All language subtitles for Stuck.In.The.Middle.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-C76_Legendas03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,291 --> 00:00:07,624 - I get it first. - I called it. 2 00:00:07,625 --> 00:00:09,415 HARLEY: In a big family, it's a given. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,582 You're gonna have to share stuff. 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,457 Toys, food, pink eye. 5 00:00:13,458 --> 00:00:16,249 Especially something awesome. 6 00:00:16,250 --> 00:00:19,749 The other thing about a big family-- 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,749 that "I get it first" rule 8 00:00:21,750 --> 00:00:25,208 is less important than the "I grabbed it first" rule. 9 00:00:27,583 --> 00:00:28,957 I can't believe it. 10 00:00:28,958 --> 00:00:31,290 Cuff hasn't commented on any of my posts 11 00:00:31,291 --> 00:00:33,249 in, like, two whole days. 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,124 If it wasn't me he was moving on from, 13 00:00:35,125 --> 00:00:36,874 I'd say he's moving on. 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,749 That tablet is so awesome. 15 00:00:38,750 --> 00:00:40,708 That's why we're all super careful with it. 16 00:00:42,708 --> 00:00:44,375 Thank you, Marshport. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,000 Right, right, left, left. Knockout! 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,415 Oops. 19 00:00:57,416 --> 00:00:59,416 Harley, your turn. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,457 Finally. 21 00:01:02,458 --> 00:01:03,999 My favorite live streaming site. 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,957 Penguin-cam. I'm obsessed with penguins. 23 00:01:06,958 --> 00:01:09,624 Maybe because they're like my family. 24 00:01:09,625 --> 00:01:12,207 They live in large groups, compete for territory, 25 00:01:12,208 --> 00:01:14,165 and fight over food. 26 00:01:14,166 --> 00:01:16,124 Although I've never seen a penguin 27 00:01:16,125 --> 00:01:17,582 slap anyone for the last pork chop. 28 00:01:17,583 --> 00:01:20,124 Anyway, my favorite penguin, Nim-Nim, 29 00:01:20,125 --> 00:01:22,499 has an egg that's supposed to hatch any day now. 30 00:01:22,500 --> 00:01:25,207 It's wiggling. We're getting close. 31 00:01:25,208 --> 00:01:26,708 Ooh alert. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,749 (beeping) 33 00:01:29,750 --> 00:01:32,124 Error? No, tablet, you cannot die on me now. 34 00:01:32,125 --> 00:01:33,707 (distorted voice) 35 00:01:33,708 --> 00:01:36,333 Mom! We killed another tablet. 36 00:01:40,000 --> 00:01:44,165 ♪ Sometimes it feels like things are outta control ♪ 37 00:01:44,166 --> 00:01:47,832 ♪ Like you're living in a circus ♪ 38 00:01:47,833 --> 00:01:51,290 ♪ Try to figure out your way in the world ♪ 39 00:01:51,291 --> 00:01:54,457 ♪ Where you're at is kinda perfect ♪ 40 00:01:54,458 --> 00:01:56,415 ♪ So turn it up, turn it up ♪ 41 00:01:56,416 --> 00:01:58,332 {\an8}♪ Do your thing, don't stop ♪ 42 00:01:58,333 --> 00:02:01,499 {\an8}♪ Let the games begin, let's jump right in ♪ 43 00:02:01,500 --> 00:02:04,707 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,999 ♪ In the middle of the party ♪ 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,999 ♪ We're just getting started ♪ 46 00:02:09,000 --> 00:02:12,374 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 47 00:02:12,375 --> 00:02:15,999 ♪ In the eye of the tornado, rowin' in the same boat ♪ 48 00:02:16,000 --> 00:02:19,082 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 49 00:02:19,083 --> 00:02:23,332 ♪ Get stuck in the middle with you ♪ 50 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 ♪ I wanna get stuck with you ♪ 51 00:02:28,333 --> 00:02:29,999 {\an8}Mom, Dad, I just wanna say 52 00:02:30,000 --> 00:02:33,165 {\an8}that we are really, really, really 53 00:02:33,166 --> 00:02:35,249 {\an8}- really-- - We're sorry we broke the tablet. 54 00:02:35,250 --> 00:02:37,749 {\an8}Too "really's" max. We talked about this. 55 00:02:37,750 --> 00:02:40,332 {\an8}The size of this card is proportional 56 00:02:40,333 --> 00:02:42,832 {\an8}to the size of our regret. 57 00:02:42,833 --> 00:02:44,624 {\an8}Wow, guys. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,874 {\an8}We are so touched. 59 00:02:46,875 --> 00:02:48,999 {\an8}Not "buying you a new tablet" touched, 60 00:02:49,000 --> 00:02:50,582 {\an8}but we appreciate the attempt. 61 00:02:50,583 --> 00:02:52,582 {\an8}Told you that card wouldn't work. 62 00:02:52,583 --> 00:02:53,999 {\an8}Rookies. 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,749 {\an8}Giant card? Epic fail. 64 00:02:56,750 --> 00:02:58,999 {\an8}Should've gone with crying. 65 00:02:59,000 --> 00:03:00,707 {\an8}Look, I gotta get down to the marina. 66 00:03:00,708 --> 00:03:03,624 {\an8}Big weekend at the store. The remodeled canoes are in. 67 00:03:03,625 --> 00:03:05,624 {\an8}I seriously don't think you understand 68 00:03:05,625 --> 00:03:09,249 {\an8}Without a tablet, your children are literally falling apart. 69 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 {\an8}Look. 70 00:03:13,000 --> 00:03:15,207 They do that every day. 71 00:03:15,208 --> 00:03:18,332 Have you not seen the tongue growth chart on the wall? 72 00:03:18,333 --> 00:03:21,332 Boys, go to the store and help your father. 73 00:03:21,333 --> 00:03:24,082 Help? All they do is make a mess. 74 00:03:24,083 --> 00:03:25,999 Okay, we've drawn a hard line here. 75 00:03:26,000 --> 00:03:27,957 I can't be home alone with seven kids 76 00:03:27,958 --> 00:03:30,000 and no tablet. 77 00:03:32,500 --> 00:03:34,582 In a family of nine, when you need money, 78 00:03:34,583 --> 00:03:36,165 you turn to the three C's... 79 00:03:36,166 --> 00:03:38,458 car, couch, and cubbies. 80 00:03:40,833 --> 00:03:42,832 Four cents, 81 00:03:42,833 --> 00:03:44,582 a bloody toe... wait, what?! 82 00:03:44,583 --> 00:03:47,582 Oh, cocktail weenie with dried ketchup. 83 00:03:47,583 --> 00:03:51,165 - (doorbell rings) - Cool. A toe! 84 00:03:51,166 --> 00:03:53,207 - Uh... - I'm really sorry about your tablet. 85 00:03:53,208 --> 00:03:54,457 I'd loan you ours, 86 00:03:54,458 --> 00:03:56,332 but my mom uses it to track me 87 00:03:56,333 --> 00:03:59,375 in case I get lost... or come over here. 88 00:04:00,583 --> 00:04:01,874 There you are. 89 00:04:01,875 --> 00:04:04,124 Accurate right down to a half a block. 90 00:04:04,125 --> 00:04:06,290 Bethany, didn't know you were here. 91 00:04:06,291 --> 00:04:07,582 Anyway, thanks for coming. 92 00:04:07,583 --> 00:04:09,207 I came to ask a favor. 93 00:04:09,208 --> 00:04:11,874 Lord know, I'm certainly owed one. 94 00:04:11,875 --> 00:04:13,874 Could you keep your brand of 95 00:04:13,875 --> 00:04:17,707 "big family fun: on your side of the fence this weekend? 96 00:04:17,708 --> 00:04:19,750 I have no idea what you're talking about. 97 00:04:21,291 --> 00:04:23,000 CHILD: Incoming! 98 00:04:26,458 --> 00:04:28,415 Sorry! 99 00:04:28,416 --> 00:04:30,874 HARLEY: Mom really didn't have a turkey leg to stand on. 100 00:04:30,875 --> 00:04:32,874 Can we get that back? 101 00:04:32,875 --> 00:04:35,874 I need quiet. I have a guest coming. 102 00:04:35,875 --> 00:04:39,207 I rented my spare room through a bed and breakfast online, 103 00:04:39,208 --> 00:04:40,457 and between you and me, 104 00:04:40,458 --> 00:04:42,749 she's paying a lot of money. 105 00:04:42,750 --> 00:04:44,124 A lot. 106 00:04:44,125 --> 00:04:46,582 I mean, I am really fleecing her. 107 00:04:46,583 --> 00:04:49,415 Don't hatch yet, baby Nim-Nim. 108 00:04:49,416 --> 00:04:51,249 Auntie Harley's just figured out 109 00:04:51,250 --> 00:04:53,083 how to get a new tablet. 110 00:04:54,458 --> 00:04:57,082 You wanna rent a room in our house 111 00:04:57,083 --> 00:04:59,165 to a total stranger online. 112 00:04:59,166 --> 00:05:02,332 Who hopefully pays enough to buy a new tablet. 113 00:05:02,333 --> 00:05:04,082 How would that even work? 114 00:05:04,083 --> 00:05:06,082 We don't have an extra room. 115 00:05:06,083 --> 00:05:08,832 Our youngest sister sleeps on a dog bed in the hall. 116 00:05:08,833 --> 00:05:10,999 We can rent out our couch. 117 00:05:11,000 --> 00:05:13,249 I checked the website, it's totally legit. 118 00:05:13,250 --> 00:05:15,707 So is room sharing, but Georgie snores, 119 00:05:15,708 --> 00:05:17,832 and Beast sleepwalks and pees in the trash can. 120 00:05:17,833 --> 00:05:19,999 Okay, and on what planet would Mom and Dad 121 00:05:20,000 --> 00:05:22,332 not notice some random dude in his PJ's 122 00:05:22,333 --> 00:05:24,374 - drooling on the couch? - Planet Diaz. 123 00:05:24,375 --> 00:05:26,457 Mom and Dad won't notice one more kid. 124 00:05:26,458 --> 00:05:29,832 Half the time, they don't notice the ones they have. 125 00:05:29,833 --> 00:05:31,958 Trust me, I know. 126 00:05:33,583 --> 00:05:35,165 Now that you're in, 127 00:05:35,166 --> 00:05:36,457 I'm going to need you to design a web page. 128 00:05:36,458 --> 00:05:38,457 I'm not in. 129 00:05:38,458 --> 00:05:40,874 I'm not even in the neighborhood of in. 130 00:05:40,875 --> 00:05:42,415 But we need the tablet. 131 00:05:42,416 --> 00:05:45,207 Do you want another night like last night? 132 00:05:45,208 --> 00:05:47,457 There's seven of us and one remote. 133 00:05:47,458 --> 00:05:51,125 - I'm sure there's a civilized way-- - Get him! 134 00:06:01,208 --> 00:06:04,207 Okay, no fishing for hot dogs, 135 00:06:04,208 --> 00:06:06,499 no camping in the tent display, 136 00:06:06,500 --> 00:06:08,832 and no filling up the canteens with clam chowder 137 00:06:08,833 --> 00:06:10,999 from the snack bar. 138 00:06:11,000 --> 00:06:12,458 Got it, Dad. 139 00:06:14,708 --> 00:06:16,832 No playing with the bait. 140 00:06:16,833 --> 00:06:19,582 How'd I forget that? 141 00:06:19,583 --> 00:06:21,374 (frog croaking) 142 00:06:21,375 --> 00:06:24,290 Hey, check out those frogs. 143 00:06:24,291 --> 00:06:26,957 They're wrestling. 144 00:06:26,958 --> 00:06:29,374 Whoa! Did you see that pile driver? 145 00:06:29,375 --> 00:06:31,582 He took him down with his tongue. 146 00:06:31,583 --> 00:06:35,290 I really need to grow mine out. 147 00:06:35,291 --> 00:06:38,457 Grab that boot. We've gotta take these guys to school. 148 00:06:38,458 --> 00:06:40,499 People would pay to see this. 149 00:06:40,500 --> 00:06:43,999 Maybe we could use the money to help buy a new tablet. 150 00:06:44,000 --> 00:06:45,499 Or we could buy gum. 151 00:06:45,500 --> 00:06:48,374 Yeah, no one buys us gum anymore. 152 00:06:48,375 --> 00:06:50,249 You swallow 50 pieces 153 00:06:50,250 --> 00:06:52,874 to see if you can blow a bubble with your butt 154 00:06:52,875 --> 00:06:54,750 one time. 155 00:07:03,833 --> 00:07:07,165 So I designed the web page for the couch rental you wanted. 156 00:07:07,166 --> 00:07:10,749 Living room before. Living room after. 157 00:07:10,750 --> 00:07:13,957 Wow! It looks like a family who actually cares lives here. 158 00:07:13,958 --> 00:07:15,374 ETHAN: Right? 159 00:07:15,375 --> 00:07:16,707 Check this out. 160 00:07:16,708 --> 00:07:19,624 Bathroom before. Bathroom after. 161 00:07:19,625 --> 00:07:22,249 That doesn't even look like our bathroom. 162 00:07:22,250 --> 00:07:24,249 It's actually a picture from a magazine. 163 00:07:24,250 --> 00:07:26,832 No computer could make ours so clean. 164 00:07:26,833 --> 00:07:29,124 No wonder we already have our first booking. 165 00:07:29,125 --> 00:07:30,749 Oh, awesome. 166 00:07:30,750 --> 00:07:32,332 His name is Bai Hsu. 167 00:07:32,333 --> 00:07:34,457 He's a music student from Asia. 168 00:07:34,458 --> 00:07:35,582 He's coming tomorrow. 169 00:07:35,583 --> 00:07:37,249 (doorbell rings) 170 00:07:37,250 --> 00:07:39,332 Huh. 171 00:07:39,333 --> 00:07:40,874 Who'd come over this late? 172 00:07:40,875 --> 00:07:42,625 Who comes over at all? 173 00:07:44,375 --> 00:07:45,999 What are the odds of another Asian man 174 00:07:46,000 --> 00:07:47,832 showing up at our door at 9:00 at night? 175 00:07:47,833 --> 00:07:49,582 With a trombone? Not good. 176 00:07:49,583 --> 00:07:51,499 He said he was coming tomorrow. 177 00:07:51,500 --> 00:07:53,582 In Asia, today is tomorrow! 178 00:07:53,583 --> 00:07:55,415 (doorbell rings) 179 00:07:55,416 --> 00:07:57,166 - SUZY: Door. - We've got it. 180 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Oh, good, Ethan, your trombone is here. 181 00:08:05,708 --> 00:08:07,166 Bye. 182 00:08:08,875 --> 00:08:10,874 Trombone? I thought you were into guitar. 183 00:08:10,875 --> 00:08:12,499 I, um... I had a sudden urge 184 00:08:12,500 --> 00:08:15,000 to play a way less cool instrument. 185 00:08:26,375 --> 00:08:29,165 I'm really sorry my sister slammed the door in your face. 186 00:08:29,166 --> 00:08:32,457 Usually, we are extremely professional. 187 00:08:32,458 --> 00:08:35,333 In the meantime, enjoy the on-site gym. 188 00:08:39,833 --> 00:08:41,582 I'm not good in English, 189 00:08:41,583 --> 00:08:43,249 but I know this is not a gym. 190 00:08:43,250 --> 00:08:46,082 May I go to bed now? 191 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 No one wants that more than me. 192 00:08:50,166 --> 00:08:51,874 Our guest, Bai Hsu, 193 00:08:51,875 --> 00:08:53,582 will be here for a two-day music conference. 194 00:08:53,583 --> 00:08:55,332 He'll be leaving early every morning, 195 00:08:55,333 --> 00:08:56,832 and returning late at night. 196 00:08:56,833 --> 00:08:57,957 (croaks) 197 00:08:57,958 --> 00:08:59,707 Nights will be easy. 198 00:08:59,708 --> 00:09:02,207 We all know Mom and Dad have given up by 9:00. 199 00:09:02,208 --> 00:09:03,499 (croaks) 200 00:09:03,500 --> 00:09:06,290 And to make sure they're extra tired the next day, 201 00:09:06,291 --> 00:09:08,165 Daphne, you tell them you had a nightmare, 202 00:09:08,166 --> 00:09:10,415 and go sleep in their bed. Kick all you want. 203 00:09:10,416 --> 00:09:13,499 I was going to kick no matter what you said. 204 00:09:13,500 --> 00:09:15,707 And just so they don't get recharged in the morning, 205 00:09:15,708 --> 00:09:18,249 I'm going to mess with the coffee maker. 206 00:09:18,250 --> 00:09:19,999 With all our breakfast chaos, 207 00:09:20,000 --> 00:09:22,332 Bai will be lost in the shuffle. 208 00:09:22,333 --> 00:09:25,707 - So Lewie and Beast, - (frogs croaking) 209 00:09:25,708 --> 00:09:27,499 you just be Lewie and Beast. 210 00:09:27,500 --> 00:09:30,374 Is this guy famous, or Rich? 211 00:09:30,375 --> 00:09:32,582 You tell me. He's staying on our couch. 212 00:09:32,583 --> 00:09:35,582 Okay, the first step of my master plan 213 00:09:35,583 --> 00:09:37,457 is getting Mom and Dad to bed. 214 00:09:37,458 --> 00:09:39,874 Guys, I've been thinking, 215 00:09:39,875 --> 00:09:43,374 you work super hard and never get enough rest. 216 00:09:43,375 --> 00:09:45,125 I made you some warm milk. 217 00:09:48,625 --> 00:09:51,249 (trombone playing) 218 00:09:51,250 --> 00:09:52,707 What was that? 219 00:09:52,708 --> 00:09:54,874 An owl... 220 00:09:54,875 --> 00:09:56,499 with gas. 221 00:09:56,500 --> 00:09:58,583 Now you should take that right up to bed. 222 00:10:00,500 --> 00:10:02,875 All clear. Come on in. 223 00:10:06,708 --> 00:10:08,749 I'm really sorry about this, 224 00:10:08,750 --> 00:10:11,333 and that weirdly aggressive possum. 225 00:10:14,000 --> 00:10:15,708 Thank you, kind girl. 226 00:10:19,958 --> 00:10:22,374 He called me kind. 227 00:10:22,375 --> 00:10:24,083 And a girl. 228 00:10:25,208 --> 00:10:27,832 Twenty minutes into your crazy plan, 229 00:10:27,833 --> 00:10:29,874 and not only do we almost get caught, 230 00:10:29,875 --> 00:10:32,707 but I sense we're giving Bai a horrible impression of America. 231 00:10:32,708 --> 00:10:35,874 It was a bumpy start, yes, 232 00:10:35,875 --> 00:10:37,874 but he's going to see we're just a nice, 233 00:10:37,875 --> 00:10:39,499 normal American family. 234 00:10:39,500 --> 00:10:41,832 Look at you, world traveler, 235 00:10:41,833 --> 00:10:44,999 all alone in a strange land. 236 00:10:45,000 --> 00:10:46,457 So romantic. 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,249 So, tell me, 238 00:10:48,250 --> 00:10:50,415 who's your favorite field hockey player? 239 00:10:50,416 --> 00:10:53,249 Is that the exchange student? 240 00:10:53,250 --> 00:10:56,874 I was hoping for a blonde, but I can work with that. 241 00:10:56,875 --> 00:10:59,415 Okay, get in. Closer. 242 00:10:59,416 --> 00:11:00,875 Closer. 243 00:11:02,083 --> 00:11:03,582 Okay, we're done. 244 00:11:03,583 --> 00:11:05,374 What are you doing? 245 00:11:05,375 --> 00:11:07,374 Cuff doesn't wanna like my photos, 246 00:11:07,375 --> 00:11:09,249 he's really not gonna like this one. 247 00:11:09,250 --> 00:11:11,082 Tag that foreign and fierce. 248 00:11:11,083 --> 00:11:12,707 You're foreign, I'm fierce. 249 00:11:12,708 --> 00:11:15,749 SUZY: Lights out, boys. 250 00:11:15,750 --> 00:11:16,875 Sabers, too. 251 00:11:18,708 --> 00:11:21,291 Quickly, dive and divert. 252 00:11:22,458 --> 00:11:24,332 What's going on down there? 253 00:11:24,333 --> 00:11:26,457 Nothing. Just relaxing on the couch 254 00:11:26,458 --> 00:11:29,082 like a normal girl who didn't just meet her soulmate. 255 00:11:29,083 --> 00:11:31,458 (yawns) Oh good, sounds good. Don't stay up too late. 256 00:11:33,208 --> 00:11:35,708 I'd like to speak to the manager. 257 00:11:38,750 --> 00:11:41,374 All right, guys, last night was a good warm-up. 258 00:11:41,375 --> 00:11:43,415 Now it's show time. 259 00:11:43,416 --> 00:11:45,458 Operation Confuse and Cover is a go. 260 00:11:46,583 --> 00:11:50,208 ALL: One, two, three, tablet! 261 00:11:51,708 --> 00:11:52,875 Don't question it. 262 00:12:55,750 --> 00:12:58,625 Hey, look, the coffee machine's working. 263 00:13:05,875 --> 00:13:07,875 I had to give her something. 264 00:13:12,416 --> 00:13:15,999 I knew kids at our school would go nuts for our frogs. 265 00:13:16,000 --> 00:13:17,499 One kid peed himself. 266 00:13:17,500 --> 00:13:19,582 How much do you think we could get? 267 00:13:19,583 --> 00:13:22,707 I've got 20 packs of bubble gum on hold. 268 00:13:22,708 --> 00:13:26,207 Beast, this is not about bubble gum anymore. 269 00:13:26,208 --> 00:13:28,707 This is about our future. 270 00:13:28,708 --> 00:13:31,374 We could be frog wrestling promoters. 271 00:13:31,375 --> 00:13:33,457 I've always wanted to be that. 272 00:13:33,458 --> 00:13:35,499 But if we wanna be taken seriously, 273 00:13:35,500 --> 00:13:37,249 we gotta up our game. 274 00:13:37,250 --> 00:13:40,415 We need something spectacular. 275 00:13:40,416 --> 00:13:43,207 Frog costumes? 276 00:13:43,208 --> 00:13:44,874 Daphne's got doll clothes. 277 00:13:44,875 --> 00:13:47,999 I was going to say get them to throw a tiny chair, 278 00:13:48,000 --> 00:13:49,708 but that sounds easier. 279 00:13:54,583 --> 00:13:57,500 - Where are her clothes? - Flushed 'em. 280 00:13:59,083 --> 00:14:02,250 We're going to need someone who takes care of their things. 281 00:14:05,291 --> 00:14:06,999 I can't give these away for a doughnut. 282 00:14:07,000 --> 00:14:09,457 Mom took a long time to sew them. 283 00:14:09,458 --> 00:14:10,957 Plus, I'm not supposed to have doughnuts, 284 00:14:10,958 --> 00:14:13,457 or anything yummy... or talk to you. 285 00:14:13,458 --> 00:14:16,125 - I'll throw in a maple log. - Here. 286 00:14:21,958 --> 00:14:23,707 One more night. 287 00:14:23,708 --> 00:14:26,124 We're rocking this bed and breakfast thing. 288 00:14:26,125 --> 00:14:28,125 Can't believe we're actually gonna pull this off. 289 00:14:34,458 --> 00:14:36,749 Hey, Dad, what are you doing down here? 290 00:14:36,750 --> 00:14:38,582 I can't get any sleep with Daphne in the bed 291 00:14:38,583 --> 00:14:40,207 kicking all night. 292 00:14:40,208 --> 00:14:42,625 When's the last time that girl clipped her toenails? 293 00:14:47,958 --> 00:14:49,999 Man, I must be tired. 294 00:14:50,000 --> 00:14:52,458 I thought I saw an Asian man standing in our living room. 295 00:14:56,833 --> 00:14:59,165 I've seen your gym already. 296 00:14:59,166 --> 00:15:01,582 I would like to go to bed now. 297 00:15:01,583 --> 00:15:03,124 He wants to go to bed now, Harley. 298 00:15:03,125 --> 00:15:04,832 He wants to go to bed! 299 00:15:04,833 --> 00:15:06,582 I don't need you to translate the translator. 300 00:15:06,583 --> 00:15:08,000 Come here. 301 00:15:09,583 --> 00:15:11,457 Face it. We gotta pump the brakes, 302 00:15:11,458 --> 00:15:12,874 and tell Mom and Dad. 303 00:15:12,875 --> 00:15:15,707 What? You can't bail now. 304 00:15:15,708 --> 00:15:17,957 Sorry to interrupt. 305 00:15:17,958 --> 00:15:21,124 Can someone knock the giant slug off my back? 306 00:15:21,125 --> 00:15:22,707 If you didn't want in, 307 00:15:22,708 --> 00:15:24,374 you should've said no at the beginning. 308 00:15:24,375 --> 00:15:27,707 Please help me. It is crawling. 309 00:15:27,708 --> 00:15:29,582 I did... repeatedly. 310 00:15:29,583 --> 00:15:31,207 But you don't take no for an answer. 311 00:15:31,208 --> 00:15:33,249 Not when it's the wrong answer. 312 00:15:33,250 --> 00:15:34,999 That's what I'm saying. 313 00:15:35,000 --> 00:15:36,624 You don't listen, and you force people 314 00:15:36,625 --> 00:15:38,415 to do what you want. Know what they call that? 315 00:15:38,416 --> 00:15:41,332 Focus? Smart, strong? 316 00:15:41,333 --> 00:15:43,457 - Pushy. - (gasps) 317 00:15:43,458 --> 00:15:45,374 That's right. I said it. 318 00:15:45,375 --> 00:15:46,957 I'm out. 319 00:15:46,958 --> 00:15:50,290 Pushy? Me? 320 00:15:50,291 --> 00:15:52,457 I'm just a person who knows what she wants, 321 00:15:52,458 --> 00:15:55,457 and makes other people do it whether they like it or not. 322 00:15:55,458 --> 00:15:57,625 Oh. 323 00:16:00,500 --> 00:16:02,415 There you are. 324 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 Now smile like we've been at an all-night party. 325 00:16:08,958 --> 00:16:11,707 Stop using Bai for your twisted games. 326 00:16:11,708 --> 00:16:16,457 Innkeeper, I do not intend to pay for this stay 327 00:16:16,458 --> 00:16:18,957 if I do not have a place to sleep. 328 00:16:18,958 --> 00:16:21,207 I promise you will. 329 00:16:21,208 --> 00:16:23,957 Although I have no idea where. 330 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 It's okay. Kind girl is here now. 331 00:16:34,875 --> 00:16:36,457 Here we are. 332 00:16:36,458 --> 00:16:38,415 For being such a loyal customer, 333 00:16:38,416 --> 00:16:41,707 we've upgraded you to an ocean-view suite. 334 00:16:41,708 --> 00:16:43,499 Yeah, I know. 335 00:16:43,500 --> 00:16:45,707 Ocean view is a bit of a stretch. 336 00:16:45,708 --> 00:16:47,749 But I figured we wouldn't get him down here 337 00:16:47,750 --> 00:16:50,457 by calling it "a railing where seagulls poop" view. 338 00:16:50,458 --> 00:16:53,082 Go check out that raft, 339 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 and I'll have that tent set up in no time. 340 00:17:08,750 --> 00:17:11,624 (frustrated grunt) Come on! 341 00:17:11,625 --> 00:17:13,166 Oh, hey. 342 00:17:14,958 --> 00:17:17,624 What are you doing here? 343 00:17:17,625 --> 00:17:19,707 I came here to help. 344 00:17:19,708 --> 00:17:22,207 Why? You were right. 345 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 I talked you into a bad plan. 346 00:17:25,291 --> 00:17:26,749 I am pushy. 347 00:17:26,750 --> 00:17:29,124 But you're a good pushy. 348 00:17:29,125 --> 00:17:31,124 Remember how Wayne Heleki used to push me 349 00:17:31,125 --> 00:17:33,332 into doing crazy stunts when I was a kid? 350 00:17:33,333 --> 00:17:36,124 Great. Now I'm a third grader 351 00:17:36,125 --> 00:17:38,457 - who beat the principal up for lunch money. - That's the thing. 352 00:17:38,458 --> 00:17:41,707 He used to push people to do stuff for his own amusement. 353 00:17:41,708 --> 00:17:45,624 But when you force us, or arm twist, or badger, 354 00:17:45,625 --> 00:17:48,124 - or coerce-- - Good with any one. 355 00:17:48,125 --> 00:17:50,957 You're not doing it for yourself. 356 00:17:50,958 --> 00:17:52,374 You're doing it for all of us. 357 00:17:52,375 --> 00:17:54,290 Like that time you made a zip line 358 00:17:54,291 --> 00:17:55,624 out of old Christmas lights. 359 00:17:55,625 --> 00:17:58,957 Dad said no, but you did it, 360 00:17:58,958 --> 00:18:00,707 and we had a blast. 361 00:18:00,708 --> 00:18:04,165 But you got 13 stitches from that broken bulb. 362 00:18:04,166 --> 00:18:06,207 Yeah, and now I get to tell girls 363 00:18:06,208 --> 00:18:09,375 I survived a shark attack, so win-win. 364 00:18:11,458 --> 00:18:13,082 You make our family better. 365 00:18:13,083 --> 00:18:15,207 All right. 366 00:18:15,208 --> 00:18:16,708 Comin' in for the hug. 367 00:18:19,500 --> 00:18:20,958 Hang on. 368 00:18:26,375 --> 00:18:29,125 - Brother-sister moment over. - Totally. 369 00:18:30,458 --> 00:18:33,166 Now let's put this bad boy up. 370 00:18:39,708 --> 00:18:42,874 You know what? Let's not wake him. 371 00:18:42,875 --> 00:18:45,374 We'll come by first thing in the morning. 372 00:18:45,375 --> 00:18:48,999 Good, 'cause I have no idea how to put a tent up. 373 00:18:49,000 --> 00:18:51,750 (kids cheering) 374 00:18:58,291 --> 00:19:00,707 What did I tell you, Beast? 375 00:19:00,708 --> 00:19:03,457 Frogs with no capes, not spectacular. 376 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 Frogs with capes, spectacular. 377 00:19:13,166 --> 00:19:16,290 Can you tell me why I found my daughter eating this? 378 00:19:16,291 --> 00:19:18,957 Because maple logs are delicious? 379 00:19:18,958 --> 00:19:21,582 It's a poison stick. You know where she got it? 380 00:19:21,583 --> 00:19:24,707 Your boys, Monster and Skitch, or whatever their names are. 381 00:19:24,708 --> 00:19:28,332 You obviously have no idea what's going on under your own roof. 382 00:19:28,333 --> 00:19:31,832 I know exactly what's going on under my own roof. 383 00:19:31,833 --> 00:19:34,207 Awesome news. Cuff wasn't liking my posts 384 00:19:34,208 --> 00:19:36,957 because he was in police custody. 385 00:19:36,958 --> 00:19:39,582 He got caught tagging my name on a porta-potty. 386 00:19:39,583 --> 00:19:42,208 I feel like I'm in an Ed Sheeran song. 387 00:19:44,083 --> 00:19:47,332 Okay, I didn't know that, but she was our first child. 388 00:19:47,333 --> 00:19:49,624 It's kinda like when you make pancakes. 389 00:19:49,625 --> 00:19:51,832 You always have to throw the first one out. 390 00:19:51,833 --> 00:19:53,457 Well, two of your "pancakes" 391 00:19:53,458 --> 00:19:55,582 woke my bed and breakfast visitor 392 00:19:55,583 --> 00:19:57,749 with some early morning sporting event. 393 00:19:57,750 --> 00:20:00,458 Frog wrestling, round three. Ding. 394 00:20:13,583 --> 00:20:16,207 I don't think that's frog wrestling. 395 00:20:16,208 --> 00:20:17,958 That's frog love. 396 00:20:19,958 --> 00:20:22,332 Are those my handmade doll clothes? 397 00:20:22,333 --> 00:20:24,708 Shame on you, Red Riding Hood. 398 00:20:28,125 --> 00:20:30,832 Let's go. Come on, wrap it up. 399 00:20:30,833 --> 00:20:32,624 Whoa, whoa, whoa. 400 00:20:32,625 --> 00:20:35,291 No one leaves until I get paid. 401 00:20:38,000 --> 00:20:40,582 Bai's going to be so surprised. 402 00:20:40,583 --> 00:20:41,874 I got him a present. 403 00:20:41,875 --> 00:20:44,415 A new spit valve for his trombone. 404 00:20:44,416 --> 00:20:46,999 Wow, you guys are moving really fast. 405 00:20:47,000 --> 00:20:48,457 So where's that raft he's sleeping in? 406 00:20:48,458 --> 00:20:50,290 The one that's not there? 407 00:20:50,291 --> 00:20:52,874 If you're looking for the Wampanpoac two-seater, 408 00:20:52,875 --> 00:20:55,874 - I sold it. - BOTH: You sold it?! 409 00:20:55,875 --> 00:20:57,374 Yeah, the guy who bought it just put it in the water. 410 00:20:57,375 --> 00:20:59,332 (gasps) Bye-bye, Bai? 411 00:20:59,333 --> 00:21:01,416 Hold on, Bai. I'm coming. 412 00:21:04,708 --> 00:21:07,000 (splash) 413 00:21:08,166 --> 00:21:11,332 Uh, Dad, don't freak out, 414 00:21:11,333 --> 00:21:13,457 but there may have been an Asian trombone player 415 00:21:13,458 --> 00:21:14,624 sleeping in that raft. 416 00:21:14,625 --> 00:21:17,499 - Yeah, I know. - You do? 417 00:21:17,500 --> 00:21:19,499 Yes, I know all about Rachel stashing 418 00:21:19,500 --> 00:21:23,124 her exchange student boyfriend here Foreign and Fierce. 419 00:21:23,125 --> 00:21:27,124 So where's Bai... oyfriend of Rachel now? 420 00:21:27,125 --> 00:21:29,457 I sent him on his way. Not a bad kid really. 421 00:21:29,458 --> 00:21:30,999 He offered to pay for his stay, 422 00:21:31,000 --> 00:21:32,457 but I wouldn't take his money. 423 00:21:32,458 --> 00:21:34,457 What kind of decent human being 424 00:21:34,458 --> 00:21:35,999 would charge a person to sleep in a raft? 425 00:21:36,000 --> 00:21:38,374 No one I know. 426 00:21:38,375 --> 00:21:40,082 Yeah. 427 00:21:40,083 --> 00:21:42,332 Huh. 428 00:21:42,333 --> 00:21:44,582 I guess sometimes being the overlooked middle kid 429 00:21:44,583 --> 00:21:46,875 means you don't get caught in the Christmas picture. 430 00:21:52,083 --> 00:21:54,999 But sometimes it means you just don't get caught. 431 00:21:55,000 --> 00:21:57,958 I forgot I'm not a very strong swimmer. 432 00:22:03,458 --> 00:22:05,082 Should we tell her? 433 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Eh, let her paddle around a while. 434 00:22:07,875 --> 00:22:10,582 Sometimes it's more about the chase. 435 00:22:10,583 --> 00:22:12,874 Ladies and gentlemen, 436 00:22:12,875 --> 00:22:15,499 from the people who brought you Frog Slam, 437 00:22:15,500 --> 00:22:19,582 {\an8}comes the next big thing in amphibian entertainment. 438 00:22:19,583 --> 00:22:23,500 {\an8}Welcome to Turtle Takedown. 439 00:22:27,000 --> 00:22:29,165 {\an8}We've really gotta get another tablet. 440 00:22:29,166 --> 00:22:31,957 {\an8}Don't worry. I came up with a plan. 441 00:22:31,958 --> 00:22:34,874 {\an8}I wanna say no, gonna say yes. 442 00:22:34,875 --> 00:22:37,207 {\an8}Good, 'cause that'll save us some time. 443 00:22:37,208 --> 00:22:38,583 {\an8}Move. 444 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 {\an8}Or you're soup. 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.