All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S02E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:05,333 Harley! Tell me where I should put all my stuff! 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,999 Harley! Tell me what to do with my clothes! 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,415 HARLEY: You're probably wondering 4 00:00:10,416 --> 00:00:11,957 if our house is on fire right now... 5 00:00:11,958 --> 00:00:14,207 Harley! It's going to be hot today. 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,749 Can you invent something to change that? 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,415 Harley! We've got a pile of our old underwear. 8 00:00:20,416 --> 00:00:23,583 We think it's all good, but we leave that up to you. 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,125 HARLEY: Or if we suddenly remembered we're moving tomorrow. 10 00:00:31,125 --> 00:00:33,290 It's far worse than any of those things. 11 00:00:33,291 --> 00:00:36,333 Harley! You finish making the signs yet? 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,249 HARLEY: Right now, you're probably looking for me, too. 13 00:00:43,250 --> 00:00:45,333 Over here! 14 00:00:50,291 --> 00:00:53,999 It's time for the annual Diaz garage sale-- 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,165 the worst day of the year for me. 16 00:00:56,166 --> 00:00:59,207 Everyone does the bare minimum and expects me to do the rest. 17 00:00:59,208 --> 00:01:02,082 They know I always care the most about the sale going well, 18 00:01:02,083 --> 00:01:05,582 and in true Diaz fashion, they take full advantage. 19 00:01:05,583 --> 00:01:08,416 (rock music playing) 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,207 She can help you over there. 21 00:01:23,208 --> 00:01:27,249 HARLEY: This nightmare started with a dream-- 22 00:01:27,250 --> 00:01:28,999 an above-ground pool. 23 00:01:29,000 --> 00:01:31,457 See, Mom and Dad let us keep whatever cash we make, 24 00:01:31,458 --> 00:01:34,582 so if we save our money for two years, we could buy one. 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,207 But my knucklehead siblings always get greedy 26 00:01:37,208 --> 00:01:38,707 and want something right away. 27 00:01:38,708 --> 00:01:40,708 (rock music playing) 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,874 It's always my pain, their gain. 29 00:01:45,875 --> 00:01:48,208 One more sip and we dive in. 30 00:01:51,500 --> 00:01:54,457 I won't be stuck doing the garage sale again. 31 00:01:54,458 --> 00:01:56,208 BEAST: Incoming! 32 00:01:58,166 --> 00:02:02,082 Guys, for the record, there's no price low enough for this. 33 00:02:02,083 --> 00:02:03,875 ♪ Hey! Hey! Hey! Hey! ♪ 34 00:02:07,583 --> 00:02:11,624 ♪ Sometimes it feels like things are out of control ♪ 35 00:02:11,625 --> 00:02:15,290 ♪ Like you're living in a circus ♪ 36 00:02:15,291 --> 00:02:18,874 ♪ Tryin' to figure out your way in the world ♪ 37 00:02:18,875 --> 00:02:21,749 ♪ Where you're at is kind of perfect ♪ 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,582 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 39 00:02:23,583 --> 00:02:25,374 {\an8}♪ Do your thing, don't stop ♪ 40 00:02:25,375 --> 00:02:28,457 {\an8}♪ Let the games begin Let's jump right in ♪ 41 00:02:28,458 --> 00:02:31,957 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 42 00:02:31,958 --> 00:02:34,207 ♪ In the middle of the party ♪ 43 00:02:34,208 --> 00:02:36,165 ♪ We're just getting started ♪ 44 00:02:36,166 --> 00:02:37,833 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 45 00:02:39,250 --> 00:02:41,332 ♪ In the eye of the tornado ♪ 46 00:02:41,333 --> 00:02:43,207 ♪ Rowing in the same boat ♪ 47 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,415 ♪ Get stuck in the middle with you ♪ 49 00:02:50,416 --> 00:02:52,375 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 50 00:02:59,250 --> 00:03:00,999 {\an8}So, you're going to have all this stuff 51 00:03:01,000 --> 00:03:02,457 {\an8}cleared out in time for the garage sale tomorrow? 52 00:03:02,458 --> 00:03:04,582 {\an8}You mean in time for you to sit here and watch the big game? 53 00:03:04,583 --> 00:03:06,249 {\an8}Starts at 12:30. 54 00:03:06,250 --> 00:03:07,374 {\an8}I was thinking, 55 00:03:07,375 --> 00:03:09,332 {\an8}what if we cancel the garage sale this year? 56 00:03:09,333 --> 00:03:12,582 {\an8}Or we could go a different way--bonfire. 57 00:03:12,583 --> 00:03:14,332 {\an8}I already put it on the neighborhood website. 58 00:03:14,333 --> 00:03:16,249 {\an8}Besides, this is your thing. 59 00:03:16,250 --> 00:03:17,999 {\an8}And I have my thing. 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,582 {\an8}And your thing keeps the kids away from my thing. 61 00:03:20,583 --> 00:03:22,249 {\an8}It'll be great. 62 00:03:22,250 --> 00:03:23,625 {\an8}(sighs) 63 00:03:25,875 --> 00:03:29,332 {\an8}Drop one more item in this pile, and I drop you. 64 00:03:29,333 --> 00:03:31,707 {\an8}Whoa, I was going to sell these relaxation CDs, 65 00:03:31,708 --> 00:03:33,290 {\an8}but maybe you could use them. 66 00:03:33,291 --> 00:03:35,999 Sorry, I've just had it with this garage sale. 67 00:03:36,000 --> 00:03:38,208 I wish I could sell it at the garage sale. 68 00:03:40,500 --> 00:03:42,249 Maybe I should quit. 69 00:03:42,250 --> 00:03:45,249 Ooh, the day before the sale? That's risky. 70 00:03:45,250 --> 00:03:46,749 All the kids will be pretty mad, 71 00:03:46,750 --> 00:03:48,624 and then you'll get iced out. 72 00:03:48,625 --> 00:03:50,374 Remember when you tried to boost our router 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,415 and then blew out the cable TV? 74 00:03:52,416 --> 00:03:54,458 Hey, can you grab me some more ice? 75 00:03:58,708 --> 00:04:01,415 So I have no choice. 76 00:04:01,416 --> 00:04:03,457 I'm either the work horse or the sitting duck. 77 00:04:03,458 --> 00:04:04,832 ETHAN: Tough farm to be in. 78 00:04:04,833 --> 00:04:06,457 You know what your problem is? 79 00:04:06,458 --> 00:04:08,333 You're too good at running this sale. 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,249 What do you mean? 81 00:04:12,250 --> 00:04:14,249 I mean, if you were bad at it, 82 00:04:14,250 --> 00:04:16,415 we'd make zero money and nobody would want to do it anymore. 83 00:04:16,416 --> 00:04:20,457 Wait, are you saying I should tank this garage sale? 84 00:04:20,458 --> 00:04:22,415 Is that good? 85 00:04:22,416 --> 00:04:23,832 It's brilliant. 86 00:04:23,833 --> 00:04:25,457 Then I'm saying it. 87 00:04:25,458 --> 00:04:28,582 If I make sure this year's sale is the biggest disaster ever, 88 00:04:28,583 --> 00:04:30,957 we'll never have another sale again! 89 00:04:30,958 --> 00:04:33,165 Fine with me. Means we won't be stuck 90 00:04:33,166 --> 00:04:34,582 with another stupid chocolate fountain. 91 00:04:34,583 --> 00:04:36,207 You didn't like that? 92 00:04:36,208 --> 00:04:37,832 Why didn't you say anything? 93 00:04:37,833 --> 00:04:39,207 I was afraid I'd get iced out. 94 00:04:39,208 --> 00:04:40,749 Does that mean you're in? 95 00:04:40,750 --> 00:04:42,999 I'd love to put this sale in the ground. 96 00:04:43,000 --> 00:04:46,457 You think I like wasting my Saturday slaving in the hot sun 97 00:04:46,458 --> 00:04:50,207 so I can dip fruit in Beast and Lewie's chocolate backwash? 98 00:04:50,208 --> 00:04:51,582 So what do we do? 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,833 Step one: 100 00:04:56,208 --> 00:04:58,457 we do nothing. 101 00:04:58,458 --> 00:05:01,874 Perfect. That's my specialty. 102 00:05:01,875 --> 00:05:03,999 Wait, I'm confused. 103 00:05:04,000 --> 00:05:07,374 You want us to do what we think is best? 104 00:05:07,375 --> 00:05:09,707 Mom and Dad told us never to do that. 105 00:05:09,708 --> 00:05:11,499 Yeah, we're used to you being in charge. 106 00:05:11,500 --> 00:05:13,832 It's like an old shoe that we would sell at the sale. 107 00:05:13,833 --> 00:05:15,374 If you told us to. 108 00:05:15,375 --> 00:05:16,249 Why should I be the one in charge 109 00:05:16,250 --> 00:05:17,457 of the garage sale every year? 110 00:05:17,458 --> 00:05:18,957 You guys don't need me. 111 00:05:18,958 --> 00:05:20,457 You can come up with your own ideas. 112 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 We'd rather not. 113 00:05:23,333 --> 00:05:26,582 I say it's about time! 114 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 I'm sick of Harley telling us what to do! 115 00:05:28,208 --> 00:05:29,999 Who's with me? 116 00:05:30,000 --> 00:05:32,290 Freedom! Freedom! Free-- 117 00:05:32,291 --> 00:05:34,290 Dial it down. 118 00:05:34,291 --> 00:05:35,582 I could have my own booth. 119 00:05:35,583 --> 00:05:37,874 Very exclusive. 120 00:05:37,875 --> 00:05:41,415 With velvet ropes and wristbands, like at a club. 121 00:05:41,416 --> 00:05:43,332 Make it hard for people to buy your stuff. 122 00:05:43,333 --> 00:05:45,374 That's a great idea I would have never had. 123 00:05:45,375 --> 00:05:46,457 You can all have your own booths. 124 00:05:46,458 --> 00:05:47,999 Do whatever you want. 125 00:05:48,000 --> 00:05:49,374 BEAST: Awesome! LEWIE: Good idea! 126 00:05:49,375 --> 00:05:51,332 We should have done this long ago. 127 00:05:51,333 --> 00:05:53,374 You've been holding us back. 128 00:05:53,375 --> 00:05:55,624 We are going to make so much money. 129 00:05:55,625 --> 00:05:58,165 And this year, let's not blow the money on just anything. 130 00:05:58,166 --> 00:06:00,374 Let's get something smart, 131 00:06:00,375 --> 00:06:03,707 like a whole mess of fireworks. 132 00:06:03,708 --> 00:06:05,207 DAPHNE: See ya later, alligator. 133 00:06:05,208 --> 00:06:07,415 We put them in charge of themselves. 134 00:06:07,416 --> 00:06:10,332 Now all we have to do is sit back and watch the garage sale explode 135 00:06:10,333 --> 00:06:12,332 like the fireworks Lewie will never get. 136 00:06:12,333 --> 00:06:14,332 And just to make sure it does, 137 00:06:14,333 --> 00:06:16,707 there's still a few things we could do to put it over the top. 138 00:06:16,708 --> 00:06:18,332 HARLEY: "Garage Sale." 139 00:06:18,333 --> 00:06:22,249 No time, no date, no address, no customers! 140 00:06:22,250 --> 00:06:24,874 I thought of a way we can really drive customers off. 141 00:06:24,875 --> 00:06:27,165 I can play guitar at the sale. 142 00:06:27,166 --> 00:06:29,332 Perfect! That will totally make people leave. 143 00:06:29,333 --> 00:06:31,415 I wasn't finished. 144 00:06:31,416 --> 00:06:33,582 I mean, I can play badly on purpose. 145 00:06:33,583 --> 00:06:34,999 Even better. 146 00:06:35,000 --> 00:06:37,125 I call this "Searching For Toenails." 147 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 ♪ ♪ 148 00:06:47,208 --> 00:06:49,707 You guys selling all your good toys? 149 00:06:49,708 --> 00:06:52,290 No way! These are for playing with during the sale. 150 00:06:52,291 --> 00:06:54,415 Those are the ones we're going to sell. 151 00:06:54,416 --> 00:06:56,415 We're selling Indestructible Man? 152 00:06:56,416 --> 00:06:57,874 That's Unbreakable Guy. 153 00:06:57,875 --> 00:07:00,290 Oh, okay then. 154 00:07:00,291 --> 00:07:02,582 I don't know what boys like, other than me. 155 00:07:02,583 --> 00:07:06,165 But girls are going to lose it over my private pop-up sale 156 00:07:06,166 --> 00:07:09,000 of my curated collection, "Styled by Rachel." 157 00:07:10,291 --> 00:07:13,332 $50 for one of your t-shirts? 158 00:07:13,333 --> 00:07:15,124 You're right. It's too low. 159 00:07:15,125 --> 00:07:17,125 I'll mark it up to 60. 160 00:07:20,875 --> 00:07:24,124 And now, the final touch on this poopy garage sale: 161 00:07:24,125 --> 00:07:27,082 Actual poop. I'm fertilizing the lawn. 162 00:07:27,083 --> 00:07:30,124 The stink will really drive the customers away. 163 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 Hard to haggle when you want to hurl. 164 00:07:36,250 --> 00:07:39,207 Every idea starts with my invention bag. 165 00:07:39,208 --> 00:07:40,832 Ben Franklin had his kite, 166 00:07:40,833 --> 00:07:43,832 Shakespeare had his pen, I got this baby. 167 00:07:43,833 --> 00:07:46,624 To make money, I usually sell all my good inventions. 168 00:07:46,625 --> 00:07:48,583 This year, I'm selling all my duds. 169 00:07:52,291 --> 00:07:55,457 This is one I wasted a whole Sunday coming up with-- 170 00:07:55,458 --> 00:07:57,374 the old milk dipstick. 171 00:07:57,375 --> 00:07:59,874 You dip it in milk, it'll tell you if it's spoiled. 172 00:07:59,875 --> 00:08:01,749 But if you can't smell it yourself, 173 00:08:01,750 --> 00:08:03,207 you are probably the dipstick. 174 00:08:03,208 --> 00:08:05,124 GEORGIE: Harley, I've been thinking. 175 00:08:05,125 --> 00:08:08,707 Garage sale's the one time of year people actually come to our house. 176 00:08:08,708 --> 00:08:10,707 I mean, other than to say Daphne should be punished. 177 00:08:10,708 --> 00:08:14,457 So this year, I want to use the sale to really get to know our neighbors. 178 00:08:14,458 --> 00:08:16,874 Their lives, their dreams. 179 00:08:16,875 --> 00:08:19,332 Why Mr. Driscoll always has that one light on in his basement. 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,290 What is he doing in there? 181 00:08:21,291 --> 00:08:25,374 Georgie's going to be babbling so much to the customers, 182 00:08:25,375 --> 00:08:27,374 they won't have a chance to buy anything. 183 00:08:27,375 --> 00:08:29,999 That's a terrible idea. 184 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 That's a great idea! 185 00:08:35,291 --> 00:08:37,332 You think their ideas are bad? 186 00:08:37,333 --> 00:08:40,457 I'm gonna sell rocks and sticks. 187 00:08:40,458 --> 00:08:44,999 Good thinking. You can't find those everywhere. 188 00:08:45,000 --> 00:08:47,165 (both laughing) 189 00:08:47,166 --> 00:08:49,499 I mean, how much could she possibly make? 190 00:08:49,500 --> 00:08:51,749 Her big-ticket item is a pinecone. 191 00:08:51,750 --> 00:08:54,332 She'll still probably make more than the others combined. 192 00:08:54,333 --> 00:08:57,083 Let the world's worst garage sale begin. 193 00:09:02,833 --> 00:09:06,582 Usually I'm crazy trying to make sure this garage sale goes well. 194 00:09:06,583 --> 00:09:09,249 But now that it's more of a garbage sale, 195 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 this is going to be fun. 196 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 (music playing) 197 00:09:47,750 --> 00:09:49,999 ♪ ♪ 198 00:09:50,000 --> 00:09:52,207 ♪ I ripped it off last Thursday ♪ 199 00:09:52,208 --> 00:09:54,207 ♪ Where did that toenail go? ♪ 200 00:09:54,208 --> 00:09:56,290 ♪ I found it on the carpet ♪ 201 00:09:56,291 --> 00:09:58,415 ♪ It belonged to my big toe ♪ 202 00:09:58,416 --> 00:10:01,249 Thank you, Marshport! 203 00:10:01,250 --> 00:10:02,874 If you liked that one, you're in luck, 204 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 'cause I'll be playing it all day. 205 00:10:09,458 --> 00:10:11,499 Hey, there you are. 206 00:10:11,500 --> 00:10:13,999 I was just going to come outside and check on my little girl 207 00:10:14,000 --> 00:10:14,999 and see how that big sale is going. 208 00:10:15,000 --> 00:10:16,332 Halftime? Yeah. 209 00:10:16,333 --> 00:10:19,290 So, you guys making some money out there? 210 00:10:19,291 --> 00:10:22,082 Oh, it's going to be one for the record books. 211 00:10:22,083 --> 00:10:24,582 Good. Because I just spoke to your mother, 212 00:10:24,583 --> 00:10:26,957 and we know how hard you work on this sale every year. 213 00:10:26,958 --> 00:10:29,374 Well, maybe not every year. 214 00:10:29,375 --> 00:10:32,457 That's my Harls, modest and hard-working. 215 00:10:32,458 --> 00:10:36,249 Which is why we decided that whatever you guys make this year, 216 00:10:36,250 --> 00:10:39,290 we are going to match dollar-for-dollar. 217 00:10:39,291 --> 00:10:43,082 Dollar-for-- Wait, I mean... huh? 218 00:10:43,083 --> 00:10:45,207 You guys are finally going to get that pool! 219 00:10:45,208 --> 00:10:46,958 Look at you, you're speechless. 220 00:10:49,750 --> 00:10:52,207 ♪ I know that I ain't special ♪ 221 00:10:52,208 --> 00:10:54,750 ♪ It happens all among us ♪ 222 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 ♪ You look between your toes ♪ 223 00:10:59,083 --> 00:11:00,874 ♪ Find a bunch of fungus ♪ 224 00:11:00,875 --> 00:11:02,332 Jam, toe jam! 225 00:11:02,333 --> 00:11:03,457 ♪ Nah, nah, nah ♪ 226 00:11:03,458 --> 00:11:04,707 Stop! 227 00:11:04,708 --> 00:11:06,957 I know, it's bad. I can do worse. 228 00:11:06,958 --> 00:11:08,290 Believe me, I know. 229 00:11:08,291 --> 00:11:10,332 Listen, Mom and Dad are going to double 230 00:11:10,333 --> 00:11:11,999 whatever money we make this year. 231 00:11:12,000 --> 00:11:13,415 They want us to get a pool. 232 00:11:13,416 --> 00:11:15,332 Great! 233 00:11:15,333 --> 00:11:18,374 No, horrible. We're tanking the garage sale. 234 00:11:18,375 --> 00:11:21,707 Not anymore. We're going to throw this tank in reverse. 235 00:11:21,708 --> 00:11:23,457 We could get a pool? 236 00:11:23,458 --> 00:11:24,957 This is our year for the pool, 237 00:11:24,958 --> 00:11:26,249 so we've got to make as much as possible. 238 00:11:26,250 --> 00:11:27,332 Oh, yeah! 239 00:11:27,333 --> 00:11:28,707 How's everyone's stations doing? 240 00:11:28,708 --> 00:11:30,457 I haven't sold anything. 241 00:11:30,458 --> 00:11:32,957 That's because the offers I've been getting are insulting. 242 00:11:32,958 --> 00:11:35,332 $15 for a cold-shoulder blouse? 243 00:11:35,333 --> 00:11:37,624 I mean, for the entrance fee, maybe. 244 00:11:37,625 --> 00:11:39,499 We haven't sold a thing. 245 00:11:39,500 --> 00:11:42,415 Yeah, it's like the market for useless, broken toys just dried up. 246 00:11:42,416 --> 00:11:45,582 I've been so busy chatting, I haven't made a cent. 247 00:11:45,583 --> 00:11:47,332 But I did find out Mr. Johnson 248 00:11:47,333 --> 00:11:49,957 is illegally housing three chickens on his property. 249 00:11:49,958 --> 00:11:52,582 You guys are pathetic. I've made bank. 250 00:11:52,583 --> 00:11:54,374 (jingling) 251 00:11:54,375 --> 00:11:58,457 $4.00. Smiles weren't working, but tears did. 252 00:11:58,458 --> 00:12:00,457 Okay, so with Mom and Dad's contribution, 253 00:12:00,458 --> 00:12:01,958 we have about enough for a pool noodle. 254 00:12:03,000 --> 00:12:03,999 Ugh! 255 00:12:04,000 --> 00:12:05,624 Harley, this is your fault! 256 00:12:05,625 --> 00:12:07,249 You're the one that told us to use our best judgment. 257 00:12:07,250 --> 00:12:08,582 What were you thinking? 258 00:12:08,583 --> 00:12:10,249 Yeah! Yeah! 259 00:12:10,250 --> 00:12:12,249 We've never done it before, why should we start now? 260 00:12:12,250 --> 00:12:13,582 I made a mistake. 261 00:12:13,583 --> 00:12:15,749 I told you guys to follow your instincts. 262 00:12:15,750 --> 00:12:17,707 But we still have time to turn this around. 263 00:12:17,708 --> 00:12:19,582 How? The day's almost over. 264 00:12:19,583 --> 00:12:23,290 Listen, guys, Harley got us through all the other garage sales. 265 00:12:23,291 --> 00:12:26,999 Just stop thinking for yourselves and do whatever she says. 266 00:12:27,000 --> 00:12:31,165 Okay, Rachel, it's time for your boutique to have a sale. 267 00:12:31,166 --> 00:12:33,332 Daphne, you can get people to buy anything. 268 00:12:33,333 --> 00:12:34,415 You're helping Rachel. 269 00:12:34,416 --> 00:12:37,290 I sold a rock and three sticks. 270 00:12:37,291 --> 00:12:38,582 I know how to move inventory. 271 00:12:38,583 --> 00:12:39,708 Now let's go. 272 00:12:43,833 --> 00:12:45,374 Good for day or night. 273 00:12:45,375 --> 00:12:47,832 Look stylish wherever you go. 274 00:12:47,833 --> 00:12:50,457 I wouldn't recommend it on the swing set, 275 00:12:50,458 --> 00:12:52,707 but it's an excellent choice for the slide. 276 00:12:52,708 --> 00:12:55,374 Mac and cheese washes right off. 277 00:12:55,375 --> 00:12:57,832 You ladies would look fabulous 278 00:12:57,833 --> 00:13:00,749 in this reasonably priced outfit. 279 00:13:00,750 --> 00:13:02,290 Give us a twirl, Rachel. 280 00:13:02,291 --> 00:13:05,124 Ooh, that outfit is fetching. 281 00:13:05,125 --> 00:13:07,374 "Fetching"? These are not the clientele 282 00:13:07,375 --> 00:13:10,207 who should be buying "Styled By Rachel." I can't. 283 00:13:10,208 --> 00:13:12,207 You will. 284 00:13:12,208 --> 00:13:13,624 I want a pool. 285 00:13:13,625 --> 00:13:17,457 And did I mention, ladies, these outfits are Bingo-ready? 286 00:13:17,458 --> 00:13:19,249 Ooh! Ooh! 287 00:13:19,250 --> 00:13:20,332 Yes! 288 00:13:20,333 --> 00:13:21,457 HARLEY: Lewie, Beast. 289 00:13:21,458 --> 00:13:23,457 It's time to let go of the past. 290 00:13:23,458 --> 00:13:26,124 Sell-sell-sell everything and anything you can! 291 00:13:26,125 --> 00:13:29,082 We're selling everything, folks! And it's priced to move! 292 00:13:29,083 --> 00:13:30,874 I see you eyeing this whoopee cushion. 293 00:13:30,875 --> 00:13:33,249 Why rely on your own butt? 294 00:13:33,250 --> 00:13:34,290 $4.00 for the lady. 295 00:13:34,291 --> 00:13:35,457 I'll go as low as 3! 296 00:13:35,458 --> 00:13:37,249 With prices that low, you've got to be crazy! 297 00:13:37,250 --> 00:13:40,874 Why do you think they call me "Craaaaaazy Beast"?! 298 00:13:40,875 --> 00:13:42,999 Seize on this once-in-a-lifetime opportunity 299 00:13:43,000 --> 00:13:45,415 while Crazy Beast is in control! 300 00:13:45,416 --> 00:13:50,291 How can I be in control if I'm craaaaaaazy?! 301 00:13:53,083 --> 00:13:54,624 HARLEY: Ethan, less guitar rock, 302 00:13:54,625 --> 00:13:57,374 more "Rock-a-bye Baby." You're on child care. 303 00:13:57,375 --> 00:13:59,165 (strumming) 304 00:13:59,166 --> 00:14:02,749 ♪ Now I know my A-B-Cs ♪ 305 00:14:02,750 --> 00:14:07,707 ♪ Won't you come and play with me? ♪ 306 00:14:07,708 --> 00:14:09,374 ♪ ♪ 307 00:14:09,375 --> 00:14:11,499 Who wants to hear some White Stripes? 308 00:14:11,500 --> 00:14:13,374 Nobody? 309 00:14:13,375 --> 00:14:17,124 ♪ A-B-C-D-E... ♪ 310 00:14:17,125 --> 00:14:18,999 ♪ ♪ 311 00:14:19,000 --> 00:14:20,415 Ugh! 312 00:14:20,416 --> 00:14:23,415 Oh, your granddaughter is going to love this. 313 00:14:23,416 --> 00:14:24,708 Do you have any pictures of her? 314 00:14:26,625 --> 00:14:28,708 Move the merch, Georgie! 315 00:14:30,375 --> 00:14:31,874 That'll be $5.00, please. 316 00:14:31,875 --> 00:14:33,957 Text me a photo later. 317 00:14:33,958 --> 00:14:36,290 ♪ My my my, my squad goes ♪ 318 00:14:36,291 --> 00:14:38,874 One-of-a-kind Harley inventions, folks. 319 00:14:38,875 --> 00:14:40,833 Everything to make your life easier. 320 00:14:42,416 --> 00:14:44,582 A "Hey You" Stick. 321 00:14:44,583 --> 00:14:46,582 Air Conditioned Shoes. 322 00:14:46,583 --> 00:14:51,457 Roll-On Relish, from the makers of Roll-On Mayo. 323 00:14:51,458 --> 00:14:52,958 Also available. 324 00:14:55,458 --> 00:14:58,290 ♪ My my my, my squad goes ♪ 325 00:14:58,291 --> 00:15:01,374 ♪ They go hard ♪ 326 00:15:01,375 --> 00:15:02,582 ♪ No sleep ♪ 327 00:15:02,583 --> 00:15:04,332 ♪ To the top, baby ♪ 328 00:15:04,333 --> 00:15:06,624 ♪ Runnin' hard till the day we die ♪ 329 00:15:06,625 --> 00:15:08,249 ♪ Till the day we die ♪ 330 00:15:08,250 --> 00:15:09,832 ♪ Easy with me ♪ 331 00:15:09,833 --> 00:15:12,832 ♪ They go hard ♪ 332 00:15:12,833 --> 00:15:13,957 ♪ Can't sleep ♪ 333 00:15:13,958 --> 00:15:15,415 ♪ To the top, baby ♪ 334 00:15:15,416 --> 00:15:17,499 ♪ Runnin' hard till the day we die ♪ 335 00:15:17,500 --> 00:15:18,999 ♪ Till the day we die ♪ 336 00:15:19,000 --> 00:15:20,957 ♪ Easy with me ♪ 337 00:15:20,958 --> 00:15:23,624 ♪ They go hard ♪ 338 00:15:23,625 --> 00:15:24,832 ♪ Can't sleep ♪ 339 00:15:24,833 --> 00:15:27,082 ♪ To the top, baby ♪ 340 00:15:27,083 --> 00:15:28,582 HARLEY: 321... 341 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 $322. 342 00:15:31,875 --> 00:15:34,624 And a sandwich coupon? I was dealing! 343 00:15:34,625 --> 00:15:37,207 With Mom and Dad's part, that's enough for a pool! 344 00:15:37,208 --> 00:15:39,415 (cheering) 345 00:15:39,416 --> 00:15:42,582 I don't have to take baths anymore! 346 00:15:42,583 --> 00:15:44,583 Oh, forgot to add my take. 347 00:15:46,166 --> 00:15:48,082 Where's my table? 348 00:15:48,083 --> 00:15:50,290 We sold it. Everything must go. 349 00:15:50,291 --> 00:15:51,499 I'm craaa-- 350 00:15:51,500 --> 00:15:54,249 Yeah, that's over. Even I'm tired of you. 351 00:15:54,250 --> 00:15:55,957 So where'd you put my invention bag? 352 00:15:55,958 --> 00:15:57,249 We didn't put it anywhere. 353 00:15:57,250 --> 00:15:59,582 We sold the table with everything on it. 354 00:15:59,583 --> 00:16:03,082 But my invention bag! That's my most valuable possession! 355 00:16:03,083 --> 00:16:04,249 Everything I need is in there. 356 00:16:04,250 --> 00:16:06,874 My projects, my tools, my ideas. 357 00:16:06,875 --> 00:16:11,333 I've had that since I was 6 years old. 358 00:16:15,291 --> 00:16:17,875 I feel bad keeping these now. 359 00:16:28,625 --> 00:16:29,707 We didn't mean to sell your invention bag, Harley. 360 00:16:29,708 --> 00:16:31,124 It was a mistake. 361 00:16:31,125 --> 00:16:32,415 LEWIE: We'd make you a sympathy milkshake, 362 00:16:32,416 --> 00:16:34,957 but we sold the blender. 363 00:16:34,958 --> 00:16:36,374 And the ice cream. 364 00:16:36,375 --> 00:16:38,249 I know exactly how you feel. 365 00:16:38,250 --> 00:16:40,624 One time, my phone wasn't picking up Wi-Fi 366 00:16:40,625 --> 00:16:42,583 and my texts were delayed for 20 minutes. 367 00:16:44,458 --> 00:16:47,999 Okay, maybe I don't know exactly how you feel, but I'm really sorry. 368 00:16:48,000 --> 00:16:51,290 You know what, I had this coming. 369 00:16:51,291 --> 00:16:52,874 It's karma. 370 00:16:52,875 --> 00:16:55,415 I should have never tried to tank the sale. 371 00:16:55,416 --> 00:16:57,874 Tank the sale? You did? 372 00:16:57,875 --> 00:16:59,125 Well, at first. 373 00:17:00,375 --> 00:17:02,583 It's because every year, I do all the work. 374 00:17:03,708 --> 00:17:05,249 I figured if it went badly, 375 00:17:05,250 --> 00:17:06,415 you guys would want to stop doing it. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,207 I'm sorry. 377 00:17:08,208 --> 00:17:11,000 If you want to ice me out, I understand. 378 00:17:13,416 --> 00:17:14,999 I can't believe she did that. 379 00:17:15,000 --> 00:17:16,582 I feel so used. 380 00:17:16,583 --> 00:17:18,165 We're still getting a pool, right? 381 00:17:18,166 --> 00:17:20,957 Look, I'm as blind-sided by this as any of you. 382 00:17:20,958 --> 00:17:22,833 I mean, why wouldn't I be? 383 00:17:26,416 --> 00:17:28,457 Okay, look, let's be honest. 384 00:17:28,458 --> 00:17:30,082 Harley does do the work every year, 385 00:17:30,083 --> 00:17:33,249 and we never save for the pool. 386 00:17:33,250 --> 00:17:36,290 Last year, she didn't even taste the chocolate fountain. 387 00:17:36,291 --> 00:17:38,082 Or play Marco Polo in it. 388 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 She's always there for us. 389 00:17:41,750 --> 00:17:44,165 We have to get that invention bag back. 390 00:17:44,166 --> 00:17:46,499 Lewie, Beast, do you remember who bought the table? 391 00:17:46,500 --> 00:17:48,749 Not really. I was going crazy at the time. 392 00:17:48,750 --> 00:17:50,707 You get an action figure! 393 00:17:50,708 --> 00:17:53,415 You get an action figure! 394 00:17:53,416 --> 00:17:55,582 You all get action figures! 395 00:17:55,583 --> 00:17:58,582 For the insane price of 2 dollaaaaaaaars! 396 00:17:58,583 --> 00:18:00,749 Yes, ma'am, everything must go. 397 00:18:00,750 --> 00:18:02,457 For the table and everything on it. 398 00:18:02,458 --> 00:18:04,999 Okay, so we know a woman bought the table. 399 00:18:05,000 --> 00:18:06,874 Do you remember what she looked like? 400 00:18:06,875 --> 00:18:08,415 Anything specific on her face? 401 00:18:08,416 --> 00:18:09,707 She had one. 402 00:18:09,708 --> 00:18:11,332 More specific. 403 00:18:11,333 --> 00:18:13,457 She had a shirt with pineapples on it. 404 00:18:13,458 --> 00:18:15,415 Wait, I helped a woman with a pineapple shirt. 405 00:18:15,416 --> 00:18:18,458 She wanted a purse, and I was negotiating with her... 406 00:18:20,458 --> 00:18:23,415 Please, I am begging you not to use this! 407 00:18:23,416 --> 00:18:25,290 Look, at the table over there. 408 00:18:25,291 --> 00:18:27,332 It has heating pads! 409 00:18:27,333 --> 00:18:28,707 (grunting) 410 00:18:28,708 --> 00:18:31,332 What'd she look like? Old. 411 00:18:31,333 --> 00:18:33,874 Remind me never to use any of you as an eyewitness. 412 00:18:33,875 --> 00:18:36,832 Oh! I met an older woman with a pineapple shirt. 413 00:18:36,833 --> 00:18:38,290 Her son just had a baby. 414 00:18:38,291 --> 00:18:40,332 Well, her son's wife, of course. 415 00:18:40,333 --> 00:18:42,999 Such a cutie. The baby, not the wife. 416 00:18:43,000 --> 00:18:44,874 Although, the wife's no slouch herself-- 417 00:18:44,875 --> 00:18:46,249 Get to the point! 418 00:18:46,250 --> 00:18:47,457 She said she bought a table at the sale. 419 00:18:47,458 --> 00:18:49,457 Her name was Fran. Short for Frances. 420 00:18:49,458 --> 00:18:52,457 You know, funny enough, her daughter-in-law, also Frances. 421 00:18:52,458 --> 00:18:55,332 I don't even remember what we're looking for anymore. 422 00:18:55,333 --> 00:18:58,374 Okay, anywhere in that soap opera 423 00:18:58,375 --> 00:19:00,415 you find out a house address or phone number? 424 00:19:00,416 --> 00:19:03,332 No. But I did get her son's number. 425 00:19:03,333 --> 00:19:05,457 I had to meet that baby. 426 00:19:05,458 --> 00:19:08,165 (doorbell rings) 427 00:19:08,166 --> 00:19:10,625 RACHEL: I... I can't. 428 00:19:12,208 --> 00:19:15,415 Hi, we spoke to your son. 429 00:19:15,416 --> 00:19:17,082 You were at our garage sale earlier. 430 00:19:17,083 --> 00:19:19,999 You bought a table that had a bag on it. 431 00:19:20,000 --> 00:19:21,707 Any chance you still have it? 432 00:19:21,708 --> 00:19:24,082 Oh, yes, yes, yes. It's right here. 433 00:19:24,083 --> 00:19:26,249 Oh! 434 00:19:26,250 --> 00:19:27,624 Thank goodness. 435 00:19:27,625 --> 00:19:29,415 I know it's gross and bleh, 436 00:19:29,416 --> 00:19:31,332 but it's irreplaceable to us. 437 00:19:31,333 --> 00:19:32,999 Or at least our nerdy sister. 438 00:19:33,000 --> 00:19:35,332 Okay, that might not sound like it, 439 00:19:35,333 --> 00:19:38,124 but it's straight from the heart. 440 00:19:38,125 --> 00:19:41,415 Can we take that bag back off your hands for say, 10 bucks? 441 00:19:41,416 --> 00:19:42,833 That sounds fair. 442 00:19:44,000 --> 00:19:46,415 Can you break a 20? 443 00:19:46,416 --> 00:19:50,457 Well, you had quite a day at the garage sale, huh? 444 00:19:50,458 --> 00:19:52,082 Yeah. 445 00:19:52,083 --> 00:19:54,374 And you said that this is irreplaceable? 446 00:19:54,375 --> 00:19:55,749 Yeah. Mm-hmm. 447 00:19:55,750 --> 00:19:59,749 Sounds like it's worth more than $10. 448 00:19:59,750 --> 00:20:01,207 How much more? 449 00:20:01,208 --> 00:20:03,499 Just start counting, dear. 450 00:20:03,500 --> 00:20:06,249 Oh, I forgot to mention, 451 00:20:06,250 --> 00:20:08,249 her son says she has kind of a nasty streak. 452 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Thanksgivings have been a nightmare. 453 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 (sighs) 454 00:20:21,333 --> 00:20:25,457 Did I die? Because this is how I pictured it, 455 00:20:25,458 --> 00:20:28,624 everyone looking down at me, 456 00:20:28,625 --> 00:20:31,708 but I thought at least a few of you would be crying. 457 00:20:35,333 --> 00:20:38,499 My invention bag! You got it back! How? 458 00:20:38,500 --> 00:20:40,290 It was a team effort. 459 00:20:40,291 --> 00:20:42,999 See? I was right. 460 00:20:43,000 --> 00:20:44,874 You guys do have good ideas. 461 00:20:44,875 --> 00:20:46,249 I got my invention bag back, 462 00:20:46,250 --> 00:20:47,457 and we're getting a pool. 463 00:20:47,458 --> 00:20:50,249 Yeah, about that... 464 00:20:50,250 --> 00:20:51,624 We lost our money, 465 00:20:51,625 --> 00:20:54,082 and I lost my faith in the elderly. 466 00:20:54,083 --> 00:20:56,332 You gave up a pool to get my bag back? 467 00:20:56,333 --> 00:20:58,999 You're welcome. Now let's never talk about it again. 468 00:20:59,000 --> 00:21:01,999 Hey, guys. Wanted to check in with the fam. 469 00:21:02,000 --> 00:21:03,207 {\an8}So how'd the big sale go? 470 00:21:03,208 --> 00:21:04,415 {\an8}Your game over? 471 00:21:04,416 --> 00:21:06,874 {\an8}Yeah. We lost. My team was a letdown. 472 00:21:06,875 --> 00:21:09,415 {\an8}Sorry to hear that. 473 00:21:09,416 --> 00:21:11,458 {\an8}My team was amazing. 474 00:21:17,000 --> 00:21:21,999 {\an8}HARLEY: In the end, doubling our profits only got us $44. 475 00:21:22,000 --> 00:21:24,249 {\an8}We gotta get a real pool. 476 00:21:24,250 --> 00:21:25,999 {\an8}Garage sale next week? 477 00:21:26,000 --> 00:21:27,708 {\an8}Sure. 478 00:21:29,416 --> 00:21:30,458 {\an8}(horn honks) 35780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.