All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S02E07.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,374 This part is really scary. 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,124 Please. Vampires? What else ya got? 3 00:00:06,125 --> 00:00:08,415 - Hey, guys. - (startled gasps) 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,874 Sorry. I need serious help. 5 00:00:10,875 --> 00:00:12,957 Based on that look, I agree. 6 00:00:12,958 --> 00:00:16,207 I was hoping to go low-key with my Easter bonnet this year. 7 00:00:16,208 --> 00:00:18,332 Is this too much? 8 00:00:18,333 --> 00:00:21,499 How does your neck even hold that up? 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,874 We're not really an Easter bonnet family. 10 00:00:23,875 --> 00:00:25,707 But we do all the other traditions. 11 00:00:25,708 --> 00:00:27,457 Candy baskets, egg hunts, 12 00:00:27,458 --> 00:00:29,082 big ham dinners, right? 13 00:00:29,083 --> 00:00:31,290 We do? All I remember 14 00:00:31,291 --> 00:00:33,457 is being off from school for a week, 15 00:00:33,458 --> 00:00:36,374 and going out to dinner, but the taco place was closed. 16 00:00:36,375 --> 00:00:38,707 That's all you do? 17 00:00:38,708 --> 00:00:40,874 Finally! 18 00:00:40,875 --> 00:00:42,290 A day that's more fun at my house. 19 00:00:42,291 --> 00:00:44,124 Wow. 20 00:00:44,125 --> 00:00:47,000 We really let Easter slide. 21 00:00:49,291 --> 00:00:50,957 Family traditions are easy 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,832 when you only have a couple of kids. 23 00:00:52,833 --> 00:00:54,874 But with seven, it's hard enough for Mom and Dad 24 00:00:54,875 --> 00:00:56,957 to get us all to brush our teeth, 25 00:00:56,958 --> 00:00:59,207 let alone pull off a big holiday celebration. 26 00:00:59,208 --> 00:01:01,457 Check it out... the Easter baskets 27 00:01:01,458 --> 00:01:03,374 when there were only two kids, 28 00:01:03,375 --> 00:01:05,207 four kids, 29 00:01:05,208 --> 00:01:07,082 six kids, 30 00:01:07,083 --> 00:01:08,458 and by the last kid... 31 00:01:10,416 --> 00:01:12,166 Oh. Must be Easter. 32 00:01:13,166 --> 00:01:17,082 I hate to inform you, but we've lost Easter. 33 00:01:17,083 --> 00:01:19,249 This sounds important enough to stop pretending 34 00:01:19,250 --> 00:01:21,124 like we know how to fold a fitted sheet. 35 00:01:21,125 --> 00:01:22,582 Go on. 36 00:01:22,583 --> 00:01:24,707 Easter has gone the way of writing thank-you notes, 37 00:01:24,708 --> 00:01:28,207 washing our hands, or eating vegetables. 38 00:01:28,208 --> 00:01:30,415 At some point, it just got away from us. 39 00:01:30,416 --> 00:01:32,707 For your information, I had a radish last night. 40 00:01:32,708 --> 00:01:35,082 It was an accident, but I ate it. 41 00:01:35,083 --> 00:01:38,290 It's been so long since we've had a traditional Diaz Easter, 42 00:01:38,291 --> 00:01:40,207 Daphne can't even remember what it's like. 43 00:01:40,208 --> 00:01:42,874 What? I could've sworn just last year, 44 00:01:42,875 --> 00:01:44,374 I put out six little Easter baskets. 45 00:01:44,375 --> 00:01:45,499 There's seven of us. 46 00:01:45,500 --> 00:01:47,207 Wow, it has been a while. 47 00:01:47,208 --> 00:01:49,582 Okay, so this year, 48 00:01:49,583 --> 00:01:51,999 when Easter rolls around, we'll do it up big, 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,124 with all the Diaz bells and whistles. 50 00:01:53,125 --> 00:01:55,500 Great, because Easter is tomorrow. 51 00:01:56,708 --> 00:01:58,999 Oh. Well, there's always next year. 52 00:01:59,000 --> 00:02:00,457 No, Tom, she's right. 53 00:02:00,458 --> 00:02:02,249 Without family traditions, 54 00:02:02,250 --> 00:02:03,999 we are just a bunch of people 55 00:02:04,000 --> 00:02:07,249 living together, fighting over the remote. 56 00:02:07,250 --> 00:02:09,207 Grocery store, here I come. 57 00:02:09,208 --> 00:02:11,165 (sneezes) 58 00:02:11,166 --> 00:02:14,375 - Right after I re-wash this sheet. - Yeah. 59 00:02:16,708 --> 00:02:20,457 It's the morning of Daphne's first real Easter. 60 00:02:20,458 --> 00:02:22,457 Downstairs will be all decorated. 61 00:02:22,458 --> 00:02:25,165 Our table will have Easter baskets for everyone. 62 00:02:25,166 --> 00:02:27,165 Even you. Well, maybe not you. 63 00:02:27,166 --> 00:02:29,875 We have a lot of people here. 64 00:02:30,875 --> 00:02:33,290 Daphne. It's Easter. 65 00:02:33,291 --> 00:02:35,999 Just slide the egg through the door. 66 00:02:36,000 --> 00:02:37,457 Deathne and I had a late night. 67 00:02:37,458 --> 00:02:40,457 Oh, we are way past napkin chocolate. 68 00:02:40,458 --> 00:02:41,874 Wake up, everyone. 69 00:02:41,875 --> 00:02:44,124 Diaz Easter is back! 70 00:02:44,125 --> 00:02:47,000 (loud cheering) 71 00:02:52,166 --> 00:02:54,124 What am I looking at here? 72 00:02:54,125 --> 00:02:56,457 Apparently, a table full of lies. 73 00:02:56,458 --> 00:02:58,290 This is even worse than last year. 74 00:02:58,291 --> 00:03:00,207 Yeah, last year, we got to sleep in. 75 00:03:00,208 --> 00:03:01,874 There's supposed to be baskets. 76 00:03:01,875 --> 00:03:03,582 And not just one filled with laundry. 77 00:03:03,583 --> 00:03:05,290 Mom didn't put the baskets out, 78 00:03:05,291 --> 00:03:07,457 so the Easter bunny didn't come. 79 00:03:07,458 --> 00:03:09,207 Does this mean we're off his list for good? 80 00:03:09,208 --> 00:03:10,707 I'm going back to bed. 81 00:03:10,708 --> 00:03:12,499 If a chocolate egg show up, 82 00:03:12,500 --> 00:03:14,207 leave it at my door. 83 00:03:14,208 --> 00:03:18,374 (kids grumbling) 84 00:03:18,375 --> 00:03:19,875 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 85 00:03:24,166 --> 00:03:27,832 ♪ Sometimes it feels like things are outta control ♪ 86 00:03:27,833 --> 00:03:31,499 ♪ Like you're living in a circus ♪ 87 00:03:31,500 --> 00:03:35,207 ♪ Tryin' to figure out your way in the world ♪ 88 00:03:35,208 --> 00:03:37,999 ♪ Where you're at is kinda perfect ♪ 89 00:03:38,000 --> 00:03:39,874 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 90 00:03:39,875 --> 00:03:41,999 {\an8}♪ Do your thing, don't stop ♪ 91 00:03:42,000 --> 00:03:44,874 {\an8}♪ Let the games begin, let's jump right in ♪ 92 00:03:44,875 --> 00:03:47,874 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 93 00:03:47,875 --> 00:03:50,374 ♪ In the middle of the party ♪ 94 00:03:50,375 --> 00:03:52,290 ♪ We're just getting started ♪ 95 00:03:52,291 --> 00:03:55,165 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 96 00:03:55,166 --> 00:03:59,415 ♪ In the eye of the tornado, rowin' in the same boat ♪ 97 00:03:59,416 --> 00:04:02,999 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 98 00:04:03,000 --> 00:04:06,749 ♪ Get stuck in the middle with you ♪ 99 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 100 00:04:11,291 --> 00:04:13,457 Mom, what happened? 101 00:04:13,458 --> 00:04:15,874 We are on the verge of losing the one holiday 102 00:04:15,875 --> 00:04:18,082 where you get to eat chocolate for breakfast. 103 00:04:18,083 --> 00:04:20,957 Oh, I guess this cold is worse than I thought. 104 00:04:20,958 --> 00:04:23,874 {\an8}I slept straight through putting out the Easter baskets. 105 00:04:23,875 --> 00:04:26,624 {\an8}If only there was another parent who could've stepped in. 106 00:04:26,625 --> 00:04:29,457 {\an8}You guys have seen me with the Christmas tree lights. 107 00:04:29,458 --> 00:04:31,832 {\an8}Nobody wants me hanging Easter grass. 108 00:04:31,833 --> 00:04:33,624 {\an8}You don't hang Easter grass. 109 00:04:33,625 --> 00:04:34,999 {\an8}Ah. I rest my case. 110 00:04:35,000 --> 00:04:37,457 {\an8}I'm sorry we let Daphne down. 111 00:04:37,458 --> 00:04:39,207 {\an8}That's not true, Mom. 112 00:04:39,208 --> 00:04:41,582 {\an8}You let down all of us. 113 00:04:41,583 --> 00:04:43,957 {\an8}All right, there's more to Easter than candy. 114 00:04:43,958 --> 00:04:45,999 {\an8}Like, uh... 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,165 {\an8}- Oh, like, uh... - Church? 116 00:04:48,166 --> 00:04:50,457 {\an8}- Yeah. - See? Tradition. 117 00:04:50,458 --> 00:04:52,457 {\an8}All right, everyone get in your Sunday best. 118 00:04:52,458 --> 00:04:57,082 {\an8}- Can I go like this? - Um... 119 00:04:57,083 --> 00:05:00,874 {\an8}God may forgive you, but I won't. 120 00:05:00,875 --> 00:05:03,290 Snubbed by the Easter bunny. 121 00:05:03,291 --> 00:05:05,124 This is a new low. 122 00:05:05,125 --> 00:05:06,749 Okay, we had a misfire with the baskets, 123 00:05:06,750 --> 00:05:09,165 but there's a reason why Easter's in spring. 124 00:05:09,166 --> 00:05:10,874 It's about new beginnings. 125 00:05:10,875 --> 00:05:12,457 And miracles. 126 00:05:12,458 --> 00:05:14,290 We're actually gonna need both. 127 00:05:14,291 --> 00:05:16,957 Wait until you taste Mom's delicious ham dinner. 128 00:05:16,958 --> 00:05:18,874 It's ham-tastic. 129 00:05:18,875 --> 00:05:20,707 Hammer-iffic. Hammer time. 130 00:05:20,708 --> 00:05:21,957 I'll keep working on it. 131 00:05:21,958 --> 00:05:24,874 Mmm. I can almost smell that ham now. 132 00:05:24,875 --> 00:05:26,124 I smell something. 133 00:05:26,125 --> 00:05:28,082 Something awful. 134 00:05:28,083 --> 00:05:30,082 (all coughing) 135 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 Maybe it's this rotten ham rolling around on the floor. 136 00:05:34,750 --> 00:05:36,874 I'm gonna say that's the leading candidate. 137 00:05:36,875 --> 00:05:41,082 Gross! The fact that none of us even noticed this until now 138 00:05:41,083 --> 00:05:43,957 means we have to have a serious conversation about this car. 139 00:05:43,958 --> 00:05:46,457 I would love to blame that one on your mom, 140 00:05:46,458 --> 00:05:49,374 but my job was carrying in the bags. 141 00:05:49,375 --> 00:05:51,957 And I'm guessing this bread with the footprint on it 142 00:05:51,958 --> 00:05:53,874 is on you, too. 143 00:05:53,875 --> 00:05:57,750 Be honest. Have you guys ever celebrated Easter before? 144 00:06:00,458 --> 00:06:02,625 (organ playing solemn music) 145 00:06:05,000 --> 00:06:06,749 - Hey, guys. - Hi, Harley. 146 00:06:06,750 --> 00:06:08,749 - We're gonna squeeze in. - Okay. 147 00:06:08,750 --> 00:06:10,999 TOM: Oh, sorry. 148 00:06:11,000 --> 00:06:12,874 We have a lot of people. 149 00:06:12,875 --> 00:06:15,958 Oh, was that your hair? Sorry. Peace be with you. 150 00:06:20,583 --> 00:06:22,999 Sure, we missed the candy basket part, 151 00:06:23,000 --> 00:06:24,457 but get the "sit on a hard bench 152 00:06:24,458 --> 00:06:26,999 in uncomfortable clothes" part. 153 00:06:27,000 --> 00:06:29,957 Look at you, handling your stable of children alone, 154 00:06:29,958 --> 00:06:31,999 when it's normally so hard with two of you. 155 00:06:32,000 --> 00:06:35,457 You're in church, Tom. You're in church. 156 00:06:35,458 --> 00:06:38,332 Suzy came down with a little cold. 157 00:06:38,333 --> 00:06:40,707 Oh. So you're all carriers. 158 00:06:40,708 --> 00:06:43,582 Ellie, hands. 159 00:06:43,583 --> 00:06:46,582 Don't worry. I got it all under control. 160 00:06:46,583 --> 00:06:49,582 You won't even know the Diazes are here. 161 00:06:49,583 --> 00:06:52,957 ( cell phone vibrating loudly ) 162 00:06:52,958 --> 00:06:55,582 ♪ Great prices that will treat you right ♪ 163 00:06:55,583 --> 00:06:59,332 ♪ Come on down to the Bait and Bite ♪ 164 00:06:59,333 --> 00:07:01,332 ♪ Come on down to the Bait and Bite ♪ 165 00:07:01,333 --> 00:07:03,999 (ringtone song continues) 166 00:07:04,000 --> 00:07:05,625 Hello. 167 00:07:07,875 --> 00:07:09,624 What are you... ? 168 00:07:09,625 --> 00:07:11,707 If anything on that hat is candy, 169 00:07:11,708 --> 00:07:14,999 would you be willing to trade it for a whole Easter ham? 170 00:07:15,000 --> 00:07:16,999 It's right in the car. It's right in the car. 171 00:07:17,000 --> 00:07:18,082 A whole Easter ham. 172 00:07:18,083 --> 00:07:20,707 Would you be willing to trade? 173 00:07:20,708 --> 00:07:22,957 Bad news. Problem at the store. 174 00:07:22,958 --> 00:07:25,290 Ethan, I'll need some help. Come with. 175 00:07:25,291 --> 00:07:27,499 Yes! I mean... 176 00:07:27,500 --> 00:07:30,249 Aww. I'm gonna miss all this great church. 177 00:07:30,250 --> 00:07:32,707 Seriously? In the middle of service? 178 00:07:32,708 --> 00:07:34,499 The deli fridge went kablooey. 179 00:07:34,500 --> 00:07:35,999 I can't have my car and my store 180 00:07:36,000 --> 00:07:37,332 smell like rotten ham. 181 00:07:37,333 --> 00:07:39,082 You guys can walk home from church. 182 00:07:39,083 --> 00:07:40,832 It's just a couple of blocks. 183 00:07:40,833 --> 00:07:43,332 You expect me to walk home in these shoes? 184 00:07:43,333 --> 00:07:44,957 Would you rather help me scrape out old shrimp 185 00:07:44,958 --> 00:07:46,707 from the deli fridge? 186 00:07:46,708 --> 00:07:49,583 I'm sorry. What? I stopped listening at "help me." 187 00:07:54,875 --> 00:07:58,082 Was this the Easter magic you were talking about? 188 00:07:58,083 --> 00:08:00,415 Okay, we're three men down for church. 189 00:08:00,416 --> 00:08:03,207 We still have more people here than most families. Go, Diazes. 190 00:08:03,208 --> 00:08:05,124 Go, Diazes. 191 00:08:05,125 --> 00:08:06,999 If only they would. 192 00:08:07,000 --> 00:08:08,999 Solid church, everybody. 193 00:08:09,000 --> 00:08:11,165 Standing, sitting, all top notch. 194 00:08:11,166 --> 00:08:14,832 Harley, as someone who shot up a lot of air balls, 195 00:08:14,833 --> 00:08:17,832 I can tell you we are nowhere near the rim on this holiday. 196 00:08:17,833 --> 00:08:20,582 Not true. Daphne, what do you say we head home, 197 00:08:20,583 --> 00:08:23,582 - and keep this Easter train rolling? - I think this is my stop. 198 00:08:23,583 --> 00:08:26,207 - What? - I'm the youngest. 199 00:08:26,208 --> 00:08:28,957 Last in line for everything. 200 00:08:28,958 --> 00:08:32,082 Toys, clothes, memories. 201 00:08:32,083 --> 00:08:34,457 It would've been nice to get a Diaz Easter, 202 00:08:34,458 --> 00:08:37,165 but it's not gonna happen. 203 00:08:37,166 --> 00:08:39,582 Thanks for trying. 204 00:08:39,583 --> 00:08:43,000 I'm gonna see if anything tasty fell off of Ellie's hat. 205 00:08:47,875 --> 00:08:51,332 Hey, we were able to do church as a family. 206 00:08:51,333 --> 00:08:53,957 Well, except for Mom, Dad and Ethan. 207 00:08:53,958 --> 00:08:55,957 I'm going over to Phoebe's for dinner. 208 00:08:55,958 --> 00:08:57,332 They're having Chinese. 209 00:08:57,333 --> 00:08:59,457 Maybe I'll get a good Easter fortune. 210 00:08:59,458 --> 00:09:00,874 Can you bring me home an eggroll? 211 00:09:00,875 --> 00:09:02,874 At least it has the word "egg" in it. 212 00:09:02,875 --> 00:09:06,624 Guys, we can't give up on Easter. 213 00:09:06,625 --> 00:09:10,082 Not just for Daphne's sake; because it's a slippery slope. 214 00:09:10,083 --> 00:09:12,582 Take the big fireworks display Dad used to set off 215 00:09:12,583 --> 00:09:15,708 on Fourth of July. Do I need to remind you of last year? 216 00:09:20,083 --> 00:09:21,958 When is it my turn? 217 00:09:24,166 --> 00:09:25,999 And do you two remember doing 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,874 the annual Diaz St. Patrick's Day 219 00:09:27,875 --> 00:09:29,582 jig/corned beef eat-a-thon? 220 00:09:29,583 --> 00:09:31,457 - That was a thing? - It was. 221 00:09:31,458 --> 00:09:33,457 It's like what happened to Flag Day fajitas. 222 00:09:33,458 --> 00:09:35,999 What? We never... 223 00:09:36,000 --> 00:09:38,750 Hey, that one didn't even make it to me. 224 00:09:39,833 --> 00:09:42,082 We have to save Easter. 225 00:09:42,083 --> 00:09:44,457 If we don't, the next thing on the chopping block 226 00:09:44,458 --> 00:09:46,624 - is Christmas. - (gasping) 227 00:09:46,625 --> 00:09:48,707 The girl's right. We can't let it get to that. 228 00:09:48,708 --> 00:09:51,624 If Mom and Dad can't do it, we've gotta step up. 229 00:09:51,625 --> 00:09:53,624 You're right. You and I will figure out dinner. 230 00:09:53,625 --> 00:09:56,957 I'm good at putting makeup on things. I'll decorate the eggs. 231 00:09:56,958 --> 00:09:58,999 - We'll fill Easter baskets. - That's a given. 232 00:09:59,000 --> 00:10:01,707 As a candy-related activity, we pull rank here. 233 00:10:01,708 --> 00:10:04,874 Great. We're going to replace those Easters 234 00:10:04,875 --> 00:10:07,207 Daphne can't remember with ones she'll never forget. 235 00:10:07,208 --> 00:10:08,874 On three. 236 00:10:08,875 --> 00:10:12,082 One, two, three, Diaz Easter! 237 00:10:12,083 --> 00:10:13,999 - MAN: Sh! - Sorry. 238 00:10:14,000 --> 00:10:15,833 (all saying sorry) 239 00:10:18,458 --> 00:10:22,249 Guys? Guys! 240 00:10:22,250 --> 00:10:25,166 I know I'm the youngest, but come on. 241 00:10:31,458 --> 00:10:33,832 (clears throat) 242 00:10:33,833 --> 00:10:35,457 (feedback whines) 243 00:10:35,458 --> 00:10:38,083 Please kneel. 244 00:10:39,583 --> 00:10:41,999 You may be seated. 245 00:10:42,000 --> 00:10:45,499 I like this. It's basically Simon Says. 246 00:10:45,500 --> 00:10:47,625 All rise. 247 00:10:49,250 --> 00:10:51,874 Hey. You get left behind, too? 248 00:10:51,875 --> 00:10:53,999 No. My mom's running the church dinner 249 00:10:54,000 --> 00:10:55,457 for the less fortunate, 250 00:10:55,458 --> 00:10:57,749 and she wants me to help organize it. 251 00:10:57,750 --> 00:10:59,958 I'm trying to put on my leader face. 252 00:11:01,500 --> 00:11:03,999 I recommend you keep trying. 253 00:11:04,000 --> 00:11:05,957 - (sighs) - Ellie. 254 00:11:05,958 --> 00:11:08,249 Time to motivate some volunteers. 255 00:11:08,250 --> 00:11:09,957 I hope you're ready... Oh. 256 00:11:09,958 --> 00:11:11,999 Oh, it appears we have a stray Diaz. 257 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 Were you left behind by accident, 258 00:11:14,000 --> 00:11:15,874 or on purpose? 259 00:11:15,875 --> 00:11:19,124 Has to be the first one. I'm the best kid they got. 260 00:11:19,125 --> 00:11:22,166 I'll get a hold of your mother. 261 00:11:23,416 --> 00:11:26,207 (phone ringing) 262 00:11:26,208 --> 00:11:27,999 Ugh. Sorry, Bethany. 263 00:11:28,000 --> 00:11:29,957 I'm too sick to listen to 264 00:11:29,958 --> 00:11:31,749 whatever you wanna complain about. 265 00:11:31,750 --> 00:11:33,875 Just an hour, and I'll be fine. 266 00:11:36,125 --> 00:11:39,165 HARLEY: All right, so I've got the bread, the lettuce... 267 00:11:39,166 --> 00:11:41,749 Two seconds more than I thought I'd get. 268 00:11:41,750 --> 00:11:43,457 (kids chattering) 269 00:11:43,458 --> 00:11:46,457 TOM: This is how I learned how to fix stuff. 270 00:11:46,458 --> 00:11:48,999 By watching my dad when I was a kid. 271 00:11:49,000 --> 00:11:51,374 Hey, you're not even paying attention. 272 00:11:51,375 --> 00:11:52,874 I am... to the internet. 273 00:11:52,875 --> 00:11:54,874 This do-it-yourself guy is working on 274 00:11:54,875 --> 00:11:56,707 the same fridge you have. 275 00:11:56,708 --> 00:11:59,458 Pfft. What does that guy know that your old man doesn't? 276 00:12:00,958 --> 00:12:06,374 He knows that that thing you connected here 277 00:12:06,375 --> 00:12:08,208 should be connected there. 278 00:12:12,125 --> 00:12:13,207 Mm-hmm. 279 00:12:13,208 --> 00:12:14,749 (fridge motor starts) 280 00:12:14,750 --> 00:12:16,999 Whoa, that's amazing. 281 00:12:17,000 --> 00:12:19,624 What else can those internet guys do? 282 00:12:19,625 --> 00:12:22,999 Um, how about fixing an outboard motor in five easy steps? 283 00:12:23,000 --> 00:12:25,124 Sweet, 'cause I got one in the back 284 00:12:25,125 --> 00:12:27,749 that I broke in one easy step. I'll get my tools. 285 00:12:27,750 --> 00:12:29,457 That's the first step. 286 00:12:29,458 --> 00:12:30,999 Ooh, this guy is good. 287 00:12:31,000 --> 00:12:32,499 Yeah. 288 00:12:32,500 --> 00:12:35,124 - (phone vibrates) - Mrs. Peters is calling. 289 00:12:35,125 --> 00:12:37,165 Ooh, Bethany. Press "ignore." 290 00:12:37,166 --> 00:12:39,416 If only it were that easy in real life. 291 00:12:41,708 --> 00:12:43,874 You guys still doing Easter for Daphne? 292 00:12:43,875 --> 00:12:46,290 That's so nice. 293 00:12:46,291 --> 00:12:47,582 How can I help? 294 00:12:47,583 --> 00:12:49,249 You already have. 295 00:12:49,250 --> 00:12:51,624 Here's your credit card. 296 00:12:51,625 --> 00:12:53,082 I took it last night for school supplies. 297 00:12:53,083 --> 00:12:55,749 I needed a new top for science class. 298 00:12:55,750 --> 00:12:56,999 This ham's good to go. 299 00:12:57,000 --> 00:12:59,124 It only touched the sidewalk once. 300 00:12:59,125 --> 00:13:02,832 Don't worry, Mom. We're here to make your life easier. 301 00:13:02,833 --> 00:13:06,874 Oh, perfect. I can use this for my eggs. 302 00:13:06,875 --> 00:13:09,874 Who needs tea? Okay. 303 00:13:09,875 --> 00:13:11,083 Nap time. 304 00:13:15,833 --> 00:13:18,291 Mom! 305 00:13:19,875 --> 00:13:22,749 Easter bunny hit that store hard, Mom. 306 00:13:22,750 --> 00:13:24,874 The candy aisles were cleaned out. 307 00:13:24,875 --> 00:13:27,165 It was down to cough drops and breath mints. 308 00:13:27,166 --> 00:13:29,957 Did you get them, 'cause I could use a cough drop, 309 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 and you guys could really use a breath mint. 310 00:13:33,083 --> 00:13:35,332 But we still have one more option. 311 00:13:35,333 --> 00:13:37,499 If something works on one holiday, 312 00:13:37,500 --> 00:13:39,458 why not try it on the other? 313 00:13:44,000 --> 00:13:45,999 Trick or treaster! 314 00:13:46,000 --> 00:13:48,874 We'll take chocolate bunnies, jelly beans, sugar packets. 315 00:13:48,875 --> 00:13:51,833 Really anything in the sugar pyramid. 316 00:13:56,875 --> 00:13:58,874 Well, I guess until your parents realize you're missing, 317 00:13:58,875 --> 00:14:00,874 you're here with me. 318 00:14:00,875 --> 00:14:02,415 Honestly, it's the best thing that could've ever happened to you. 319 00:14:02,416 --> 00:14:04,707 Can I get a bike then, Mommy? 320 00:14:04,708 --> 00:14:06,124 Ah, worth a shot. 321 00:14:06,125 --> 00:14:08,874 Ellie, your job is to make sure 322 00:14:08,875 --> 00:14:10,582 everything on this list gets done. 323 00:14:10,583 --> 00:14:12,958 - So put your leader face on. - I was. 324 00:14:14,000 --> 00:14:16,415 This is it. 325 00:14:16,416 --> 00:14:18,707 Oh, boy. 326 00:14:18,708 --> 00:14:19,874 Just start getting the volunteers 327 00:14:19,875 --> 00:14:21,874 to put more chairs around the tables. 328 00:14:21,875 --> 00:14:24,750 And you just stay back and try not to bite anyone's leg. 329 00:14:29,875 --> 00:14:31,499 Excuse me. 330 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 Would you mind putting more chairs around the table? 331 00:14:33,875 --> 00:14:35,958 Two would be great, when you get a chance. 332 00:14:37,375 --> 00:14:40,290 Or we could start with one and see how it goes. 333 00:14:40,291 --> 00:14:42,374 I don't think they wanna help. 334 00:14:42,375 --> 00:14:44,749 If you can't rally a bunch of priests, 335 00:14:44,750 --> 00:14:46,957 nuns and volunteers, 336 00:14:46,958 --> 00:14:48,874 that's a you problem. 337 00:14:48,875 --> 00:14:50,499 You're right. 338 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 I've gotta be tougher. 339 00:15:01,625 --> 00:15:04,457 I'll give 'em a half hour, then try again. 340 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 Allow me. 341 00:15:08,750 --> 00:15:09,999 Yo, people. Listen up. 342 00:15:10,000 --> 00:15:11,875 We got work to do. 343 00:15:14,875 --> 00:15:16,874 How did you do that? 344 00:15:16,875 --> 00:15:18,999 Big family. You don't speak up, 345 00:15:19,000 --> 00:15:20,457 you don't eat. 346 00:15:20,458 --> 00:15:22,957 Maybe you should take this. 347 00:15:22,958 --> 00:15:24,416 I was taking it anyway. 348 00:15:29,833 --> 00:15:32,249 Okay, our Easter has started shaky, 349 00:15:32,250 --> 00:15:34,457 but shaky starts are also a Diaz tradition. 350 00:15:34,458 --> 00:15:37,082 I have full faith we can pull this off, 351 00:15:37,083 --> 00:15:38,999 and give Daphne the perfect Easter. 352 00:15:39,000 --> 00:15:41,290 Because when you work together as a family, 353 00:15:41,291 --> 00:15:44,290 you end up with the sweet smell of success. 354 00:15:44,291 --> 00:15:47,624 (sniffs) Which really smells like that time 355 00:15:47,625 --> 00:15:50,624 Rachel tried to dry rain boots in the microwave. 356 00:15:50,625 --> 00:15:52,833 Hey, Georgie, have you checked on the ham lately? 357 00:15:57,833 --> 00:16:00,250 - (smoke alarm blares) - What happened? 358 00:16:02,083 --> 00:16:04,165 You forgot to take the plastic wrap off. 359 00:16:04,166 --> 00:16:06,957 The butcher said just put it in the oven. 360 00:16:06,958 --> 00:16:07,874 - It's foolproof. - It is. 361 00:16:07,875 --> 00:16:09,374 Proof that you're a fool. 362 00:16:09,375 --> 00:16:11,582 She's not. 363 00:16:11,583 --> 00:16:14,874 She is. We're back to no Easter dinner. 364 00:16:14,875 --> 00:16:18,750 Easter's starting to remind me a lot of Fourth of July. 365 00:16:26,583 --> 00:16:28,457 You ever notice how Diaz Easter 366 00:16:28,458 --> 00:16:30,166 sounds a lot like disaster? 367 00:16:37,750 --> 00:16:39,749 There goes Easter dinner. 368 00:16:39,750 --> 00:16:41,624 At least car ham's gonna have a buddy in ham heaven. 369 00:16:41,625 --> 00:16:44,499 New plan. I'm gonna go to the store and get another one. 370 00:16:44,500 --> 00:16:46,749 Georgie, you start peeling the potatoes. 371 00:16:46,750 --> 00:16:49,208 And take them out of the bag first. 372 00:17:08,583 --> 00:17:10,208 (shrieking) 373 00:17:22,458 --> 00:17:24,457 Okay, let's see. 374 00:17:24,458 --> 00:17:26,415 What's next? 375 00:17:26,416 --> 00:17:28,249 Ooh, looks like centerpieces. 376 00:17:28,250 --> 00:17:30,874 Okay. I need four people on centerpieces. 377 00:17:30,875 --> 00:17:36,582 Mustache, mom jeans, beret, cargo shorts. Hop to. 378 00:17:36,583 --> 00:17:40,415 I make a much better assistant to the assistant than the actual assistant. 379 00:17:40,416 --> 00:17:43,374 Uh-huh. You wanna grab me a hot chocolate, sweetie? 380 00:17:43,375 --> 00:17:45,000 Mm-hmm. 381 00:17:46,708 --> 00:17:48,582 It's amazing how much candy people gave us. 382 00:17:48,583 --> 00:17:50,999 Do you think trick of Tranksgiving will work? 383 00:17:51,000 --> 00:17:52,832 We did such a good job, 384 00:17:52,833 --> 00:17:55,875 I'll bet the Easter bunny will bring us on staff next year. 385 00:17:58,583 --> 00:18:01,708 - Our baskets. - Look! 386 00:18:03,208 --> 00:18:06,082 How dare he steal the candy we suckered people out of? 387 00:18:06,083 --> 00:18:08,625 Get him! 388 00:18:10,458 --> 00:18:12,624 Did you fix the old register yet? 389 00:18:12,625 --> 00:18:14,374 I think so. 390 00:18:14,375 --> 00:18:15,999 The video's in French. I'm really hoping 391 00:18:16,000 --> 00:18:19,374 ouvrir le tiroir means "open the drawer," 392 00:18:19,375 --> 00:18:21,125 and not "explode in my face." 393 00:18:24,958 --> 00:18:26,499 Yes! 394 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 I thought you were fixing the electric saw. 395 00:18:30,125 --> 00:18:33,124 I searched for it, but got side tracked learning the electric slide. 396 00:18:33,125 --> 00:18:36,082 That can't be a thing people do. 397 00:18:36,083 --> 00:18:38,707 (disco music plays) 398 00:18:38,708 --> 00:18:40,875 Huh. It is. 399 00:18:50,125 --> 00:18:52,707 I'm not sure that's entirely safe. 400 00:18:52,708 --> 00:18:54,875 Do you want safe or fast? 401 00:18:56,458 --> 00:18:58,707 Yes. Crushed it. 402 00:18:58,708 --> 00:19:02,207 I can see why they recommend taking the plastic off. 403 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Went through another box of... (sneezes loudly) 404 00:19:06,625 --> 00:19:09,708 Uh-oh. Honey's not the only thing glazing that ham. 405 00:19:11,708 --> 00:19:13,832 That raccoon was tougher than I thought. 406 00:19:13,833 --> 00:19:16,165 And not a quitter. 407 00:19:16,166 --> 00:19:17,999 He has my respect. 408 00:19:18,000 --> 00:19:19,499 We're still okay, 409 00:19:19,500 --> 00:19:21,457 as long as nobody minds their candy covered in 410 00:19:21,458 --> 00:19:23,750 teeth marks and raccoon spit. 411 00:19:28,333 --> 00:19:31,082 You gotta be kidding me! Where's the grass? 412 00:19:31,083 --> 00:19:33,250 (bird chirping) 413 00:19:35,875 --> 00:19:39,250 Nature, why are you against us? 414 00:19:43,208 --> 00:19:46,458 Baskets came out great. 415 00:19:47,958 --> 00:19:49,415 How are things going in here? 416 00:19:49,416 --> 00:19:53,582 Guys. Reality check. Those are a mess. 417 00:19:53,583 --> 00:19:56,332 - So it's noticeable? - I thought you had this. 418 00:19:56,333 --> 00:19:59,290 For once, an animal was more destructive than us. 419 00:19:59,291 --> 00:20:02,582 - Rachel! - Oops. 420 00:20:02,583 --> 00:20:05,874 You graffitied my ham. What is wrong with you? 421 00:20:05,875 --> 00:20:07,999 Don't yell at me. 422 00:20:08,000 --> 00:20:09,707 At least all my eggs are totally on point, 423 00:20:09,708 --> 00:20:11,124 Chef Boy-are-you-dumb. 424 00:20:11,125 --> 00:20:13,375 Oh, really? 425 00:20:14,875 --> 00:20:18,000 Whoops. Chef Boy-are-I-clumsy. 426 00:20:19,416 --> 00:20:21,207 Ooh, egg smashing. Is this an Easter tradition? 427 00:20:21,208 --> 00:20:22,958 It is now! 428 00:20:27,708 --> 00:20:28,958 No! 429 00:20:33,125 --> 00:20:35,125 I guess I didn't boil all of them. 430 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 What is going on? 431 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 Not Easter. 432 00:20:42,750 --> 00:20:44,874 Well, it's over. 433 00:20:44,875 --> 00:20:47,874 Diaz Easter time of death: 3:46 p.m. 434 00:20:47,875 --> 00:20:50,082 You'll soon be followed by Halloween, 435 00:20:50,083 --> 00:20:52,957 Thanksgiving, Christmas. 436 00:20:52,958 --> 00:20:55,582 We may as well just throw our calendars out. 437 00:20:55,583 --> 00:20:58,000 Days will be meaningless. 438 00:20:59,416 --> 00:21:01,707 Honey, I'm sorry. 439 00:21:01,708 --> 00:21:04,874 I know you were trying to make today special for Daphne. 440 00:21:04,875 --> 00:21:06,707 Wait. 441 00:21:06,708 --> 00:21:08,500 Where is Daphne? 442 00:21:12,875 --> 00:21:16,624 This is so easy. 443 00:21:16,625 --> 00:21:18,999 Don't get too cocky. There's a spin coming up. 444 00:21:19,000 --> 00:21:21,833 One, two three... 445 00:21:29,000 --> 00:21:30,999 Oh, we're nailin' this. 446 00:21:31,000 --> 00:21:33,249 Hey, do you think there's a lot of work 447 00:21:33,250 --> 00:21:35,249 for father-son electric slide duos? 448 00:21:35,250 --> 00:21:37,999 There will be, son. 449 00:21:38,000 --> 00:21:40,625 There will be. And... 450 00:21:43,875 --> 00:21:46,707 Well, that explains why Dad wasn't picking up his phone. 451 00:21:46,708 --> 00:21:49,124 Tom! Is Daphne with you? 452 00:21:49,125 --> 00:21:51,082 What? No. I thought she was with you. 453 00:21:51,083 --> 00:21:54,624 - Everybody chill. Daphne's fine. - (relieved sigh) 454 00:21:54,625 --> 00:21:56,999 Ellie just posted that Daphne was voted 455 00:21:57,000 --> 00:21:59,874 church volunteer of the month. 456 00:21:59,875 --> 00:22:02,457 I wanna say that clears up the mystery, 457 00:22:02,458 --> 00:22:04,291 but I'm not sure it does. 458 00:22:09,458 --> 00:22:10,958 There's my baby. 459 00:22:13,833 --> 00:22:15,749 We're really sorry we left you at the church. 460 00:22:15,750 --> 00:22:17,749 And for all the other stuff we did today 461 00:22:17,750 --> 00:22:18,999 that you don't know about. 462 00:22:19,000 --> 00:22:21,082 I'm glad to see you, 463 00:22:21,083 --> 00:22:23,999 but all this baby stuff is making me look weak. 464 00:22:24,000 --> 00:22:25,874 I am in charge of this whole section. 465 00:22:25,875 --> 00:22:27,999 In charge? What? 466 00:22:28,000 --> 00:22:30,291 She helped do all this. 467 00:22:32,583 --> 00:22:34,124 SUZY: Daphne, I'm so impressed. 468 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 I helped her help. 469 00:22:38,375 --> 00:22:39,999 We have people to feed, 470 00:22:40,000 --> 00:22:42,999 and I can use some more volunteers. 471 00:22:43,000 --> 00:22:45,957 Everyone, grab an apron. 472 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 You heard the lady. Apron up. 473 00:22:54,000 --> 00:22:55,707 You're welcome for the free babysitting. 474 00:22:55,708 --> 00:22:57,457 The first six could use some work, 475 00:22:57,458 --> 00:22:58,874 but the little one has a chance. 476 00:22:58,875 --> 00:23:00,958 Thanks so much for looking out for her. 477 00:23:02,833 --> 00:23:05,082 Okay, now take your germs away from the food 478 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 before the less fortunate become more less fortunate. 479 00:23:11,458 --> 00:23:13,957 I'm sorry Diaz Easter wasn't what I promised. 480 00:23:13,958 --> 00:23:16,415 It wasn't. 481 00:23:16,416 --> 00:23:17,999 But it turns out, 482 00:23:18,000 --> 00:23:21,415 being the last kid in a big family isn't all bad. 483 00:23:21,416 --> 00:23:23,958 It gave me the confidence to do this. 484 00:23:25,416 --> 00:23:28,499 {\an8}And you're the first one in on this new Diaz tradition. 485 00:23:28,500 --> 00:23:29,999 {\an8}You should be proud. 486 00:23:30,000 --> 00:23:32,124 {\an8}Thanks. You still owe me candy. 487 00:23:32,125 --> 00:23:33,875 {\an8}Cough drops or mints, take your choice. 488 00:23:35,625 --> 00:23:37,249 {\an8}So we saved Easter, 489 00:23:37,250 --> 00:23:40,249 {\an8}and Halloween, Thanksgiving, and Christmas. 490 00:23:40,250 --> 00:23:41,832 {\an8}If Flag Day fajitas comes back, 491 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 {\an8}I'll let you know. 36132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.