All language subtitles for T.S.S07E02.It.Takes.a.Slob.1080p.WEB.H264-DEADPOOL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,959 ♪ Their mission Save the world 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,959 ♪ Fight any crime And evil ambition 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,959 ♪ BFFs in action 4 00:00:09,960 --> 00:00:13,959 ♪ Fun agents With gadgets and passion 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,999 ♪ One, two, three, girls Hurry up, you're gonna win 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,960 ♪ Totally Spies. ♪ 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,959 Huh? 8 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 Uh-oh. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,959 BEEPING Huh? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,799 DESCENDING BEEPS 11 00:00:38,800 --> 00:00:39,959 Huh? SHE SCREAMS 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,960 SHE WHIMPERS 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,959 SIRENS 14 00:00:46,960 --> 00:00:49,480 HORN BEEPS 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,959 Clover here with Styling From Singapore, 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,959 showing you folks back home how we walk the walk... 17 00:01:00,960 --> 00:01:01,959 Oh... Whoa! 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,959 Oh, my gosh, Clover! You OK? 19 00:01:04,960 --> 00:01:08,999 Maybe show them "walking the walk" AROUND the cleaner bots? 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,959 My bag! It's shabby chic, not shabby. 21 00:01:12,960 --> 00:01:14,959 GRUNTING, GROWLING 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,959 Help! 23 00:01:16,960 --> 00:01:19,959 CLEARS THROAT Saved by the off button. 24 00:01:19,960 --> 00:01:20,959 Oh, thanks, Sammy. 25 00:01:20,960 --> 00:01:22,959 Hey, I got a new idea for my vlog - 26 00:01:22,960 --> 00:01:25,479 how to handle a red-hot fashion emergency. 27 00:01:25,480 --> 00:01:26,960 SHE CHUCKLES 28 00:01:28,800 --> 00:01:30,159 Please let me check him out. 29 00:01:30,160 --> 00:01:31,959 It's only for one night. ROBOT: Oh. 30 00:01:31,960 --> 00:01:33,959 Shh! ROBOT BABBLES 31 00:01:33,960 --> 00:01:34,959 You too - shh! 32 00:01:34,960 --> 00:01:37,959 Oh, please! Oh! 33 00:01:37,960 --> 00:01:39,959 ALEX WAILS 34 00:01:39,960 --> 00:01:41,959 What's the matter, Alex? SHE GASPS 35 00:01:41,960 --> 00:01:44,959 Are you having a fashion cleaner bot emergency, too? 36 00:01:44,960 --> 00:01:46,959 O-M-G, twinsies! 37 00:01:46,960 --> 00:01:47,959 What? No! 38 00:01:47,960 --> 00:01:49,959 I'm trying to check out a cleaner bot, 39 00:01:49,960 --> 00:01:51,959 but that meany librarian won't let me. 40 00:01:51,960 --> 00:01:53,479 Shh! 41 00:01:53,480 --> 00:01:56,959 Yeah. This is a library... 42 00:01:56,960 --> 00:01:59,319 not a dry cleaners. Ugh, I know. 43 00:01:59,320 --> 00:02:01,959 But my awesome athletic performance has got the attention 44 00:02:01,960 --> 00:02:03,959 of THE coach, Zhang Ru! 45 00:02:03,960 --> 00:02:06,319 GIDDY YELPING 46 00:02:06,320 --> 00:02:07,479 Yay! 47 00:02:07,480 --> 00:02:08,959 Uh... Uh... 48 00:02:08,960 --> 00:02:11,959 That's amazing. No way! 49 00:02:11,960 --> 00:02:13,159 So confused. 50 00:02:13,160 --> 00:02:14,959 No idea who that is. 51 00:02:14,960 --> 00:02:17,959 Zhang's as famous for her team's record track times 52 00:02:17,960 --> 00:02:18,959 as for discipline. Ooh! 53 00:02:18,960 --> 00:02:21,959 And this most certainly is not a gym. 54 00:02:21,960 --> 00:02:23,959 Take it outside now! 55 00:02:23,960 --> 00:02:28,959 I can kiss bye-bye to my chance as a gold medal calibre athlete. 56 00:02:28,960 --> 00:02:32,959 And you... want to race one of the cleaner bots for practice? 57 00:02:32,960 --> 00:02:34,959 Uh, nu-uh. Weird much? 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Who would get tangled up with one of those? 59 00:02:37,960 --> 00:02:41,959 I need it because Coach Zhang is swinging by our apartment tonight 60 00:02:41,960 --> 00:02:45,799 to discuss a coaching agreement, and it's a total mess! 61 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 Oh, come on. It's not that messy. 62 00:02:52,640 --> 00:02:56,799 OK, it IS that messy. No freak-out required, people. 63 00:02:56,800 --> 00:02:59,959 We're professional spies. We can track down whoever did this. 64 00:02:59,960 --> 00:03:02,319 We know EXACTLY who did it. Great! 65 00:03:02,320 --> 00:03:04,959 Then I'll leave you to it. HUMS A TUNE 66 00:03:04,960 --> 00:03:07,959 Freeze, Clover. This mess is mostly your fault. 67 00:03:07,960 --> 00:03:10,639 Hey, is it my fault that I love our planet so much 68 00:03:10,640 --> 00:03:11,959 that I don't throw anything away? 69 00:03:11,960 --> 00:03:14,959 Besides, all this is so coming back into style some day. 70 00:03:14,960 --> 00:03:16,959 Guys, I need this place to be spotless 71 00:03:16,960 --> 00:03:18,959 for Coach Zhang's visit. 72 00:03:18,960 --> 00:03:21,960 It will be - if we all spend the next few hours cleaning. 73 00:03:23,800 --> 00:03:25,959 Uh-oh. And the good news is we don't have a spy mission. 74 00:03:25,960 --> 00:03:28,799 BEEP ALL: Whoa! 75 00:03:28,800 --> 00:03:30,159 YELLING 76 00:03:30,160 --> 00:03:31,959 Ooh! 77 00:03:31,960 --> 00:03:35,959 Hello, spies. Looks like we've got a big mess on our hands. 78 00:03:35,960 --> 00:03:36,959 Couldn't agree more, Zer. 79 00:03:36,960 --> 00:03:39,959 Sheesh, I already said we'd clean up. 80 00:03:39,960 --> 00:03:41,959 No need to get Zerlina to do your dirty work. 81 00:03:41,960 --> 00:03:45,959 Clover, I can hear you. And what's with the new look? 82 00:03:45,960 --> 00:03:47,479 GIGGLING Now, listen up. 83 00:03:47,480 --> 00:03:50,959 A crime wave has left a stain on the streets of Singapore - 84 00:03:50,960 --> 00:03:51,959 literally. 85 00:03:51,960 --> 00:03:54,959 Bank vaults and armoured cars are being looted of their cash, 86 00:03:54,960 --> 00:03:59,959 which are then replaced with large sacks of stinky refuse. 87 00:03:59,960 --> 00:04:01,959 Ew, gross! Ew, gross! Ew, gross! 88 00:04:01,960 --> 00:04:03,959 It looks like the work of the Slob. 89 00:04:03,960 --> 00:04:06,959 Indeed it does, Sam. But there's one problem - 90 00:04:06,960 --> 00:04:09,959 the Slob's been in WOOHP's space station prison, 91 00:04:09,960 --> 00:04:11,959 since you busted her last year. 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,959 GASPS Ooh. 93 00:04:13,960 --> 00:04:16,319 Could these new crimes be the work of a copycat Slob? 94 00:04:16,320 --> 00:04:18,159 Huh! Catching a copycat should be a breeze. 95 00:04:18,160 --> 00:04:19,959 Knock-offs are never as good as the original. 96 00:04:19,960 --> 00:04:23,959 We've had word that Singapore's most glamorous shopping district 97 00:04:23,960 --> 00:04:25,159 is the next target. 98 00:04:25,160 --> 00:04:27,959 Your mission - to stake it out. 99 00:04:27,960 --> 00:04:31,959 Stake out a shopping district? Be still, my beating fashion heart! 100 00:04:31,960 --> 00:04:33,959 It's the ultimate stakeout! 101 00:04:33,960 --> 00:04:37,959 We're gonna be first in line for Prucci's blow out sale. Yeah! 102 00:04:37,960 --> 00:04:40,959 So, for the mission today, spies - 103 00:04:40,960 --> 00:04:46,959 first up, we have the eternity scarf made from unbreakable threads, 104 00:04:46,960 --> 00:04:50,959 the Breath-Away breath freshener that makes anything disappear, 105 00:04:50,960 --> 00:04:52,959 including morning breath. 106 00:04:52,960 --> 00:04:55,959 Yes! Whoa. Not that I ever have bad breath. 107 00:04:55,960 --> 00:04:57,480 HE CHUCKLES 108 00:04:59,960 --> 00:05:03,959 Where was this when we needed it to escape from Mandy back in Malibu? 109 00:05:03,960 --> 00:05:08,959 Finally, the 2-in-1 easy pinky rescue scrunchie 4000 - 110 00:05:08,960 --> 00:05:12,799 a super-elastic scrunchie that turns into a zip line with a grapple hook 111 00:05:12,800 --> 00:05:15,959 and inflates into an emergency airbag. 112 00:05:15,960 --> 00:05:17,959 I totally heart this one. 113 00:05:17,960 --> 00:05:19,959 The scrunchie comeback is so deserved. 114 00:05:19,960 --> 00:05:21,999 Looks like the chair's made a comeback, too. 115 00:05:22,000 --> 00:05:26,959 Yeah. Forgot to say - things only disappear temporarily. 116 00:05:26,960 --> 00:05:28,959 It's a work in progress. Hey, uh, Toby, 117 00:05:28,960 --> 00:05:31,959 reckon you can fix that glitch soon? 118 00:05:31,960 --> 00:05:34,479 I kinda got a messy situation that needs to disappear fast. 119 00:05:34,480 --> 00:05:35,959 ZERLINA CLEARS THROAT 120 00:05:35,960 --> 00:05:36,959 You know, Alex, 121 00:05:36,960 --> 00:05:39,959 the most crucial part of any successful mission 122 00:05:39,960 --> 00:05:41,799 is to actually go on it. 123 00:05:41,800 --> 00:05:42,959 Mm-hm. Hint taken. 124 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 What are you waiting for? The shops are calling! 125 00:05:47,960 --> 00:05:49,959 WOLF WHISTLE 126 00:05:49,960 --> 00:05:52,639 BEEPING 127 00:05:52,640 --> 00:05:55,159 What's up, friends? We are kicking it live 128 00:05:55,160 --> 00:05:58,959 in the most bling-tastic shopping area in Singapore. 129 00:05:58,960 --> 00:06:02,639 SAM: You ever think that maybe vlogging during a top secret mission 130 00:06:02,640 --> 00:06:04,159 is a bad idea? 131 00:06:04,160 --> 00:06:06,639 Good point. But did you ever think that saying 132 00:06:06,640 --> 00:06:08,959 "top secret mission" out loud during a top secret mission 133 00:06:08,960 --> 00:06:10,959 is a bad idea? THEY LAUGH 134 00:06:10,960 --> 00:06:12,959 Whoa, check that out! 135 00:06:12,960 --> 00:06:14,959 That glittery diamond-studded tiara? 136 00:06:14,960 --> 00:06:16,959 That Fabu baseball cap 137 00:06:16,960 --> 00:06:18,799 with warm-up jacket and emerald epaulettes? 138 00:06:18,800 --> 00:06:20,959 No, that high-tech cleaner bot. 139 00:06:20,960 --> 00:06:24,799 Do you think anyone would mind if I borrowed it for the afternoon? 140 00:06:24,800 --> 00:06:26,959 What? I'd bring it right back. 141 00:06:26,960 --> 00:06:27,959 OK, fine. 142 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 But we gotta crack this case fast. HORN BLARES 143 00:06:32,960 --> 00:06:34,959 Whoa! Was that a street sweeper? 144 00:06:34,960 --> 00:06:38,159 Yeah. Maybe you should hire them to drive through our apartment. 145 00:06:38,160 --> 00:06:39,639 SHE LAUGHS 146 00:06:39,640 --> 00:06:41,640 TYRES SCREECH, HORN BLARES 147 00:06:46,960 --> 00:06:48,959 HORN BLARES, GROANING 148 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 WOMAN SCREAMS 149 00:06:50,960 --> 00:06:52,320 HORN BLARES 150 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 TYRES SCREECH 151 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 O-M-G, that must be the copycat Slob! 152 00:07:08,320 --> 00:07:09,959 Whoa! 153 00:07:09,960 --> 00:07:13,959 Ew! What is this? Sticky candy? Urgh! 154 00:07:13,960 --> 00:07:15,959 Yeah, and a trap. 155 00:07:15,960 --> 00:07:17,159 We're totally stuck! 156 00:07:17,160 --> 00:07:19,159 ALL STRAINING 157 00:07:19,160 --> 00:07:20,959 ELECTRIC TONE 158 00:07:20,960 --> 00:07:22,959 BEEP 159 00:07:22,960 --> 00:07:24,959 Oh, dear. 160 00:07:24,960 --> 00:07:28,959 Looks like a sticky situation. SHE LAUGHS 161 00:07:28,960 --> 00:07:29,959 Catch you later, 162 00:07:29,960 --> 00:07:31,959 cos you definitely ain't catching me! 163 00:07:31,960 --> 00:07:32,959 SHE LAUGHS 164 00:07:32,960 --> 00:07:34,959 HORN BLARES 165 00:07:34,960 --> 00:07:37,959 SHE STRAINS Hi, Toby. We're kinda stuck. 166 00:07:37,960 --> 00:07:39,640 'Uh-oh.' 167 00:07:44,000 --> 00:07:45,959 WHISTLING 168 00:07:45,960 --> 00:07:47,959 Let's not get UNGLUED here 169 00:07:47,960 --> 00:07:50,799 over this unfortunate situation. SHE LAUGHS 170 00:07:50,800 --> 00:07:53,959 We'll make up for it, Zer. Just... don't know how. 171 00:07:53,960 --> 00:07:55,479 Oof! 172 00:07:55,480 --> 00:07:58,640 You girls sure love to STICK together. 173 00:08:02,960 --> 00:08:05,959 Ugh! We've gotta think. 174 00:08:05,960 --> 00:08:07,799 How can we get into the brain of a copycat? 175 00:08:07,800 --> 00:08:10,959 Great idea, Sammy. We've gotta think. 176 00:08:10,960 --> 00:08:12,959 How can we get into the brain of a copycat? 177 00:08:12,960 --> 00:08:13,959 I just said that. 178 00:08:13,960 --> 00:08:15,959 Stop copying me! Stop copying me! 179 00:08:15,960 --> 00:08:16,959 GASPS That's who we need to help us - 180 00:08:16,960 --> 00:08:18,959 the original Slob. 181 00:08:18,960 --> 00:08:20,959 But the real Slob is in space jail, remember? 182 00:08:20,960 --> 00:08:23,959 Yeah, and she'd never cooperate with WOOHP. 183 00:08:23,960 --> 00:08:27,959 She might if it meant getting out of space jail a little early. 184 00:08:27,960 --> 00:08:29,959 Hmm, interesting idea. 185 00:08:29,960 --> 00:08:31,959 It could just work. 186 00:08:31,960 --> 00:08:33,959 But the Slob will need to be under constant supervision. 187 00:08:33,960 --> 00:08:34,999 Totally. 188 00:08:35,000 --> 00:08:37,959 Fine. The Slob will be released into your custody... 189 00:08:37,960 --> 00:08:40,959 What? No! I didn't mean... 190 00:08:40,960 --> 00:08:44,959 ...and will live with the three of you until the case is closed. 191 00:08:44,960 --> 00:08:46,959 SLOB LAUGHS 192 00:08:46,960 --> 00:08:48,959 No! Please! 193 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 It's the only way this is going to work. Good idea, Clover. 194 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Hey, maybe it won't be SO bad. 195 00:09:00,960 --> 00:09:02,959 So, I tell you we need to clean our apartment, 196 00:09:02,960 --> 00:09:05,959 and your solution is to have a total slob move in! 197 00:09:05,960 --> 00:09:09,959 I'm sorry. But technically, that part of the plan 198 00:09:09,960 --> 00:09:11,159 was Zerlina's idea, so... 199 00:09:11,160 --> 00:09:13,959 Don't get out of this on a technicality, Clover. 200 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 This isn't the offside rule in soccer. 201 00:09:15,960 --> 00:09:17,959 Hey, don't be so hard on Clover. 202 00:09:17,960 --> 00:09:20,959 Working with the Slob could be the fastest way to crack this case. 203 00:09:20,960 --> 00:09:21,959 Thank you, Sammy. 204 00:09:21,960 --> 00:09:22,959 But if it's not, 205 00:09:22,960 --> 00:09:26,959 you're cleaning the apartment on your own for the next six months. 206 00:09:26,960 --> 00:09:29,959 What?! Hey, no fair! SHE SIGHS 207 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 OK, fine. 208 00:09:39,960 --> 00:09:41,799 OK, Slob, you're coming with us. 209 00:09:41,800 --> 00:09:43,959 I know, I'm so excited. 210 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 I can't wait to help you. 211 00:09:46,960 --> 00:09:48,959 Hey, why is it so clean in here? 212 00:09:48,960 --> 00:09:50,959 Because I've reformed. 213 00:09:50,960 --> 00:09:53,959 I would never, ever do those messy crimes again. 214 00:09:53,960 --> 00:09:55,959 You can trust me to help. 215 00:09:55,960 --> 00:09:56,959 Do you guys hear that? 216 00:09:56,960 --> 00:09:59,960 That bad old copycat is as good as busted. 217 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 RUMBLING 218 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Your place sure is purty! 219 00:10:13,960 --> 00:10:16,959 Better look a lot "purtier" by the time Coach Zhang gets here. 220 00:10:16,960 --> 00:10:20,319 Alex, relax. The four of us are gonna clean until it's spotless. 221 00:10:20,320 --> 00:10:21,959 Yeah, we're going to... SHE GASPS 222 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 SNIFFS Is something burning? 223 00:10:25,960 --> 00:10:26,959 That's my fault. 224 00:10:26,960 --> 00:10:29,959 I wanted to whip you up a "thank you" strudel. 225 00:10:29,960 --> 00:10:31,959 Guess I'm a little out of practice. 226 00:10:31,960 --> 00:10:33,959 Ah! 227 00:10:33,960 --> 00:10:35,959 You've been here, like, three seconds, 228 00:10:35,960 --> 00:10:37,959 and you've already destroyed our kitchen? 229 00:10:37,960 --> 00:10:41,960 And our sofa. Oopsie! I'll clean that in a jiffy. 230 00:10:42,960 --> 00:10:43,959 THEY WAIL 231 00:10:43,960 --> 00:10:44,959 SIGH OF RELIEF 232 00:10:44,960 --> 00:10:47,959 Stop! What are you doing? 233 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 Using this cleaning spray here. 234 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 That's weedkiller! Oh. I'm sure it'll rub out. 235 00:10:55,960 --> 00:10:57,959 You're rubbing it in! Erm... 236 00:10:57,960 --> 00:10:59,959 Any chance we can postpone Coach Zhang? 237 00:10:59,960 --> 00:11:01,639 Uh-uh. No way! 238 00:11:01,640 --> 00:11:04,959 I heard about someone who was 17 seconds late for practice. 239 00:11:04,960 --> 00:11:05,959 Now they're off the team. 240 00:11:05,960 --> 00:11:07,999 Oh, why don't we focus on our mission? 241 00:11:08,000 --> 00:11:10,959 Slob, where would you go if you were free to cause trouble? 242 00:11:10,960 --> 00:11:15,159 Hmm, let me see now. I'd say... Saffony's. 243 00:11:15,160 --> 00:11:17,960 The famous jewel house? Come on. 244 00:11:21,640 --> 00:11:22,960 CLOVER GROWLS 245 00:11:30,960 --> 00:11:32,480 GIGGLING 246 00:11:34,960 --> 00:11:39,959 Oh, yes - you look wonderful, gorgeous, stunning! 247 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 We'll take five of these. Hey! 248 00:11:41,960 --> 00:11:46,639 SHE LAUGHS You're so funny, er... Ariana. 249 00:11:46,640 --> 00:11:48,959 Remember, we're not looking for us. 250 00:11:48,960 --> 00:11:50,959 We're looking for your twin. 251 00:11:50,960 --> 00:11:54,999 One moment. I just need to confer with the ladies. 252 00:11:55,000 --> 00:11:58,800 It's been hours, and there's no sign of the copycat Slob. 253 00:12:00,960 --> 00:12:02,479 Whoa! 254 00:12:02,480 --> 00:12:05,799 Are you sure Saffony's is where your copycat is gonna strike next? 255 00:12:05,800 --> 00:12:07,799 Definitely. Absolutely. 256 00:12:07,800 --> 00:12:11,799 Now let's get back to those stacked diamond panther bracelets. 257 00:12:11,800 --> 00:12:13,959 They'd look sensational on you, Sam. 258 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 PHONE RINGS 259 00:12:16,960 --> 00:12:20,959 Oh, we have all the latest beauty accessories, you know. 260 00:12:20,960 --> 00:12:22,959 Really recommend it in sapphire blue. 261 00:12:22,960 --> 00:12:24,959 SHE CHUCKLES Toodles. 262 00:12:24,960 --> 00:12:26,799 But hey, what about the jewels? 263 00:12:26,800 --> 00:12:27,959 NERVOUS CHUCKLE 264 00:12:27,960 --> 00:12:29,959 Hmm. 265 00:12:29,960 --> 00:12:32,959 'Guys, there's been a break-in at Singapore's central gold reserve.' 266 00:12:32,960 --> 00:12:35,959 You said the copycat Slob would hit Saffony's. 267 00:12:35,960 --> 00:12:37,959 Or... the gold reserve. 268 00:12:37,960 --> 00:12:39,999 Oh, seriously? Let's go get her. 269 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 'On it.' 270 00:12:52,960 --> 00:12:55,959 Uh, heads up - I get travel sick. 271 00:12:55,960 --> 00:12:57,959 Heads up - you picked the best driver. 272 00:12:57,960 --> 00:12:59,640 SLOB WAILS 273 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 SLOB WAILS 274 00:13:04,960 --> 00:13:06,319 HORN BEEPS 275 00:13:06,320 --> 00:13:08,960 SLOB WHIMPERS 276 00:13:09,960 --> 00:13:10,959 HORN BEEPS 277 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 SLOB WHIMPERS 278 00:13:18,320 --> 00:13:20,959 SLOB WAILS 279 00:13:20,960 --> 00:13:22,319 We made it. 280 00:13:22,320 --> 00:13:23,999 And I held on to my lunch. 281 00:13:24,000 --> 00:13:27,960 OK, dronies - show us what's going on inside. 282 00:13:30,960 --> 00:13:33,479 SNORING 283 00:13:33,480 --> 00:13:35,319 FAINT ALARM 284 00:13:35,320 --> 00:13:36,960 BEEPING 285 00:13:37,960 --> 00:13:41,480 It's the copycat. She's still here. 286 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 ALARM BLARES 287 00:13:47,960 --> 00:13:48,959 I'm not greedy. 288 00:13:48,960 --> 00:13:50,999 I'll leave you something in exchange. 289 00:13:51,000 --> 00:13:52,959 MUFFLED CRIES 290 00:13:52,960 --> 00:13:54,959 There - good as gold. 291 00:13:54,960 --> 00:13:56,959 CHUCKLES Well, not really, 292 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 but that's your problem! SHE LAUGHS 293 00:14:00,480 --> 00:14:02,799 ENGINE ROARS 294 00:14:02,800 --> 00:14:04,960 Let's go bust her now before she makes a run for it. 295 00:14:05,960 --> 00:14:07,319 No! 296 00:14:07,320 --> 00:14:09,799 What is it? Do you know something? 297 00:14:09,800 --> 00:14:11,959 I thought I saw... I saw... 298 00:14:11,960 --> 00:14:13,959 What? We gotta go! 299 00:14:13,960 --> 00:14:15,959 Er... a raccoon! 300 00:14:15,960 --> 00:14:17,319 ALEX GASPS In Singapore?! 301 00:14:17,320 --> 00:14:18,479 I know, right?. 302 00:14:18,480 --> 00:14:20,959 Over there. No, over there. Oh! 303 00:14:20,960 --> 00:14:22,959 You missed it. 304 00:14:22,960 --> 00:14:24,959 Come on - we haven't got time for nature watch. 305 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 HORN BEEPS 306 00:14:27,800 --> 00:14:29,959 What the...? A gardening truck? 307 00:14:29,960 --> 00:14:31,959 WAILING 308 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 TYRES SCREECH 309 00:14:34,960 --> 00:14:35,959 THEY WHIMPER Goodness me. 310 00:14:35,960 --> 00:14:38,959 What is happening? 311 00:14:38,960 --> 00:14:40,959 I obviously have no idea. 312 00:14:40,960 --> 00:14:42,959 HORN BLARES 313 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 No, stop! She's in OUR custody! 314 00:14:54,800 --> 00:14:56,479 I got it! I got it! BEEP 315 00:14:56,480 --> 00:14:57,959 But I don't think I want it! 316 00:14:57,960 --> 00:14:59,959 YELLING 317 00:14:59,960 --> 00:15:02,319 ROBOT BABBLING 318 00:15:02,320 --> 00:15:05,479 Aw, those cleaner bots are super cute. 319 00:15:05,480 --> 00:15:07,319 Maybe we SHOULD get one to clean our house. 320 00:15:07,320 --> 00:15:09,959 SHE YELLS 321 00:15:09,960 --> 00:15:10,999 On second thought... 322 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 SHE SCREAMS 323 00:15:15,960 --> 00:15:17,959 Digging these anti-gravity wheels! 324 00:15:17,960 --> 00:15:21,960 Let's hope this unbreakable scarf can live up to its name. 325 00:15:26,480 --> 00:15:27,960 Nice. Now give me the other end. 326 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Gotcha! 327 00:15:37,480 --> 00:15:39,799 GRUNTING 328 00:15:39,800 --> 00:15:41,959 Wait, why are YOU driving? 329 00:15:41,960 --> 00:15:43,959 And what are you doing with the copycat? 330 00:15:43,960 --> 00:15:45,959 Whatever I wanna do! SHE LAUGHS 331 00:15:45,960 --> 00:15:48,959 Thanks for getting her out of space prison. 332 00:15:48,960 --> 00:15:50,959 Glad you enjoyed it, 333 00:15:50,960 --> 00:15:53,959 because she's going back in for a long time. 334 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 Your friend doesn't seem too sure about that. 335 00:15:58,000 --> 00:15:59,959 Wah! 336 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 I believe in you, scrunchie. 337 00:16:02,960 --> 00:16:04,800 CLOVER YELLS 338 00:16:05,960 --> 00:16:07,160 CLOVER WAILS 339 00:16:11,960 --> 00:16:14,959 You so owe me. 340 00:16:14,960 --> 00:16:16,639 ROBOT BABBLES 341 00:16:16,640 --> 00:16:18,959 Nice bounce back. Disaster averted. 342 00:16:18,960 --> 00:16:19,959 Not totally. 343 00:16:19,960 --> 00:16:21,959 THEY GASP 344 00:16:21,960 --> 00:16:25,959 Uh, you can say that again. The Slob and her copycat - 345 00:16:25,960 --> 00:16:27,479 they're gone! 346 00:16:27,480 --> 00:16:29,959 What? Nothing disappears like that, 347 00:16:29,960 --> 00:16:32,959 unless they used Toby's breath freshener gadget? 348 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 I got mine. I got mine. 349 00:16:36,960 --> 00:16:39,959 Oopsie. The Slob must've stolen mine back at the apartment. 350 00:16:39,960 --> 00:16:43,959 Oh, no! Now there are two invisible Slobs on the loose. 351 00:16:43,960 --> 00:16:45,999 And my chances of track and field gold medals 352 00:16:46,000 --> 00:16:47,960 are disappearing with them! 353 00:16:49,160 --> 00:16:54,159 Well, Toby, we just lost the Slob, her copycat and probably our jobs. 354 00:16:54,160 --> 00:16:55,959 That's a busy day. 355 00:16:55,960 --> 00:16:57,959 Hey, cheer up. 356 00:16:57,960 --> 00:17:00,319 The breath freshener has a tracking device. 357 00:17:00,320 --> 00:17:01,959 I figured one of you might lose yours. 358 00:17:01,960 --> 00:17:04,159 CLEARS THROAT 'Clover.' 359 00:17:04,160 --> 00:17:07,959 Great thinking, Tobes. See, it's all going to work out. 360 00:17:07,960 --> 00:17:10,959 Tobes, can you please send us the WOOHP-e? 361 00:17:10,960 --> 00:17:12,959 Things didn't go so well on the bikes. 362 00:17:12,960 --> 00:17:14,959 'Sorry, no can do, Alex. 363 00:17:14,960 --> 00:17:16,799 'The WOOHP-e's on another assignment. 364 00:17:16,800 --> 00:17:17,959 'It's an eco-sharing thing.' 365 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 I am so over this messy mission! 366 00:17:22,480 --> 00:17:24,960 BEEPING 367 00:17:28,960 --> 00:17:32,159 Seriously? The Singapore trash incinerator? 368 00:17:32,160 --> 00:17:36,000 I mean, what's some stinky trash between friends? Let's go. 369 00:17:37,960 --> 00:17:38,960 WHIRRING 370 00:17:43,480 --> 00:17:46,959 WHIRRING 371 00:17:46,960 --> 00:17:49,959 Just when I thought this day could not get any more disgusting. 372 00:17:49,960 --> 00:17:52,959 Look, the Slob and the copycat! Huh? 373 00:17:52,960 --> 00:17:55,959 Oopsie! They spotted me spotting them. 374 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 PANTING 375 00:18:04,160 --> 00:18:06,959 Huh? Huh? 376 00:18:06,960 --> 00:18:09,959 Now you see me... LAUGHS 377 00:18:09,960 --> 00:18:12,959 ...now you don't. It's garbage day! 378 00:18:12,960 --> 00:18:14,959 BUZZER 379 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 SLOB LAUGHS No-one trashes us! 380 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 SHE GASPS 381 00:18:24,960 --> 00:18:25,959 Uh, a little help, please - 382 00:18:25,960 --> 00:18:28,640 sometime this side of me being chomped? 383 00:18:34,960 --> 00:18:35,959 Hey! 384 00:18:35,960 --> 00:18:38,319 Oh! Come on! 385 00:18:38,320 --> 00:18:39,959 Aargh! 386 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 Where's a toothpick when you need one? Heave! 387 00:18:44,640 --> 00:18:45,959 Whoa! 388 00:18:45,960 --> 00:18:49,959 MOCKING LAUGHTER 389 00:18:49,960 --> 00:18:51,799 Huh? Huh? 390 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 WHIMPERING 391 00:18:54,960 --> 00:18:56,959 Ha! They're all out of breath freshener. 392 00:18:56,960 --> 00:18:57,959 But we're not. 393 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 PANTING 394 00:19:03,960 --> 00:19:05,959 SLAP Ugh! 395 00:19:05,960 --> 00:19:07,959 Hey! What did you hit me for? 396 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Huh? I didn't. 397 00:19:10,640 --> 00:19:12,959 Ow! What are you kicking me for? 398 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 I didn't! 399 00:19:17,320 --> 00:19:18,959 GRUNTING 400 00:19:18,960 --> 00:19:21,959 Stop pulling my arms! Stop pulling my arms! 401 00:19:21,960 --> 00:19:23,479 Oh, shoot. Oh, shoot. 402 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 SPIES: All loose ends tied up. 403 00:19:32,960 --> 00:19:35,959 Wonderful clean-up job, girls. 404 00:19:35,960 --> 00:19:39,799 So, creating a copycat criminal was your plan from the start? 405 00:19:39,800 --> 00:19:41,959 That's right, this was all my fault. 406 00:19:41,960 --> 00:19:43,959 Please go easy on my niece. 407 00:19:43,960 --> 00:19:44,959 SPIES: Your niece?! 408 00:19:44,960 --> 00:19:46,959 Yeah. I'm real sorry, Bernice. 409 00:19:46,960 --> 00:19:50,959 It's OK, Auntie, I had a blast. I mean... 410 00:19:50,960 --> 00:19:54,959 What we did was very, very bad. CHUCKLES 411 00:19:54,960 --> 00:19:56,959 Am I going to space jail too? 412 00:19:56,960 --> 00:20:00,959 No. But you've got many hours of community service coming your way. 413 00:20:00,960 --> 00:20:01,959 Oh! 414 00:20:01,960 --> 00:20:05,960 And I have a great idea for how she should spend some of them. 415 00:20:09,960 --> 00:20:11,320 ROBOT BABBLES 416 00:20:13,960 --> 00:20:15,959 Check it out, fab friends. 417 00:20:15,960 --> 00:20:18,959 Yup, we do clean up pretty good, it's true. 418 00:20:18,960 --> 00:20:21,959 It's a miracle. This place is spotless. Thanks, Bernice. 419 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 No problem. You know, I'm a naturally tidy person. 420 00:20:26,960 --> 00:20:29,959 ALEX GASPS OK, let's quit while we're ahead. 421 00:20:29,960 --> 00:20:32,959 Bye, Bernice! We'll take it from here. 422 00:20:32,960 --> 00:20:35,959 DOORBELL RINGS Ah, Coach Zhang! 423 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 I'll get it! SHE GASPS 424 00:20:40,640 --> 00:20:41,959 Mandy?! Mandy?! 425 00:20:41,960 --> 00:20:44,959 Ugh, you live here? It's so small. 426 00:20:44,960 --> 00:20:46,959 Why? How?! 427 00:20:46,960 --> 00:20:49,959 So, like, I saw Clover's vlog, 428 00:20:49,960 --> 00:20:53,959 and so I figured you guys can't be having any fashion fun without... 429 00:20:53,960 --> 00:20:54,959 moi! 430 00:20:54,960 --> 00:20:57,959 No, no, no. I was not talking to Mandy. 431 00:20:57,960 --> 00:21:00,959 It was to everyone EXCEPT Mandy. 432 00:21:00,960 --> 00:21:03,639 Well, guess she didn't get that memo, 433 00:21:03,640 --> 00:21:05,959 because she's right here. Yikes! 434 00:21:05,960 --> 00:21:08,959 Where's that disappearing breath freshener when we need it? 435 00:21:08,960 --> 00:21:10,479 PHONE RINGS 436 00:21:10,480 --> 00:21:12,959 'Hey, Alex. Uh, I have to apologise, 437 00:21:12,960 --> 00:21:15,959 'but I've dropped my car keys down a drain. 438 00:21:15,960 --> 00:21:17,959 'These things happen, right?' CHUCKLES 439 00:21:17,960 --> 00:21:20,959 Uh, sure. Uh, what about our... 440 00:21:20,960 --> 00:21:22,479 'I'll have to re-schedule. 441 00:21:22,480 --> 00:21:26,959 'Unless you wanna come help me get my keys out of an icky drain?' 442 00:21:26,960 --> 00:21:27,959 SHE LAUGHS 443 00:21:27,960 --> 00:21:30,959 Uh, you want me to sift through yucky muck? 444 00:21:30,960 --> 00:21:32,959 I haven't done that for a while. 445 00:21:32,960 --> 00:21:34,959 There. 446 00:21:34,960 --> 00:21:37,959 SHE MOANS 447 00:21:37,960 --> 00:21:42,960 Ugh, typical Alex! No concern for anyone but herself. 448 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 THEY GRUMBLE 449 00:21:46,960 --> 00:21:48,959 Thanks for dropping by, Mandy. Thanks for dropping by, Mandy. 450 00:21:48,960 --> 00:21:51,639 Hmm! 451 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 Subtitles by accessibility@itv.com 31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.