Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,959
♪ Their mission
Save the world
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,959
♪ Fight any crime
And evil ambition
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,959
♪ BFFs in action
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,959
♪ Fun agents
With gadgets and passion
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,999
♪ One, two, three, girls
Hurry up, you're gonna win
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,960
♪ Totally Spies. ♪
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,959
Huh?
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
Uh-oh.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,959
BEEPING
Huh?
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,799
DESCENDING BEEPS
11
00:00:38,800 --> 00:00:39,959
Huh?
SHE SCREAMS
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
SHE WHIMPERS
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,959
SIRENS
14
00:00:46,960 --> 00:00:49,480
HORN BEEPS
15
00:00:55,960 --> 00:00:57,959
Clover here
with Styling From Singapore,
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,959
showing you folks back home
how we walk the walk...
17
00:01:00,960 --> 00:01:01,959
Oh... Whoa!
18
00:01:01,960 --> 00:01:04,959
Oh, my gosh, Clover! You OK?
19
00:01:04,960 --> 00:01:08,999
Maybe show them "walking the walk"
AROUND the cleaner bots?
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,959
My bag!
It's shabby chic, not shabby.
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,959
GRUNTING, GROWLING
22
00:01:14,960 --> 00:01:16,959
Help!
23
00:01:16,960 --> 00:01:19,959
CLEARS THROAT
Saved by the off button.
24
00:01:19,960 --> 00:01:20,959
Oh, thanks, Sammy.
25
00:01:20,960 --> 00:01:22,959
Hey, I got a new idea for my vlog -
26
00:01:22,960 --> 00:01:25,479
how to handle
a red-hot fashion emergency.
27
00:01:25,480 --> 00:01:26,960
SHE CHUCKLES
28
00:01:28,800 --> 00:01:30,159
Please let me check him out.
29
00:01:30,160 --> 00:01:31,959
It's only for one night.
ROBOT: Oh.
30
00:01:31,960 --> 00:01:33,959
Shh!
ROBOT BABBLES
31
00:01:33,960 --> 00:01:34,959
You too - shh!
32
00:01:34,960 --> 00:01:37,959
Oh, please! Oh!
33
00:01:37,960 --> 00:01:39,959
ALEX WAILS
34
00:01:39,960 --> 00:01:41,959
What's the matter, Alex?
SHE GASPS
35
00:01:41,960 --> 00:01:44,959
Are you having a fashion
cleaner bot emergency, too?
36
00:01:44,960 --> 00:01:46,959
O-M-G, twinsies!
37
00:01:46,960 --> 00:01:47,959
What? No!
38
00:01:47,960 --> 00:01:49,959
I'm trying to check out
a cleaner bot,
39
00:01:49,960 --> 00:01:51,959
but that meany librarian
won't let me.
40
00:01:51,960 --> 00:01:53,479
Shh!
41
00:01:53,480 --> 00:01:56,959
Yeah. This is a library...
42
00:01:56,960 --> 00:01:59,319
not a dry cleaners.
Ugh, I know.
43
00:01:59,320 --> 00:02:01,959
But my awesome athletic performance
has got the attention
44
00:02:01,960 --> 00:02:03,959
of THE coach, Zhang Ru!
45
00:02:03,960 --> 00:02:06,319
GIDDY YELPING
46
00:02:06,320 --> 00:02:07,479
Yay!
47
00:02:07,480 --> 00:02:08,959
Uh...
Uh...
48
00:02:08,960 --> 00:02:11,959
That's amazing.
No way!
49
00:02:11,960 --> 00:02:13,159
So confused.
50
00:02:13,160 --> 00:02:14,959
No idea who that is.
51
00:02:14,960 --> 00:02:17,959
Zhang's as famous for her team's
record track times
52
00:02:17,960 --> 00:02:18,959
as for discipline. Ooh!
53
00:02:18,960 --> 00:02:21,959
And this most certainly
is not a gym.
54
00:02:21,960 --> 00:02:23,959
Take it outside now!
55
00:02:23,960 --> 00:02:28,959
I can kiss bye-bye to my chance
as a gold medal calibre athlete.
56
00:02:28,960 --> 00:02:32,959
And you... want to race one of
the cleaner bots for practice?
57
00:02:32,960 --> 00:02:34,959
Uh, nu-uh. Weird much?
58
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Who would get tangled up
with one of those?
59
00:02:37,960 --> 00:02:41,959
I need it because Coach Zhang is
swinging by our apartment tonight
60
00:02:41,960 --> 00:02:45,799
to discuss a coaching agreement,
and it's a total mess!
61
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
Oh, come on. It's not that messy.
62
00:02:52,640 --> 00:02:56,799
OK, it IS that messy.
No freak-out required, people.
63
00:02:56,800 --> 00:02:59,959
We're professional spies.
We can track down whoever did this.
64
00:02:59,960 --> 00:03:02,319
We know EXACTLY who did it.
Great!
65
00:03:02,320 --> 00:03:04,959
Then I'll leave you to it.
HUMS A TUNE
66
00:03:04,960 --> 00:03:07,959
Freeze, Clover.
This mess is mostly your fault.
67
00:03:07,960 --> 00:03:10,639
Hey, is it my fault
that I love our planet so much
68
00:03:10,640 --> 00:03:11,959
that I don't throw anything away?
69
00:03:11,960 --> 00:03:14,959
Besides, all this is so coming back
into style some day.
70
00:03:14,960 --> 00:03:16,959
Guys, I need this place
to be spotless
71
00:03:16,960 --> 00:03:18,959
for Coach Zhang's visit.
72
00:03:18,960 --> 00:03:21,960
It will be - if we all spend
the next few hours cleaning.
73
00:03:23,800 --> 00:03:25,959
Uh-oh. And the good news is
we don't have a spy mission.
74
00:03:25,960 --> 00:03:28,799
BEEP
ALL: Whoa!
75
00:03:28,800 --> 00:03:30,159
YELLING
76
00:03:30,160 --> 00:03:31,959
Ooh!
77
00:03:31,960 --> 00:03:35,959
Hello, spies. Looks like we've got
a big mess on our hands.
78
00:03:35,960 --> 00:03:36,959
Couldn't agree more, Zer.
79
00:03:36,960 --> 00:03:39,959
Sheesh, I already said
we'd clean up.
80
00:03:39,960 --> 00:03:41,959
No need to get Zerlina
to do your dirty work.
81
00:03:41,960 --> 00:03:45,959
Clover, I can hear you.
And what's with the new look?
82
00:03:45,960 --> 00:03:47,479
GIGGLING
Now, listen up.
83
00:03:47,480 --> 00:03:50,959
A crime wave has left a stain
on the streets of Singapore -
84
00:03:50,960 --> 00:03:51,959
literally.
85
00:03:51,960 --> 00:03:54,959
Bank vaults and armoured cars
are being looted of their cash,
86
00:03:54,960 --> 00:03:59,959
which are then replaced
with large sacks of stinky refuse.
87
00:03:59,960 --> 00:04:01,959
Ew, gross!
Ew, gross! Ew, gross!
88
00:04:01,960 --> 00:04:03,959
It looks like the work of the Slob.
89
00:04:03,960 --> 00:04:06,959
Indeed it does, Sam.
But there's one problem -
90
00:04:06,960 --> 00:04:09,959
the Slob's been in WOOHP's
space station prison,
91
00:04:09,960 --> 00:04:11,959
since you busted her last year.
92
00:04:11,960 --> 00:04:13,959
GASPS
Ooh.
93
00:04:13,960 --> 00:04:16,319
Could these new crimes
be the work of a copycat Slob?
94
00:04:16,320 --> 00:04:18,159
Huh! Catching a copycat
should be a breeze.
95
00:04:18,160 --> 00:04:19,959
Knock-offs are never as good
as the original.
96
00:04:19,960 --> 00:04:23,959
We've had word that Singapore's
most glamorous shopping district
97
00:04:23,960 --> 00:04:25,159
is the next target.
98
00:04:25,160 --> 00:04:27,959
Your mission - to stake it out.
99
00:04:27,960 --> 00:04:31,959
Stake out a shopping district?
Be still, my beating fashion heart!
100
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
It's the ultimate stakeout!
101
00:04:33,960 --> 00:04:37,959
We're gonna be first in line
for Prucci's blow out sale. Yeah!
102
00:04:37,960 --> 00:04:40,959
So, for the mission today, spies -
103
00:04:40,960 --> 00:04:46,959
first up, we have the eternity scarf
made from unbreakable threads,
104
00:04:46,960 --> 00:04:50,959
the Breath-Away breath freshener
that makes anything disappear,
105
00:04:50,960 --> 00:04:52,959
including morning breath.
106
00:04:52,960 --> 00:04:55,959
Yes! Whoa.
Not that I ever have bad breath.
107
00:04:55,960 --> 00:04:57,480
HE CHUCKLES
108
00:04:59,960 --> 00:05:03,959
Where was this when we needed it
to escape from Mandy back in Malibu?
109
00:05:03,960 --> 00:05:08,959
Finally, the 2-in-1 easy pinky
rescue scrunchie 4000 -
110
00:05:08,960 --> 00:05:12,799
a super-elastic scrunchie that turns
into a zip line with a grapple hook
111
00:05:12,800 --> 00:05:15,959
and inflates
into an emergency airbag.
112
00:05:15,960 --> 00:05:17,959
I totally heart this one.
113
00:05:17,960 --> 00:05:19,959
The scrunchie comeback
is so deserved.
114
00:05:19,960 --> 00:05:21,999
Looks like the chair's made
a comeback, too.
115
00:05:22,000 --> 00:05:26,959
Yeah. Forgot to say -
things only disappear temporarily.
116
00:05:26,960 --> 00:05:28,959
It's a work in progress.
Hey, uh, Toby,
117
00:05:28,960 --> 00:05:31,959
reckon you can fix that glitch soon?
118
00:05:31,960 --> 00:05:34,479
I kinda got a messy situation
that needs to disappear fast.
119
00:05:34,480 --> 00:05:35,959
ZERLINA CLEARS THROAT
120
00:05:35,960 --> 00:05:36,959
You know, Alex,
121
00:05:36,960 --> 00:05:39,959
the most crucial part
of any successful mission
122
00:05:39,960 --> 00:05:41,799
is to actually go on it.
123
00:05:41,800 --> 00:05:42,959
Mm-hm. Hint taken.
124
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
What are you waiting for?
The shops are calling!
125
00:05:47,960 --> 00:05:49,959
WOLF WHISTLE
126
00:05:49,960 --> 00:05:52,639
BEEPING
127
00:05:52,640 --> 00:05:55,159
What's up, friends?
We are kicking it live
128
00:05:55,160 --> 00:05:58,959
in the most bling-tastic
shopping area in Singapore.
129
00:05:58,960 --> 00:06:02,639
SAM: You ever think that maybe
vlogging during a top secret mission
130
00:06:02,640 --> 00:06:04,159
is a bad idea?
131
00:06:04,160 --> 00:06:06,639
Good point.
But did you ever think that saying
132
00:06:06,640 --> 00:06:08,959
"top secret mission" out loud
during a top secret mission
133
00:06:08,960 --> 00:06:10,959
is a bad idea?
THEY LAUGH
134
00:06:10,960 --> 00:06:12,959
Whoa, check that out!
135
00:06:12,960 --> 00:06:14,959
That glittery diamond-studded tiara?
136
00:06:14,960 --> 00:06:16,959
That Fabu baseball cap
137
00:06:16,960 --> 00:06:18,799
with warm-up jacket
and emerald epaulettes?
138
00:06:18,800 --> 00:06:20,959
No, that high-tech cleaner bot.
139
00:06:20,960 --> 00:06:24,799
Do you think anyone would mind
if I borrowed it for the afternoon?
140
00:06:24,800 --> 00:06:26,959
What? I'd bring it right back.
141
00:06:26,960 --> 00:06:27,959
OK, fine.
142
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
But we gotta crack this case fast.
HORN BLARES
143
00:06:32,960 --> 00:06:34,959
Whoa! Was that a street sweeper?
144
00:06:34,960 --> 00:06:38,159
Yeah. Maybe you should hire them
to drive through our apartment.
145
00:06:38,160 --> 00:06:39,639
SHE LAUGHS
146
00:06:39,640 --> 00:06:41,640
TYRES SCREECH,
HORN BLARES
147
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
HORN BLARES,
GROANING
148
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
WOMAN SCREAMS
149
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
HORN BLARES
150
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
TYRES SCREECH
151
00:07:01,960 --> 00:07:04,960
O-M-G,
that must be the copycat Slob!
152
00:07:08,320 --> 00:07:09,959
Whoa!
153
00:07:09,960 --> 00:07:13,959
Ew! What is this?
Sticky candy? Urgh!
154
00:07:13,960 --> 00:07:15,959
Yeah, and a trap.
155
00:07:15,960 --> 00:07:17,159
We're totally stuck!
156
00:07:17,160 --> 00:07:19,159
ALL STRAINING
157
00:07:19,160 --> 00:07:20,959
ELECTRIC TONE
158
00:07:20,960 --> 00:07:22,959
BEEP
159
00:07:22,960 --> 00:07:24,959
Oh, dear.
160
00:07:24,960 --> 00:07:28,959
Looks like a sticky situation.
SHE LAUGHS
161
00:07:28,960 --> 00:07:29,959
Catch you later,
162
00:07:29,960 --> 00:07:31,959
cos you definitely
ain't catching me!
163
00:07:31,960 --> 00:07:32,959
SHE LAUGHS
164
00:07:32,960 --> 00:07:34,959
HORN BLARES
165
00:07:34,960 --> 00:07:37,959
SHE STRAINS
Hi, Toby. We're kinda stuck.
166
00:07:37,960 --> 00:07:39,640
'Uh-oh.'
167
00:07:44,000 --> 00:07:45,959
WHISTLING
168
00:07:45,960 --> 00:07:47,959
Let's not get UNGLUED here
169
00:07:47,960 --> 00:07:50,799
over this unfortunate situation.
SHE LAUGHS
170
00:07:50,800 --> 00:07:53,959
We'll make up for it, Zer.
Just... don't know how.
171
00:07:53,960 --> 00:07:55,479
Oof!
172
00:07:55,480 --> 00:07:58,640
You girls sure love
to STICK together.
173
00:08:02,960 --> 00:08:05,959
Ugh! We've gotta think.
174
00:08:05,960 --> 00:08:07,799
How can we get into the brain
of a copycat?
175
00:08:07,800 --> 00:08:10,959
Great idea, Sammy.
We've gotta think.
176
00:08:10,960 --> 00:08:12,959
How can we get
into the brain of a copycat?
177
00:08:12,960 --> 00:08:13,959
I just said that.
178
00:08:13,960 --> 00:08:15,959
Stop copying me!
Stop copying me!
179
00:08:15,960 --> 00:08:16,959
GASPS
That's who we need to help us -
180
00:08:16,960 --> 00:08:18,959
the original Slob.
181
00:08:18,960 --> 00:08:20,959
But the real Slob is in space jail, remember?
182
00:08:20,960 --> 00:08:23,959
Yeah, and she'd never cooperate
with WOOHP.
183
00:08:23,960 --> 00:08:27,959
She might if it meant getting
out of space jail a little early.
184
00:08:27,960 --> 00:08:29,959
Hmm, interesting idea.
185
00:08:29,960 --> 00:08:31,959
It could just work.
186
00:08:31,960 --> 00:08:33,959
But the Slob will need to be
under constant supervision.
187
00:08:33,960 --> 00:08:34,999
Totally.
188
00:08:35,000 --> 00:08:37,959
Fine. The Slob will be released
into your custody...
189
00:08:37,960 --> 00:08:40,959
What? No! I didn't mean...
190
00:08:40,960 --> 00:08:44,959
...and will live with the three
of you until the case is closed.
191
00:08:44,960 --> 00:08:46,959
SLOB LAUGHS
192
00:08:46,960 --> 00:08:48,959
No! Please!
193
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
It's the only way this is going
to work. Good idea, Clover.
194
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Hey, maybe it won't be SO bad.
195
00:09:00,960 --> 00:09:02,959
So, I tell you we need
to clean our apartment,
196
00:09:02,960 --> 00:09:05,959
and your solution is to have
a total slob move in!
197
00:09:05,960 --> 00:09:09,959
I'm sorry. But technically,
that part of the plan
198
00:09:09,960 --> 00:09:11,159
was Zerlina's idea, so...
199
00:09:11,160 --> 00:09:13,959
Don't get out of this
on a technicality, Clover.
200
00:09:13,960 --> 00:09:15,959
This isn't the offside rule
in soccer.
201
00:09:15,960 --> 00:09:17,959
Hey, don't be so hard on Clover.
202
00:09:17,960 --> 00:09:20,959
Working with the Slob could be
the fastest way to crack this case.
203
00:09:20,960 --> 00:09:21,959
Thank you, Sammy.
204
00:09:21,960 --> 00:09:22,959
But if it's not,
205
00:09:22,960 --> 00:09:26,959
you're cleaning the apartment
on your own for the next six months.
206
00:09:26,960 --> 00:09:29,959
What?! Hey, no fair!
SHE SIGHS
207
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
OK, fine.
208
00:09:39,960 --> 00:09:41,799
OK, Slob, you're coming with us.
209
00:09:41,800 --> 00:09:43,959
I know, I'm so excited.
210
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
I can't wait to help you.
211
00:09:46,960 --> 00:09:48,959
Hey, why is it so clean in here?
212
00:09:48,960 --> 00:09:50,959
Because I've reformed.
213
00:09:50,960 --> 00:09:53,959
I would never, ever do
those messy crimes again.
214
00:09:53,960 --> 00:09:55,959
You can trust me to help.
215
00:09:55,960 --> 00:09:56,959
Do you guys hear that?
216
00:09:56,960 --> 00:09:59,960
That bad old copycat
is as good as busted.
217
00:10:01,960 --> 00:10:03,800
RUMBLING
218
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Your place sure is purty!
219
00:10:13,960 --> 00:10:16,959
Better look a lot "purtier"
by the time Coach Zhang gets here.
220
00:10:16,960 --> 00:10:20,319
Alex, relax. The four of us
are gonna clean until it's spotless.
221
00:10:20,320 --> 00:10:21,959
Yeah, we're going to...
SHE GASPS
222
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
SNIFFS
Is something burning?
223
00:10:25,960 --> 00:10:26,959
That's my fault.
224
00:10:26,960 --> 00:10:29,959
I wanted to whip you up
a "thank you" strudel.
225
00:10:29,960 --> 00:10:31,959
Guess I'm a little out of practice.
226
00:10:31,960 --> 00:10:33,959
Ah!
227
00:10:33,960 --> 00:10:35,959
You've been here, like,
three seconds,
228
00:10:35,960 --> 00:10:37,959
and you've already destroyed
our kitchen?
229
00:10:37,960 --> 00:10:41,960
And our sofa.
Oopsie! I'll clean that in a jiffy.
230
00:10:42,960 --> 00:10:43,959
THEY WAIL
231
00:10:43,960 --> 00:10:44,959
SIGH OF RELIEF
232
00:10:44,960 --> 00:10:47,959
Stop! What are you doing?
233
00:10:47,960 --> 00:10:49,959
Using this cleaning spray here.
234
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
That's weedkiller!
Oh. I'm sure it'll rub out.
235
00:10:55,960 --> 00:10:57,959
You're rubbing it in!
Erm...
236
00:10:57,960 --> 00:10:59,959
Any chance we can postpone
Coach Zhang?
237
00:10:59,960 --> 00:11:01,639
Uh-uh. No way!
238
00:11:01,640 --> 00:11:04,959
I heard about someone who was
17 seconds late for practice.
239
00:11:04,960 --> 00:11:05,959
Now they're off the team.
240
00:11:05,960 --> 00:11:07,999
Oh, why don't we focus
on our mission?
241
00:11:08,000 --> 00:11:10,959
Slob, where would you go
if you were free to cause trouble?
242
00:11:10,960 --> 00:11:15,159
Hmm, let me see now.
I'd say... Saffony's.
243
00:11:15,160 --> 00:11:17,960
The famous jewel house? Come on.
244
00:11:21,640 --> 00:11:22,960
CLOVER GROWLS
245
00:11:30,960 --> 00:11:32,480
GIGGLING
246
00:11:34,960 --> 00:11:39,959
Oh, yes - you look wonderful,
gorgeous, stunning!
247
00:11:39,960 --> 00:11:41,959
We'll take five of these.
Hey!
248
00:11:41,960 --> 00:11:46,639
SHE LAUGHS
You're so funny, er... Ariana.
249
00:11:46,640 --> 00:11:48,959
Remember, we're not looking for us.
250
00:11:48,960 --> 00:11:50,959
We're looking for your twin.
251
00:11:50,960 --> 00:11:54,999
One moment. I just need to confer
with the ladies.
252
00:11:55,000 --> 00:11:58,800
It's been hours, and there's no sign
of the copycat Slob.
253
00:12:00,960 --> 00:12:02,479
Whoa!
254
00:12:02,480 --> 00:12:05,799
Are you sure Saffony's is where
your copycat is gonna strike next?
255
00:12:05,800 --> 00:12:07,799
Definitely. Absolutely.
256
00:12:07,800 --> 00:12:11,799
Now let's get back to those stacked
diamond panther bracelets.
257
00:12:11,800 --> 00:12:13,959
They'd look sensational on you, Sam.
258
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
PHONE RINGS
259
00:12:16,960 --> 00:12:20,959
Oh, we have all the latest
beauty accessories, you know.
260
00:12:20,960 --> 00:12:22,959
Really recommend it
in sapphire blue.
261
00:12:22,960 --> 00:12:24,959
SHE CHUCKLES
Toodles.
262
00:12:24,960 --> 00:12:26,799
But hey, what about the jewels?
263
00:12:26,800 --> 00:12:27,959
NERVOUS CHUCKLE
264
00:12:27,960 --> 00:12:29,959
Hmm.
265
00:12:29,960 --> 00:12:32,959
'Guys, there's been a break-in at
Singapore's central gold reserve.'
266
00:12:32,960 --> 00:12:35,959
You said the copycat Slob
would hit Saffony's.
267
00:12:35,960 --> 00:12:37,959
Or... the gold reserve.
268
00:12:37,960 --> 00:12:39,999
Oh, seriously? Let's go get her.
269
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
'On it.'
270
00:12:52,960 --> 00:12:55,959
Uh, heads up - I get travel sick.
271
00:12:55,960 --> 00:12:57,959
Heads up -
you picked the best driver.
272
00:12:57,960 --> 00:12:59,640
SLOB WAILS
273
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
SLOB WAILS
274
00:13:04,960 --> 00:13:06,319
HORN BEEPS
275
00:13:06,320 --> 00:13:08,960
SLOB WHIMPERS
276
00:13:09,960 --> 00:13:10,959
HORN BEEPS
277
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
SLOB WHIMPERS
278
00:13:18,320 --> 00:13:20,959
SLOB WAILS
279
00:13:20,960 --> 00:13:22,319
We made it.
280
00:13:22,320 --> 00:13:23,999
And I held on to my lunch.
281
00:13:24,000 --> 00:13:27,960
OK, dronies -
show us what's going on inside.
282
00:13:30,960 --> 00:13:33,479
SNORING
283
00:13:33,480 --> 00:13:35,319
FAINT ALARM
284
00:13:35,320 --> 00:13:36,960
BEEPING
285
00:13:37,960 --> 00:13:41,480
It's the copycat. She's still here.
286
00:13:43,960 --> 00:13:46,960
ALARM BLARES
287
00:13:47,960 --> 00:13:48,959
I'm not greedy.
288
00:13:48,960 --> 00:13:50,999
I'll leave you something
in exchange.
289
00:13:51,000 --> 00:13:52,959
MUFFLED CRIES
290
00:13:52,960 --> 00:13:54,959
There - good as gold.
291
00:13:54,960 --> 00:13:56,959
CHUCKLES
Well, not really,
292
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
but that's your problem!
SHE LAUGHS
293
00:14:00,480 --> 00:14:02,799
ENGINE ROARS
294
00:14:02,800 --> 00:14:04,960
Let's go bust her now
before she makes a run for it.
295
00:14:05,960 --> 00:14:07,319
No!
296
00:14:07,320 --> 00:14:09,799
What is it?
Do you know something?
297
00:14:09,800 --> 00:14:11,959
I thought I saw... I saw...
298
00:14:11,960 --> 00:14:13,959
What? We gotta go!
299
00:14:13,960 --> 00:14:15,959
Er... a raccoon!
300
00:14:15,960 --> 00:14:17,319
ALEX GASPS
In Singapore?!
301
00:14:17,320 --> 00:14:18,479
I know, right?.
302
00:14:18,480 --> 00:14:20,959
Over there. No, over there. Oh!
303
00:14:20,960 --> 00:14:22,959
You missed it.
304
00:14:22,960 --> 00:14:24,959
Come on - we haven't got time
for nature watch.
305
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
HORN BEEPS
306
00:14:27,800 --> 00:14:29,959
What the...? A gardening truck?
307
00:14:29,960 --> 00:14:31,959
WAILING
308
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
TYRES SCREECH
309
00:14:34,960 --> 00:14:35,959
THEY WHIMPER
Goodness me.
310
00:14:35,960 --> 00:14:38,959
What is happening?
311
00:14:38,960 --> 00:14:40,959
I obviously have no idea.
312
00:14:40,960 --> 00:14:42,959
HORN BLARES
313
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
No, stop! She's in OUR custody!
314
00:14:54,800 --> 00:14:56,479
I got it! I got it!
BEEP
315
00:14:56,480 --> 00:14:57,959
But I don't think I want it!
316
00:14:57,960 --> 00:14:59,959
YELLING
317
00:14:59,960 --> 00:15:02,319
ROBOT BABBLING
318
00:15:02,320 --> 00:15:05,479
Aw, those cleaner bots
are super cute.
319
00:15:05,480 --> 00:15:07,319
Maybe we SHOULD get one
to clean our house.
320
00:15:07,320 --> 00:15:09,959
SHE YELLS
321
00:15:09,960 --> 00:15:10,999
On second thought...
322
00:15:11,000 --> 00:15:13,160
SHE SCREAMS
323
00:15:15,960 --> 00:15:17,959
Digging these anti-gravity wheels!
324
00:15:17,960 --> 00:15:21,960
Let's hope this unbreakable scarf
can live up to its name.
325
00:15:26,480 --> 00:15:27,960
Nice. Now give me the other end.
326
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Gotcha!
327
00:15:37,480 --> 00:15:39,799
GRUNTING
328
00:15:39,800 --> 00:15:41,959
Wait, why are YOU driving?
329
00:15:41,960 --> 00:15:43,959
And what are you doing
with the copycat?
330
00:15:43,960 --> 00:15:45,959
Whatever I wanna do!
SHE LAUGHS
331
00:15:45,960 --> 00:15:48,959
Thanks for getting her
out of space prison.
332
00:15:48,960 --> 00:15:50,959
Glad you enjoyed it,
333
00:15:50,960 --> 00:15:53,959
because she's going back in
for a long time.
334
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
Your friend doesn't seem
too sure about that.
335
00:15:58,000 --> 00:15:59,959
Wah!
336
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
I believe in you, scrunchie.
337
00:16:02,960 --> 00:16:04,800
CLOVER YELLS
338
00:16:05,960 --> 00:16:07,160
CLOVER WAILS
339
00:16:11,960 --> 00:16:14,959
You so owe me.
340
00:16:14,960 --> 00:16:16,639
ROBOT BABBLES
341
00:16:16,640 --> 00:16:18,959
Nice bounce back. Disaster averted.
342
00:16:18,960 --> 00:16:19,959
Not totally.
343
00:16:19,960 --> 00:16:21,959
THEY GASP
344
00:16:21,960 --> 00:16:25,959
Uh, you can say that again.
The Slob and her copycat -
345
00:16:25,960 --> 00:16:27,479
they're gone!
346
00:16:27,480 --> 00:16:29,959
What? Nothing disappears like that,
347
00:16:29,960 --> 00:16:32,959
unless they used
Toby's breath freshener gadget?
348
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
I got mine.
I got mine.
349
00:16:36,960 --> 00:16:39,959
Oopsie. The Slob must've stolen mine
back at the apartment.
350
00:16:39,960 --> 00:16:43,959
Oh, no! Now there are
two invisible Slobs on the loose.
351
00:16:43,960 --> 00:16:45,999
And my chances of track and field
gold medals
352
00:16:46,000 --> 00:16:47,960
are disappearing with them!
353
00:16:49,160 --> 00:16:54,159
Well, Toby, we just lost the Slob,
her copycat and probably our jobs.
354
00:16:54,160 --> 00:16:55,959
That's a busy day.
355
00:16:55,960 --> 00:16:57,959
Hey, cheer up.
356
00:16:57,960 --> 00:17:00,319
The breath freshener
has a tracking device.
357
00:17:00,320 --> 00:17:01,959
I figured one of you
might lose yours.
358
00:17:01,960 --> 00:17:04,159
CLEARS THROAT
'Clover.'
359
00:17:04,160 --> 00:17:07,959
Great thinking, Tobes.
See, it's all going to work out.
360
00:17:07,960 --> 00:17:10,959
Tobes, can you please send us
the WOOHP-e?
361
00:17:10,960 --> 00:17:12,959
Things didn't go so well
on the bikes.
362
00:17:12,960 --> 00:17:14,959
'Sorry, no can do, Alex.
363
00:17:14,960 --> 00:17:16,799
'The WOOHP-e's
on another assignment.
364
00:17:16,800 --> 00:17:17,959
'It's an eco-sharing thing.'
365
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
I am so over this messy mission!
366
00:17:22,480 --> 00:17:24,960
BEEPING
367
00:17:28,960 --> 00:17:32,159
Seriously?
The Singapore trash incinerator?
368
00:17:32,160 --> 00:17:36,000
I mean, what's some stinky trash
between friends? Let's go.
369
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
WHIRRING
370
00:17:43,480 --> 00:17:46,959
WHIRRING
371
00:17:46,960 --> 00:17:49,959
Just when I thought this day
could not get any more disgusting.
372
00:17:49,960 --> 00:17:52,959
Look, the Slob and the copycat!
Huh?
373
00:17:52,960 --> 00:17:55,959
Oopsie! They spotted me
spotting them.
374
00:17:55,960 --> 00:17:58,960
PANTING
375
00:18:04,160 --> 00:18:06,959
Huh?
Huh?
376
00:18:06,960 --> 00:18:09,959
Now you see me...
LAUGHS
377
00:18:09,960 --> 00:18:12,959
...now you don't. It's garbage day!
378
00:18:12,960 --> 00:18:14,959
BUZZER
379
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
SLOB LAUGHS
No-one trashes us!
380
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
SHE GASPS
381
00:18:24,960 --> 00:18:25,959
Uh, a little help, please -
382
00:18:25,960 --> 00:18:28,640
sometime this side
of me being chomped?
383
00:18:34,960 --> 00:18:35,959
Hey!
384
00:18:35,960 --> 00:18:38,319
Oh! Come on!
385
00:18:38,320 --> 00:18:39,959
Aargh!
386
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
Where's a toothpick
when you need one? Heave!
387
00:18:44,640 --> 00:18:45,959
Whoa!
388
00:18:45,960 --> 00:18:49,959
MOCKING LAUGHTER
389
00:18:49,960 --> 00:18:51,799
Huh?
Huh?
390
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
WHIMPERING
391
00:18:54,960 --> 00:18:56,959
Ha! They're all out
of breath freshener.
392
00:18:56,960 --> 00:18:57,959
But we're not.
393
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
PANTING
394
00:19:03,960 --> 00:19:05,959
SLAP
Ugh!
395
00:19:05,960 --> 00:19:07,959
Hey! What did you hit me for?
396
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
Huh? I didn't.
397
00:19:10,640 --> 00:19:12,959
Ow! What are you kicking me for?
398
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
I didn't!
399
00:19:17,320 --> 00:19:18,959
GRUNTING
400
00:19:18,960 --> 00:19:21,959
Stop pulling my arms!
Stop pulling my arms!
401
00:19:21,960 --> 00:19:23,479
Oh, shoot.
Oh, shoot.
402
00:19:23,480 --> 00:19:25,960
SPIES: All loose ends tied up.
403
00:19:32,960 --> 00:19:35,959
Wonderful clean-up job, girls.
404
00:19:35,960 --> 00:19:39,799
So, creating a copycat criminal
was your plan from the start?
405
00:19:39,800 --> 00:19:41,959
That's right, this was all my fault.
406
00:19:41,960 --> 00:19:43,959
Please go easy on my niece.
407
00:19:43,960 --> 00:19:44,959
SPIES: Your niece?!
408
00:19:44,960 --> 00:19:46,959
Yeah. I'm real sorry, Bernice.
409
00:19:46,960 --> 00:19:50,959
It's OK, Auntie, I had a blast.
I mean...
410
00:19:50,960 --> 00:19:54,959
What we did was very, very bad.
CHUCKLES
411
00:19:54,960 --> 00:19:56,959
Am I going to space jail too?
412
00:19:56,960 --> 00:20:00,959
No. But you've got many hours of
community service coming your way.
413
00:20:00,960 --> 00:20:01,959
Oh!
414
00:20:01,960 --> 00:20:05,960
And I have a great idea for
how she should spend some of them.
415
00:20:09,960 --> 00:20:11,320
ROBOT BABBLES
416
00:20:13,960 --> 00:20:15,959
Check it out, fab friends.
417
00:20:15,960 --> 00:20:18,959
Yup, we do clean up pretty good,
it's true.
418
00:20:18,960 --> 00:20:21,959
It's a miracle. This place
is spotless. Thanks, Bernice.
419
00:20:21,960 --> 00:20:25,160
No problem. You know,
I'm a naturally tidy person.
420
00:20:26,960 --> 00:20:29,959
ALEX GASPS
OK, let's quit while we're ahead.
421
00:20:29,960 --> 00:20:32,959
Bye, Bernice!
We'll take it from here.
422
00:20:32,960 --> 00:20:35,959
DOORBELL RINGS
Ah, Coach Zhang!
423
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
I'll get it!
SHE GASPS
424
00:20:40,640 --> 00:20:41,959
Mandy?!
Mandy?!
425
00:20:41,960 --> 00:20:44,959
Ugh, you live here? It's so small.
426
00:20:44,960 --> 00:20:46,959
Why?
How?!
427
00:20:46,960 --> 00:20:49,959
So, like, I saw Clover's vlog,
428
00:20:49,960 --> 00:20:53,959
and so I figured you guys can't be
having any fashion fun without...
429
00:20:53,960 --> 00:20:54,959
moi!
430
00:20:54,960 --> 00:20:57,959
No, no, no.
I was not talking to Mandy.
431
00:20:57,960 --> 00:21:00,959
It was to everyone EXCEPT Mandy.
432
00:21:00,960 --> 00:21:03,639
Well, guess she didn't get
that memo,
433
00:21:03,640 --> 00:21:05,959
because she's right here.
Yikes!
434
00:21:05,960 --> 00:21:08,959
Where's that disappearing
breath freshener when we need it?
435
00:21:08,960 --> 00:21:10,479
PHONE RINGS
436
00:21:10,480 --> 00:21:12,959
'Hey, Alex.
Uh, I have to apologise,
437
00:21:12,960 --> 00:21:15,959
'but I've dropped my car keys
down a drain.
438
00:21:15,960 --> 00:21:17,959
'These things happen, right?'
CHUCKLES
439
00:21:17,960 --> 00:21:20,959
Uh, sure. Uh, what about our...
440
00:21:20,960 --> 00:21:22,479
'I'll have to re-schedule.
441
00:21:22,480 --> 00:21:26,959
'Unless you wanna come help me
get my keys out of an icky drain?'
442
00:21:26,960 --> 00:21:27,959
SHE LAUGHS
443
00:21:27,960 --> 00:21:30,959
Uh, you want me to sift
through yucky muck?
444
00:21:30,960 --> 00:21:32,959
I haven't done that for a while.
445
00:21:32,960 --> 00:21:34,959
There.
446
00:21:34,960 --> 00:21:37,959
SHE MOANS
447
00:21:37,960 --> 00:21:42,960
Ugh, typical Alex!
No concern for anyone but herself.
448
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
THEY GRUMBLE
449
00:21:46,960 --> 00:21:48,959
Thanks for dropping by, Mandy.
Thanks for dropping by, Mandy.
450
00:21:48,960 --> 00:21:51,639
Hmm!
451
00:21:51,640 --> 00:21:53,800
Subtitles by accessibility@itv.com
31889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.