,800 --> 00:06:58,159
Thanks, but not now.
134
00:06:58,160 --> 00:07:01,959
We're here for one reason only -
to catch this villain.
135
00:07:01,960 --> 00:07:03,959
We must stay alert.
136
00:07:03,960 --> 00:07:05,959
Zero distractions.
137
00:07:05,960 --> 00:07:08,959
So, er, hypothetically,
138
00:07:08,960 --> 00:07:10,959
you wouldn't want to hang out
with my cool pet fish?
139
00:07:10,960 --> 00:07:11,959
No.
140
00:07:11,960 --> 00:07:14,639
Oh. Cool. Just checking.
141
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
Hypothetically.
142
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Look!
143
00:07:18,960 --> 00:07:19,959
ALL GASP
144
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
What in all
the awkward sleepovers is that?
145
00:07:24,320 --> 00:07:27,960
Time to find out!
Who doesn't love a chase?
146
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
ALL: Wow.
Come on! What are you waiting for?
147
00:07:40,320 --> 00:07:42,319
How is she that fast?
148
00:07:42,320 --> 00:07:44,960
Aw, I wanna be her!
149
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
ALL: Agh!
150
00:07:59,000 --> 00:08:00,319
Ha-ha!
151
00:08:00,320 --> 00:08:02,960
You won't fool me
with a seaweed snag!
152
00:08:03,960 --> 00:08:05,799
ALL: Whoa!
153
00:08:05,800 --> 00:08:07,959
Ew!
Ugh.
154
00:08:07,960 --> 00:08:10,959
Chee's so not gonna be happy
when he sees this.
155
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
Shh.
156
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
ALL: Whoa!
157
00:08:18,960 --> 00:08:21,959
Agh!
THUD
158
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
ALL GROAN
159
00:08:32,960 --> 00:08:34,959
ALL: Wow!
160
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
Ah-ha! Time to try the SGB!
161
00:08:40,320 --> 00:08:42,959
Huh, that's strange.
162
00:08:42,960 --> 00:08:44,959
Did you press the button?
163
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Oops.
164
00:08:49,320 --> 00:08:51,799
Gotcha!
ALL: Yeah!
165
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
Zerlina?
What are you doing in there?
166
00:08:55,960 --> 00:08:58,959
I thought we were here to catch
the bad guy, not each other.
167
00:08:58,960 --> 00:09:00,959
Sorry, Zerlina.
168
00:09:00,960 --> 00:09:02,959
Well, that is disappointing.
169
00:09:02,960 --> 00:09:03,999
Really?
170
00:09:04,000 --> 00:09:07,959
Because we mess up all the time,
so don't feel bad!
171
00:09:07,960 --> 00:09:11,960
Er, what she means
is we'll do better next time.
172
00:09:13,800 --> 00:09:15,960
And don't be late to class.
173
00:09:17,640 --> 00:09:19,159
Worst start to a mission ever.
174
00:09:19,160 --> 00:09:22,959
Ugh, yeah.
We totally let Zerlina down.
175
00:09:22,960 --> 00:09:25,960
She's so on it,
she scared the spy out of me!
176
00:09:50,960 --> 00:09:54,960
Let's hope you've improved your
skills of subterfuge by tonight.
177
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Just dropped a book.
No subterfuge intended here!
178
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
There's only one person
who can help us with Zerlina.
179
00:10:07,800 --> 00:10:11,959
Ah! How are my super spies?
Uh, bad! Not super.
180
00:10:11,960 --> 00:10:12,959
We messed up,
and Zerlina's not happy.
181
00:10:12,960 --> 00:10:16,479
Ah. Yes. I heard.
182
00:10:16,480 --> 00:10:19,319
First time Zerlina's failed.
183
00:10:19,320 --> 00:10:23,959
At this rate, she could end up
working in the WOOHP archives.
184
00:10:23,960 --> 00:10:26,639
Level 121.
185
00:10:26,640 --> 00:10:28,959
What? The archives?
186
00:10:28,960 --> 00:10:31,639
I don't even know what they are,
but they sound horrible.
187
00:10:31,640 --> 00:10:33,959
It's, like,
all the information on the internet,
188
00:10:33,960 --> 00:10:34,959
but filed away on paper.
189
00:10:34,960 --> 00:10:36,959
That's a lot of paper.
190
00:10:36,960 --> 00:10:38,959
It's the worst place
to work at WOOHP.
191
00:10:38,960 --> 00:10:41,319
It's where spies are sent
192
00:10:41,320 --> 00:10:44,479
on their way down and out,
if you get my drift.
193
00:10:44,480 --> 00:10:47,799
What?! That's why she was so upset.
194
00:10:47,800 --> 00:10:49,959
OK. We have to catch
that watery fiend tonight
195
00:10:49,960 --> 00:10:51,959
and help Zerlina keep her position.
196
00:10:51,960 --> 00:10:54,959
Yeah. We can totally do it.
197
00:10:54,960 --> 00:10:57,959
After all, how hard can it be?
Exactly, Clover.
198
00:10:57,960 --> 00:11:01,960
Now, pull up your spy boots
and get back on track!
199
00:11:02,960 --> 00:11:05,959
I think that little pep talk
did the job, don't you?
200
00:11:05,960 --> 00:11:08,959
Good one, Jer. We'll let them know
after the mission
201
00:11:08,960 --> 00:11:11,959
that archives on level 121
don't exist.
202
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
BOTH LAUGH
203
00:11:16,160 --> 00:11:17,960
I never will get the hang of that.
204
00:11:22,960 --> 00:11:27,480
Ha! You won't get me again,
you slippery seaweed creature!
205
00:11:28,960 --> 00:11:31,960
Ha! Ha!
206
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Huh?
207
00:11:49,960 --> 00:11:54,000
Hmm. Got those commando rolls
nailed, I see, spies.
208
00:11:55,960 --> 00:11:57,959
Reporting and ready for duty!
209
00:11:57,960 --> 00:12:00,319
Mmm...
BEEPING
210
00:12:00,320 --> 00:12:04,959
That's the infrared alarm
I already set up way earlier. Ha-ha!
211
00:12:04,960 --> 00:12:07,959
Smart move, Sam. Let's do this!
212
00:12:07,960 --> 00:12:10,960
This time, no-one gets left behind!
213
00:12:14,800 --> 00:12:15,960
Chee?
214
00:12:16,960 --> 00:12:18,959
What on earth is going on?
215
00:12:18,960 --> 00:12:22,480
Ooh, I don't think he's grasped
the whole undercover janitor idea.
216
00:12:25,960 --> 00:12:29,959
Whoa! Hey, Chee, I think you got
something in your eye there.
217
00:12:29,960 --> 00:12:31,959
ANGRY VOICE: I am not Chee!
218
00:12:31,960 --> 00:12:35,999
I am the guardian of the deep!
219
00:12:36,000 --> 00:12:37,960
The guardian of the what now?
220
00:12:40,960 --> 00:12:42,959
He's got more
than something in his eye.
221
00:12:42,960 --> 00:12:44,959
That water fiend
has taken over Chee!
222
00:12:44,960 --> 00:12:46,479
ALL GASP
223
00:12:46,480 --> 00:12:50,799
Agh! Chee is a fool!
224
00:12:50,800 --> 00:12:55,960
He opened up the gateway,
and you will all pay for it!
225
00:12:56,960 --> 00:12:58,959
EVIL LAUGH
226
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
Agh!
Ugh!
227
00:13:06,960 --> 00:13:09,999
This time, spies,
failure is not an option.
228
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
He's one of us. Let's go save Chee.
229
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Hyah!
230
00:13:19,960 --> 00:13:21,959
Wow!
Amazing!
231
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Go, Zerlina!
232
00:13:24,800 --> 00:13:26,960
Use your anti-gravity boots
to avoid the puddles!
233
00:13:36,960 --> 00:13:37,959
Ha!
234
00:13:37,960 --> 00:13:39,959
Ugh!
235
00:13:39,960 --> 00:13:42,960
Block the exit!
Time to accessorise!
236
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Let's wrap this mission up.
237
00:13:52,160 --> 00:13:55,959
I demand you give me back
what's rightfully mine!
238
00:13:55,960 --> 00:13:58,959
What? Your... your mop?
239
00:13:58,960 --> 00:14:00,959
Awesome job, spies.
240
00:14:00,960 --> 00:14:02,959
We've got the blur trapped.
241
00:14:02,960 --> 00:14:06,959
I'll get Chee back to WOOHP and
get the watery villain out of him!
242
00:14:06,960 --> 00:14:09,799
Don't you want us to help you?
No need.
243
00:14:09,800 --> 00:14:11,959
Toby and I will have this handled
in a nanosecond.
244
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Go and get some rest.
245
00:14:14,640 --> 00:14:15,959
Hmm.
246
00:14:15,960 --> 00:14:18,960
Why do I have this feeling
that was just a little too easy?
247
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
MUSIC PLAYING
248
00:14:24,800 --> 00:14:26,960
KNOCK AT DOOR
249
00:14:29,800 --> 00:14:31,959
Zerlina? What are you doing here?
250
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Don't question me. Step aside!
251
00:14:37,960 --> 00:14:41,960
I'm here to celebrate and part-ay!
TURNS MUSIC UP
252
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
Why does she sound so funny?
253
00:14:51,960 --> 00:14:54,959
Come on. This is beyond cool.
254
00:14:54,960 --> 00:14:56,959
How often do we get
to just hang out with our boss?
255
00:14:56,960 --> 00:15:01,959
Um, so far, never.
So, let's have some fun!
256
00:15:01,960 --> 00:15:04,960
Hey, Zer, wanna check out
the latest app I'm building?
257
00:15:05,960 --> 00:15:09,959
Or watch a movie? Or make s'mores?
258
00:15:09,960 --> 00:15:11,640
Ridiculous!
259
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Yes, I do!
KNOCK AT DOOR
260
00:15:15,960 --> 00:15:17,959
COMPOWDER RINGING
261
00:15:17,960 --> 00:15:20,959
I had to warn you. Chee's escaped!
262
00:15:20,960 --> 00:15:22,319
Chee's here!
263
00:15:22,320 --> 00:15:23,959
Oh, no!
Clover, shut the door!
264
00:15:23,960 --> 00:15:27,959
Wait! I'm here to warn you!
About yourself?!
265
00:15:27,960 --> 00:15:30,959
I'm back to normal!
You have to believe me!
266
00:15:30,960 --> 00:15:32,999
Exactly what
a creepy water villain would say!
267
00:15:33,000 --> 00:15:34,959
I know you don't trust me,
268
00:15:34,960 --> 00:15:38,799
but if Zerlina comes over,
do not let her in!
269
00:15:38,800 --> 00:15:39,959
She's not herself!
270
00:15:39,960 --> 00:15:41,959
GULPS
271
00:15:41,960 --> 00:15:44,960
Uh-oh. Could you have told us that
a teensy bit sooner?
272
00:15:46,960 --> 00:15:48,959
Oh, no. The super green eye thing!
273
00:15:48,960 --> 00:15:50,639
Excuse you.
274
00:15:50,640 --> 00:15:52,959
Kneel when you are addressing
the guardian of the deep.
275
00:15:52,960 --> 00:15:56,159
You got that?
SHE CHUCKLES
276
00:15:56,160 --> 00:15:57,959
The guardian of the what now?
277
00:15:57,960 --> 00:16:02,959
Whatever that thing is, it
swapped bodies from mine into her.
278
00:16:02,960 --> 00:16:03,999
Obviously!
279
00:16:04,000 --> 00:16:07,959
I needed
the most powerful boss body.
280
00:16:07,960 --> 00:16:09,959
I mean, look at me!
281
00:16:09,960 --> 00:16:11,959
Totally get that.
282
00:16:11,960 --> 00:16:14,959
Because I have to stop
an army of underwater monsters
283
00:16:14,960 --> 00:16:15,959
taking over the world!
284
00:16:15,960 --> 00:16:18,960
I know it's here,
so give it up already!
285
00:16:20,960 --> 00:16:22,959
Ugh!
Ha!
286
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Agh!
287
00:16:27,640 --> 00:16:28,959
Er, nothing's happening!
288
00:16:28,960 --> 00:16:31,959
Sorry. They're just mops.
289
00:16:31,960 --> 00:16:33,959
All I had left
in the janitor closet.
290
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
SHE CHUCKLES
291
00:16:38,960 --> 00:16:40,640
Ah-ha!
292
00:16:41,800 --> 00:16:42,959
Gotcha! That's mine!
293
00:16:42,960 --> 00:16:46,959
Hyah! Technically,
no-one owns a wild animal.
294
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
It's just not...
295
00:16:50,960 --> 00:16:52,959
SCREECHING
296
00:16:52,960 --> 00:16:54,959
Look, now you've upset him!
297
00:16:54,960 --> 00:16:55,959
Don't you speak fish?
298
00:16:55,960 --> 00:16:58,960
He's not upset.
He's calling for back-up.
299
00:16:59,960 --> 00:17:02,959
Back-up?! I don't like
the sound of any of this.
300
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
ROARING
And I don't like the sound of that.
301
00:17:06,960 --> 00:17:07,959
ROARING
302
00:17:07,960 --> 00:17:11,959
Whoa!
They've been summoned.
303
00:17:11,960 --> 00:17:13,959
Shut the window!
304
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Whoopsie, too late.
305
00:17:17,960 --> 00:17:21,960
Whoa!
So unsummon them!
306
00:17:24,960 --> 00:17:26,479
Quiet!
307
00:17:26,480 --> 00:17:30,959
There's no unsummoning the summoned!
308
00:17:30,960 --> 00:17:32,959
Bummer, I know.
309
00:17:32,960 --> 00:17:35,959
ROARING AND HISSING
Agh!
310
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
What do they want?
How do we stop this?
311
00:17:41,960 --> 00:17:42,959
What is it with you and Freddy?
312
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
He's not in here any more!
313
00:17:45,960 --> 00:17:46,959
SHE GIGGLES
314
00:17:46,960 --> 00:17:50,799
Look! A baby panda!
Ooh! Where?
315
00:17:50,800 --> 00:17:53,960
Behold! I found you!
316
00:17:54,960 --> 00:17:56,959
ALL GASP
317
00:17:56,960 --> 00:17:57,959
ROARING
318
00:17:57,960 --> 00:18:02,480
I am the guardian
of this sacred stone!
319
00:18:03,320 --> 00:18:06,959
Oh. My bad.
I... I took that from the fountain.
320
00:18:06,960 --> 00:18:08,999
It made Freddy feel at home!
321
00:18:09,000 --> 00:18:12,959
When it was removed, you unleashed
the underwater underworld.
322
00:18:12,960 --> 00:18:15,000
ROARING AND HISSING
323
00:18:16,960 --> 00:18:19,960
I can't believe
there's an underwater underworld.
324
00:18:21,800 --> 00:18:25,959
The stone must be put back
where it belongs.
325
00:18:25,960 --> 00:18:29,959
But they won't wanna go
because they love it here.
326
00:18:29,960 --> 00:18:32,959
BLUBBERING
Agh!
327
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
ALL: We're on it!
328
00:18:37,480 --> 00:18:40,959
The future of the underwater
underworld depends on you.
329
00:18:40,960 --> 00:18:42,159
Clear the path to the gateway!
330
00:18:42,160 --> 00:18:45,159
Now, that is something I can do!
331
00:18:45,160 --> 00:18:47,639
Hiyah! Hyah!
332
00:18:47,640 --> 00:18:49,959
Ugh! Yah! Ha!
333
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Agh!
334
00:18:56,960 --> 00:19:00,960
Ah. Just when I thought
she couldn't get more awesome.
335
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Huh?
336
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
Nice moves, Chee!
337
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
HISSING
338
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
Yikes. Freddy's not happy.
339
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
SCREECHING
340
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
It's working!
341
00:19:48,800 --> 00:19:51,160
Bye, Freddy, I'll never forget you!
342
00:19:52,960 --> 00:19:54,480
Well, forget you!
343
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
I can't believe Freddy is gone!
344
00:20:09,480 --> 00:20:11,960
Oh!
SHE GIGGLES
345
00:20:12,960 --> 00:20:14,999
Oh!
SHE SIGHS
346
00:20:15,000 --> 00:20:17,960
Well, you did say
you wanted Freddy to be free.
347
00:20:18,960 --> 00:20:20,959
Huh?
Huh?
348
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Farewell, friends.
349
00:20:24,960 --> 00:20:27,959
Zerlina!
Are you OK?
350
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Never better.
ALL GASP
351
00:20:34,800 --> 00:20:36,959
Now, that was what I call fun.
ALL CHEER
352
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Best vacation ever!
Aw!
353
00:20:39,960 --> 00:20:41,959
Great job, spies!
354
00:20:41,960 --> 00:20:44,959
And pretty well done,
me too, I think.
355
00:20:44,960 --> 00:20:45,959
You rocked it, Zer.
356
00:20:45,960 --> 00:20:49,159
We're so glad you won't have
to go to the archives on level 121!
357
00:20:49,160 --> 00:20:51,959
Shh!
What are you talking about, Clover?
358
00:20:51,960 --> 00:20:54,320
We don't have any archives
or a level 121.
359
00:20:55,960 --> 00:20:57,959
ALL LAUGH
360
00:20:57,960 --> 00:21:00,999
ALL: Jerry. He totally tricked us.
361
00:21:01,000 --> 00:21:03,959
He so knows how to get us
to pull up our spy boots!
362
00:21:03,960 --> 00:21:07,999
Agh. At least
when I clean this campus up tonight,
363
00:21:08,000 --> 00:21:10,959
it won't be a mess again
in the morning.
364
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
WHISPERS: Nobody remind him
about the charity mud race tomorrow.
365
00:21:18,800 --> 00:21:20,959
It was cool doing a mission
with Zerlina,
366
00:21:20,960 --> 00:21:23,959
but I'm happy to have
our school life back to normal.
367
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
BOTH: Same!
368
00:21:26,960 --> 00:21:28,959
Ahem.
369
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
What is Zerlina doing here?
I thought she left.
370
00:21:32,960 --> 00:21:34,959
So, I'm delighted to have been asked
371
00:21:34,960 --> 00:21:37,959
to be your visiting guest lecturer
for the rest of the semester.
372
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
Alex, Sam, Clover,
ready to take notes?
373
00:21:44,960 --> 00:21:47,999
Where's an opening
to an underworld when you need one?
374
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
ALL LAUGH
375
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
Subtitles by accessibility@itv.com
26626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.