All language subtitles for Petra.S03E02.Gli.onori.di.casa.1080p.iTALiAN.H264-TheBlackKing.POB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,640 --> 00:02:44,000 Onde diabos ela está? 2 00:03:45,120 --> 00:03:47,639 Os vizinhos dizem que ouviram apenas barulho nas escadas. 3 00:03:47,640 --> 00:03:50,119 Depois, quando se debruçaram no patamar, viram 4 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 uma garota fugindo para baixo. 5 00:03:52,600 --> 00:03:54,280 Pode ter usado um silenciador. 6 00:03:56,040 --> 00:03:57,559 Aqui parece tudo em ordem. 7 00:03:57,560 --> 00:04:02,440 Sim, mas no banheiro há uma janela forçada, deve ter entrado por ali. 8 00:04:04,120 --> 00:04:06,000 Câmeras? Nada. 9 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Nem na rua, nem no prédio. 10 00:04:08,960 --> 00:04:11,279 Pegaram a garota? Sim... Sim, sim. 11 00:04:11,280 --> 00:04:13,280 Ela está na delegacia, Petra está interrogando ela. 12 00:04:19,200 --> 00:04:21,320 Doris, há quanto tempo você está na Italia? 13 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 Há três anos. 14 00:04:24,640 --> 00:04:25,800 Sou venezuelana. 15 00:04:26,920 --> 00:04:28,520 Você sempre trabalhou como escort? 16 00:04:32,000 --> 00:04:33,960 Os velhos gostam de garotinhas. 17 00:04:34,760 --> 00:04:36,599 Como você conheceu Solarini? 18 00:04:36,600 --> 00:04:39,960 Tenho um perfil em um site. Ele me encontrou assim. 19 00:04:41,480 --> 00:04:42,680 Vocês já tinham se visto? 20 00:04:44,200 --> 00:04:48,800 Sim. Ficamos juntos talvez cinco... ou seis vezes. 21 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Ele te tratava bem? 22 00:05:00,640 --> 00:05:02,240 O que aconteceu na casa dele? 23 00:05:04,120 --> 00:05:05,600 Estávamos na sala. 24 00:05:06,880 --> 00:05:11,239 Ele estava de pé e... de repente ouvi um barulho. 25 00:05:11,240 --> 00:05:12,520 O tiro? Sim. 26 00:05:13,240 --> 00:05:15,280 Ele caiu em cima de mim... 27 00:05:15,800 --> 00:05:19,200 Tinha sangue por todo lado, eu gritei e... 28 00:05:23,040 --> 00:05:25,840 E então eu o vi na minha frente. Um homem, então? 29 00:05:27,920 --> 00:05:30,240 Ele apontou a pistola para mim e disse: 30 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 "se falar eu te mato". 31 00:05:33,840 --> 00:05:35,040 Era italiano? 32 00:05:36,240 --> 00:05:37,440 Acho que sim. 33 00:05:40,480 --> 00:05:42,160 Como ele entrou na casa? 34 00:05:42,880 --> 00:05:47,320 Não sei, só sei que em um certo momento ele estava ali, com a pistola e... 35 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 Eu fiquei com medo, pensei: 36 00:05:52,200 --> 00:05:53,520 "estou morrendo". 37 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Toma. 38 00:06:22,720 --> 00:06:23,760 Obrigada. 39 00:06:28,440 --> 00:06:31,479 Como era esse homem? Você notou algo? 40 00:06:31,480 --> 00:06:32,720 Alto. 41 00:06:33,360 --> 00:06:37,799 Tinha na cabeça... "capucha"... Aquilo, como se chama? 42 00:06:37,800 --> 00:06:39,360 A balaclava. 43 00:06:40,880 --> 00:06:42,800 Depois ele foi embora e eu fugi. 44 00:06:43,640 --> 00:06:47,560 Não sabia o que fazer. Tinha medo... 45 00:06:49,360 --> 00:06:51,640 Tudo bem... Tudo bem. 46 00:06:54,640 --> 00:06:56,160 Vou te mandar pra casa. 47 00:06:58,240 --> 00:06:59,560 Você pode me levar? 48 00:07:48,720 --> 00:07:50,080 Falamos em italiano. 49 00:07:55,120 --> 00:07:58,520 Obrigada pela carona, mas agora é melhor você ir. Toma. 50 00:08:05,080 --> 00:08:06,120 Tchau. 51 00:08:08,080 --> 00:08:09,160 Tchau. 52 00:08:43,800 --> 00:08:45,160 Você parece mais pequena. 53 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Você é pequena. 54 00:08:48,960 --> 00:08:51,040 Minha mãe na minha idade já tinha a mim. 55 00:08:53,760 --> 00:08:56,519 No criado-mudo tinha a foto de uma menininha, é você? 56 00:08:56,520 --> 00:08:58,880 Não... minha irmã. 57 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Faz tempo que não vê sua irmã? 58 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 Nos falamos por mensagens. 59 00:09:09,320 --> 00:09:10,480 Você tem só ela? 60 00:09:11,080 --> 00:09:12,920 Não. Também minha mãe. 61 00:09:14,080 --> 00:09:15,480 Mas aqui estou sozinha. 62 00:09:16,000 --> 00:09:17,239 Eu também. 63 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 E você está mudando de casa? 64 00:09:18,840 --> 00:09:19,839 Por quê? 65 00:09:19,840 --> 00:09:21,400 Tem tantas caixas... 66 00:09:22,320 --> 00:09:25,559 Ah. Não, é que eu sou sempre um pouco precária. 67 00:09:25,560 --> 00:09:26,760 Você não é casada? 68 00:09:27,320 --> 00:09:28,760 Não tem filhos? 69 00:09:31,520 --> 00:09:32,839 Tenho uma aranha. 70 00:09:32,840 --> 00:09:34,000 Sim, eu vi. 71 00:09:34,560 --> 00:09:35,680 Dá medo. 72 00:09:36,680 --> 00:09:39,480 Na Venezuela tem muitas aranhas, mas ninguém as mantém em casa. 73 00:09:41,400 --> 00:09:43,600 Você gostaria de voltar ao seu país? 74 00:09:43,920 --> 00:09:46,680 Quero trazer elas pra cá. Mas é difícil. 75 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 Elas não sabem que... 76 00:09:51,520 --> 00:09:53,320 Eu disse a elas que trabalho em uma cozinha. 77 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Você gosta de cozinhar? 78 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Muito. 79 00:09:59,720 --> 00:10:01,560 Acho que eu sei fazer melhor. 80 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 E o que está esperando? 81 00:10:12,440 --> 00:10:16,000 Uma mulher que não sabe cozinhar, não tem filhos e não é casada. 82 00:10:17,080 --> 00:10:18,920 Na minha casa te colocavam no manicômio. 83 00:10:19,600 --> 00:10:22,319 Eu fui casada, duas vezes. 84 00:10:22,320 --> 00:10:23,880 Quase uma terceira. 85 00:10:24,320 --> 00:10:25,599 Não, não é verdade. 86 00:10:25,600 --> 00:10:29,400 Juro! Fui também "quase" mãe de três adolescentes. 87 00:10:32,400 --> 00:10:33,440 Por pouco. 88 00:10:42,400 --> 00:10:44,160 Ao nosso aniversário! 89 00:10:45,400 --> 00:10:46,600 A nós dois! 90 00:10:50,960 --> 00:10:52,040 E... 91 00:10:53,280 --> 00:10:54,360 E? 92 00:10:57,840 --> 00:11:00,399 É a mesma rota do cruzeiro que fizemos 93 00:11:00,400 --> 00:11:01,960 quando nos conhecemos! 94 00:11:02,200 --> 00:11:03,999 Seria perfeito partir no final do mês. 95 00:11:04,000 --> 00:11:05,439 Mas não é cedo demais? 96 00:11:05,440 --> 00:11:07,079 Você consegue se organizar com o trabalho? 97 00:11:07,080 --> 00:11:08,280 Eu quero partir com você. 98 00:11:08,440 --> 00:11:11,919 Se as investigações se prolongarem, terão que aprender a se virar 99 00:11:11,920 --> 00:11:13,080 sem o melhor. 100 00:11:37,520 --> 00:11:38,600 Onde você vai? 101 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Trabalhar. 102 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Dormiu bem? 103 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Sim. 104 00:11:46,040 --> 00:11:49,439 Olha, eu fico mais tranquila se você não sair. Não demoro. 105 00:11:49,440 --> 00:11:50,680 Ok. 106 00:12:00,640 --> 00:12:04,159 Alberto Solarini, 68 anos, pai de três filhos: 107 00:12:04,160 --> 00:12:06,639 Francesco, Leonardo e Susanna. 108 00:12:06,640 --> 00:12:08,319 A esposa morreu, há vinte anos. 109 00:12:08,320 --> 00:12:11,799 E tinha uma empresa de cultivo e venda de plantas e flores. 110 00:12:11,800 --> 00:12:14,640 Está de pé há quarenta anos em Genova, muito conhecida. 111 00:12:15,080 --> 00:12:18,439 O que sabemos dessa empresa? Contas no vermelho, irregularidades? 112 00:12:18,440 --> 00:12:19,559 Estou trabalhando nisso. 113 00:12:19,560 --> 00:12:22,200 Para os resultados de cápsula e projétil vai demorar um pouco. 114 00:12:22,560 --> 00:12:23,680 Eu os solicitei. 115 00:12:23,840 --> 00:12:25,439 Câmeras? Impressões digitais? 116 00:12:25,440 --> 00:12:26,479 Pedimos elas. 117 00:12:26,480 --> 00:12:28,240 Tudo é de uma lentidão exasperante. 118 00:12:28,960 --> 00:12:31,439 Alguém avisou os filhos de como morreu o pai? 119 00:12:31,440 --> 00:12:33,239 Quer dizer de morte violenta? 120 00:12:33,240 --> 00:12:36,679 Não, quero dizer entre as pernas de uma prostituta de vinte anos. 121 00:12:36,680 --> 00:12:38,480 Então não, não dissemos a eles. 122 00:12:39,160 --> 00:12:40,240 E vocês erraram. 123 00:12:40,680 --> 00:12:42,639 Temos que considerar todos os elementos, 124 00:12:42,640 --> 00:12:44,480 não há uma questão moral, hein! 125 00:12:54,760 --> 00:12:57,519 Bom dia! Desculpem pela espera. 126 00:12:57,520 --> 00:13:00,280 Inspetora Petra Delicato, ele é o Vice Inspetor Antonio Monte. 127 00:13:00,560 --> 00:13:01,760 Leonardo Solarini. 128 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Por favor, venham. Obrigado. 129 00:13:10,960 --> 00:13:12,080 Acomodem-se. 130 00:13:19,160 --> 00:13:20,440 Sentimos pela sua perda. 131 00:13:21,440 --> 00:13:22,520 Obrigado. 132 00:13:23,760 --> 00:13:25,840 Você mora em New York, certo? Sim. 133 00:13:26,520 --> 00:13:29,160 Acabei de voltar. Ainda tenho um pouco de jet lag. 134 00:13:30,240 --> 00:13:31,599 Do que você cuida? 135 00:13:31,600 --> 00:13:33,039 Sou psiquiatra. 136 00:13:33,040 --> 00:13:34,439 Moro lá há vinte anos, já. 137 00:13:34,440 --> 00:13:36,039 Então essa é a casa do seu irmão? 138 00:13:36,040 --> 00:13:37,480 De Francesco, sim. 139 00:13:38,440 --> 00:13:40,439 Olha, você soube que seu pai... 140 00:13:40,440 --> 00:13:43,480 Que meu pai foi morto enquanto estava em companhia de uma prostituta? 141 00:13:44,520 --> 00:13:46,360 Os jornais chegaram antes de vocês. 142 00:13:49,680 --> 00:13:52,600 Não parece chocado, ou surpreso... 143 00:13:54,520 --> 00:13:56,600 Não me surpreende que ele ia a prostitutas, não. 144 00:13:57,040 --> 00:14:00,400 Meu pai era um homem vicioso, muito apegado ao dinheiro. 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,360 Não foi um pai exemplar para mim e para meus irmãos. 146 00:14:06,640 --> 00:14:09,040 Onde eles estão? Queremos falar com eles também. 147 00:14:09,640 --> 00:14:12,560 Francesco vocês encontram na empresa, ele está sempre lá. 148 00:14:13,920 --> 00:14:15,840 E Susanna está no quarto dela. 149 00:14:16,920 --> 00:14:18,040 Com a enfermeira. 150 00:14:18,920 --> 00:14:21,600 Não está bem? Não, infelizmente não. 151 00:14:22,320 --> 00:14:25,120 Sinto muito. Podemos falar com ela? Acho que não. 152 00:14:26,080 --> 00:14:27,160 Ela está muito fraca. 153 00:14:28,440 --> 00:14:29,680 Podemos vê-la? 154 00:14:33,120 --> 00:14:34,160 Claro. 155 00:14:35,200 --> 00:14:36,280 Venham. 156 00:14:56,440 --> 00:14:58,759 {\an8}Caramba, que casa! Eles estão cheios de dinheiro! 157 00:14:58,760 --> 00:15:00,480 {\an8}Ricos, mas não despreocupados. 158 00:15:00,880 --> 00:15:02,079 {\an8}Pobre garota. 159 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 É jovenzinha. 160 00:15:05,560 --> 00:15:06,720 Quer uma cerveja? 161 00:15:07,320 --> 00:15:08,719 Estou de dieta. 162 00:15:08,720 --> 00:15:09,999 O que você diz? 163 00:15:10,000 --> 00:15:12,039 Para o cruzeiro com Beatrice. 164 00:15:12,040 --> 00:15:14,480 Tem piscinas e eu queria chegar um pouco em forma... 165 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 Bem, então você decidiu tarde demais. 166 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 Me acompanhe, vai! 167 00:15:19,640 --> 00:15:20,759 Preciso falar com você. 168 00:15:20,760 --> 00:15:22,280 Aconteceu algo? 169 00:15:29,520 --> 00:15:31,400 Tem uma pessoa na minha casa. 170 00:15:31,920 --> 00:15:34,520 Não é a primeira, nem a última vez... Mas estou falando sério. 171 00:15:39,000 --> 00:15:40,920 Eu fiz uma coisa um pouco... 172 00:15:41,640 --> 00:15:42,760 Um pouco? 173 00:15:43,960 --> 00:15:45,400 Doris, a garota. 174 00:15:45,880 --> 00:15:48,320 A testemunha. Está na minha casa. 175 00:15:49,720 --> 00:15:50,920 Em que sentido? 176 00:15:51,840 --> 00:15:53,839 Aquele apartamento, Antonio... 177 00:15:53,840 --> 00:15:55,760 Era muito squalido para uma garotinha. 178 00:15:56,040 --> 00:15:59,920 A companheira de quarto era uma idiota e eu a levei pra minha casa. 179 00:16:00,360 --> 00:16:02,279 Mas Petra, não pode! É uma testemunha! 180 00:16:02,280 --> 00:16:03,879 A Lei não proíbe. 181 00:16:03,880 --> 00:16:05,119 Sim, mas deontologicamente... 182 00:16:05,120 --> 00:16:06,880 Não estou pedindo sua opinião! 183 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 Achei certo te dizer e eu disse. 184 00:16:11,160 --> 00:16:14,760 Eu não preciso prestar contas nem a você, nem a um Pessone qualquer. 185 00:16:15,760 --> 00:16:18,759 "Nem a você, nem a um Pessone qualquer"? 186 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 Meu Deus, Antonio, agora não fique ofendido. 187 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Eu disse por dizer... 188 00:16:24,080 --> 00:16:26,640 Você é... um pouco melhor que Pessone. 189 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 Ah. Obrigado. 190 00:16:32,400 --> 00:16:33,920 Fez bem em se colocar de dieta! 191 00:16:35,000 --> 00:16:36,799 Vai fazer um figurão com Beatrice! 192 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Espero. 193 00:16:38,320 --> 00:16:41,759 Olha... te deixo uma cerveja paga. 194 00:16:41,760 --> 00:16:42,960 Para quando voltar. 195 00:17:03,200 --> 00:17:04,360 Doris? 196 00:17:22,960 --> 00:17:24,080 Doris! 197 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Onde você esteve? 198 00:17:46,080 --> 00:17:48,280 Acabei as recargas do cigarro. 199 00:17:50,520 --> 00:17:52,120 Fui ao tabaco. 200 00:17:54,560 --> 00:17:55,720 Por quê, não podia? 201 00:17:57,520 --> 00:17:59,760 É melhor se ficar em casa, digo por você. 202 00:18:04,960 --> 00:18:06,159 Peguei o jantar. 203 00:18:06,160 --> 00:18:07,320 Não estou com fome. 204 00:18:23,080 --> 00:18:24,760 Controlei as contas da empresa. 205 00:18:25,640 --> 00:18:27,080 Desculpa, Reva, por que não se senta? 206 00:18:30,560 --> 00:18:31,760 Sim. 207 00:18:38,240 --> 00:18:41,239 A Empresa Solarini é sólida. Vendem no mundo todo. 208 00:18:41,240 --> 00:18:43,879 O único momento difícil foi cerca de três anos atrás. 209 00:18:43,880 --> 00:18:44,959 O que aconteceu? 210 00:18:44,960 --> 00:18:48,719 Parece que a empresa sofreu uma queda bastante consistente, 211 00:18:48,720 --> 00:18:52,199 sanada depois também graças à entrada na sociedade do filho mais velho, 212 00:18:52,200 --> 00:18:54,679 Francesco, que pegou as rédeas de tudo. 213 00:18:54,680 --> 00:18:57,959 De acordo com o pai? Sim, sim, pelo que parece, sim. 214 00:18:57,960 --> 00:19:01,199 E nesse período abriram também uma grande estufa em Palermo, 215 00:19:01,200 --> 00:19:03,759 que cuida só do cultivo de plantas suculentas. 216 00:19:03,760 --> 00:19:07,360 Daí em diante, nada mais de dívidas e a empresa recomeçou. 217 00:19:07,840 --> 00:19:09,679 Mh, bem. 218 00:19:09,680 --> 00:19:11,639 Os exames na cápsula e projétil? 219 00:19:11,640 --> 00:19:14,919 Pegaram a impressão balística da cápsula, 220 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 o projétil está muito deformado. 221 00:19:16,960 --> 00:19:18,240 Então não temos nada. 222 00:19:18,720 --> 00:19:20,480 Vamos dar uma volta nessa empresa. 223 00:19:26,480 --> 00:19:28,959 Bonito! Você entende algo? 224 00:19:28,960 --> 00:19:30,279 Segundo você? 225 00:19:30,280 --> 00:19:31,320 Bom dia! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,239 Francesco Solarini. 227 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 Inspetora Delicato, Vice Inspetor Monte. 228 00:19:36,600 --> 00:19:37,879 Aqui é tudo de vocês? 229 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 Sim, venham, eu mostro. 230 00:19:40,240 --> 00:19:44,919 São cerca de 30 hectares de superfícies cultivadas, 20 de estufas, 231 00:19:44,920 --> 00:19:47,439 5 de sombras e muito mais. 232 00:19:47,440 --> 00:19:48,799 Uma empresa enorme. 233 00:19:48,800 --> 00:19:50,880 Mas sempre foi tão grande? Não. 234 00:19:51,480 --> 00:19:54,719 Cresceu muito nos últimos anos, especialmente depois de um período negro. 235 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 O que aconteceu? 236 00:19:56,320 --> 00:19:58,199 Tivemos um problema com uma bactéria, 237 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 que atacou alguns arbustos. 238 00:20:00,200 --> 00:20:02,679 Tivemos que abater vários exemplares, 239 00:20:02,680 --> 00:20:05,199 o que teve consequências econômicas, obviamente. 240 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 E como saíram dessa? 241 00:20:06,880 --> 00:20:09,160 Construímos um laboratório de análises interno. 242 00:20:09,440 --> 00:20:12,680 E agora podemos ser muito mais precisos sobre a saúde das plantas. 243 00:20:13,120 --> 00:20:14,639 Ideia sua? Sim. 244 00:20:14,640 --> 00:20:16,719 Ideia sua também cultivar em Palermo? 245 00:20:16,720 --> 00:20:17,759 Sim. 246 00:20:17,760 --> 00:20:19,919 Pensamos que para as plantas suculentas, 247 00:20:19,920 --> 00:20:22,959 as condições climáticas sicilianas fossem melhores. 248 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 E funcionou? Sim. 249 00:20:25,720 --> 00:20:28,880 Meu pai estava muito contente com como as coisas iam. 250 00:20:30,680 --> 00:20:32,160 Eu que lancei aquela estufa. 251 00:20:32,920 --> 00:20:36,759 No início eu cuidava sozinho, depois passou tudo para as mãos dele. 252 00:20:36,760 --> 00:20:38,840 Agora... vai tocar de novo para você. 253 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 Já. 254 00:20:41,880 --> 00:20:46,600 Meu pai me ensinou esse ofício, e me parece incrível... 255 00:20:47,400 --> 00:20:49,279 Você se deu alguma explicação? 256 00:20:49,280 --> 00:20:50,320 Não. 257 00:20:51,200 --> 00:20:55,120 Ele sempre foi um grande trabalhador, bem querido por todos. 258 00:20:58,400 --> 00:21:01,039 Seu irmão nos deu uma leitura completamente diferente 259 00:21:01,040 --> 00:21:02,080 de seu pai. 260 00:21:02,480 --> 00:21:03,880 Sim, não me surpreende. 261 00:21:04,720 --> 00:21:06,520 Eles nunca se deram bem. 262 00:21:08,360 --> 00:21:11,160 Papai não era um santo, mas... 263 00:21:11,920 --> 00:21:13,680 ...para mim, trabalhar com ele... 264 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 ...foi importante. 265 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 Aprendi muito. 266 00:21:21,400 --> 00:21:25,199 Vou mostrar o laboratório para vocês, que é o maior da região. 267 00:21:25,200 --> 00:21:27,079 Não, obrigado, está bom assim. 268 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 Entraremos em contato se for necessário. 269 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Bem. 270 00:22:52,360 --> 00:22:54,039 Não sei, não sei o que dizer... 271 00:22:54,040 --> 00:22:55,680 Alguém me faz o favor de explicar? 272 00:22:57,480 --> 00:22:59,359 Claro, doutor, então... 273 00:22:59,360 --> 00:23:01,760 Mas como veio à mente de levar para casa uma testemunha? 274 00:23:02,640 --> 00:23:03,799 Enlouqueceu? 275 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Era uma coisa temporária. 276 00:23:05,760 --> 00:23:08,320 Estávamos procurando um lugar para ela em um domicílio protegido. 277 00:23:09,360 --> 00:23:10,480 Que ideia vocês fizeram? 278 00:23:11,080 --> 00:23:13,640 Petra? Você não viu ninguém? 279 00:23:15,920 --> 00:23:18,480 A porta estava aberta e não há traço de arrombamento. 280 00:23:18,720 --> 00:23:20,599 Há sinais de luta por todo lado. 281 00:23:20,600 --> 00:23:23,400 Foi morta pela mesma pessoa que matou Solarini? 282 00:23:24,080 --> 00:23:25,439 É uma possibilidade. 283 00:23:25,440 --> 00:23:27,079 A garota foi abrir a porta, 284 00:23:27,080 --> 00:23:29,000 se encontrou com ele na frente e tentou fugir. 285 00:23:29,760 --> 00:23:32,120 E por que não matá-la com a mesma pistola, então? 286 00:23:32,720 --> 00:23:34,960 Talvez se livrou dela depois do primeiro homicídio. 287 00:23:35,560 --> 00:23:37,520 Pelos sinais parece estrangulamento. 288 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 Não era intenção dele matar de novo. 289 00:23:41,680 --> 00:23:44,680 Mas quando viu que Doris estava veio para a minha casa, ficou com medo. 290 00:23:46,680 --> 00:23:49,080 Era uma testemunha, podia falar. 291 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 Caiu sobre vidros quebrados. 292 00:24:09,040 --> 00:24:10,560 Uma unha quebrada. 293 00:24:12,320 --> 00:24:13,680 Tentou se defender. 294 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 Material subungueal para analisar. 295 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 Lesão por estrangulamento. 296 00:24:23,200 --> 00:24:25,520 {\an8}Aqui, há os sinais dos dedos que a apertaram. 297 00:24:26,120 --> 00:24:29,520 Apertada, até a fratura do osso hioide. 298 00:24:54,480 --> 00:24:55,640 Estou saindo! 299 00:24:58,960 --> 00:25:00,640 Então você fala italiano! 300 00:25:04,480 --> 00:25:05,520 Sente-se. 301 00:25:13,840 --> 00:25:16,640 A noite em que Doris saiu para ir até Solarini... 302 00:25:17,240 --> 00:25:18,599 Você tem que me contar tudo. 303 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Até o detalhe mais insignificante. 304 00:25:23,520 --> 00:25:26,240 Se precisar de um intérprete te levo para a delegacia. 305 00:25:28,360 --> 00:25:29,560 Bela bolsa! 306 00:25:30,160 --> 00:25:32,960 Dá para ver que não é falsa, daquelas que vendem na rua... 307 00:25:33,760 --> 00:25:34,959 Quanto custa? 308 00:25:34,960 --> 00:25:36,480 Não sei, é um presente. 309 00:25:38,360 --> 00:25:40,880 Então, era terça-feira... Quem te dá presentes assim? 310 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Que horas Doris saiu de casa? 311 00:25:44,080 --> 00:25:46,120 Ela já tinha te falado desse Solarini? 312 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 Quero essa. 313 00:25:48,200 --> 00:25:50,640 A minha é velha e falsa. Aqui cai bem. 314 00:25:52,360 --> 00:25:53,639 Essa bolsa vale muito. 315 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 O que eu sei também vale muito. 316 00:25:57,000 --> 00:25:58,120 Posso ver? 317 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Nunca tive uma bolsa assim. 318 00:26:08,680 --> 00:26:09,880 Nunca nada de bonito. 319 00:26:16,600 --> 00:26:17,640 Força. 320 00:26:19,160 --> 00:26:21,239 Tinha um que seguia Doris há um tempo. 321 00:26:21,240 --> 00:26:23,600 Um tempo, quanto? Não sei. Um tempo. 322 00:26:24,000 --> 00:26:26,559 E Doris tinha percebido? Te falou disso? 323 00:26:26,560 --> 00:26:27,599 Sim. 324 00:26:27,600 --> 00:26:29,720 Mas para ela não importava nada. 325 00:26:30,240 --> 00:26:33,199 Doris era tranquila, me disse que já tinha acontecido 326 00:26:33,200 --> 00:26:34,400 e que sabia como fazer. 327 00:26:35,280 --> 00:26:38,760 E é verdade, de malucos maníacos assim tem muitos, estamos acostumadas. 328 00:26:39,640 --> 00:26:40,920 Mas eu... 329 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 ...a placa eu anotei mesmo assim. 330 00:26:44,680 --> 00:26:46,040 É uma coisa que fazemos. 331 00:26:46,680 --> 00:26:51,120 Se uma de nós não volta de manhã, pelo menos sabemos quem ir atrás. 332 00:27:34,320 --> 00:27:35,759 Controlei a placa. 333 00:27:35,760 --> 00:27:38,160 Esse é o rapaz que pegou o carro alugado. 334 00:27:38,320 --> 00:27:41,159 O nome nem olhe, hein. A carteira é falsa. 335 00:27:41,160 --> 00:27:43,159 E na locadora não perceberam. 336 00:27:43,160 --> 00:27:45,800 Evidentemente, não. Está feita até bem mal. 337 00:27:46,520 --> 00:27:47,799 A foto? 338 00:27:47,800 --> 00:27:50,519 Deveria corresponder ao rapaz que pegou o carro. 339 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 Para essa, sempre dão uma olhada. 340 00:27:52,680 --> 00:27:54,239 Faço um controle no arquivo? 341 00:27:54,240 --> 00:27:55,440 Quanto tempo leva? 342 00:27:55,720 --> 00:27:56,800 Pouco. 343 00:27:59,280 --> 00:28:00,440 A inspetora? 344 00:28:02,560 --> 00:28:06,880 Você a conhece... Demora um pouco, mas sempre se recupera. 345 00:28:25,440 --> 00:28:29,839 A ideia dela de felicidade era trabalhar em uma cozinha e ganhar o suficiente 346 00:28:29,840 --> 00:28:31,720 para trazer aqui a irmã e a mãe. 347 00:28:33,960 --> 00:28:37,480 A felicidade da companheira de quarto dela, em vez, é uma bolsa de grife. 348 00:28:48,720 --> 00:28:50,520 A nossa é resolver esse caso. 349 00:28:51,640 --> 00:28:53,880 Será que é só isso a ideia dela de felicidade? 350 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 Não me parece que haja muito mais. 351 00:29:02,960 --> 00:29:04,080 Como não? 352 00:29:05,000 --> 00:29:08,400 A focaccia quente na esquina antes de chegar... 353 00:29:09,880 --> 00:29:13,080 Um espaguete com vongole na pausa do almoço... 354 00:29:13,400 --> 00:29:16,880 Nessa lista deprimente de trattoria não colocou sua esposa. 355 00:29:17,440 --> 00:29:19,000 O que tem a ver? Isso é o amor. 356 00:29:20,080 --> 00:29:21,360 Nós somos policiais: 357 00:29:22,200 --> 00:29:24,720 formiguinhas, cabeça baixa, trabalhar bem... 358 00:29:25,440 --> 00:29:29,760 À noite uma cervejinha gelada, com ela, no Samarcanda. 359 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 Quer colocar? Essa é a felicidade. 360 00:29:39,000 --> 00:29:41,239 O tipo que alugou o carro está no banco de dados. 361 00:29:41,240 --> 00:29:45,520 Se chama Sauro Gerasi, 29 anos. É de Palermo. 362 00:29:45,840 --> 00:29:46,999 O quê? 363 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 Ouviu bem, doutor: a família Carimano. 364 00:29:50,640 --> 00:29:51,639 Então, me façam entender: 365 00:29:51,640 --> 00:29:54,239 esse que seguia a garota seria um homem dos Carimano? 366 00:29:54,240 --> 00:29:57,279 Sim. Se chama Sauro Gerasi, tem antecedentes penais. 367 00:29:57,280 --> 00:29:59,159 Um peixe pequeno, entendam. 368 00:29:59,160 --> 00:30:00,359 Mas não é só isso: 369 00:30:00,360 --> 00:30:02,959 a zona de Palermo, comandada pelos Carimano é a mesma 370 00:30:02,960 --> 00:30:04,480 onde fica a estufa dos Solarini. 371 00:30:04,960 --> 00:30:07,519 Mas então, esse Sauro Gerasi poderia ter matado os dois? 372 00:30:07,520 --> 00:30:08,880 Tanto ele quanto a garota? 373 00:30:12,760 --> 00:30:14,200 Vocês têm que ir para Palermo. 374 00:30:14,800 --> 00:30:15,839 Assim que autorizar. 375 00:30:15,840 --> 00:30:18,799 Temos um contato lá embaixo para vocês. Aviso que estãochegando. 376 00:30:18,800 --> 00:30:20,760 E nada de bobagens, porém, dessa vez. 377 00:30:21,560 --> 00:30:23,000 Digo especialmente para você, inspetora. 378 00:30:24,480 --> 00:30:25,560 Com licença. 379 00:30:31,680 --> 00:30:34,840 Não, deixa, eu pago. Não, me dá prazer. 380 00:30:37,160 --> 00:30:39,679 Me desculpe que tivemos que adiar nosso cruzeiro. 381 00:30:39,680 --> 00:30:40,800 Mas não importa. 382 00:30:41,680 --> 00:30:42,919 Importa, sim. 383 00:30:42,920 --> 00:30:46,279 Você não via a hora. Eu deveria ter exigido as férias logo. 384 00:30:46,280 --> 00:30:48,520 De qualquer jeito, você não deixaria Petra sozinha. 385 00:30:51,240 --> 00:30:54,360 Mas não se preocupe, só adiamos, né? 386 00:30:56,840 --> 00:30:59,800 Tome cuidado você. Cuidado. 387 00:31:41,160 --> 00:31:42,400 Oi, Luigi. 388 00:31:47,560 --> 00:31:48,720 Petra. 389 00:31:55,760 --> 00:31:57,240 Vice Inspetor Antonio Monte. 390 00:31:58,040 --> 00:32:00,399 Luigi De Nardis, sou o questor aqui em Palermo. 391 00:32:00,400 --> 00:32:01,519 Prazer. 392 00:32:01,520 --> 00:32:04,599 Nos desculpe, hein! Mas com Petra era há um tempo que não nos víamos. 393 00:32:04,600 --> 00:32:05,719 Um tempo, sim. 394 00:32:05,720 --> 00:32:06,759 Nos recuperamos agora. 395 00:32:06,760 --> 00:32:09,520 Não, não é o momento. Talvez outra vez. 396 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 Agora estamos aqui por uma investigação. 397 00:32:12,200 --> 00:32:13,640 Você não mudou nada. 398 00:32:14,640 --> 00:32:16,120 Você sim, envelheceu. 399 00:32:20,200 --> 00:32:21,919 Monte, você conhece Palermo? 400 00:32:21,920 --> 00:32:24,279 Não, mas me disseram que é lindíssima. 401 00:32:24,280 --> 00:32:26,320 É. Você vai se apaixonar. 402 00:32:26,720 --> 00:32:29,999 Lembra daquela férias aqui? Viemos... Quando? 403 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Eh, o que terá sido? Há muito tempo. 404 00:32:33,000 --> 00:32:35,840 Vamos deixar as malas. Nos vemos depois na delegacia. 405 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Sim. 406 00:33:01,560 --> 00:33:04,240 Conhece o questor? Parecem íntimos. Por que não me disse? 407 00:33:05,360 --> 00:33:07,359 Porque não pensava em encontrá-lo aqui. 408 00:33:07,360 --> 00:33:08,400 E? 409 00:33:08,760 --> 00:33:10,240 "E", o quê? Quem é? 410 00:33:11,280 --> 00:33:15,039 Foi um homem importante por um período da minha vida. 411 00:33:15,040 --> 00:33:16,719 Foi casada também com o questor? 412 00:33:16,720 --> 00:33:17,999 Mas como se atreve? 413 00:33:18,000 --> 00:33:20,560 Não, digo, ainda é um homem bonito... Pensei talvez... 414 00:33:21,080 --> 00:33:23,719 Depois do divórcio do meu pai, minha mãe ficou com Luigi 415 00:33:23,720 --> 00:33:25,119 por cinco ou seis anos. 416 00:33:25,120 --> 00:33:26,359 Mas eu era pequena. 417 00:33:26,360 --> 00:33:27,639 Quanto pequena? 418 00:33:27,640 --> 00:33:30,480 Devia ter uns dez anos... E ele já era policial? 419 00:33:30,840 --> 00:33:32,080 Sim, por quê? 420 00:33:32,680 --> 00:33:34,679 Aqui porque entrou na polícia: 421 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 para seguir os passos dessa espécie de segundo pai. 422 00:33:38,320 --> 00:33:40,320 Por favor, faz parecer uma telenovela. 423 00:33:40,680 --> 00:33:42,960 Mas vi que antes te veio um susto... 424 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 Como caralho fala, Antonio? 425 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 Petra Delicato, tem uma reserva. 426 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 Eh, sempre disse que você tem um coração terno... 427 00:33:55,760 --> 00:33:57,559 Tem dez minutos para pegar o quarto, 428 00:33:57,560 --> 00:34:00,759 deixar a mala e tirar, por favor, essa gravata horrível. 429 00:34:00,760 --> 00:34:01,840 Nos vemos aqui. 430 00:34:08,200 --> 00:34:12,319 É quase certo que Solarini para abrir e manter uma estufa aqui 431 00:34:12,320 --> 00:34:13,359 pagasse o pizzo. 432 00:34:13,360 --> 00:34:16,159 Quanto território controla nessa zona a família Carimano? 433 00:34:16,160 --> 00:34:19,840 80 por cento dos exercícios abertos aqui é vítima do racket deles. 434 00:34:20,120 --> 00:34:22,439 Em toda a Sicília, 50.000 pessoas. 435 00:34:22,440 --> 00:34:25,559 Falamos de um giro de seis bilhões de euros por ano. 436 00:34:25,560 --> 00:34:28,239 Que informações coletaram sobre Sauro Gerasi? 437 00:34:28,240 --> 00:34:32,119 Então: Vincenzo Carimano é o chefe. 438 00:34:32,120 --> 00:34:33,479 É ele que segura a família. 439 00:34:33,480 --> 00:34:35,160 E é foragido há seis anos. 440 00:34:35,440 --> 00:34:37,760 Essa é a única foto que temos dos dois. 441 00:34:39,960 --> 00:34:40,959 Mh, aí está. 442 00:34:40,960 --> 00:34:43,520 Sim, é uma foto de alguns anos atrás, mas é ele. 443 00:34:44,360 --> 00:34:47,839 Acha que possam ter matado Solarini porque não pagava o pizzo 444 00:34:47,840 --> 00:34:49,160 ou tinha parado de fazer? 445 00:34:51,240 --> 00:34:53,799 Sair daquele tipo de extorsão é muito difícil. 446 00:34:53,800 --> 00:34:56,680 Muitos dos que tentaram foram assassinados. 447 00:34:57,560 --> 00:35:01,120 Gerasi, para matar, usou uma semiautomática. 448 00:35:01,680 --> 00:35:02,679 É estranho, né? 449 00:35:02,680 --> 00:35:06,600 Um sicário profissional usa um revólver, não deixa cápsulas por aí. 450 00:35:07,000 --> 00:35:08,679 Que ideia você fez dele? 451 00:35:08,680 --> 00:35:12,600 Mah, Gerasi... é mais o último elo da cadeia. 452 00:35:13,200 --> 00:35:16,399 Trabalha seguramente para os Carimano, porém faz coisas pequenas: 453 00:35:16,400 --> 00:35:17,960 cobranças, tráfico... 454 00:35:18,520 --> 00:35:22,439 Talvez se propôs ele para se tornar mais confiável aos olhos deles. 455 00:35:22,440 --> 00:35:24,880 E em vez... fez uma bagunça. 456 00:35:27,440 --> 00:35:28,919 Vamos ver essa estufa. 457 00:35:28,920 --> 00:35:30,320 Me arranjo um carro. 458 00:35:34,480 --> 00:35:37,720 Quando quiser, podemos ir almoçar juntos. 459 00:35:37,880 --> 00:35:40,480 Desculpa um minuto... 460 00:35:46,560 --> 00:35:48,039 Oi. Oi! 461 00:35:48,040 --> 00:35:49,959 Peguei o telefone do papai, como você está? 462 00:35:49,960 --> 00:35:51,519 Bem, bem, tudo bem. 463 00:35:51,520 --> 00:35:53,799 Certeza? Tem uma cara... 464 00:35:53,800 --> 00:35:56,559 Não, é que estou na delegacia, aqui em Palermo, por um caso. 465 00:35:56,560 --> 00:35:57,959 Delito passional? 466 00:35:57,960 --> 00:35:59,439 Sabe que não posso te dizer nada. 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,799 Quanto fica em Palermo? 468 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 E não sei, agora depende de... 469 00:36:05,000 --> 00:36:07,679 Marina, agora não posso, tenho que ir, vai, nos falamos mais tarde. 470 00:36:07,680 --> 00:36:08,879 Me liga depois? Sim. 471 00:36:08,880 --> 00:36:10,199 Sério? Sim, prometo. 472 00:36:10,200 --> 00:36:11,480 Ok, até depois. Tchau. 473 00:36:13,080 --> 00:36:14,359 Tem uma filha? Não, não... 474 00:36:14,360 --> 00:36:16,359 É a filha de um ex companheiro meu. 475 00:36:16,360 --> 00:36:19,239 Nos separamos há meses, mas ela continua me procurando. 476 00:36:19,240 --> 00:36:20,399 Deve ser masoquista. 477 00:36:20,400 --> 00:36:21,640 Ou apegada. 478 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Sim. 479 00:36:24,280 --> 00:36:25,760 As crianças se apegam. 480 00:36:27,360 --> 00:36:28,880 E isso é um problema? 481 00:36:29,960 --> 00:36:31,200 Às vezes, sim. 482 00:36:47,240 --> 00:36:49,480 Bom dia! Tem um responsável aqui? 483 00:36:49,760 --> 00:36:51,159 Sou eu. Quem são vocês? 484 00:36:51,160 --> 00:36:54,039 Inspetora Petra Delicato, estamos investigando a morte 485 00:36:54,040 --> 00:36:56,279 do seu empregador, Alberto Solarini. 486 00:36:56,280 --> 00:36:57,399 Imagino que o conhecesse. 487 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Aqueles são os patrões. 488 00:36:58,960 --> 00:37:01,280 Vêm pouco aqui porque têm os negócios no norte. 489 00:37:02,440 --> 00:37:03,800 Atiraram nele, né? 490 00:37:05,720 --> 00:37:06,760 Me contaram. 491 00:37:08,840 --> 00:37:10,920 "A morte não vem nunca sem motivo". 492 00:37:12,360 --> 00:37:13,399 Ou seja? 493 00:37:13,400 --> 00:37:15,560 "A morte vem sempre por algum mal." 494 00:37:17,040 --> 00:37:18,920 E você sabe qual é esse mal? 495 00:37:24,880 --> 00:37:27,439 O guardião percebeu logo e o incêndio foi apagado. 496 00:37:27,440 --> 00:37:28,719 Um aviso. 497 00:37:28,720 --> 00:37:30,199 Quem tinha raiva dele? 498 00:37:30,200 --> 00:37:32,600 Quando se tem tanto dinheiro, se tem tantos inimigos. 499 00:37:33,920 --> 00:37:35,679 Tinham denunciado o fato? 500 00:37:35,680 --> 00:37:36,719 O quê? 501 00:37:36,720 --> 00:37:38,999 Essa, autocombustão foi, inspetora. 502 00:37:39,000 --> 00:37:40,240 Que, não vê? 503 00:37:43,600 --> 00:37:44,720 Obrigada. 504 00:37:48,400 --> 00:37:51,520 Francesco, o filho, diz que dessa história não sabe nada. 505 00:37:52,120 --> 00:37:54,359 Aliás, nos disse que ele dos negócios na Sicilia 506 00:37:54,360 --> 00:37:55,680 sempre se ocupou pouco. 507 00:37:55,960 --> 00:37:58,199 Pagar o pizzo não é uma coisa de se orgulhar, 508 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 talvez evitou de contar por aí. 509 00:38:01,240 --> 00:38:02,639 Poderia ter sido assim: 510 00:38:02,640 --> 00:38:05,399 depois do incêndio, Solarini não se deixou intimidar 511 00:38:05,400 --> 00:38:07,799 e os Carimano mandaram Sauro para matá-lo. 512 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Então, por que não os denunciou? 513 00:38:10,760 --> 00:38:13,200 Talvez em Genova, longe daqui, se sentiu seguro. 514 00:38:14,520 --> 00:38:17,640 Bem... não chamaria de uma estratégia vencedora. 515 00:38:18,360 --> 00:38:19,440 Não. 516 00:38:29,400 --> 00:38:32,319 Meu Deus, Antonio, caminhar com você é como levar o cachorro para passear, 517 00:38:32,320 --> 00:38:33,479 para em cada esquina. 518 00:38:33,480 --> 00:38:34,680 Mas olhe que lindas! 519 00:38:35,240 --> 00:38:38,399 Poderia comprar uma para levar no cruzeiro com Beatrice... 520 00:38:38,400 --> 00:38:39,759 Ah, é verdade, quando partem? 521 00:38:39,760 --> 00:38:42,080 Era essa semana, tivemos que adiar. 522 00:38:43,360 --> 00:38:46,399 Me desculpe, dei por descontado que viria. 523 00:38:46,400 --> 00:38:48,280 Bem, claro, é o nosso trabalho... 524 00:38:48,600 --> 00:38:51,079 Sim, mas podia me dizer, você também tem uma vida, hein! 525 00:38:51,080 --> 00:38:53,640 Sim, de fato. Essa, é a minha vida. 526 00:38:54,320 --> 00:38:56,840 Bem bonita. Amanhã passo para pegá-la. 527 00:38:58,400 --> 00:39:02,040 Me faça entender: você quer levar uma coppola de lã no cruzeiro? 528 00:39:04,120 --> 00:39:06,400 Mas como Beatrice não te põe as mãos em cima? 529 00:39:13,880 --> 00:39:15,080 Mas por que o convidou? 530 00:39:16,000 --> 00:39:17,200 Me pareceu legal. 531 00:39:17,480 --> 00:39:20,040 Assim fazíamos o ponto do caso diante de uma caponata... 532 00:39:20,640 --> 00:39:22,760 Agora eu que ponho as mãos em cima dele. 533 00:39:23,560 --> 00:39:25,679 Então, Solarini não falou com ninguém 534 00:39:25,680 --> 00:39:27,119 do pedido de extorsão? 535 00:39:27,120 --> 00:39:29,399 {\an8}Não, mas tem muitas coisas que os filhos não sabiam 536 00:39:29,400 --> 00:39:30,480 do pai deles. 537 00:39:31,000 --> 00:39:32,120 Acontece com frequência. 538 00:39:32,560 --> 00:39:34,199 Francesco parecia muito impactado. 539 00:39:34,200 --> 00:39:36,919 Não tinha ideia de complicações na Sicilia. 540 00:39:36,920 --> 00:39:39,120 Parece ter muito a peito a empresa da família. 541 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 É bonito quando os filhos fazem o mesmo ofício dos pais. 542 00:39:44,440 --> 00:39:45,880 Luigi não tem filhos. 543 00:39:47,280 --> 00:39:50,119 Não, é verdade, não tive, mas Petra para mim... 544 00:39:50,120 --> 00:39:52,639 Você disse que tinha novidades sobre Sauro Gerasi... 545 00:39:52,640 --> 00:39:54,800 Estamos na sobremesa, quer nos contar? 546 00:39:57,400 --> 00:40:01,839 Então... de alguns infiltrados sabemos que certamente está na Sicilia. 547 00:40:01,840 --> 00:40:04,799 Não se mostra muito por aí, porém nos dizem que teve 548 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 por diverso tempo uma namorada, 549 00:40:07,360 --> 00:40:10,240 Agata... Mazzagli. 550 00:40:11,040 --> 00:40:14,079 Pequenos antecedentes, contrabando de cigarros... nada sério. 551 00:40:14,080 --> 00:40:15,320 Onde mora? 552 00:40:15,600 --> 00:40:17,840 No Arenella, perto do portinho. 553 00:40:44,040 --> 00:40:47,000 Aqui o café, desculpem a espera. 554 00:40:47,960 --> 00:40:49,200 Deixe, eu faço. 555 00:40:49,840 --> 00:40:51,279 É galante, o inspetor. 556 00:40:51,280 --> 00:40:52,720 É vice inspetor. 557 00:40:54,280 --> 00:40:55,359 Açúcar, senhora? 558 00:40:55,360 --> 00:40:57,200 Amargo, o café se bebe amargo. 559 00:40:58,040 --> 00:41:01,000 Mas não me chame "senhora", sou Agata. 560 00:41:06,360 --> 00:41:10,760 Senhora, dizíamos, há quanto tempo não ouve Sauro Gerasi? 561 00:41:12,040 --> 00:41:13,119 Meses. 562 00:41:13,120 --> 00:41:16,440 Eh, mas Sauro é assim... Está e depois não está mais. 563 00:41:18,280 --> 00:41:20,239 Porém, sabemos que vocês têm uma relação... 564 00:41:20,240 --> 00:41:22,320 É uma coisa de muito tempo atrás. 565 00:41:23,560 --> 00:41:26,800 É que ele não tem família e se apegou a mim. 566 00:41:27,200 --> 00:41:29,160 Eu me tornei a família dele. 567 00:41:30,000 --> 00:41:31,760 Quanto tempo ficaram juntos? 568 00:41:32,240 --> 00:41:34,720 Mas pouco, menos de um ano. 569 00:41:35,280 --> 00:41:37,639 Depois ele tinha outros pensamentos. Sim. 570 00:41:37,640 --> 00:41:38,959 Sabe como é... 571 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 Sauro é um pouco mais jovem que eu, então... - Vinte anos... 572 00:41:42,640 --> 00:41:43,760 Mas os carrega muito bem. 573 00:41:44,880 --> 00:41:48,520 Era como um filho para mim. Eu, o amante, maduro eu quero. 574 00:41:49,680 --> 00:41:52,760 Sabia que Sauro era um colaborador da família Carimano? 575 00:41:54,440 --> 00:41:58,280 Eh, mas aqui, de um jeito ou de outro, todos colaboramos com eles. 576 00:42:00,160 --> 00:42:03,160 Vê aquelas maçãs ali? Comprei no mercado. 577 00:42:03,640 --> 00:42:07,160 Mas fiquem certos que algo chegou também aos Carimano. 578 00:42:07,560 --> 00:42:10,400 E o que podemos fazer? Não vivemos mais? 579 00:42:11,120 --> 00:42:12,840 Aqui porém não falamos de maçãs, mas... 580 00:42:13,720 --> 00:42:15,320 ...de um homem assassinado pelas costas. 581 00:42:19,400 --> 00:42:21,720 Olhe que Sauro é um bom rapaz. 582 00:42:22,800 --> 00:42:24,919 E uma coisa assim não faria nunca. 583 00:42:27,000 --> 00:42:29,240 Me desculpe, posso usar um momento o banheiro? 584 00:42:29,680 --> 00:42:32,880 Sim, claro. A porta é ali, atrás de você. 585 00:42:37,640 --> 00:42:38,840 Não, não, o que faz? 586 00:42:39,960 --> 00:42:41,320 Você é hóspede aqui. 587 00:42:41,760 --> 00:42:42,920 Muito bem-vindo. 588 00:42:44,320 --> 00:42:48,000 Reva o que quer? Não posso falar. Diga só se é urgente. 589 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 Quando chegou a Caracas? 590 00:43:01,240 --> 00:43:02,760 Quem estava para receber o corpo? 591 00:43:05,280 --> 00:43:06,680 Nem a mãe? 592 00:43:08,240 --> 00:43:11,480 Me avise quando a localizarem e se há outras despesas. 593 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 Agata Mazzagli nos confirmou que Sauro Gerasi é um peixe pequeno. 594 00:43:27,200 --> 00:43:31,359 Então por que os Carimano mandam um como ele para matar um homem em Genova? 595 00:43:31,360 --> 00:43:32,959 Mas, é uma coisa delicada, né? 596 00:43:32,960 --> 00:43:35,719 Terá conquistado a confiança de algum capomandamento 597 00:43:35,720 --> 00:43:37,560 que quis dar uma chance a ele. 598 00:43:39,760 --> 00:43:42,040 Sim, mas Sauro é um incompetente. 599 00:43:42,520 --> 00:43:45,959 Esse alugou um carro com a foto dele na carteira. 600 00:43:45,960 --> 00:43:48,680 Matou uma testemunha dois dias depois do primeiro homicídio. 601 00:43:49,960 --> 00:43:52,680 Por ora, a única coisa que sabe fazer bem é se esconder. 602 00:43:53,360 --> 00:43:57,120 A latitância é a especialidade deles. A família os protege. 603 00:43:57,640 --> 00:44:00,000 Eh sim, a "família"... 604 00:44:04,000 --> 00:44:06,279 Lembra daquele sonho que te contei? 605 00:44:06,280 --> 00:44:08,040 Quando te promoveram comissário. 606 00:44:08,840 --> 00:44:10,640 Muito bem. Sério? 607 00:44:12,240 --> 00:44:14,999 Tinha sonhado que eu me separava da sua mãe 608 00:44:15,000 --> 00:44:17,320 e que eu e você não nos veríamos mais. 609 00:44:18,200 --> 00:44:19,960 Mais que um sonho, um presságio. 610 00:44:20,840 --> 00:44:22,480 Nunca confiar em um policial. 611 00:44:23,240 --> 00:44:24,639 Nunca. 612 00:44:24,640 --> 00:44:27,800 É o ofício perfeito para deixar as coisas para trás. 613 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Não, não. 614 00:44:29,960 --> 00:44:33,040 Eu escolhi porque é a única coisa que acho que sei fazer bem. 615 00:44:36,400 --> 00:44:37,640 Quer um café? 616 00:44:46,760 --> 00:44:49,040 Quantas sedes mudou até agora? 617 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Cinco. 618 00:44:53,160 --> 00:44:54,480 Seis, com essa. 619 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Um homem em fuga. 620 00:44:57,600 --> 00:45:00,880 Não... só fiz o que sentia. 621 00:45:01,880 --> 00:45:04,600 Às vezes um lugar te deu tudo, você deu tudo a ele. 622 00:45:06,240 --> 00:45:07,800 Você em vez, por que Genova? 623 00:45:09,320 --> 00:45:10,600 Pela focaccia. 624 00:45:13,760 --> 00:45:16,360 E porque é bem longe de Roma. 625 00:45:16,880 --> 00:45:18,640 E acha que fica ainda por muito tempo? 626 00:45:23,360 --> 00:45:24,960 Não sei, estou pensando. 627 00:45:26,640 --> 00:45:28,040 Mas tem alguém lá? 628 00:45:30,760 --> 00:45:35,200 Não. Tentei, mas... eu e a vida familiar não somos compatíveis. 629 00:45:36,520 --> 00:45:39,039 E aquela menininha com quem estava no telefone outro dia? 630 00:45:39,040 --> 00:45:41,520 Marina. Não, com ela é... 631 00:45:43,440 --> 00:45:44,520 É bonito. 632 00:45:45,920 --> 00:45:47,280 Como era entre mim e você. 633 00:45:50,160 --> 00:45:51,760 Queremos voltar ao trabalho? 634 00:45:54,640 --> 00:45:58,040 Você é um raio para mudar de assunto quando vai muito no pessoal. 635 00:45:58,520 --> 00:45:59,960 Sabe-se lá de quem aprendi... 636 00:46:01,440 --> 00:46:02,439 Talvez um tempo. 637 00:46:02,440 --> 00:46:05,400 Não, agora eu... vou direto ao ponto, sem medo. 638 00:46:08,040 --> 00:46:09,400 Ela bebe amargo. 639 00:46:10,000 --> 00:46:11,439 No banheiro tinha a colherzinha. 640 00:46:11,440 --> 00:46:12,640 O quê? 641 00:46:13,640 --> 00:46:14,640 O café você oferece. 642 00:46:20,560 --> 00:46:22,959 Sim, a pista mafiosa é certa, 643 00:46:22,960 --> 00:46:25,519 por isso acho que em um par de dias fechamos as investigações 644 00:46:25,520 --> 00:46:27,359 e nos mandam para casa. É ótimo! 645 00:46:27,360 --> 00:46:29,639 Assim terá todo o tempo para fazer a mala. 646 00:46:29,640 --> 00:46:31,439 Ah, enquanto isso tirei os trajes de banho, hein! 647 00:46:31,440 --> 00:46:34,039 Obrigado, amor. Achou aquele com os flamingos? 648 00:46:34,040 --> 00:46:35,240 Espera... 649 00:46:36,800 --> 00:46:38,640 Não, aquele não. 650 00:46:38,960 --> 00:46:40,000 Que pena. 651 00:46:42,240 --> 00:46:44,799 Desculpa um instante, tenho Petra embaixo. Te ligo de volta, tchau. 652 00:46:44,800 --> 00:46:46,040 Tchau amor. Tchau, tchau. 653 00:46:47,880 --> 00:46:49,199 Alô Petra, o que acontece? 654 00:46:49,200 --> 00:46:52,359 Sauro Gerasi está escondido com a Mazzagli. Tem certeza? 655 00:46:52,360 --> 00:46:54,399 Se tem algo na mão, me arranjo logo 656 00:46:54,400 --> 00:46:55,679 um mandado de busca. 657 00:46:55,680 --> 00:46:57,759 Não, não, não, não há tempo, nos vemos lá. 658 00:46:57,760 --> 00:46:59,799 Não chame ninguém, por ora gerenciamos nós. 659 00:46:59,800 --> 00:47:02,359 Não, Petra, não estamos em Genova. Não é que podemos fazer co... 660 00:47:02,360 --> 00:47:03,680 Petra! 661 00:47:04,880 --> 00:47:06,040 Mas vaca boia! 662 00:47:22,680 --> 00:47:23,839 Quem é? 663 00:47:23,840 --> 00:47:26,400 Sou a Inspetora Delicato. Polícia. 664 00:47:28,120 --> 00:47:29,600 Sim, um instante! 665 00:47:34,600 --> 00:47:36,519 Bom dia. Nos desculpe. 666 00:47:36,520 --> 00:47:38,039 Imaginem, digam. 667 00:47:38,040 --> 00:47:40,559 Queremos só esclarecer algumas dúvidas que nos restaram. 668 00:47:40,560 --> 00:47:43,480 Sim, mas eu vou com pressa, que o correio me fecha. 669 00:47:43,720 --> 00:47:45,080 Um café não nos faz? 670 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Sim. 671 00:47:48,680 --> 00:47:49,800 Está pronto. 672 00:47:51,480 --> 00:47:54,919 Senhora Mazzagli... depois pensei muito no que nos contou 673 00:47:54,920 --> 00:47:58,199 sobre você e Sauro, porque também eu me separei há pouco, então... 674 00:47:58,200 --> 00:47:59,400 Ah. 675 00:48:02,080 --> 00:48:05,479 Porém eu fechei definitivamente, não quis mais ouvi-lo, 676 00:48:05,480 --> 00:48:06,920 teria ficado muito mal. 677 00:48:07,080 --> 00:48:09,559 Vocês em vez faziam esse... puxa e solta. 678 00:48:09,560 --> 00:48:10,640 Um pouco. 679 00:48:12,280 --> 00:48:14,399 Quando se ouviram da última vez? 680 00:48:14,400 --> 00:48:16,480 Mas já disse! E não me lembro mais. 681 00:48:18,720 --> 00:48:20,879 Um monte de tempo, alguns meses talvez... 682 00:48:20,880 --> 00:48:23,799 Três? Quatro? Oito? 683 00:48:23,800 --> 00:48:25,479 Sim, mais ou menos. Mais ou menos? 684 00:48:25,480 --> 00:48:28,119 Senhora, nós somos a polícia, "mais ou menos" não nos serve de nada. 685 00:48:28,120 --> 00:48:30,919 Eh, mas eu não me lembro, não é que fico o tempo todo pensando 686 00:48:30,920 --> 00:48:32,200 nesse idiota, então... 687 00:48:32,760 --> 00:48:34,480 Vou ao banheiro, posso? 688 00:48:36,280 --> 00:48:37,800 Sim, por favor. 689 00:48:46,320 --> 00:48:49,240 Café pronto... esperava alguém? 690 00:48:50,480 --> 00:48:52,720 Depois do almoço, sempre um café se faz. 691 00:48:54,000 --> 00:48:55,120 A moca de três. 692 00:48:56,160 --> 00:48:58,120 Aquela pequena quebrou, então... 693 00:49:23,480 --> 00:49:24,760 Antonio?! 694 00:49:25,240 --> 00:49:27,520 Precisa de toalha limpa? 695 00:49:37,160 --> 00:49:38,600 Desculpa, o que estão fazendo? 696 00:49:42,080 --> 00:49:43,240 Foge! 697 00:49:44,120 --> 00:49:45,440 Fique com ela! 698 00:49:47,760 --> 00:49:49,080 Deixe eu ir! 699 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 Parado! 700 00:49:54,280 --> 00:49:55,520 Parado! 701 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Porra! 702 00:50:53,360 --> 00:50:54,359 Para! 703 00:50:54,360 --> 00:50:56,920 Não se mexa! Solta a pistola! 704 00:50:57,200 --> 00:50:58,959 Solta a pistola! Fica calmo! 705 00:50:58,960 --> 00:51:00,079 Fica calmo! 706 00:51:00,080 --> 00:51:01,279 Falamos! Cala! 707 00:51:01,280 --> 00:51:02,520 Falamos... Cala. 708 00:51:10,320 --> 00:51:13,040 Tem que ficar calada eu disse! Tudo deu errado! Tudo errado! 709 00:51:13,680 --> 00:51:15,160 O que deu errado? Tudo! 710 00:51:15,760 --> 00:51:16,760 Tudo. 711 00:51:17,240 --> 00:51:18,320 Calmo! 712 00:51:18,520 --> 00:51:20,199 Eu te mato. Fica calmo. 713 00:51:20,200 --> 00:51:22,320 Eu te mato! 714 00:52:23,840 --> 00:52:24,920 Como você está? 715 00:52:26,160 --> 00:52:27,360 Estou bem. 716 00:52:31,640 --> 00:52:33,080 Ela, Antonio, como está? 717 00:52:34,840 --> 00:52:35,919 Vou. 718 00:52:35,920 --> 00:52:38,240 Preciso fazer todos os papéis, os atos, as atas... 719 00:52:39,040 --> 00:52:40,840 O caso agora passa para a Antimáfia. 720 00:52:41,720 --> 00:52:45,160 Sauro Gerasi matou primeiro Solarini e depois Doris. 721 00:52:45,800 --> 00:52:47,999 Confirmado o motivo inicial? 722 00:52:48,000 --> 00:52:50,479 Achamos que Solarini parou de pagar o pizzo 723 00:52:50,480 --> 00:52:53,000 e que a família Carimano decidiu matá-lo. 724 00:52:54,040 --> 00:52:57,359 A pistola que tinha com ele parece ser a mesma que atirou 725 00:52:57,360 --> 00:52:58,439 em Solarini. 726 00:52:58,440 --> 00:52:59,880 Esperamos a Balística. 727 00:53:11,200 --> 00:53:12,200 Posso? 728 00:53:16,280 --> 00:53:17,599 Como foi? 729 00:53:17,600 --> 00:53:18,640 Foi. 730 00:53:20,360 --> 00:53:22,240 Tem algo nessa história que não me convence: 731 00:53:23,640 --> 00:53:28,040 se Sauro matou pelos Carimano por que se esconder na Mazzagli? 732 00:53:28,560 --> 00:53:30,799 Não podia pedir a eles para fazê-lo desaparecer no exterior 733 00:53:30,800 --> 00:53:32,040 ou em um lugar mais seguro? 734 00:53:33,560 --> 00:53:35,319 A Mazzagli agora a Antimáfia a tem. 735 00:53:35,320 --> 00:53:37,240 Fará parte também ela do clã deles. 736 00:53:37,640 --> 00:53:39,360 E além disso tinha uma história com Sauro. 737 00:53:40,640 --> 00:53:42,800 Então por que não protegê-los ambos? 738 00:53:45,120 --> 00:53:48,160 Tínhamos uma pessoa que podia responder a essas perguntas. 739 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 Estava apontando uma pistola para a cabeça dela. 740 00:53:55,520 --> 00:53:57,199 Era um rapaz. Como Doris. 741 00:53:57,200 --> 00:53:59,080 Tinha a mesma idade do meu filho. 742 00:53:59,600 --> 00:54:01,679 Acha que matar um homem é uma escolha fácil? 743 00:54:01,680 --> 00:54:03,959 Por isso eu estava tentando falar com ele, Antonio. 744 00:54:03,960 --> 00:54:05,239 Para evitar que acontecesse. 745 00:54:05,240 --> 00:54:08,199 Está dizendo que se sairia melhor sem mim? - Sim. 746 00:54:08,200 --> 00:54:09,360 Ah, sim?! Não sei. 747 00:54:10,520 --> 00:54:12,879 Sabe onde eu errei? Atirar. - Em dar ouvidos a você! 748 00:54:12,880 --> 00:54:15,279 Se tivesse chamado a equipe, teríamos cercado a zona 749 00:54:15,280 --> 00:54:16,679 e teríamos capturado Sauro vivo! 750 00:54:16,680 --> 00:54:18,239 Era isso que eu estava tentando fazer! 751 00:54:18,240 --> 00:54:20,159 Não, porque você quer fazer sempre tudo sozinha! 752 00:54:20,160 --> 00:54:22,839 Fazendo tudo sozinha foi capturado o assassino de Solarini! 753 00:54:22,840 --> 00:54:24,759 Está errada! Descobrimos os mandantes... 754 00:54:24,760 --> 00:54:26,200 E eu matei um homem! 755 00:54:29,560 --> 00:54:30,880 Continue fazendo sozinha. 756 00:54:31,480 --> 00:54:32,800 E desculpe pelo incômodo. 757 00:54:58,120 --> 00:54:59,320 Sim. 758 00:55:07,440 --> 00:55:08,560 Não é lindíssimo? 759 00:55:11,400 --> 00:55:14,200 Parece ver as fotos de um arquivo de polícia. 760 00:55:15,080 --> 00:55:17,280 Estava pensando a mesma coisa. 761 00:55:18,040 --> 00:55:19,920 Um diferente do outro. 762 00:55:25,440 --> 00:55:27,320 Com o uniforme, todos iguais. 763 00:55:28,720 --> 00:55:30,439 E de fato você não usa. 764 00:55:30,440 --> 00:55:31,680 Nem você. 765 00:55:38,800 --> 00:55:40,439 Antonio diz que, segundo ele, 766 00:55:40,440 --> 00:55:42,800 eu teria entrado na polícia para emular você. 767 00:55:44,680 --> 00:55:47,360 Ficaria lisonjeado. Mas não acredito. 768 00:55:48,640 --> 00:55:51,920 E no entanto, quando criança, a sua paixão por esse trabalho me impressionava. 769 00:55:52,080 --> 00:55:54,760 Isso sim. Me atormentava, com as perguntas. 770 00:55:56,040 --> 00:55:59,000 Mas queria saber tudo dos meus casos, até os mais cruéis! 771 00:55:59,440 --> 00:56:01,039 Especialmente, os mais cruéis. 772 00:56:01,040 --> 00:56:03,440 E não largava até ter todos os detalhes. 773 00:56:04,160 --> 00:56:05,519 Sua mãe ficava brava. 774 00:56:05,520 --> 00:56:09,640 Não queria que uma criança soubesse de armas, de mortes, de testemunhos... 775 00:56:10,440 --> 00:56:11,560 Tinha razão. 776 00:56:15,680 --> 00:56:17,000 Por que você fugiu? 777 00:56:20,760 --> 00:56:22,240 Eu não fugi. 778 00:56:23,280 --> 00:56:24,840 Eu e sua mãe nos separamos. 779 00:56:25,000 --> 00:56:27,080 De mim. De mim você fugiu. 780 00:56:28,880 --> 00:56:31,520 Eu sei porque também eu estou fazendo a mesma coisa. 781 00:56:32,480 --> 00:56:33,800 E então não faça. 782 00:56:34,480 --> 00:56:35,880 Melhore a espécie. 783 00:56:36,680 --> 00:56:37,680 Você é melhor que eu. 784 00:56:38,800 --> 00:56:39,920 Não diria. 785 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 A liberdade tem um preço. 786 00:56:46,320 --> 00:56:49,360 Mas nós estamos dispostos a pagá-lo. Não? 787 00:57:01,720 --> 00:57:03,680 Antonio te espera no aeroporto? 788 00:57:04,280 --> 00:57:05,679 Não. 789 00:57:05,680 --> 00:57:08,320 Antonio já está em Genova, pegou outro voo. 790 00:57:09,120 --> 00:57:10,240 O que acontece? 791 00:57:11,640 --> 00:57:13,200 Divergências entre colegas. 792 00:57:14,440 --> 00:57:16,960 Bem, me parece que Antonio é muito mais que um colega. 793 00:57:21,600 --> 00:57:24,760 Teria atirado se no lugar meu estivesse outra pessoa? 794 00:57:27,280 --> 00:57:28,920 Fez porque era eu. 795 00:57:29,840 --> 00:57:31,720 Você teria feito o mesmo por ele. 796 00:57:32,960 --> 00:57:34,080 Ou não? 797 00:57:36,600 --> 00:57:38,320 Mas o que te dá tanto medo? 798 00:57:39,040 --> 00:57:42,400 Poder contar com alguém ou que alguém possa contar com você? 799 00:57:54,560 --> 00:57:56,799 Em breve um meu colega, aqui em Palermo, 800 00:57:56,800 --> 00:57:59,720 deixa um posto de comissário, vai se aposentar. 801 00:58:00,680 --> 00:58:01,920 Você está pensando nisso também? 802 00:58:02,800 --> 00:58:03,800 Não. 803 00:58:04,320 --> 00:58:05,599 Por ora, pelo menos. 804 00:58:05,600 --> 00:58:07,120 Não, mas a minha ideia era outra. 805 00:58:07,640 --> 00:58:09,800 Para você seria uma promoção importante... 806 00:58:11,240 --> 00:58:12,919 Vir aqui para Palermo? 807 00:58:12,920 --> 00:58:13,960 Por que não? 808 00:58:15,200 --> 00:58:17,320 Seria uma progressão na sua carreira. 809 00:58:17,800 --> 00:58:20,320 Esse trabalho é assim, é feito de oportunidades. 810 00:58:21,480 --> 00:58:23,039 É uma posição delicada. 811 00:58:23,040 --> 00:58:24,920 A mim agradaria que fosse em boas mãos. 812 00:58:26,120 --> 00:58:28,160 Obrigada. Penso nisso. 813 00:58:37,720 --> 00:58:40,080 Mande-me as atas do interrogatório da Mazzagli. 814 00:59:05,120 --> 00:59:08,280 Acha que seria uma coisa positiva para mim mudar de cidade? 815 00:59:09,480 --> 00:59:12,600 Um lugar novo... novos colegas... 816 00:59:14,800 --> 00:59:15,920 E Antonio? 817 00:59:18,800 --> 00:59:20,640 Poderia ficar sem ele? 818 00:59:21,840 --> 00:59:26,560 Bem, o meu fígado agradeceria: nada mais de cerveja e sanduíches pesados. 819 00:59:27,840 --> 00:59:29,080 Mhm, não sei. 820 00:59:29,760 --> 00:59:33,159 Você diz que está bem sozinha, porém na realidade não está sozinha sozinha... 821 00:59:33,160 --> 00:59:34,480 Tem sempre Antonio. 822 00:59:37,280 --> 00:59:38,520 Discutimos. 823 00:59:39,080 --> 00:59:40,920 Acontece com quem se quer bem. 824 00:59:42,880 --> 00:59:45,040 E além disso, desculpa, se muda de cidade com quem briga? 825 00:59:48,720 --> 00:59:50,920 Alguém com quem descontar eu sempre encontro. 826 01:00:10,720 --> 01:00:11,720 Antonio! 827 01:00:12,320 --> 01:00:13,680 É pelo caso! 828 01:00:14,320 --> 01:00:16,080 Sim, sim... Juro! 829 01:00:23,280 --> 01:00:24,800 Mas não tinham fechado? 830 01:00:26,080 --> 01:00:29,000 Sim, mas... Não sei, não estou convencido. 831 01:00:29,360 --> 01:00:30,360 Mas de quê? 832 01:00:32,200 --> 01:00:33,320 A garota... 833 01:00:34,200 --> 01:00:35,679 Ah, é ela que procurava ali? 834 01:00:35,680 --> 01:00:37,240 Sim, mas removeram o perfil. 835 01:00:40,120 --> 01:00:42,320 Por que não a mataram quando estava com Solarini? 836 01:00:43,320 --> 01:00:46,320 Essa coisa que os mataram em dois momentos diferentes, não entendo. 837 01:00:47,040 --> 01:00:49,960 A máfia não te deixa vivo um testemunha por dois dias. 838 01:00:51,240 --> 01:00:53,520 E depois por que não usaram a mesma arma? 839 01:00:54,720 --> 01:00:56,880 Usaram dois modos diferentes para matá-los. 840 01:00:58,200 --> 01:01:01,160 E Solarini ia frequentemente à Sicilia, por que não matá-lo lá? 841 01:01:01,680 --> 01:01:04,000 Por que decidiram mandar um deles a Genova? 842 01:01:05,880 --> 01:01:07,280 Mas falou com Petra? 843 01:01:11,200 --> 01:01:12,560 Brigamos. 844 01:01:16,480 --> 01:01:18,240 Vai, dai, tanto depois fazem as pazes. 845 01:01:21,880 --> 01:01:23,400 Dessa vez não acredito. 846 01:02:40,760 --> 01:02:42,640 Conseguiu recuperar o perfil de Doris? 847 01:02:42,760 --> 01:02:43,760 Sim. 848 01:02:46,320 --> 01:02:49,080 "Tenho vinte anos, mas não aparento mais de quinze." 849 01:02:49,640 --> 01:02:51,280 Gostavam de garotinhas. 850 01:02:53,800 --> 01:02:54,880 As câmeras? 851 01:02:56,800 --> 01:02:57,999 Posso fazer uma pergunta? 852 01:02:58,000 --> 01:02:59,760 Depois, agora me diga das câmeras. 853 01:03:01,400 --> 01:03:04,559 Me pediu para buscar o carro de Gerasi, partindo da casa de Doris 854 01:03:04,560 --> 01:03:06,679 até chegar àquela de Solarini em Albaro... 855 01:03:06,680 --> 01:03:10,079 Horários: das 21:00 circa, hora em que a coinquilina nos disse 856 01:03:10,080 --> 01:03:12,199 que Doris saiu de casa, até as 23:00, 857 01:03:12,200 --> 01:03:14,040 horário do falecimento de Solarini. 858 01:03:14,200 --> 01:03:16,360 Tentamos vários trajetos possíveis... 859 01:03:17,440 --> 01:03:18,880 ...e depois encontramos esse... 860 01:03:39,160 --> 01:03:40,360 Se conheciam! 861 01:03:41,160 --> 01:03:43,000 Doris e Gerasi se conheciam! Sim. 862 01:03:44,040 --> 01:03:46,319 E devem ter chegado ao local do delito juntos. 863 01:03:46,320 --> 01:03:48,200 Só que dali não temos câmeras. 864 01:03:51,920 --> 01:03:53,160 O que queria perguntar? 865 01:03:54,080 --> 01:03:56,640 Por que estamos fazendo todas essas verificações só agora? 866 01:03:57,120 --> 01:03:59,200 Porque antes Doris era só uma testemunha. 867 01:03:59,520 --> 01:04:00,560 E agora? 868 01:04:01,320 --> 01:04:02,760 E agora é uma cúmplice. 869 01:05:35,440 --> 01:05:37,879 O que faz, me espia? Oh, Santa Maria Goretti! 870 01:05:37,880 --> 01:05:39,919 Não estava te espionando. Ah, não? 871 01:05:39,920 --> 01:05:42,400 Não, só voltei à cena do crime. 872 01:05:42,720 --> 01:05:43,919 Essa é a minha casa. 873 01:05:43,920 --> 01:05:46,880 Não é culpa minha se na sua casa trouxe a cúmplice de um assassino. 874 01:05:47,520 --> 01:05:49,840 Aquela garota nos contou um monte de besteiras. 875 01:05:52,400 --> 01:05:54,879 Olha, se não falo com você do caso, eu não entendo nada. 876 01:05:54,880 --> 01:05:56,520 Precisa me escutar. Você também. 877 01:05:57,960 --> 01:05:59,280 Estava para te ligar. 878 01:06:00,600 --> 01:06:04,239 Falei com Luigi... lá embaixo pegaram um homem dos Carimano. 879 01:06:04,240 --> 01:06:05,399 Tráfico de drogas. 880 01:06:05,400 --> 01:06:08,399 Interrogaram e perguntaram também de Solarini. 881 01:06:08,400 --> 01:06:09,600 E? 882 01:06:09,880 --> 01:06:11,800 Solarini sempre pagou o pizzo. 883 01:06:16,000 --> 01:06:18,640 Uma cerveja? Não, você está de dieta... 884 01:06:19,160 --> 01:06:20,479 Venha, te ofereço um pouco de água. 885 01:06:20,480 --> 01:06:23,120 Então, eu tinha razão. Não. Eu isso não direi nunca. 886 01:06:26,680 --> 01:06:27,680 O que há? 887 01:06:28,680 --> 01:06:30,240 "Santa Maria Goretti"... 888 01:06:37,840 --> 01:06:39,920 Doris tinha uma relação com Sauro. 889 01:06:40,480 --> 01:06:42,560 Então foi ela quem abriu a porta de casa para ele. 890 01:06:44,120 --> 01:06:46,719 A janela forçada era... uma encenação. 891 01:06:46,720 --> 01:06:48,160 Muito provavelmente, sim. 892 01:06:49,520 --> 01:06:52,400 Talvez ele a pagou para se ajudar a matar Solarini. 893 01:06:57,640 --> 01:06:59,440 Quando Doris estava aqui, 894 01:07:00,240 --> 01:07:02,600 uma tarde voltei e não a encontrei. 895 01:07:03,120 --> 01:07:07,080 Disse que saiu para comprar as recargas dos cigarros. 896 01:07:07,680 --> 01:07:09,440 Estava tensa, nervosa. 897 01:07:09,960 --> 01:07:11,800 Talvez foi encontrar Sauro. 898 01:07:12,720 --> 01:07:13,800 Pode ser. 899 01:07:14,360 --> 01:07:17,200 Talvez brigaram pelos dinheiro e depois ele a matou. 900 01:07:17,600 --> 01:07:19,440 Senão quem mais poderia ter encontrado? 901 01:07:21,000 --> 01:07:23,760 Saindo daqui, a pé, não há muitas ruas para fazer. 902 01:07:24,440 --> 01:07:26,439 Vamos ver se há das câmeras. 903 01:07:26,440 --> 01:07:28,120 Ou se alguém pode tê-los visto. 904 01:07:30,360 --> 01:07:32,479 De qualquer modo, para essa casa precisa fazer algo. 905 01:07:32,480 --> 01:07:34,319 Ou seja? Entra-se muito facilmente. 906 01:07:34,320 --> 01:07:36,880 Você aqui dentro não está segura. E eu não fico tranquilo. 907 01:07:37,400 --> 01:07:39,279 Antonio, você já tem uma esposa para pensar, 908 01:07:39,280 --> 01:07:40,960 vamos dizer que em mim penso eu, ok? 909 01:07:46,440 --> 01:07:47,680 Olha, por aquela coisa... 910 01:07:48,360 --> 01:07:49,520 Não falamos mais. 911 01:07:50,880 --> 01:07:51,960 Obrigada. 912 01:07:58,480 --> 01:07:59,520 De nada. 913 01:08:17,960 --> 01:08:18,959 Oi! 914 01:08:18,960 --> 01:08:21,999 Desculpa, uma pergunta... você trabalha aqui também à tarde? 915 01:08:22,000 --> 01:08:23,040 Sim. 916 01:08:23,640 --> 01:08:25,879 Por acaso, viu essa garota aqui por perto? 917 01:08:25,880 --> 01:08:28,400 Se chama Doris. Talvez parou no bar... 918 01:08:28,760 --> 01:08:32,120 Não, nunca vi. É bonitinha, me lembraria. 919 01:08:34,280 --> 01:08:35,320 Obrigada. 920 01:08:40,440 --> 01:08:41,440 Obrigada. 921 01:08:48,320 --> 01:08:49,559 Oi. Oi, Petra! 922 01:08:49,560 --> 01:08:51,760 Olha, viu essa garota? 923 01:08:53,680 --> 01:08:55,399 Talvez veio aqui comprar as recargas 924 01:08:55,400 --> 01:08:56,879 do cigarro eletrônico. 925 01:08:56,880 --> 01:09:00,080 Sim, me lembro. Terá sido um par de semanas atrás. 926 01:09:00,520 --> 01:09:01,720 Queria aquelas. 927 01:09:02,400 --> 01:09:04,119 Porém para pagar tinha dólares. 928 01:09:04,120 --> 01:09:05,920 Fez os controles que pedi? 929 01:09:07,320 --> 01:09:10,920 Sim, o filho do meio, Leonardo, o psiquiatra que mora em New York... 930 01:09:15,080 --> 01:09:17,960 O que quer dizer "encontrei algo sobre ele"? O quê? 931 01:09:19,480 --> 01:09:21,879 Se lembra quando fomos visitá-lo a primeira vez? 932 01:09:21,880 --> 01:09:23,279 Nos disse que tinha jet lag. 933 01:09:23,280 --> 01:09:25,719 Porque tinha acabado de voltar de New York. Sim, me lembro. 934 01:09:25,720 --> 01:09:27,880 Tinha chegado a Genova já há uma semana. 935 01:09:29,880 --> 01:09:31,839 Por que não controlamos antes? 936 01:09:31,840 --> 01:09:34,279 Leonardo não era minimamente suspeito. 937 01:09:34,280 --> 01:09:36,039 Ao contrário, como veio à mente? 938 01:09:36,040 --> 01:09:39,159 Doris tentou pagar a recarga do cigarro eletrônico 939 01:09:39,160 --> 01:09:40,319 em dólares. 940 01:09:40,320 --> 01:09:41,960 E tinha uma faixa deles. 941 01:09:44,120 --> 01:09:46,880 Reva encontrou outra coisa sobre ele... sobre Leonardo. 942 01:09:47,400 --> 01:09:50,279 Além de olhar seus movimentos, leu o currículo dele. 943 01:09:50,280 --> 01:09:51,679 É um psiquiatra importante. 944 01:09:51,680 --> 01:09:53,639 E se ocupou sempre do mesmo tema: 945 01:09:53,640 --> 01:09:56,280 abuso infantil e distúrbios alimentares. 946 01:09:59,560 --> 01:10:01,400 Susanna! A irmã. 947 01:10:05,200 --> 01:10:07,920 E a última... e é de três anos atrás. 948 01:10:08,920 --> 01:10:10,240 É magérrima. 949 01:10:10,720 --> 01:10:11,720 Está doente. 950 01:10:12,440 --> 01:10:14,439 Há outros cliques realmente extremos. 951 01:10:14,440 --> 01:10:16,720 Então, procuremos entender que interesses tinha. 952 01:10:18,800 --> 01:10:22,720 Poucos seguidores, e segue especialmente páginas sobre o tema "anorexia". 953 01:10:23,160 --> 01:10:26,039 Como, por exemplo, essa conta que explica como vomitar 954 01:10:26,040 --> 01:10:28,000 sem ser pego pelos pais. 955 01:10:29,040 --> 01:10:31,879 O que nos contou Leonardo sobre a doença da irmã? 956 01:10:31,880 --> 01:10:34,079 Nos disse só que estava muito doente. 957 01:10:34,080 --> 01:10:36,479 Mas não especificou que se tratava de anorexia. 958 01:10:36,480 --> 01:10:37,600 Não. 959 01:10:37,840 --> 01:10:42,000 A anorexia é um estigma social, especialmente em certos ambientes. 960 01:10:42,480 --> 01:10:44,759 Muitas vezes é tratada somente como uma doença, 961 01:10:44,760 --> 01:10:47,679 mas na verdade é o sintoma de um mal-estar muito mais profundo. 962 01:10:47,680 --> 01:10:49,440 E talvez inconfessável. 963 01:10:50,040 --> 01:10:52,640 E Leonardo tinha uma raiva contra o pai... 964 01:10:52,960 --> 01:10:54,280 Bem, eu diria. 965 01:10:57,840 --> 01:10:59,559 "Anorexia nervosa"... 966 01:10:59,560 --> 01:11:02,319 "O trauma infantil e resultados da terapia" 967 01:11:02,320 --> 01:11:04,079 "cognitivo comportamental". 968 01:11:04,080 --> 01:11:06,279 E depois... "O abuso sexual infantil", 969 01:11:06,280 --> 01:11:09,520 "consequências: emotional eating e stress eating". 970 01:11:10,480 --> 01:11:12,840 São duas das suas últimas publicações. 971 01:11:14,400 --> 01:11:15,480 Sim. 972 01:11:19,320 --> 01:11:22,760 Como decidiu dedicar seus estudos a esses temas? 973 01:11:24,000 --> 01:11:26,200 Dos distúrbios alimentares nunca se fala o suficiente. 974 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 Verdade. 975 01:11:29,560 --> 01:11:33,200 Mas a senhora, em particular, os coloca em relação ao abuso sexual. 976 01:11:33,680 --> 01:11:35,520 E eu não sou o primeiro a fazer isso. 977 01:11:38,480 --> 01:11:40,639 Mas, talvez a senhora conheça bem o assunto, 978 01:11:40,640 --> 01:11:44,040 visto que a anorexia é a doença de que sua irmã sofre. 979 01:11:47,560 --> 01:11:50,280 Susanna sempre teve um relacionamento complicado com a comida. 980 01:11:56,400 --> 01:11:59,080 Gostaria da sua opinião como psiquiatra... 981 01:12:02,680 --> 01:12:05,160 Por que sua irmã sofre de anorexia? 982 01:12:07,840 --> 01:12:09,480 Susanna queria desaparecer. 983 01:12:09,600 --> 01:12:10,800 Por quê? 984 01:12:11,960 --> 01:12:13,240 Sentia-se culpada. 985 01:12:16,960 --> 01:12:19,800 Decidiu perder toda a forma de beleza, porque... 986 01:12:20,880 --> 01:12:23,080 ...pensou que talvez assim tudo pudesse acabar. 987 01:12:24,480 --> 01:12:25,720 Tudo, o quê? 988 01:12:29,280 --> 01:12:30,600 Meu pai a abusava. 989 01:12:32,440 --> 01:12:33,600 Desde criança. 990 01:12:35,280 --> 01:12:38,600 Depois parou quando cresceu, porque... ele gostava de pequenas. 991 01:12:40,960 --> 01:12:43,320 Meu pai destruiu nossa família. 992 01:12:46,920 --> 01:12:50,640 Por isso quis fazê-lo matar enquanto estava com uma prostituta? 993 01:12:55,280 --> 01:12:58,080 Encontramos DNA sob as unhas de Doris. 994 01:13:01,160 --> 01:13:04,560 Posso pedir a um colega para fazer uma coleta e comparar. 995 01:13:10,320 --> 01:13:11,480 Não é preciso. 996 01:13:19,280 --> 01:13:21,960 Eu queria que todos soubessem que merda de homem ele era. 997 01:13:22,560 --> 01:13:23,760 Que era um depravado. 998 01:13:24,840 --> 01:13:26,080 Que era doente. 999 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 Seu irmão sabia deste plano? - Não. Não. 1000 01:13:36,480 --> 01:13:37,839 Porque ele está chegando. 1001 01:13:37,840 --> 01:13:39,519 Devemos interrogá-lo também, 1002 01:13:39,520 --> 01:13:41,639 então, se tem algo a dizer, diga. 1003 01:13:41,640 --> 01:13:43,720 Não, foi tudo ideia minha. 1004 01:13:48,800 --> 01:13:51,200 E como ele teria chegado a Sauro Gerasi? 1005 01:13:53,440 --> 01:13:55,440 Não é tão difícil encontrar um assassino de aluguel. 1006 01:13:56,560 --> 01:13:58,560 As pessoas estão dispostas a matar por pouco. 1007 01:14:04,000 --> 01:14:05,520 Entre! 1008 01:14:12,920 --> 01:14:14,040 Sente-se. 1009 01:14:23,800 --> 01:14:27,960 Seu irmão estava dizendo que não foi difícil encontrar um assassino de aluguel. 1010 01:14:30,160 --> 01:14:33,080 Vocês exploraram os contatos dele em Palermo? 1011 01:14:37,840 --> 01:14:38,880 Não. 1012 01:14:49,600 --> 01:14:50,720 Sim. 1013 01:14:57,920 --> 01:15:01,280 Já pagávamos regularmente o "pizzo" para a família Carimano. 1014 01:15:02,960 --> 01:15:06,720 Eu sabia que eles poderiam me ajudar a encontrar alguém que fizesse... 1015 01:15:09,080 --> 01:15:10,560 ...o que tínhamos decidido. 1016 01:15:13,960 --> 01:15:15,560 Por que logo agora? 1017 01:15:17,120 --> 01:15:18,120 Por quê? 1018 01:15:21,160 --> 01:15:22,840 Porque o último ano foi um pesadelo. 1019 01:15:26,040 --> 01:15:28,320 Nossa irmã continuava dizendo que a culpa era dela. 1020 01:15:28,800 --> 01:15:30,240 Que ela a tinha provocado. 1021 01:15:32,560 --> 01:15:35,040 Ela era uma criança... Você imagina? 1022 01:15:39,840 --> 01:15:41,480 Ela chegou a pesar 36 quilos. 1023 01:15:42,560 --> 01:15:45,120 Bebericava só um pouquinho de chá durante todo o dia. 1024 01:15:48,000 --> 01:15:49,440 E depois entrou em coma. 1025 01:15:51,240 --> 01:15:52,760 E foi aí que decidimos. 1026 01:15:54,960 --> 01:15:56,880 Deveríamos ter feito isso há muito tempo. 1027 01:16:02,240 --> 01:16:04,320 Desde quando sabiam dos abusos? 1028 01:16:06,680 --> 01:16:07,800 Eu desde sempre. 1029 01:16:10,000 --> 01:16:11,320 Porque ele também abusava de mim. 1030 01:16:15,040 --> 01:16:16,440 Eu tinha fugido dele. 1031 01:16:17,920 --> 01:16:19,839 Foi só o medo de perder Susanna 1032 01:16:19,840 --> 01:16:21,240 que me deu coragem para... 1033 01:16:22,080 --> 01:16:23,200 ...falar. 1034 01:16:23,960 --> 01:16:26,440 Quando Leonardo me contou tudo, eu entendi que... 1035 01:16:28,680 --> 01:16:30,520 ...que nosso pai era um monstro. 1036 01:16:34,320 --> 01:16:35,640 Que tinha que morrer. 1037 01:16:42,080 --> 01:16:43,560 Por que vocês mataram Doris? 1038 01:16:47,960 --> 01:16:50,400 No dia seguinte ao assassinato, ela veio nos chantagear. 1039 01:16:51,040 --> 01:16:54,839 Vocês sabiam que ela tinha ajudado Sauro Gerasi no assassinato do pai de vocês? 1040 01:16:54,840 --> 01:16:57,199 Não, não. Não sabíamos. 1041 01:16:57,200 --> 01:16:59,439 Eu naquele dia dei a ela um maço de dólares, 1042 01:16:59,440 --> 01:17:01,360 porque eu tinha isso no bolso naquele momento. 1043 01:17:01,760 --> 01:17:03,720 Mas estava claro que não seriam suficientes. 1044 01:17:04,240 --> 01:17:05,480 Fomos à casa dela... 1045 01:17:07,560 --> 01:17:09,400 ...oferecemos mais dinheiro... 1046 01:17:11,160 --> 01:17:13,240 ...dissemos que aquele era o último... 1047 01:17:13,880 --> 01:17:15,280 ...mas para ela não era suficiente. 1048 01:17:18,080 --> 01:17:21,160 Então... nós discutimos... 1049 01:17:23,080 --> 01:17:24,320 E então... 1050 01:17:27,680 --> 01:17:29,640 ...nós tínhamos que resolver essa história. 1051 01:17:31,840 --> 01:17:33,080 E eu a... 1052 01:17:38,720 --> 01:17:40,200 Tínhamos que fazer isso. 1053 01:18:12,760 --> 01:18:14,480 O Samarcanda ficou muito na moda. 1054 01:18:18,560 --> 01:18:20,520 Oh... aqui está a cerveja que você me devia! 1055 01:18:20,960 --> 01:18:22,200 Mas você não estava de dieta? 1056 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 Acabou. E o cruzeiro? 1057 01:18:26,160 --> 01:18:28,720 Partiu há dois dias. Beatrice está lá agora. 1058 01:18:29,080 --> 01:18:30,280 Como assim? 1059 01:18:30,520 --> 01:18:33,439 Não era mais possível adiar as passagens e ela foi. 1060 01:18:33,440 --> 01:18:35,360 Mas você a deixou ir sozinha, por quê? 1061 01:18:36,000 --> 01:18:38,480 Como "por quê"? Para trabalhar no caso! 1062 01:18:41,640 --> 01:18:44,039 E você fez uma besteira! Eu teria dito para ir! 1063 01:18:44,040 --> 01:18:45,559 Mas eu tinha que ficar com ela! 1064 01:18:45,560 --> 01:18:46,600 "Tinha"? 1065 01:18:47,200 --> 01:18:48,879 Não, não, eu não pedi nada a você, hein! 1066 01:18:48,880 --> 01:18:51,479 Não me coloque responsabilidades. Eu tenho o dever de protegê-la! 1067 01:18:51,480 --> 01:18:54,520 Por favor, hein! Não me trate como uma criaturinha indefesa. 1068 01:18:55,360 --> 01:18:58,200 Se ela quisesse ir ao cruzeiro, poderia ter feito isso muito bem. 1069 01:18:58,560 --> 01:18:59,759 Ela decidiu ficar. 1070 01:18:59,760 --> 01:19:01,999 Claro, eu escolhi ficar com ela. 1071 01:19:02,000 --> 01:19:04,440 Certo, então me faça um favor: cuide da sua vida! 1072 01:19:05,240 --> 01:19:07,720 Que a minha anda melhor quando não devo nada a ninguém. 1073 01:19:08,320 --> 01:19:11,040 Então deve ser um momento particularmente complicado. 1074 01:19:12,440 --> 01:19:14,280 Não dos mais rosados. Não. 1075 01:19:17,040 --> 01:19:18,320 Sabe qual é o problema? 1076 01:19:19,160 --> 01:19:20,160 Não é Marco... 1077 01:19:20,680 --> 01:19:22,080 ...a casa, o trabalho... 1078 01:19:22,880 --> 01:19:24,720 É que para você, depois de um tempo, tudo fica apertado. 1079 01:19:25,400 --> 01:19:27,120 Quem te ama, não se ofenda, 1080 01:19:28,320 --> 01:19:29,840 te ama onde quer que você esteja. 1081 01:19:38,080 --> 01:19:39,519 Quanto a mim... 1082 01:19:39,520 --> 01:19:42,400 ...deixe-me uma cerveja paga e eu estarei sempre do seu lado. 1083 01:20:17,480 --> 01:20:19,480 Ei, mas não funciona assim, Petra. 1084 01:20:19,600 --> 01:20:21,960 Leva alguns dias, não é uma coisa simples. 1085 01:20:22,680 --> 01:20:24,359 Tem certeza do que está fazendo? 1086 01:20:24,360 --> 01:20:25,800 Sim, eu disse a ela. 1087 01:20:26,640 --> 01:20:29,559 Ela conversou com... os colegas? 1088 01:20:29,560 --> 01:20:31,040 Estou conversando com você. 1089 01:20:32,520 --> 01:20:33,520 Tudo bem. 1090 01:20:34,160 --> 01:20:35,160 Eu cuido disso. 1091 01:20:40,400 --> 01:20:42,240 Você está feliz, comissário? 1092 01:20:46,320 --> 01:20:48,119 Bem, veja... 1093 01:20:48,120 --> 01:20:53,120 Este ano meu filho vai se casar... estamos todos bem... Sim. 1094 01:20:53,960 --> 01:20:57,480 Eu diria que sim, estou bem feliz. 1095 01:21:00,400 --> 01:21:01,560 Você? 1096 01:21:05,880 --> 01:21:07,120 Estou trabalhando nisso. 1097 01:21:11,480 --> 01:21:12,520 Petra? 1098 01:21:14,920 --> 01:21:16,440 Ela tem um temperamento de merda. 1099 01:21:52,440 --> 01:21:54,240 Amor! Você está em casa? 1100 01:21:55,200 --> 01:21:56,440 Você voltou? 1101 01:22:02,680 --> 01:22:03,880 Está tudo bem? 1102 01:22:04,720 --> 01:22:05,760 Bem. 1103 01:22:06,120 --> 01:22:07,520 Você não foi trabalhar hoje? 1104 01:22:08,240 --> 01:22:11,600 Não. Terminamos o caso e pedi alguns dias. 1105 01:22:13,160 --> 01:22:14,440 Mas você não me disse! 1106 01:22:15,000 --> 01:22:17,320 Você estava de férias... não queria te preocupar. 1107 01:22:18,120 --> 01:22:19,880 Por que eu deveria me preocupar? 1108 01:22:21,120 --> 01:22:22,120 Não. 1109 01:22:22,720 --> 01:22:25,720 Você só precisa me contar como foi o cruzeiro. 1110 01:22:26,040 --> 01:22:27,320 Tudo. 1111 01:22:28,720 --> 01:22:29,839 Santorini? 1112 01:22:29,840 --> 01:22:32,720 Santorini... Magnífica. 1113 01:22:33,200 --> 01:22:34,479 Sempre mais bonita. 1114 01:22:34,480 --> 01:22:35,879 Sabe quem manda lembranças? Quem? 1115 01:22:35,880 --> 01:22:37,359 Anna e Ghiorgos. 1116 01:22:37,360 --> 01:22:38,680 Ghiorgos? 1117 01:22:39,560 --> 01:22:41,320 Velhíssimo... 1118 01:22:41,640 --> 01:22:42,880 Quantos anos ele tem? 1119 01:22:43,120 --> 01:22:45,000 200, eu acho. 1120 01:22:47,600 --> 01:22:49,239 Tem muito alho aqui dentro. 1121 01:22:49,240 --> 01:22:51,399 Não beije ninguém esta noite, hein! 1122 01:22:51,400 --> 01:22:52,720 Eu não vou. 1123 01:22:54,640 --> 01:22:58,679 Sabe que seu pai vai se incendiar quando você ficar com um rapaz? 1124 01:22:58,680 --> 01:23:00,680 Eu nunca vou ficar com um rapaz. 1125 01:23:02,200 --> 01:23:04,200 Você vai desmoronar, como todas nós. 1126 01:23:05,800 --> 01:23:07,800 Como está seu pai? E os gêmeos chatos? 1127 01:23:08,000 --> 01:23:09,159 Pai bem. 1128 01:23:09,160 --> 01:23:11,680 E eles são insuportáveis. Como sempre. 1129 01:23:16,000 --> 01:23:17,440 Você tem que mandar lembranças deles. 1130 01:23:19,920 --> 01:23:21,680 Lembranças me saem mal. 1131 01:23:31,920 --> 01:23:34,360 Eu sempre estarei aqui, hein! Não fujo. 1132 01:23:35,120 --> 01:23:36,720 Promessa de policial? 1133 01:23:38,360 --> 01:23:39,520 Minha promessa. 1134 01:24:46,640 --> 01:24:47,680 Vice-inspetor! 1135 01:24:50,240 --> 01:24:51,959 Nós tentamos muito te procurar. 1136 01:24:51,960 --> 01:24:53,200 Eu sei, eu vi. 1137 01:24:53,480 --> 01:24:55,960 Mas se tirei alguns dias, foi justamente para não ouvir vocês. 1138 01:25:21,600 --> 01:25:23,320 Mensagem gratuita... 1139 01:26:44,080 --> 01:26:45,280 Antonio! 1140 01:26:46,480 --> 01:26:47,880 Tem uma cerveja paga.84063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.