Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
Onde diabos ela está?
2
00:03:45,120 --> 00:03:47,639
Os vizinhos dizem que ouviram
apenas barulho nas escadas.
3
00:03:47,640 --> 00:03:50,119
Depois, quando se debruçaram
no patamar, viram
4
00:03:50,120 --> 00:03:51,280
uma garota fugindo para baixo.
5
00:03:52,600 --> 00:03:54,280
Pode ter usado um silenciador.
6
00:03:56,040 --> 00:03:57,559
Aqui parece tudo em ordem.
7
00:03:57,560 --> 00:04:02,440
Sim, mas no banheiro há uma janela
forçada, deve ter entrado por ali.
8
00:04:04,120 --> 00:04:06,000
Câmeras?
Nada.
9
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
Nem na rua, nem no prédio.
10
00:04:08,960 --> 00:04:11,279
Pegaram a garota?
Sim... Sim, sim.
11
00:04:11,280 --> 00:04:13,280
Ela está na delegacia,
Petra está interrogando ela.
12
00:04:19,200 --> 00:04:21,320
Doris, há quanto tempo você está na Italia?
13
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
Há três anos.
14
00:04:24,640 --> 00:04:25,800
Sou venezuelana.
15
00:04:26,920 --> 00:04:28,520
Você sempre trabalhou como escort?
16
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
Os velhos gostam de garotinhas.
17
00:04:34,760 --> 00:04:36,599
Como você conheceu Solarini?
18
00:04:36,600 --> 00:04:39,960
Tenho um perfil em um site.
Ele me encontrou assim.
19
00:04:41,480 --> 00:04:42,680
Vocês já tinham se visto?
20
00:04:44,200 --> 00:04:48,800
Sim. Ficamos juntos
talvez cinco... ou seis vezes.
21
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
Ele te tratava bem?
22
00:05:00,640 --> 00:05:02,240
O que aconteceu na casa dele?
23
00:05:04,120 --> 00:05:05,600
Estávamos na sala.
24
00:05:06,880 --> 00:05:11,239
Ele estava de pé e...
de repente ouvi um barulho.
25
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
O tiro?
Sim.
26
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
Ele caiu em cima de mim...
27
00:05:15,800 --> 00:05:19,200
Tinha sangue por todo lado, eu gritei e...
28
00:05:23,040 --> 00:05:25,840
E então eu o vi na minha frente.
Um homem, então?
29
00:05:27,920 --> 00:05:30,240
Ele apontou
a pistola para mim e disse:
30
00:05:31,240 --> 00:05:33,040
"se falar eu te mato".
31
00:05:33,840 --> 00:05:35,040
Era italiano?
32
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
Acho que sim.
33
00:05:40,480 --> 00:05:42,160
Como ele entrou na casa?
34
00:05:42,880 --> 00:05:47,320
Não sei, só sei que em um certo
momento ele estava ali, com a pistola e...
35
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
Eu fiquei com medo, pensei:
36
00:05:52,200 --> 00:05:53,520
"estou morrendo".
37
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Toma.
38
00:06:22,720 --> 00:06:23,760
Obrigada.
39
00:06:28,440 --> 00:06:31,479
Como era esse homem?
Você notou algo?
40
00:06:31,480 --> 00:06:32,720
Alto.
41
00:06:33,360 --> 00:06:37,799
Tinha na cabeça... "capucha"...
Aquilo, como se chama?
42
00:06:37,800 --> 00:06:39,360
A balaclava.
43
00:06:40,880 --> 00:06:42,800
Depois ele foi embora
e eu fugi.
44
00:06:43,640 --> 00:06:47,560
Não sabia o que fazer. Tinha medo...
45
00:06:49,360 --> 00:06:51,640
Tudo bem... Tudo bem.
46
00:06:54,640 --> 00:06:56,160
Vou te mandar pra casa.
47
00:06:58,240 --> 00:06:59,560
Você pode me levar?
48
00:07:48,720 --> 00:07:50,080
Falamos em italiano.
49
00:07:55,120 --> 00:07:58,520
Obrigada pela carona,
mas agora é melhor você ir. Toma.
50
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
Tchau.
51
00:08:08,080 --> 00:08:09,160
Tchau.
52
00:08:43,800 --> 00:08:45,160
Você parece mais pequena.
53
00:08:45,600 --> 00:08:47,120
Você é pequena.
54
00:08:48,960 --> 00:08:51,040
Minha mãe na minha idade já tinha a mim.
55
00:08:53,760 --> 00:08:56,519
No criado-mudo
tinha a foto de uma menininha, é você?
56
00:08:56,520 --> 00:08:58,880
Não... minha irmã.
57
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
Faz tempo que não vê sua irmã?
58
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
Nos falamos por mensagens.
59
00:09:09,320 --> 00:09:10,480
Você tem só ela?
60
00:09:11,080 --> 00:09:12,920
Não. Também minha mãe.
61
00:09:14,080 --> 00:09:15,480
Mas aqui estou sozinha.
62
00:09:16,000 --> 00:09:17,239
Eu também.
63
00:09:17,240 --> 00:09:18,280
E você está mudando de casa?
64
00:09:18,840 --> 00:09:19,839
Por quê?
65
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
Tem tantas caixas...
66
00:09:22,320 --> 00:09:25,559
Ah. Não, é
que eu sou sempre um pouco precária.
67
00:09:25,560 --> 00:09:26,760
Você não é casada?
68
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
Não tem filhos?
69
00:09:31,520 --> 00:09:32,839
Tenho uma aranha.
70
00:09:32,840 --> 00:09:34,000
Sim, eu vi.
71
00:09:34,560 --> 00:09:35,680
Dá medo.
72
00:09:36,680 --> 00:09:39,480
Na Venezuela tem muitas aranhas,
mas ninguém as mantém em casa.
73
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Você gostaria de voltar ao seu país?
74
00:09:43,920 --> 00:09:46,680
Quero trazer elas pra cá.
Mas é difícil.
75
00:09:48,520 --> 00:09:50,240
Elas não sabem que...
76
00:09:51,520 --> 00:09:53,320
Eu disse a elas
que trabalho em uma cozinha.
77
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Você gosta de cozinhar?
78
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Muito.
79
00:09:59,720 --> 00:10:01,560
Acho que eu sei fazer melhor.
80
00:10:02,320 --> 00:10:03,520
E o que está esperando?
81
00:10:12,440 --> 00:10:16,000
Uma mulher que não sabe cozinhar,
não tem filhos e não é casada.
82
00:10:17,080 --> 00:10:18,920
Na minha casa te colocavam no manicômio.
83
00:10:19,600 --> 00:10:22,319
Eu fui casada, duas vezes.
84
00:10:22,320 --> 00:10:23,880
Quase uma terceira.
85
00:10:24,320 --> 00:10:25,599
Não, não é verdade.
86
00:10:25,600 --> 00:10:29,400
Juro! Fui também
"quase" mãe de três adolescentes.
87
00:10:32,400 --> 00:10:33,440
Por pouco.
88
00:10:42,400 --> 00:10:44,160
Ao nosso aniversário!
89
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
A nós dois!
90
00:10:50,960 --> 00:10:52,040
E...
91
00:10:53,280 --> 00:10:54,360
E?
92
00:10:57,840 --> 00:11:00,399
É a mesma rota
do cruzeiro que fizemos
93
00:11:00,400 --> 00:11:01,960
quando nos conhecemos!
94
00:11:02,200 --> 00:11:03,999
Seria perfeito
partir no final do mês.
95
00:11:04,000 --> 00:11:05,439
Mas não é cedo demais?
96
00:11:05,440 --> 00:11:07,079
Você consegue
se organizar com o trabalho?
97
00:11:07,080 --> 00:11:08,280
Eu quero partir com você.
98
00:11:08,440 --> 00:11:11,919
Se as investigações se prolongarem,
terão que aprender a se virar
99
00:11:11,920 --> 00:11:13,080
sem o melhor.
100
00:11:37,520 --> 00:11:38,600
Onde você vai?
101
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Trabalhar.
102
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
Dormiu bem?
103
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Sim.
104
00:11:46,040 --> 00:11:49,439
Olha, eu fico mais tranquila
se você não sair. Não demoro.
105
00:11:49,440 --> 00:11:50,680
Ok.
106
00:12:00,640 --> 00:12:04,159
Alberto Solarini, 68 anos,
pai de três filhos:
107
00:12:04,160 --> 00:12:06,639
Francesco, Leonardo e Susanna.
108
00:12:06,640 --> 00:12:08,319
A esposa morreu, há vinte anos.
109
00:12:08,320 --> 00:12:11,799
E tinha uma empresa de cultivo
e venda de plantas e flores.
110
00:12:11,800 --> 00:12:14,640
Está de pé há quarenta anos em Genova,
muito conhecida.
111
00:12:15,080 --> 00:12:18,439
O que sabemos dessa empresa?
Contas no vermelho, irregularidades?
112
00:12:18,440 --> 00:12:19,559
Estou trabalhando nisso.
113
00:12:19,560 --> 00:12:22,200
Para os resultados de cápsula
e projétil vai demorar um pouco.
114
00:12:22,560 --> 00:12:23,680
Eu os solicitei.
115
00:12:23,840 --> 00:12:25,439
Câmeras? Impressões digitais?
116
00:12:25,440 --> 00:12:26,479
Pedimos elas.
117
00:12:26,480 --> 00:12:28,240
Tudo é de uma lentidão exasperante.
118
00:12:28,960 --> 00:12:31,439
Alguém avisou os filhos
de como morreu o pai?
119
00:12:31,440 --> 00:12:33,239
Quer dizer de morte violenta?
120
00:12:33,240 --> 00:12:36,679
Não, quero dizer entre as pernas
de uma prostituta de vinte anos.
121
00:12:36,680 --> 00:12:38,480
Então não, não dissemos a eles.
122
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
E vocês erraram.
123
00:12:40,680 --> 00:12:42,639
Temos que considerar
todos os elementos,
124
00:12:42,640 --> 00:12:44,480
não há
uma questão moral, hein!
125
00:12:54,760 --> 00:12:57,519
Bom dia!
Desculpem pela espera.
126
00:12:57,520 --> 00:13:00,280
Inspetora Petra Delicato, ele é
o Vice Inspetor Antonio Monte.
127
00:13:00,560 --> 00:13:01,760
Leonardo Solarini.
128
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
Por favor, venham.
Obrigado.
129
00:13:10,960 --> 00:13:12,080
Acomodem-se.
130
00:13:19,160 --> 00:13:20,440
Sentimos pela sua perda.
131
00:13:21,440 --> 00:13:22,520
Obrigado.
132
00:13:23,760 --> 00:13:25,840
Você mora em New York, certo?
Sim.
133
00:13:26,520 --> 00:13:29,160
Acabei de voltar.
Ainda tenho um pouco de jet lag.
134
00:13:30,240 --> 00:13:31,599
Do que você cuida?
135
00:13:31,600 --> 00:13:33,039
Sou psiquiatra.
136
00:13:33,040 --> 00:13:34,439
Moro lá há vinte anos, já.
137
00:13:34,440 --> 00:13:36,039
Então
essa é a casa do seu irmão?
138
00:13:36,040 --> 00:13:37,480
De Francesco, sim.
139
00:13:38,440 --> 00:13:40,439
Olha, você soube que seu pai...
140
00:13:40,440 --> 00:13:43,480
Que meu pai foi morto enquanto
estava em companhia de uma prostituta?
141
00:13:44,520 --> 00:13:46,360
Os jornais chegaram
antes de vocês.
142
00:13:49,680 --> 00:13:52,600
Não parece chocado, ou surpreso...
143
00:13:54,520 --> 00:13:56,600
Não me surpreende
que ele ia a prostitutas, não.
144
00:13:57,040 --> 00:14:00,400
Meu pai era um homem vicioso,
muito apegado ao dinheiro.
145
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
Não foi um pai exemplar
para mim e para meus irmãos.
146
00:14:06,640 --> 00:14:09,040
Onde eles estão?
Queremos falar com eles também.
147
00:14:09,640 --> 00:14:12,560
Francesco vocês encontram na empresa,
ele está sempre lá.
148
00:14:13,920 --> 00:14:15,840
E Susanna está no quarto dela.
149
00:14:16,920 --> 00:14:18,040
Com a enfermeira.
150
00:14:18,920 --> 00:14:21,600
Não está bem?
Não, infelizmente não.
151
00:14:22,320 --> 00:14:25,120
Sinto muito. Podemos falar com ela?
Acho que não.
152
00:14:26,080 --> 00:14:27,160
Ela está muito fraca.
153
00:14:28,440 --> 00:14:29,680
Podemos vê-la?
154
00:14:33,120 --> 00:14:34,160
Claro.
155
00:14:35,200 --> 00:14:36,280
Venham.
156
00:14:56,440 --> 00:14:58,759
{\an8}Caramba, que casa!
Eles estão cheios de dinheiro!
157
00:14:58,760 --> 00:15:00,480
{\an8}Ricos, mas não despreocupados.
158
00:15:00,880 --> 00:15:02,079
{\an8}Pobre garota.
159
00:15:02,080 --> 00:15:03,160
É jovenzinha.
160
00:15:05,560 --> 00:15:06,720
Quer uma cerveja?
161
00:15:07,320 --> 00:15:08,719
Estou de dieta.
162
00:15:08,720 --> 00:15:09,999
O que você diz?
163
00:15:10,000 --> 00:15:12,039
Para o cruzeiro com Beatrice.
164
00:15:12,040 --> 00:15:14,480
Tem piscinas
e eu queria chegar um pouco em forma...
165
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
Bem,
então você decidiu tarde demais.
166
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
Me acompanhe, vai!
167
00:15:19,640 --> 00:15:20,759
Preciso falar com você.
168
00:15:20,760 --> 00:15:22,280
Aconteceu algo?
169
00:15:29,520 --> 00:15:31,400
Tem uma pessoa na minha casa.
170
00:15:31,920 --> 00:15:34,520
Não é a primeira, nem a última vez...
Mas estou falando sério.
171
00:15:39,000 --> 00:15:40,920
Eu fiz uma coisa um pouco...
172
00:15:41,640 --> 00:15:42,760
Um pouco?
173
00:15:43,960 --> 00:15:45,400
Doris, a garota.
174
00:15:45,880 --> 00:15:48,320
A testemunha.
Está na minha casa.
175
00:15:49,720 --> 00:15:50,920
Em que sentido?
176
00:15:51,840 --> 00:15:53,839
Aquele apartamento, Antonio...
177
00:15:53,840 --> 00:15:55,760
Era muito squalido
para uma garotinha.
178
00:15:56,040 --> 00:15:59,920
A companheira de quarto era uma idiota
e eu a levei pra minha casa.
179
00:16:00,360 --> 00:16:02,279
Mas Petra, não pode!
É uma testemunha!
180
00:16:02,280 --> 00:16:03,879
A Lei não proíbe.
181
00:16:03,880 --> 00:16:05,119
Sim, mas deontologicamente...
182
00:16:05,120 --> 00:16:06,880
Não estou pedindo sua opinião!
183
00:16:07,840 --> 00:16:10,240
Achei certo te dizer
e eu disse.
184
00:16:11,160 --> 00:16:14,760
Eu não preciso prestar contas
nem a você, nem a um Pessone qualquer.
185
00:16:15,760 --> 00:16:18,759
"Nem a você,
nem a um Pessone qualquer"?
186
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
Meu Deus, Antonio,
agora não fique ofendido.
187
00:16:21,520 --> 00:16:22,760
Eu disse por dizer...
188
00:16:24,080 --> 00:16:26,640
Você é... um pouco melhor que Pessone.
189
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
Ah. Obrigado.
190
00:16:32,400 --> 00:16:33,920
Fez bem em se colocar de dieta!
191
00:16:35,000 --> 00:16:36,799
Vai fazer um figurão com Beatrice!
192
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Espero.
193
00:16:38,320 --> 00:16:41,759
Olha... te deixo uma cerveja paga.
194
00:16:41,760 --> 00:16:42,960
Para quando voltar.
195
00:17:03,200 --> 00:17:04,360
Doris?
196
00:17:22,960 --> 00:17:24,080
Doris!
197
00:17:43,720 --> 00:17:44,720
Onde você esteve?
198
00:17:46,080 --> 00:17:48,280
Acabei
as recargas do cigarro.
199
00:17:50,520 --> 00:17:52,120
Fui ao tabaco.
200
00:17:54,560 --> 00:17:55,720
Por quê, não podia?
201
00:17:57,520 --> 00:17:59,760
É melhor se ficar em casa,
digo por você.
202
00:18:04,960 --> 00:18:06,159
Peguei o jantar.
203
00:18:06,160 --> 00:18:07,320
Não estou com fome.
204
00:18:23,080 --> 00:18:24,760
Controlei as contas da empresa.
205
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
Desculpa, Reva, por que não se senta?
206
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
Sim.
207
00:18:38,240 --> 00:18:41,239
A Empresa Solarini é sólida.
Vendem no mundo todo.
208
00:18:41,240 --> 00:18:43,879
O único momento difícil foi
cerca de três anos atrás.
209
00:18:43,880 --> 00:18:44,959
O que aconteceu?
210
00:18:44,960 --> 00:18:48,719
Parece que a empresa sofreu
uma queda bastante consistente,
211
00:18:48,720 --> 00:18:52,199
sanada depois também graças à entrada
na sociedade do filho mais velho,
212
00:18:52,200 --> 00:18:54,679
Francesco, que pegou as rédeas
de tudo.
213
00:18:54,680 --> 00:18:57,959
De acordo com o pai?
Sim, sim, pelo que parece, sim.
214
00:18:57,960 --> 00:19:01,199
E nesse período abriram
também uma grande estufa em Palermo,
215
00:19:01,200 --> 00:19:03,759
que cuida só
do cultivo de plantas suculentas.
216
00:19:03,760 --> 00:19:07,360
Daí em diante, nada mais de dívidas
e a empresa recomeçou.
217
00:19:07,840 --> 00:19:09,679
Mh, bem.
218
00:19:09,680 --> 00:19:11,639
Os exames na cápsula e projétil?
219
00:19:11,640 --> 00:19:14,919
Pegaram
a impressão balística da cápsula,
220
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
o projétil está muito deformado.
221
00:19:16,960 --> 00:19:18,240
Então não temos nada.
222
00:19:18,720 --> 00:19:20,480
Vamos
dar uma volta nessa empresa.
223
00:19:26,480 --> 00:19:28,959
Bonito! Você entende algo?
224
00:19:28,960 --> 00:19:30,279
Segundo você?
225
00:19:30,280 --> 00:19:31,320
Bom dia!
226
00:19:31,880 --> 00:19:33,239
Francesco Solarini.
227
00:19:33,240 --> 00:19:35,480
Inspetora Delicato,
Vice Inspetor Monte.
228
00:19:36,600 --> 00:19:37,879
Aqui é tudo de vocês?
229
00:19:37,880 --> 00:19:39,440
Sim, venham, eu mostro.
230
00:19:40,240 --> 00:19:44,919
São cerca de 30 hectares
de superfícies cultivadas, 20 de estufas,
231
00:19:44,920 --> 00:19:47,439
5 de sombras e muito mais.
232
00:19:47,440 --> 00:19:48,799
Uma empresa enorme.
233
00:19:48,800 --> 00:19:50,880
Mas sempre foi tão grande?
Não.
234
00:19:51,480 --> 00:19:54,719
Cresceu muito nos últimos anos,
especialmente depois de um período negro.
235
00:19:54,720 --> 00:19:56,080
O que aconteceu?
236
00:19:56,320 --> 00:19:58,199
Tivemos
um problema com uma bactéria,
237
00:19:58,200 --> 00:19:59,760
que atacou alguns arbustos.
238
00:20:00,200 --> 00:20:02,679
Tivemos que
abater vários exemplares,
239
00:20:02,680 --> 00:20:05,199
o que teve consequências
econômicas, obviamente.
240
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
E como saíram dessa?
241
00:20:06,880 --> 00:20:09,160
Construímos
um laboratório de análises interno.
242
00:20:09,440 --> 00:20:12,680
E agora podemos ser muito mais
precisos sobre a saúde das plantas.
243
00:20:13,120 --> 00:20:14,639
Ideia sua?
Sim.
244
00:20:14,640 --> 00:20:16,719
Ideia sua
também cultivar em Palermo?
245
00:20:16,720 --> 00:20:17,759
Sim.
246
00:20:17,760 --> 00:20:19,919
Pensamos
que para as plantas suculentas,
247
00:20:19,920 --> 00:20:22,959
as condições climáticas
sicilianas fossem melhores.
248
00:20:22,960 --> 00:20:24,800
E funcionou?
Sim.
249
00:20:25,720 --> 00:20:28,880
Meu pai estava muito contente
com como as coisas iam.
250
00:20:30,680 --> 00:20:32,160
Eu que lancei aquela estufa.
251
00:20:32,920 --> 00:20:36,759
No início eu cuidava sozinho,
depois passou tudo para as mãos dele.
252
00:20:36,760 --> 00:20:38,840
Agora... vai tocar de novo para você.
253
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
Já.
254
00:20:41,880 --> 00:20:46,600
Meu pai me ensinou esse
ofício, e me parece incrível...
255
00:20:47,400 --> 00:20:49,279
Você se deu alguma explicação?
256
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Não.
257
00:20:51,200 --> 00:20:55,120
Ele sempre foi um grande
trabalhador, bem querido por todos.
258
00:20:58,400 --> 00:21:01,039
Seu irmão nos deu
uma leitura completamente diferente
259
00:21:01,040 --> 00:21:02,080
de seu pai.
260
00:21:02,480 --> 00:21:03,880
Sim, não me surpreende.
261
00:21:04,720 --> 00:21:06,520
Eles nunca se deram bem.
262
00:21:08,360 --> 00:21:11,160
Papai não era um santo, mas...
263
00:21:11,920 --> 00:21:13,680
...para mim, trabalhar com ele...
264
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
...foi importante.
265
00:21:18,120 --> 00:21:19,280
Aprendi muito.
266
00:21:21,400 --> 00:21:25,199
Vou mostrar o laboratório para vocês,
que é o maior da região.
267
00:21:25,200 --> 00:21:27,079
Não, obrigado, está bom assim.
268
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
Entraremos em contato
se for necessário.
269
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Bem.
270
00:22:52,360 --> 00:22:54,039
Não sei,
não sei o que dizer...
271
00:22:54,040 --> 00:22:55,680
Alguém me faz
o favor de explicar?
272
00:22:57,480 --> 00:22:59,359
Claro, doutor, então...
273
00:22:59,360 --> 00:23:01,760
Mas como veio à mente
de levar para casa uma testemunha?
274
00:23:02,640 --> 00:23:03,799
Enlouqueceu?
275
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
Era uma coisa temporária.
276
00:23:05,760 --> 00:23:08,320
Estávamos procurando um lugar para ela
em um domicílio protegido.
277
00:23:09,360 --> 00:23:10,480
Que ideia vocês fizeram?
278
00:23:11,080 --> 00:23:13,640
Petra? Você não viu ninguém?
279
00:23:15,920 --> 00:23:18,480
A porta estava aberta
e não há traço de arrombamento.
280
00:23:18,720 --> 00:23:20,599
Há
sinais de luta por todo lado.
281
00:23:20,600 --> 00:23:23,400
Foi morta pela mesma pessoa
que matou Solarini?
282
00:23:24,080 --> 00:23:25,439
É uma possibilidade.
283
00:23:25,440 --> 00:23:27,079
A garota foi
abrir a porta,
284
00:23:27,080 --> 00:23:29,000
se encontrou com ele na frente
e tentou fugir.
285
00:23:29,760 --> 00:23:32,120
E por que não matá-la
com a mesma pistola, então?
286
00:23:32,720 --> 00:23:34,960
Talvez se livrou dela
depois do primeiro homicídio.
287
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
Pelos sinais
parece estrangulamento.
288
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
Não era intenção dele
matar de novo.
289
00:23:41,680 --> 00:23:44,680
Mas quando viu que Doris estava
veio para a minha casa, ficou com medo.
290
00:23:46,680 --> 00:23:49,080
Era uma testemunha, podia falar.
291
00:23:59,200 --> 00:24:00,680
Caiu sobre vidros quebrados.
292
00:24:09,040 --> 00:24:10,560
Uma unha quebrada.
293
00:24:12,320 --> 00:24:13,680
Tentou se defender.
294
00:24:15,040 --> 00:24:17,640
Material subungueal para analisar.
295
00:24:21,360 --> 00:24:22,840
Lesão por estrangulamento.
296
00:24:23,200 --> 00:24:25,520
{\an8}Aqui, há os sinais dos dedos
que a apertaram.
297
00:24:26,120 --> 00:24:29,520
Apertada,
até a fratura do osso hioide.
298
00:24:54,480 --> 00:24:55,640
Estou saindo!
299
00:24:58,960 --> 00:25:00,640
Então você fala italiano!
300
00:25:04,480 --> 00:25:05,520
Sente-se.
301
00:25:13,840 --> 00:25:16,640
A noite em que Doris saiu
para ir até Solarini...
302
00:25:17,240 --> 00:25:18,599
Você tem que me contar tudo.
303
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
Até o detalhe
mais insignificante.
304
00:25:23,520 --> 00:25:26,240
Se precisar de um intérprete
te levo para a delegacia.
305
00:25:28,360 --> 00:25:29,560
Bela bolsa!
306
00:25:30,160 --> 00:25:32,960
Dá para ver que não é falsa,
daquelas que vendem na rua...
307
00:25:33,760 --> 00:25:34,959
Quanto custa?
308
00:25:34,960 --> 00:25:36,480
Não sei, é um presente.
309
00:25:38,360 --> 00:25:40,880
Então, era terça-feira...
Quem te dá presentes assim?
310
00:25:41,560 --> 00:25:43,800
Que horas Doris saiu de casa?
311
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
Ela já tinha te falado
desse Solarini?
312
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
Quero essa.
313
00:25:48,200 --> 00:25:50,640
A minha é velha e falsa.
Aqui cai bem.
314
00:25:52,360 --> 00:25:53,639
Essa bolsa vale muito.
315
00:25:53,640 --> 00:25:55,280
O que eu sei também vale muito.
316
00:25:57,000 --> 00:25:58,120
Posso ver?
317
00:26:06,280 --> 00:26:07,880
Nunca tive uma bolsa assim.
318
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
Nunca nada de bonito.
319
00:26:16,600 --> 00:26:17,640
Força.
320
00:26:19,160 --> 00:26:21,239
Tinha um
que seguia Doris há um tempo.
321
00:26:21,240 --> 00:26:23,600
Um tempo, quanto?
Não sei. Um tempo.
322
00:26:24,000 --> 00:26:26,559
E Doris tinha percebido?
Te falou disso?
323
00:26:26,560 --> 00:26:27,599
Sim.
324
00:26:27,600 --> 00:26:29,720
Mas para ela não importava nada.
325
00:26:30,240 --> 00:26:33,199
Doris era tranquila, me disse
que já tinha acontecido
326
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
e que sabia como fazer.
327
00:26:35,280 --> 00:26:38,760
E é verdade, de malucos maníacos assim
tem muitos, estamos acostumadas.
328
00:26:39,640 --> 00:26:40,920
Mas eu...
329
00:26:42,280 --> 00:26:43,920
...a placa eu anotei mesmo assim.
330
00:26:44,680 --> 00:26:46,040
É uma coisa que fazemos.
331
00:26:46,680 --> 00:26:51,120
Se uma de nós não volta de manhã,
pelo menos sabemos quem ir atrás.
332
00:27:34,320 --> 00:27:35,759
Controlei a placa.
333
00:27:35,760 --> 00:27:38,160
Esse é o rapaz
que pegou o carro alugado.
334
00:27:38,320 --> 00:27:41,159
O nome nem olhe, hein.
A carteira é falsa.
335
00:27:41,160 --> 00:27:43,159
E na locadora
não perceberam.
336
00:27:43,160 --> 00:27:45,800
Evidentemente, não.
Está feita até bem mal.
337
00:27:46,520 --> 00:27:47,799
A foto?
338
00:27:47,800 --> 00:27:50,519
Deveria corresponder ao rapaz
que pegou o carro.
339
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
Para essa,
sempre dão uma olhada.
340
00:27:52,680 --> 00:27:54,239
Faço um controle no arquivo?
341
00:27:54,240 --> 00:27:55,440
Quanto tempo leva?
342
00:27:55,720 --> 00:27:56,800
Pouco.
343
00:27:59,280 --> 00:28:00,440
A inspetora?
344
00:28:02,560 --> 00:28:06,880
Você a conhece... Demora um pouco,
mas sempre se recupera.
345
00:28:25,440 --> 00:28:29,839
A ideia dela de felicidade era trabalhar
em uma cozinha e ganhar o suficiente
346
00:28:29,840 --> 00:28:31,720
para trazer aqui
a irmã e a mãe.
347
00:28:33,960 --> 00:28:37,480
A felicidade da companheira de quarto dela,
em vez, é uma bolsa de grife.
348
00:28:48,720 --> 00:28:50,520
A nossa é resolver esse caso.
349
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Será que é só isso
a ideia dela de felicidade?
350
00:29:00,360 --> 00:29:01,840
Não me parece que haja muito mais.
351
00:29:02,960 --> 00:29:04,080
Como não?
352
00:29:05,000 --> 00:29:08,400
A focaccia quente na esquina
antes de chegar...
353
00:29:09,880 --> 00:29:13,080
Um espaguete com vongole
na pausa do almoço...
354
00:29:13,400 --> 00:29:16,880
Nessa lista deprimente
de trattoria não colocou sua esposa.
355
00:29:17,440 --> 00:29:19,000
O que tem a ver? Isso é o amor.
356
00:29:20,080 --> 00:29:21,360
Nós somos policiais:
357
00:29:22,200 --> 00:29:24,720
formiguinhas,
cabeça baixa, trabalhar bem...
358
00:29:25,440 --> 00:29:29,760
À noite uma cervejinha gelada,
com ela, no Samarcanda.
359
00:29:31,000 --> 00:29:33,040
Quer colocar? Essa é a felicidade.
360
00:29:39,000 --> 00:29:41,239
O tipo que alugou o carro
está no banco de dados.
361
00:29:41,240 --> 00:29:45,520
Se chama Sauro Gerasi, 29 anos.
É de Palermo.
362
00:29:45,840 --> 00:29:46,999
O quê?
363
00:29:47,000 --> 00:29:49,040
Ouviu bem, doutor:
a família Carimano.
364
00:29:50,640 --> 00:29:51,639
Então, me façam entender:
365
00:29:51,640 --> 00:29:54,239
esse que seguia a garota seria
um homem dos Carimano?
366
00:29:54,240 --> 00:29:57,279
Sim. Se chama Sauro Gerasi,
tem antecedentes penais.
367
00:29:57,280 --> 00:29:59,159
Um peixe pequeno, entendam.
368
00:29:59,160 --> 00:30:00,359
Mas não é só isso:
369
00:30:00,360 --> 00:30:02,959
a zona de Palermo,
comandada pelos Carimano é a mesma
370
00:30:02,960 --> 00:30:04,480
onde fica a estufa dos Solarini.
371
00:30:04,960 --> 00:30:07,519
Mas então, esse Sauro Gerasi
poderia ter matado os dois?
372
00:30:07,520 --> 00:30:08,880
Tanto ele quanto a garota?
373
00:30:12,760 --> 00:30:14,200
Vocês têm que ir para Palermo.
374
00:30:14,800 --> 00:30:15,839
Assim que autorizar.
375
00:30:15,840 --> 00:30:18,799
Temos um contato lá embaixo para vocês.
Aviso que estãochegando.
376
00:30:18,800 --> 00:30:20,760
E nada de bobagens, porém, dessa vez.
377
00:30:21,560 --> 00:30:23,000
Digo especialmente para você, inspetora.
378
00:30:24,480 --> 00:30:25,560
Com licença.
379
00:30:31,680 --> 00:30:34,840
Não, deixa, eu pago.
Não, me dá prazer.
380
00:30:37,160 --> 00:30:39,679
Me desculpe que tivemos que
adiar nosso cruzeiro.
381
00:30:39,680 --> 00:30:40,800
Mas não importa.
382
00:30:41,680 --> 00:30:42,919
Importa, sim.
383
00:30:42,920 --> 00:30:46,279
Você não via a hora. Eu deveria
ter exigido as férias logo.
384
00:30:46,280 --> 00:30:48,520
De qualquer jeito,
você não deixaria Petra sozinha.
385
00:30:51,240 --> 00:30:54,360
Mas não se preocupe,
só adiamos, né?
386
00:30:56,840 --> 00:30:59,800
Tome cuidado você. Cuidado.
387
00:31:41,160 --> 00:31:42,400
Oi, Luigi.
388
00:31:47,560 --> 00:31:48,720
Petra.
389
00:31:55,760 --> 00:31:57,240
Vice Inspetor Antonio Monte.
390
00:31:58,040 --> 00:32:00,399
Luigi De Nardis,
sou o questor aqui em Palermo.
391
00:32:00,400 --> 00:32:01,519
Prazer.
392
00:32:01,520 --> 00:32:04,599
Nos desculpe, hein! Mas com Petra era
há um tempo que não nos víamos.
393
00:32:04,600 --> 00:32:05,719
Um tempo, sim.
394
00:32:05,720 --> 00:32:06,759
Nos recuperamos agora.
395
00:32:06,760 --> 00:32:09,520
Não, não é o momento.
Talvez outra vez.
396
00:32:10,440 --> 00:32:12,000
Agora estamos aqui por uma investigação.
397
00:32:12,200 --> 00:32:13,640
Você não mudou nada.
398
00:32:14,640 --> 00:32:16,120
Você sim, envelheceu.
399
00:32:20,200 --> 00:32:21,919
Monte, você conhece Palermo?
400
00:32:21,920 --> 00:32:24,279
Não, mas me disseram
que é lindíssima.
401
00:32:24,280 --> 00:32:26,320
É. Você vai se apaixonar.
402
00:32:26,720 --> 00:32:29,999
Lembra daquela férias aqui?
Viemos... Quando?
403
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
Eh, o que terá sido?
Há muito tempo.
404
00:32:33,000 --> 00:32:35,840
Vamos deixar as malas.
Nos vemos depois na delegacia.
405
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Sim.
406
00:33:01,560 --> 00:33:04,240
Conhece o questor? Parecem íntimos.
Por que não me disse?
407
00:33:05,360 --> 00:33:07,359
Porque não pensava em encontrá-lo aqui.
408
00:33:07,360 --> 00:33:08,400
E?
409
00:33:08,760 --> 00:33:10,240
"E", o quê?
Quem é?
410
00:33:11,280 --> 00:33:15,039
Foi um homem importante
por um período da minha vida.
411
00:33:15,040 --> 00:33:16,719
Foi casada também com o questor?
412
00:33:16,720 --> 00:33:17,999
Mas como se atreve?
413
00:33:18,000 --> 00:33:20,560
Não, digo, ainda é um homem bonito...
Pensei talvez...
414
00:33:21,080 --> 00:33:23,719
Depois do divórcio do meu pai,
minha mãe ficou com Luigi
415
00:33:23,720 --> 00:33:25,119
por cinco ou seis anos.
416
00:33:25,120 --> 00:33:26,359
Mas eu era pequena.
417
00:33:26,360 --> 00:33:27,639
Quanto pequena?
418
00:33:27,640 --> 00:33:30,480
Devia ter uns dez anos...
E ele já era policial?
419
00:33:30,840 --> 00:33:32,080
Sim, por quê?
420
00:33:32,680 --> 00:33:34,679
Aqui porque entrou na polícia:
421
00:33:34,680 --> 00:33:37,080
para seguir os passos
dessa espécie de segundo pai.
422
00:33:38,320 --> 00:33:40,320
Por favor,
faz parecer uma telenovela.
423
00:33:40,680 --> 00:33:42,960
Mas vi que antes
te veio um susto...
424
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
Como caralho fala, Antonio?
425
00:33:46,400 --> 00:33:48,400
Petra Delicato,
tem uma reserva.
426
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
Eh, sempre disse
que você tem um coração terno...
427
00:33:55,760 --> 00:33:57,559
Tem dez minutos
para pegar o quarto,
428
00:33:57,560 --> 00:34:00,759
deixar a mala e tirar,
por favor, essa gravata horrível.
429
00:34:00,760 --> 00:34:01,840
Nos vemos aqui.
430
00:34:08,200 --> 00:34:12,319
É quase certo que Solarini
para abrir e manter uma estufa aqui
431
00:34:12,320 --> 00:34:13,359
pagasse o pizzo.
432
00:34:13,360 --> 00:34:16,159
Quanto território controla
nessa zona a família Carimano?
433
00:34:16,160 --> 00:34:19,840
80 por cento dos exercícios
abertos aqui é vítima do racket deles.
434
00:34:20,120 --> 00:34:22,439
Em toda a Sicília, 50.000 pessoas.
435
00:34:22,440 --> 00:34:25,559
Falamos de um giro
de seis bilhões de euros por ano.
436
00:34:25,560 --> 00:34:28,239
Que informações
coletaram sobre Sauro Gerasi?
437
00:34:28,240 --> 00:34:32,119
Então: Vincenzo Carimano é o chefe.
438
00:34:32,120 --> 00:34:33,479
É ele que segura a família.
439
00:34:33,480 --> 00:34:35,160
E é foragido há seis anos.
440
00:34:35,440 --> 00:34:37,760
Essa é a única foto
que temos dos dois.
441
00:34:39,960 --> 00:34:40,959
Mh, aí está.
442
00:34:40,960 --> 00:34:43,520
Sim, é uma foto de alguns anos atrás,
mas é ele.
443
00:34:44,360 --> 00:34:47,839
Acha que possam ter matado
Solarini porque não pagava o pizzo
444
00:34:47,840 --> 00:34:49,160
ou tinha parado de fazer?
445
00:34:51,240 --> 00:34:53,799
Sair daquele tipo de extorsão
é muito difícil.
446
00:34:53,800 --> 00:34:56,680
Muitos dos que tentaram
foram assassinados.
447
00:34:57,560 --> 00:35:01,120
Gerasi, para matar,
usou uma semiautomática.
448
00:35:01,680 --> 00:35:02,679
É estranho, né?
449
00:35:02,680 --> 00:35:06,600
Um sicário profissional usa um
revólver, não deixa cápsulas por aí.
450
00:35:07,000 --> 00:35:08,679
Que ideia você fez dele?
451
00:35:08,680 --> 00:35:12,600
Mah, Gerasi...
é mais o último elo da cadeia.
452
00:35:13,200 --> 00:35:16,399
Trabalha seguramente para os Carimano,
porém faz coisas pequenas:
453
00:35:16,400 --> 00:35:17,960
cobranças, tráfico...
454
00:35:18,520 --> 00:35:22,439
Talvez se propôs ele para se tornar
mais confiável aos olhos deles.
455
00:35:22,440 --> 00:35:24,880
E em vez... fez uma bagunça.
456
00:35:27,440 --> 00:35:28,919
Vamos ver essa estufa.
457
00:35:28,920 --> 00:35:30,320
Me arranjo um carro.
458
00:35:34,480 --> 00:35:37,720
Quando quiser,
podemos ir almoçar juntos.
459
00:35:37,880 --> 00:35:40,480
Desculpa um minuto...
460
00:35:46,560 --> 00:35:48,039
Oi.
Oi!
461
00:35:48,040 --> 00:35:49,959
Peguei o telefone do papai,
como você está?
462
00:35:49,960 --> 00:35:51,519
Bem, bem, tudo bem.
463
00:35:51,520 --> 00:35:53,799
Certeza? Tem uma cara...
464
00:35:53,800 --> 00:35:56,559
Não, é que estou na delegacia,
aqui em Palermo, por um caso.
465
00:35:56,560 --> 00:35:57,959
Delito passional?
466
00:35:57,960 --> 00:35:59,439
Sabe que não posso te dizer nada.
467
00:35:59,440 --> 00:36:00,799
Quanto fica em Palermo?
468
00:36:00,800 --> 00:36:03,000
E não sei, agora depende de...
469
00:36:05,000 --> 00:36:07,679
Marina, agora não posso, tenho que
ir, vai, nos falamos mais tarde.
470
00:36:07,680 --> 00:36:08,879
Me liga depois?
Sim.
471
00:36:08,880 --> 00:36:10,199
Sério?
Sim, prometo.
472
00:36:10,200 --> 00:36:11,480
Ok, até depois.
Tchau.
473
00:36:13,080 --> 00:36:14,359
Tem uma filha?
Não, não...
474
00:36:14,360 --> 00:36:16,359
É a filha de um ex companheiro meu.
475
00:36:16,360 --> 00:36:19,239
Nos separamos há meses,
mas ela continua me procurando.
476
00:36:19,240 --> 00:36:20,399
Deve ser masoquista.
477
00:36:20,400 --> 00:36:21,640
Ou apegada.
478
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
Sim.
479
00:36:24,280 --> 00:36:25,760
As crianças se apegam.
480
00:36:27,360 --> 00:36:28,880
E isso é um problema?
481
00:36:29,960 --> 00:36:31,200
Às vezes, sim.
482
00:36:47,240 --> 00:36:49,480
Bom dia! Tem um responsável aqui?
483
00:36:49,760 --> 00:36:51,159
Sou eu. Quem são vocês?
484
00:36:51,160 --> 00:36:54,039
Inspetora Petra Delicato,
estamos investigando a morte
485
00:36:54,040 --> 00:36:56,279
do seu empregador,
Alberto Solarini.
486
00:36:56,280 --> 00:36:57,399
Imagino que o conhecesse.
487
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Aqueles são os patrões.
488
00:36:58,960 --> 00:37:01,280
Vêm pouco aqui
porque têm os negócios no norte.
489
00:37:02,440 --> 00:37:03,800
Atiraram nele, né?
490
00:37:05,720 --> 00:37:06,760
Me contaram.
491
00:37:08,840 --> 00:37:10,920
"A morte
não vem nunca sem motivo".
492
00:37:12,360 --> 00:37:13,399
Ou seja?
493
00:37:13,400 --> 00:37:15,560
"A morte vem sempre
por algum mal."
494
00:37:17,040 --> 00:37:18,920
E você sabe qual é esse mal?
495
00:37:24,880 --> 00:37:27,439
O guardião percebeu logo
e o incêndio foi apagado.
496
00:37:27,440 --> 00:37:28,719
Um aviso.
497
00:37:28,720 --> 00:37:30,199
Quem tinha raiva dele?
498
00:37:30,200 --> 00:37:32,600
Quando se tem tanto dinheiro,
se tem tantos inimigos.
499
00:37:33,920 --> 00:37:35,679
Tinham denunciado o fato?
500
00:37:35,680 --> 00:37:36,719
O quê?
501
00:37:36,720 --> 00:37:38,999
Essa, autocombustão foi, inspetora.
502
00:37:39,000 --> 00:37:40,240
Que, não vê?
503
00:37:43,600 --> 00:37:44,720
Obrigada.
504
00:37:48,400 --> 00:37:51,520
Francesco, o filho, diz que
dessa história não sabe nada.
505
00:37:52,120 --> 00:37:54,359
Aliás, nos disse
que ele dos negócios na Sicilia
506
00:37:54,360 --> 00:37:55,680
sempre se ocupou pouco.
507
00:37:55,960 --> 00:37:58,199
Pagar o pizzo não é uma coisa
de se orgulhar,
508
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
talvez evitou
de contar por aí.
509
00:38:01,240 --> 00:38:02,639
Poderia ter sido assim:
510
00:38:02,640 --> 00:38:05,399
depois do incêndio,
Solarini não se deixou intimidar
511
00:38:05,400 --> 00:38:07,799
e os Carimano mandaram Sauro
para matá-lo.
512
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
Então, por que não os denunciou?
513
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
Talvez em Genova, longe daqui,
se sentiu seguro.
514
00:38:14,520 --> 00:38:17,640
Bem... não chamaria
de uma estratégia vencedora.
515
00:38:18,360 --> 00:38:19,440
Não.
516
00:38:29,400 --> 00:38:32,319
Meu Deus, Antonio, caminhar com você
é como levar o cachorro para passear,
517
00:38:32,320 --> 00:38:33,479
para em cada esquina.
518
00:38:33,480 --> 00:38:34,680
Mas olhe que lindas!
519
00:38:35,240 --> 00:38:38,399
Poderia comprar uma para levar
no cruzeiro com Beatrice...
520
00:38:38,400 --> 00:38:39,759
Ah, é verdade, quando partem?
521
00:38:39,760 --> 00:38:42,080
Era essa semana,
tivemos que adiar.
522
00:38:43,360 --> 00:38:46,399
Me desculpe, dei por descontado
que viria.
523
00:38:46,400 --> 00:38:48,280
Bem, claro, é o nosso trabalho...
524
00:38:48,600 --> 00:38:51,079
Sim, mas podia me dizer,
você também tem uma vida, hein!
525
00:38:51,080 --> 00:38:53,640
Sim, de fato. Essa, é a minha vida.
526
00:38:54,320 --> 00:38:56,840
Bem bonita.
Amanhã passo para pegá-la.
527
00:38:58,400 --> 00:39:02,040
Me faça entender: você quer levar
uma coppola de lã no cruzeiro?
528
00:39:04,120 --> 00:39:06,400
Mas como Beatrice
não te põe as mãos em cima?
529
00:39:13,880 --> 00:39:15,080
Mas por que o convidou?
530
00:39:16,000 --> 00:39:17,200
Me pareceu legal.
531
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
Assim fazíamos o ponto do caso
diante de uma caponata...
532
00:39:20,640 --> 00:39:22,760
Agora eu que ponho as mãos em cima dele.
533
00:39:23,560 --> 00:39:25,679
Então,
Solarini não falou com ninguém
534
00:39:25,680 --> 00:39:27,119
do pedido de extorsão?
535
00:39:27,120 --> 00:39:29,399
{\an8}Não, mas tem muitas coisas
que os filhos não sabiam
536
00:39:29,400 --> 00:39:30,480
do pai deles.
537
00:39:31,000 --> 00:39:32,120
Acontece com frequência.
538
00:39:32,560 --> 00:39:34,199
Francesco parecia muito impactado.
539
00:39:34,200 --> 00:39:36,919
Não tinha ideia
de complicações na Sicilia.
540
00:39:36,920 --> 00:39:39,120
Parece ter muito a peito
a empresa da família.
541
00:39:41,320 --> 00:39:44,040
É bonito quando os filhos fazem
o mesmo ofício dos pais.
542
00:39:44,440 --> 00:39:45,880
Luigi não tem filhos.
543
00:39:47,280 --> 00:39:50,119
Não, é verdade, não tive,
mas Petra para mim...
544
00:39:50,120 --> 00:39:52,639
Você disse
que tinha novidades sobre Sauro Gerasi...
545
00:39:52,640 --> 00:39:54,800
Estamos na sobremesa, quer nos contar?
546
00:39:57,400 --> 00:40:01,839
Então... de alguns infiltrados
sabemos que certamente está na Sicilia.
547
00:40:01,840 --> 00:40:04,799
Não se mostra muito por aí,
porém nos dizem que teve
548
00:40:04,800 --> 00:40:06,800
por diverso tempo uma namorada,
549
00:40:07,360 --> 00:40:10,240
Agata... Mazzagli.
550
00:40:11,040 --> 00:40:14,079
Pequenos antecedentes, contrabando
de cigarros... nada sério.
551
00:40:14,080 --> 00:40:15,320
Onde mora?
552
00:40:15,600 --> 00:40:17,840
No Arenella, perto do portinho.
553
00:40:44,040 --> 00:40:47,000
Aqui o café, desculpem a espera.
554
00:40:47,960 --> 00:40:49,200
Deixe, eu faço.
555
00:40:49,840 --> 00:40:51,279
É galante, o inspetor.
556
00:40:51,280 --> 00:40:52,720
É vice inspetor.
557
00:40:54,280 --> 00:40:55,359
Açúcar, senhora?
558
00:40:55,360 --> 00:40:57,200
Amargo, o café se bebe amargo.
559
00:40:58,040 --> 00:41:01,000
Mas não me chame "senhora",
sou Agata.
560
00:41:06,360 --> 00:41:10,760
Senhora, dizíamos, há quanto tempo
não ouve Sauro Gerasi?
561
00:41:12,040 --> 00:41:13,119
Meses.
562
00:41:13,120 --> 00:41:16,440
Eh, mas Sauro é assim...
Está e depois não está mais.
563
00:41:18,280 --> 00:41:20,239
Porém, sabemos
que vocês têm uma relação...
564
00:41:20,240 --> 00:41:22,320
É uma coisa de muito tempo atrás.
565
00:41:23,560 --> 00:41:26,800
É que ele não tem família
e se apegou a mim.
566
00:41:27,200 --> 00:41:29,160
Eu me tornei a família dele.
567
00:41:30,000 --> 00:41:31,760
Quanto tempo ficaram juntos?
568
00:41:32,240 --> 00:41:34,720
Mas pouco, menos de um ano.
569
00:41:35,280 --> 00:41:37,639
Depois ele tinha outros pensamentos. Sim.
570
00:41:37,640 --> 00:41:38,959
Sabe como é...
571
00:41:38,960 --> 00:41:41,960
Sauro é um pouco mais jovem que eu,
então... - Vinte anos...
572
00:41:42,640 --> 00:41:43,760
Mas os carrega muito bem.
573
00:41:44,880 --> 00:41:48,520
Era como um filho para mim.
Eu, o amante, maduro eu quero.
574
00:41:49,680 --> 00:41:52,760
Sabia que Sauro era um colaborador
da família Carimano?
575
00:41:54,440 --> 00:41:58,280
Eh, mas aqui, de um jeito ou de outro,
todos colaboramos com eles.
576
00:42:00,160 --> 00:42:03,160
Vê aquelas maçãs ali?
Comprei no mercado.
577
00:42:03,640 --> 00:42:07,160
Mas fiquem certos que algo
chegou também aos Carimano.
578
00:42:07,560 --> 00:42:10,400
E o que podemos fazer?
Não vivemos mais?
579
00:42:11,120 --> 00:42:12,840
Aqui porém não falamos de maçãs, mas...
580
00:42:13,720 --> 00:42:15,320
...de um homem assassinado pelas costas.
581
00:42:19,400 --> 00:42:21,720
Olhe que Sauro é um bom rapaz.
582
00:42:22,800 --> 00:42:24,919
E uma coisa assim não faria nunca.
583
00:42:27,000 --> 00:42:29,240
Me desculpe,
posso usar um momento o banheiro?
584
00:42:29,680 --> 00:42:32,880
Sim, claro.
A porta é ali, atrás de você.
585
00:42:37,640 --> 00:42:38,840
Não, não, o que faz?
586
00:42:39,960 --> 00:42:41,320
Você é hóspede aqui.
587
00:42:41,760 --> 00:42:42,920
Muito bem-vindo.
588
00:42:44,320 --> 00:42:48,000
Reva o que quer? Não posso falar.
Diga só se é urgente.
589
00:42:54,400 --> 00:42:55,800
Quando chegou a Caracas?
590
00:43:01,240 --> 00:43:02,760
Quem estava para receber o corpo?
591
00:43:05,280 --> 00:43:06,680
Nem a mãe?
592
00:43:08,240 --> 00:43:11,480
Me avise quando a localizarem
e se há outras despesas.
593
00:43:23,000 --> 00:43:26,720
Agata Mazzagli nos confirmou
que Sauro Gerasi é um peixe pequeno.
594
00:43:27,200 --> 00:43:31,359
Então por que os Carimano mandam um
como ele para matar um homem em Genova?
595
00:43:31,360 --> 00:43:32,959
Mas, é uma coisa delicada, né?
596
00:43:32,960 --> 00:43:35,719
Terá conquistado
a confiança de algum capomandamento
597
00:43:35,720 --> 00:43:37,560
que quis dar uma chance a ele.
598
00:43:39,760 --> 00:43:42,040
Sim, mas Sauro é um incompetente.
599
00:43:42,520 --> 00:43:45,959
Esse alugou um carro
com a foto dele na carteira.
600
00:43:45,960 --> 00:43:48,680
Matou uma testemunha
dois dias depois do primeiro homicídio.
601
00:43:49,960 --> 00:43:52,680
Por ora, a única coisa que sabe fazer
bem é se esconder.
602
00:43:53,360 --> 00:43:57,120
A latitância é a especialidade deles.
A família os protege.
603
00:43:57,640 --> 00:44:00,000
Eh sim, a "família"...
604
00:44:04,000 --> 00:44:06,279
Lembra daquele sonho
que te contei?
605
00:44:06,280 --> 00:44:08,040
Quando te promoveram
comissário.
606
00:44:08,840 --> 00:44:10,640
Muito bem.
Sério?
607
00:44:12,240 --> 00:44:14,999
Tinha sonhado
que eu me separava da sua mãe
608
00:44:15,000 --> 00:44:17,320
e que eu e você
não nos veríamos mais.
609
00:44:18,200 --> 00:44:19,960
Mais que um sonho, um presságio.
610
00:44:20,840 --> 00:44:22,480
Nunca confiar em um policial.
611
00:44:23,240 --> 00:44:24,639
Nunca.
612
00:44:24,640 --> 00:44:27,800
É o ofício perfeito
para deixar as coisas para trás.
613
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Não, não.
614
00:44:29,960 --> 00:44:33,040
Eu escolhi porque é a única coisa
que acho que sei fazer bem.
615
00:44:36,400 --> 00:44:37,640
Quer um café?
616
00:44:46,760 --> 00:44:49,040
Quantas sedes mudou até agora?
617
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
Cinco.
618
00:44:53,160 --> 00:44:54,480
Seis, com essa.
619
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
Um homem em fuga.
620
00:44:57,600 --> 00:45:00,880
Não... só fiz
o que sentia.
621
00:45:01,880 --> 00:45:04,600
Às vezes um lugar te deu tudo,
você deu tudo a ele.
622
00:45:06,240 --> 00:45:07,800
Você em vez, por que Genova?
623
00:45:09,320 --> 00:45:10,600
Pela focaccia.
624
00:45:13,760 --> 00:45:16,360
E porque
é bem longe de Roma.
625
00:45:16,880 --> 00:45:18,640
E acha que fica ainda por muito tempo?
626
00:45:23,360 --> 00:45:24,960
Não sei, estou pensando.
627
00:45:26,640 --> 00:45:28,040
Mas tem alguém lá?
628
00:45:30,760 --> 00:45:35,200
Não. Tentei, mas... eu e a vida
familiar não somos compatíveis.
629
00:45:36,520 --> 00:45:39,039
E aquela menininha com quem estava
no telefone outro dia?
630
00:45:39,040 --> 00:45:41,520
Marina. Não, com ela é...
631
00:45:43,440 --> 00:45:44,520
É bonito.
632
00:45:45,920 --> 00:45:47,280
Como era entre mim e você.
633
00:45:50,160 --> 00:45:51,760
Queremos voltar ao trabalho?
634
00:45:54,640 --> 00:45:58,040
Você é um raio para mudar de assunto
quando vai muito no pessoal.
635
00:45:58,520 --> 00:45:59,960
Sabe-se lá de quem aprendi...
636
00:46:01,440 --> 00:46:02,439
Talvez um tempo.
637
00:46:02,440 --> 00:46:05,400
Não, agora eu... vou direto
ao ponto, sem medo.
638
00:46:08,040 --> 00:46:09,400
Ela bebe amargo.
639
00:46:10,000 --> 00:46:11,439
No banheiro tinha a colherzinha.
640
00:46:11,440 --> 00:46:12,640
O quê?
641
00:46:13,640 --> 00:46:14,640
O café você oferece.
642
00:46:20,560 --> 00:46:22,959
Sim, a pista mafiosa é certa,
643
00:46:22,960 --> 00:46:25,519
por isso acho que em um par
de dias fechamos as investigações
644
00:46:25,520 --> 00:46:27,359
e nos mandam para casa.
É ótimo!
645
00:46:27,360 --> 00:46:29,639
Assim terá todo o tempo
para fazer a mala.
646
00:46:29,640 --> 00:46:31,439
Ah, enquanto isso
tirei os trajes de banho, hein!
647
00:46:31,440 --> 00:46:34,039
Obrigado, amor.
Achou aquele com os flamingos?
648
00:46:34,040 --> 00:46:35,240
Espera...
649
00:46:36,800 --> 00:46:38,640
Não, aquele não.
650
00:46:38,960 --> 00:46:40,000
Que pena.
651
00:46:42,240 --> 00:46:44,799
Desculpa um instante,
tenho Petra embaixo. Te ligo de volta, tchau.
652
00:46:44,800 --> 00:46:46,040
Tchau amor.
Tchau, tchau.
653
00:46:47,880 --> 00:46:49,199
Alô Petra, o que acontece?
654
00:46:49,200 --> 00:46:52,359
Sauro Gerasi está escondido
com a Mazzagli. Tem certeza?
655
00:46:52,360 --> 00:46:54,399
Se tem algo na mão,
me arranjo logo
656
00:46:54,400 --> 00:46:55,679
um mandado de busca.
657
00:46:55,680 --> 00:46:57,759
Não, não, não, não há tempo,
nos vemos lá.
658
00:46:57,760 --> 00:46:59,799
Não chame ninguém,
por ora gerenciamos nós.
659
00:46:59,800 --> 00:47:02,359
Não, Petra, não estamos em Genova.
Não é que podemos fazer co...
660
00:47:02,360 --> 00:47:03,680
Petra!
661
00:47:04,880 --> 00:47:06,040
Mas vaca boia!
662
00:47:22,680 --> 00:47:23,839
Quem é?
663
00:47:23,840 --> 00:47:26,400
Sou a Inspetora Delicato. Polícia.
664
00:47:28,120 --> 00:47:29,600
Sim, um instante!
665
00:47:34,600 --> 00:47:36,519
Bom dia.
Nos desculpe.
666
00:47:36,520 --> 00:47:38,039
Imaginem, digam.
667
00:47:38,040 --> 00:47:40,559
Queremos só esclarecer
algumas dúvidas que nos restaram.
668
00:47:40,560 --> 00:47:43,480
Sim, mas eu vou com pressa,
que o correio me fecha.
669
00:47:43,720 --> 00:47:45,080
Um café não nos faz?
670
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Sim.
671
00:47:48,680 --> 00:47:49,800
Está pronto.
672
00:47:51,480 --> 00:47:54,919
Senhora Mazzagli... depois pensei
muito no que nos contou
673
00:47:54,920 --> 00:47:58,199
sobre você e Sauro, porque também eu
me separei há pouco, então...
674
00:47:58,200 --> 00:47:59,400
Ah.
675
00:48:02,080 --> 00:48:05,479
Porém eu fechei definitivamente,
não quis mais ouvi-lo,
676
00:48:05,480 --> 00:48:06,920
teria ficado muito mal.
677
00:48:07,080 --> 00:48:09,559
Vocês em vez faziam
esse... puxa e solta.
678
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Um pouco.
679
00:48:12,280 --> 00:48:14,399
Quando se ouviram
da última vez?
680
00:48:14,400 --> 00:48:16,480
Mas já disse!
E não me lembro mais.
681
00:48:18,720 --> 00:48:20,879
Um monte de tempo,
alguns meses talvez...
682
00:48:20,880 --> 00:48:23,799
Três? Quatro? Oito?
683
00:48:23,800 --> 00:48:25,479
Sim, mais ou menos.
Mais ou menos?
684
00:48:25,480 --> 00:48:28,119
Senhora, nós somos a polícia,
"mais ou menos" não nos serve de nada.
685
00:48:28,120 --> 00:48:30,919
Eh, mas eu não me lembro, não
é que fico o tempo todo pensando
686
00:48:30,920 --> 00:48:32,200
nesse idiota, então...
687
00:48:32,760 --> 00:48:34,480
Vou ao banheiro, posso?
688
00:48:36,280 --> 00:48:37,800
Sim, por favor.
689
00:48:46,320 --> 00:48:49,240
Café pronto... esperava alguém?
690
00:48:50,480 --> 00:48:52,720
Depois do almoço, sempre um café se faz.
691
00:48:54,000 --> 00:48:55,120
A moca de três.
692
00:48:56,160 --> 00:48:58,120
Aquela pequena quebrou, então...
693
00:49:23,480 --> 00:49:24,760
Antonio?!
694
00:49:25,240 --> 00:49:27,520
Precisa de toalha limpa?
695
00:49:37,160 --> 00:49:38,600
Desculpa, o que estão fazendo?
696
00:49:42,080 --> 00:49:43,240
Foge!
697
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
Fique com ela!
698
00:49:47,760 --> 00:49:49,080
Deixe eu ir!
699
00:49:52,720 --> 00:49:53,720
Parado!
700
00:49:54,280 --> 00:49:55,520
Parado!
701
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Porra!
702
00:50:53,360 --> 00:50:54,359
Para!
703
00:50:54,360 --> 00:50:56,920
Não se mexa!
Solta a pistola!
704
00:50:57,200 --> 00:50:58,959
Solta a pistola!
Fica calmo!
705
00:50:58,960 --> 00:51:00,079
Fica calmo!
706
00:51:00,080 --> 00:51:01,279
Falamos!
Cala!
707
00:51:01,280 --> 00:51:02,520
Falamos...
Cala.
708
00:51:10,320 --> 00:51:13,040
Tem que ficar calada eu disse!
Tudo deu errado! Tudo errado!
709
00:51:13,680 --> 00:51:15,160
O que deu errado?
Tudo!
710
00:51:15,760 --> 00:51:16,760
Tudo.
711
00:51:17,240 --> 00:51:18,320
Calmo!
712
00:51:18,520 --> 00:51:20,199
Eu te mato.
Fica calmo.
713
00:51:20,200 --> 00:51:22,320
Eu te mato!
714
00:52:23,840 --> 00:52:24,920
Como você está?
715
00:52:26,160 --> 00:52:27,360
Estou bem.
716
00:52:31,640 --> 00:52:33,080
Ela, Antonio, como está?
717
00:52:34,840 --> 00:52:35,919
Vou.
718
00:52:35,920 --> 00:52:38,240
Preciso fazer todos os papéis,
os atos, as atas...
719
00:52:39,040 --> 00:52:40,840
O caso agora passa para a Antimáfia.
720
00:52:41,720 --> 00:52:45,160
Sauro Gerasi matou
primeiro Solarini e depois Doris.
721
00:52:45,800 --> 00:52:47,999
Confirmado o motivo inicial?
722
00:52:48,000 --> 00:52:50,479
Achamos que Solarini
parou de pagar o pizzo
723
00:52:50,480 --> 00:52:53,000
e que a família Carimano
decidiu matá-lo.
724
00:52:54,040 --> 00:52:57,359
A pistola que tinha com ele parece
ser a mesma que atirou
725
00:52:57,360 --> 00:52:58,439
em Solarini.
726
00:52:58,440 --> 00:52:59,880
Esperamos a Balística.
727
00:53:11,200 --> 00:53:12,200
Posso?
728
00:53:16,280 --> 00:53:17,599
Como foi?
729
00:53:17,600 --> 00:53:18,640
Foi.
730
00:53:20,360 --> 00:53:22,240
Tem algo
nessa história que não me convence:
731
00:53:23,640 --> 00:53:28,040
se Sauro matou pelos Carimano
por que se esconder na Mazzagli?
732
00:53:28,560 --> 00:53:30,799
Não podia pedir a eles
para fazê-lo desaparecer no exterior
733
00:53:30,800 --> 00:53:32,040
ou em um lugar mais seguro?
734
00:53:33,560 --> 00:53:35,319
A Mazzagli agora
a Antimáfia a tem.
735
00:53:35,320 --> 00:53:37,240
Fará parte também ela do clã deles.
736
00:53:37,640 --> 00:53:39,360
E além disso tinha uma história com Sauro.
737
00:53:40,640 --> 00:53:42,800
Então
por que não protegê-los ambos?
738
00:53:45,120 --> 00:53:48,160
Tínhamos uma pessoa que podia
responder a essas perguntas.
739
00:53:49,800 --> 00:53:51,560
Estava apontando
uma pistola para a cabeça dela.
740
00:53:55,520 --> 00:53:57,199
Era um rapaz. Como Doris.
741
00:53:57,200 --> 00:53:59,080
Tinha a mesma idade do meu filho.
742
00:53:59,600 --> 00:54:01,679
Acha que matar um homem
é uma escolha fácil?
743
00:54:01,680 --> 00:54:03,959
Por isso eu estava tentando
falar com ele, Antonio.
744
00:54:03,960 --> 00:54:05,239
Para evitar que acontecesse.
745
00:54:05,240 --> 00:54:08,199
Está dizendo que se sairia
melhor sem mim? - Sim.
746
00:54:08,200 --> 00:54:09,360
Ah, sim?!
Não sei.
747
00:54:10,520 --> 00:54:12,879
Sabe onde eu errei?
Atirar. - Em dar ouvidos a você!
748
00:54:12,880 --> 00:54:15,279
Se tivesse chamado a equipe,
teríamos cercado a zona
749
00:54:15,280 --> 00:54:16,679
e teríamos capturado Sauro vivo!
750
00:54:16,680 --> 00:54:18,239
Era isso
que eu estava tentando fazer!
751
00:54:18,240 --> 00:54:20,159
Não, porque você quer
fazer sempre tudo sozinha!
752
00:54:20,160 --> 00:54:22,839
Fazendo tudo sozinha foi
capturado o assassino de Solarini!
753
00:54:22,840 --> 00:54:24,759
Está errada!
Descobrimos os mandantes...
754
00:54:24,760 --> 00:54:26,200
E eu matei um homem!
755
00:54:29,560 --> 00:54:30,880
Continue fazendo sozinha.
756
00:54:31,480 --> 00:54:32,800
E desculpe pelo incômodo.
757
00:54:58,120 --> 00:54:59,320
Sim.
758
00:55:07,440 --> 00:55:08,560
Não é lindíssimo?
759
00:55:11,400 --> 00:55:14,200
Parece ver as fotos
de um arquivo de polícia.
760
00:55:15,080 --> 00:55:17,280
Estava pensando a mesma coisa.
761
00:55:18,040 --> 00:55:19,920
Um diferente do outro.
762
00:55:25,440 --> 00:55:27,320
Com o uniforme, todos iguais.
763
00:55:28,720 --> 00:55:30,439
E de fato você não usa.
764
00:55:30,440 --> 00:55:31,680
Nem você.
765
00:55:38,800 --> 00:55:40,439
Antonio diz que, segundo ele,
766
00:55:40,440 --> 00:55:42,800
eu teria entrado na polícia
para emular você.
767
00:55:44,680 --> 00:55:47,360
Ficaria lisonjeado. Mas não acredito.
768
00:55:48,640 --> 00:55:51,920
E no entanto, quando criança, a sua paixão
por esse trabalho me impressionava.
769
00:55:52,080 --> 00:55:54,760
Isso sim.
Me atormentava, com as perguntas.
770
00:55:56,040 --> 00:55:59,000
Mas queria saber tudo dos meus casos,
até os mais cruéis!
771
00:55:59,440 --> 00:56:01,039
Especialmente, os mais cruéis.
772
00:56:01,040 --> 00:56:03,440
E não largava
até ter todos os detalhes.
773
00:56:04,160 --> 00:56:05,519
Sua mãe ficava brava.
774
00:56:05,520 --> 00:56:09,640
Não queria que uma criança soubesse de
armas, de mortes, de testemunhos...
775
00:56:10,440 --> 00:56:11,560
Tinha razão.
776
00:56:15,680 --> 00:56:17,000
Por que você fugiu?
777
00:56:20,760 --> 00:56:22,240
Eu não fugi.
778
00:56:23,280 --> 00:56:24,840
Eu e sua mãe nos separamos.
779
00:56:25,000 --> 00:56:27,080
De mim. De mim você fugiu.
780
00:56:28,880 --> 00:56:31,520
Eu sei porque também eu estou fazendo
a mesma coisa.
781
00:56:32,480 --> 00:56:33,800
E então não faça.
782
00:56:34,480 --> 00:56:35,880
Melhore a espécie.
783
00:56:36,680 --> 00:56:37,680
Você é melhor que eu.
784
00:56:38,800 --> 00:56:39,920
Não diria.
785
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
A liberdade tem um preço.
786
00:56:46,320 --> 00:56:49,360
Mas nós estamos dispostos a pagá-lo. Não?
787
00:57:01,720 --> 00:57:03,680
Antonio te espera no aeroporto?
788
00:57:04,280 --> 00:57:05,679
Não.
789
00:57:05,680 --> 00:57:08,320
Antonio já está em Genova,
pegou outro voo.
790
00:57:09,120 --> 00:57:10,240
O que acontece?
791
00:57:11,640 --> 00:57:13,200
Divergências entre colegas.
792
00:57:14,440 --> 00:57:16,960
Bem, me parece que Antonio é
muito mais que um colega.
793
00:57:21,600 --> 00:57:24,760
Teria atirado se no lugar meu
estivesse outra pessoa?
794
00:57:27,280 --> 00:57:28,920
Fez porque era eu.
795
00:57:29,840 --> 00:57:31,720
Você teria feito o mesmo por ele.
796
00:57:32,960 --> 00:57:34,080
Ou não?
797
00:57:36,600 --> 00:57:38,320
Mas o que te dá tanto medo?
798
00:57:39,040 --> 00:57:42,400
Poder contar com alguém ou
que alguém possa contar com você?
799
00:57:54,560 --> 00:57:56,799
Em breve
um meu colega, aqui em Palermo,
800
00:57:56,800 --> 00:57:59,720
deixa um posto de comissário,
vai se aposentar.
801
00:58:00,680 --> 00:58:01,920
Você está pensando nisso também?
802
00:58:02,800 --> 00:58:03,800
Não.
803
00:58:04,320 --> 00:58:05,599
Por ora, pelo menos.
804
00:58:05,600 --> 00:58:07,120
Não, mas a minha ideia era outra.
805
00:58:07,640 --> 00:58:09,800
Para você
seria uma promoção importante...
806
00:58:11,240 --> 00:58:12,919
Vir aqui para Palermo?
807
00:58:12,920 --> 00:58:13,960
Por que não?
808
00:58:15,200 --> 00:58:17,320
Seria uma progressão
na sua carreira.
809
00:58:17,800 --> 00:58:20,320
Esse trabalho é assim,
é feito de oportunidades.
810
00:58:21,480 --> 00:58:23,039
É uma posição delicada.
811
00:58:23,040 --> 00:58:24,920
A mim agradaria
que fosse em boas mãos.
812
00:58:26,120 --> 00:58:28,160
Obrigada. Penso nisso.
813
00:58:37,720 --> 00:58:40,080
Mande-me as atas do interrogatório
da Mazzagli.
814
00:59:05,120 --> 00:59:08,280
Acha que seria uma coisa positiva
para mim mudar de cidade?
815
00:59:09,480 --> 00:59:12,600
Um lugar novo... novos colegas...
816
00:59:14,800 --> 00:59:15,920
E Antonio?
817
00:59:18,800 --> 00:59:20,640
Poderia ficar sem ele?
818
00:59:21,840 --> 00:59:26,560
Bem, o meu fígado agradeceria:
nada mais de cerveja e sanduíches pesados.
819
00:59:27,840 --> 00:59:29,080
Mhm, não sei.
820
00:59:29,760 --> 00:59:33,159
Você diz que está bem sozinha,
porém na realidade não está sozinha sozinha...
821
00:59:33,160 --> 00:59:34,480
Tem sempre Antonio.
822
00:59:37,280 --> 00:59:38,520
Discutimos.
823
00:59:39,080 --> 00:59:40,920
Acontece com quem se quer bem.
824
00:59:42,880 --> 00:59:45,040
E além disso, desculpa,
se muda de cidade com quem briga?
825
00:59:48,720 --> 00:59:50,920
Alguém com quem descontar
eu sempre encontro.
826
01:00:10,720 --> 01:00:11,720
Antonio!
827
01:00:12,320 --> 01:00:13,680
É pelo caso!
828
01:00:14,320 --> 01:00:16,080
Sim, sim...
Juro!
829
01:00:23,280 --> 01:00:24,800
Mas não tinham fechado?
830
01:00:26,080 --> 01:00:29,000
Sim, mas... Não sei, não estou convencido.
831
01:00:29,360 --> 01:00:30,360
Mas de quê?
832
01:00:32,200 --> 01:00:33,320
A garota...
833
01:00:34,200 --> 01:00:35,679
Ah, é ela que procurava ali?
834
01:00:35,680 --> 01:00:37,240
Sim, mas removeram o perfil.
835
01:00:40,120 --> 01:00:42,320
Por que não a mataram
quando estava com Solarini?
836
01:00:43,320 --> 01:00:46,320
Essa coisa que os mataram em
dois momentos diferentes, não entendo.
837
01:00:47,040 --> 01:00:49,960
A máfia não te deixa vivo
um testemunha por dois dias.
838
01:00:51,240 --> 01:00:53,520
E depois por que não usaram
a mesma arma?
839
01:00:54,720 --> 01:00:56,880
Usaram
dois modos diferentes para matá-los.
840
01:00:58,200 --> 01:01:01,160
E Solarini ia frequentemente à Sicilia,
por que não matá-lo lá?
841
01:01:01,680 --> 01:01:04,000
Por que decidiram
mandar um deles a Genova?
842
01:01:05,880 --> 01:01:07,280
Mas falou com Petra?
843
01:01:11,200 --> 01:01:12,560
Brigamos.
844
01:01:16,480 --> 01:01:18,240
Vai, dai, tanto depois fazem as pazes.
845
01:01:21,880 --> 01:01:23,400
Dessa vez não acredito.
846
01:02:40,760 --> 01:02:42,640
Conseguiu
recuperar o perfil de Doris?
847
01:02:42,760 --> 01:02:43,760
Sim.
848
01:02:46,320 --> 01:02:49,080
"Tenho vinte anos,
mas não aparento mais de quinze."
849
01:02:49,640 --> 01:02:51,280
Gostavam de garotinhas.
850
01:02:53,800 --> 01:02:54,880
As câmeras?
851
01:02:56,800 --> 01:02:57,999
Posso fazer uma pergunta?
852
01:02:58,000 --> 01:02:59,760
Depois, agora me diga das câmeras.
853
01:03:01,400 --> 01:03:04,559
Me pediu para buscar o carro
de Gerasi, partindo da casa de Doris
854
01:03:04,560 --> 01:03:06,679
até chegar
àquela de Solarini em Albaro...
855
01:03:06,680 --> 01:03:10,079
Horários: das 21:00 circa,
hora em que a coinquilina nos disse
856
01:03:10,080 --> 01:03:12,199
que Doris saiu de casa,
até as 23:00,
857
01:03:12,200 --> 01:03:14,040
horário do falecimento de Solarini.
858
01:03:14,200 --> 01:03:16,360
Tentamos
vários trajetos possíveis...
859
01:03:17,440 --> 01:03:18,880
...e depois encontramos esse...
860
01:03:39,160 --> 01:03:40,360
Se conheciam!
861
01:03:41,160 --> 01:03:43,000
Doris e Gerasi se conheciam!
Sim.
862
01:03:44,040 --> 01:03:46,319
E devem ter chegado
ao local do delito juntos.
863
01:03:46,320 --> 01:03:48,200
Só que dali
não temos câmeras.
864
01:03:51,920 --> 01:03:53,160
O que queria perguntar?
865
01:03:54,080 --> 01:03:56,640
Por que estamos fazendo
todas essas verificações só agora?
866
01:03:57,120 --> 01:03:59,200
Porque antes
Doris era só uma testemunha.
867
01:03:59,520 --> 01:04:00,560
E agora?
868
01:04:01,320 --> 01:04:02,760
E agora é uma cúmplice.
869
01:05:35,440 --> 01:05:37,879
O que faz, me espia?
Oh, Santa Maria Goretti!
870
01:05:37,880 --> 01:05:39,919
Não estava te espionando.
Ah, não?
871
01:05:39,920 --> 01:05:42,400
Não, só voltei
à cena do crime.
872
01:05:42,720 --> 01:05:43,919
Essa é a minha casa.
873
01:05:43,920 --> 01:05:46,880
Não é culpa minha se na sua casa trouxe
a cúmplice de um assassino.
874
01:05:47,520 --> 01:05:49,840
Aquela garota nos contou
um monte de besteiras.
875
01:05:52,400 --> 01:05:54,879
Olha, se não falo com você do caso,
eu não entendo nada.
876
01:05:54,880 --> 01:05:56,520
Precisa me escutar.
Você também.
877
01:05:57,960 --> 01:05:59,280
Estava para te ligar.
878
01:06:00,600 --> 01:06:04,239
Falei com Luigi...
lá embaixo pegaram um homem dos Carimano.
879
01:06:04,240 --> 01:06:05,399
Tráfico de drogas.
880
01:06:05,400 --> 01:06:08,399
Interrogaram e perguntaram
também de Solarini.
881
01:06:08,400 --> 01:06:09,600
E?
882
01:06:09,880 --> 01:06:11,800
Solarini sempre pagou o pizzo.
883
01:06:16,000 --> 01:06:18,640
Uma cerveja? Não, você está de dieta...
884
01:06:19,160 --> 01:06:20,479
Venha, te ofereço um pouco de água.
885
01:06:20,480 --> 01:06:23,120
Então, eu tinha razão.
Não. Eu isso não direi nunca.
886
01:06:26,680 --> 01:06:27,680
O que há?
887
01:06:28,680 --> 01:06:30,240
"Santa Maria Goretti"...
888
01:06:37,840 --> 01:06:39,920
Doris tinha uma relação com Sauro.
889
01:06:40,480 --> 01:06:42,560
Então foi ela quem abriu
a porta de casa para ele.
890
01:06:44,120 --> 01:06:46,719
A janela forçada era...
uma encenação.
891
01:06:46,720 --> 01:06:48,160
Muito provavelmente, sim.
892
01:06:49,520 --> 01:06:52,400
Talvez ele a pagou para se
ajudar a matar Solarini.
893
01:06:57,640 --> 01:06:59,440
Quando Doris estava aqui,
894
01:07:00,240 --> 01:07:02,600
uma tarde
voltei e não a encontrei.
895
01:07:03,120 --> 01:07:07,080
Disse que saiu para comprar
as recargas dos cigarros.
896
01:07:07,680 --> 01:07:09,440
Estava tensa, nervosa.
897
01:07:09,960 --> 01:07:11,800
Talvez foi encontrar Sauro.
898
01:07:12,720 --> 01:07:13,800
Pode ser.
899
01:07:14,360 --> 01:07:17,200
Talvez brigaram pelos dinheiro
e depois ele a matou.
900
01:07:17,600 --> 01:07:19,440
Senão quem mais poderia
ter encontrado?
901
01:07:21,000 --> 01:07:23,760
Saindo daqui, a pé,
não há muitas ruas para fazer.
902
01:07:24,440 --> 01:07:26,439
Vamos ver
se há das câmeras.
903
01:07:26,440 --> 01:07:28,120
Ou se alguém pode tê-los visto.
904
01:07:30,360 --> 01:07:32,479
De qualquer modo, para essa casa
precisa fazer algo.
905
01:07:32,480 --> 01:07:34,319
Ou seja?
Entra-se muito facilmente.
906
01:07:34,320 --> 01:07:36,880
Você aqui dentro não está segura.
E eu não fico tranquilo.
907
01:07:37,400 --> 01:07:39,279
Antonio, você já tem
uma esposa para pensar,
908
01:07:39,280 --> 01:07:40,960
vamos dizer
que em mim penso eu, ok?
909
01:07:46,440 --> 01:07:47,680
Olha, por aquela coisa...
910
01:07:48,360 --> 01:07:49,520
Não falamos mais.
911
01:07:50,880 --> 01:07:51,960
Obrigada.
912
01:07:58,480 --> 01:07:59,520
De nada.
913
01:08:17,960 --> 01:08:18,959
Oi!
914
01:08:18,960 --> 01:08:21,999
Desculpa, uma pergunta...
você trabalha aqui também à tarde?
915
01:08:22,000 --> 01:08:23,040
Sim.
916
01:08:23,640 --> 01:08:25,879
Por acaso, viu
essa garota aqui por perto?
917
01:08:25,880 --> 01:08:28,400
Se chama Doris.
Talvez parou no bar...
918
01:08:28,760 --> 01:08:32,120
Não, nunca vi.
É bonitinha, me lembraria.
919
01:08:34,280 --> 01:08:35,320
Obrigada.
920
01:08:40,440 --> 01:08:41,440
Obrigada.
921
01:08:48,320 --> 01:08:49,559
Oi.
Oi, Petra!
922
01:08:49,560 --> 01:08:51,760
Olha, viu essa garota?
923
01:08:53,680 --> 01:08:55,399
Talvez veio aqui
comprar as recargas
924
01:08:55,400 --> 01:08:56,879
do cigarro eletrônico.
925
01:08:56,880 --> 01:09:00,080
Sim, me lembro.
Terá sido um par de semanas atrás.
926
01:09:00,520 --> 01:09:01,720
Queria aquelas.
927
01:09:02,400 --> 01:09:04,119
Porém para pagar tinha dólares.
928
01:09:04,120 --> 01:09:05,920
Fez os controles
que pedi?
929
01:09:07,320 --> 01:09:10,920
Sim, o filho do meio, Leonardo,
o psiquiatra que mora em New York...
930
01:09:15,080 --> 01:09:17,960
O que quer dizer "encontrei
algo sobre ele"? O quê?
931
01:09:19,480 --> 01:09:21,879
Se lembra quando fomos
visitá-lo a primeira vez?
932
01:09:21,880 --> 01:09:23,279
Nos disse que tinha jet lag.
933
01:09:23,280 --> 01:09:25,719
Porque tinha acabado de voltar
de New York. Sim, me lembro.
934
01:09:25,720 --> 01:09:27,880
Tinha chegado a Genova
já há uma semana.
935
01:09:29,880 --> 01:09:31,839
Por que não controlamos antes?
936
01:09:31,840 --> 01:09:34,279
Leonardo não era
minimamente suspeito.
937
01:09:34,280 --> 01:09:36,039
Ao contrário, como veio à mente?
938
01:09:36,040 --> 01:09:39,159
Doris tentou pagar a
recarga do cigarro eletrônico
939
01:09:39,160 --> 01:09:40,319
em dólares.
940
01:09:40,320 --> 01:09:41,960
E tinha uma faixa deles.
941
01:09:44,120 --> 01:09:46,880
Reva encontrou outra coisa
sobre ele... sobre Leonardo.
942
01:09:47,400 --> 01:09:50,279
Além de olhar seus movimentos,
leu o currículo dele.
943
01:09:50,280 --> 01:09:51,679
É um psiquiatra importante.
944
01:09:51,680 --> 01:09:53,639
E se ocupou sempre
do mesmo tema:
945
01:09:53,640 --> 01:09:56,280
abuso infantil
e distúrbios alimentares.
946
01:09:59,560 --> 01:10:01,400
Susanna! A irmã.
947
01:10:05,200 --> 01:10:07,920
E a última... e é de três anos atrás.
948
01:10:08,920 --> 01:10:10,240
É magérrima.
949
01:10:10,720 --> 01:10:11,720
Está doente.
950
01:10:12,440 --> 01:10:14,439
Há outros cliques realmente extremos.
951
01:10:14,440 --> 01:10:16,720
Então, procuremos
entender que interesses tinha.
952
01:10:18,800 --> 01:10:22,720
Poucos seguidores, e segue especialmente
páginas sobre o tema "anorexia".
953
01:10:23,160 --> 01:10:26,039
Como, por exemplo, essa conta
que explica como vomitar
954
01:10:26,040 --> 01:10:28,000
sem ser pego pelos pais.
955
01:10:29,040 --> 01:10:31,879
O que nos contou Leonardo
sobre a doença da irmã?
956
01:10:31,880 --> 01:10:34,079
Nos disse só
que estava muito doente.
957
01:10:34,080 --> 01:10:36,479
Mas não especificou
que se tratava de anorexia.
958
01:10:36,480 --> 01:10:37,600
Não.
959
01:10:37,840 --> 01:10:42,000
A anorexia é um estigma social,
especialmente em certos ambientes.
960
01:10:42,480 --> 01:10:44,759
Muitas vezes é tratada
somente como uma doença,
961
01:10:44,760 --> 01:10:47,679
mas na verdade é o sintoma
de um mal-estar muito mais profundo.
962
01:10:47,680 --> 01:10:49,440
E talvez inconfessável.
963
01:10:50,040 --> 01:10:52,640
E Leonardo tinha
uma raiva contra o pai...
964
01:10:52,960 --> 01:10:54,280
Bem, eu diria.
965
01:10:57,840 --> 01:10:59,559
"Anorexia nervosa"...
966
01:10:59,560 --> 01:11:02,319
"O trauma infantil
e resultados da terapia"
967
01:11:02,320 --> 01:11:04,079
"cognitivo comportamental".
968
01:11:04,080 --> 01:11:06,279
E depois...
"O abuso sexual infantil",
969
01:11:06,280 --> 01:11:09,520
"consequências:
emotional eating e stress eating".
970
01:11:10,480 --> 01:11:12,840
São duas
das suas últimas publicações.
971
01:11:14,400 --> 01:11:15,480
Sim.
972
01:11:19,320 --> 01:11:22,760
Como decidiu dedicar
seus estudos a esses temas?
973
01:11:24,000 --> 01:11:26,200
Dos distúrbios alimentares
nunca se fala o suficiente.
974
01:11:27,480 --> 01:11:28,480
Verdade.
975
01:11:29,560 --> 01:11:33,200
Mas a senhora, em particular, os coloca
em relação ao abuso sexual.
976
01:11:33,680 --> 01:11:35,520
E eu não sou o primeiro a fazer isso.
977
01:11:38,480 --> 01:11:40,639
Mas, talvez a senhora conheça
bem o assunto,
978
01:11:40,640 --> 01:11:44,040
visto que a anorexia é a doença
de que sua irmã sofre.
979
01:11:47,560 --> 01:11:50,280
Susanna sempre teve
um relacionamento complicado com a comida.
980
01:11:56,400 --> 01:11:59,080
Gostaria da sua opinião como psiquiatra...
981
01:12:02,680 --> 01:12:05,160
Por que sua irmã sofre
de anorexia?
982
01:12:07,840 --> 01:12:09,480
Susanna queria desaparecer.
983
01:12:09,600 --> 01:12:10,800
Por quê?
984
01:12:11,960 --> 01:12:13,240
Sentia-se culpada.
985
01:12:16,960 --> 01:12:19,800
Decidiu perder
toda a forma de beleza, porque...
986
01:12:20,880 --> 01:12:23,080
...pensou que talvez
assim tudo pudesse acabar.
987
01:12:24,480 --> 01:12:25,720
Tudo, o quê?
988
01:12:29,280 --> 01:12:30,600
Meu pai a abusava.
989
01:12:32,440 --> 01:12:33,600
Desde criança.
990
01:12:35,280 --> 01:12:38,600
Depois parou quando cresceu,
porque... ele gostava de pequenas.
991
01:12:40,960 --> 01:12:43,320
Meu pai destruiu
nossa família.
992
01:12:46,920 --> 01:12:50,640
Por isso quis fazê-lo matar
enquanto estava com uma prostituta?
993
01:12:55,280 --> 01:12:58,080
Encontramos DNA
sob as unhas de Doris.
994
01:13:01,160 --> 01:13:04,560
Posso pedir a um colega
para fazer uma coleta e comparar.
995
01:13:10,320 --> 01:13:11,480
Não é preciso.
996
01:13:19,280 --> 01:13:21,960
Eu queria que todos soubessem
que merda de homem ele era.
997
01:13:22,560 --> 01:13:23,760
Que era um depravado.
998
01:13:24,840 --> 01:13:26,080
Que era doente.
999
01:13:32,680 --> 01:13:35,840
Seu irmão sabia
deste plano? - Não. Não.
1000
01:13:36,480 --> 01:13:37,839
Porque ele está chegando.
1001
01:13:37,840 --> 01:13:39,519
Devemos interrogá-lo também,
1002
01:13:39,520 --> 01:13:41,639
então, se tem algo a dizer,
diga.
1003
01:13:41,640 --> 01:13:43,720
Não, foi tudo ideia minha.
1004
01:13:48,800 --> 01:13:51,200
E como ele teria chegado
a Sauro Gerasi?
1005
01:13:53,440 --> 01:13:55,440
Não é tão difícil
encontrar um assassino de aluguel.
1006
01:13:56,560 --> 01:13:58,560
As pessoas estão dispostas
a matar por pouco.
1007
01:14:04,000 --> 01:14:05,520
Entre!
1008
01:14:12,920 --> 01:14:14,040
Sente-se.
1009
01:14:23,800 --> 01:14:27,960
Seu irmão estava dizendo que não foi
difícil encontrar um assassino de aluguel.
1010
01:14:30,160 --> 01:14:33,080
Vocês exploraram
os contatos dele em Palermo?
1011
01:14:37,840 --> 01:14:38,880
Não.
1012
01:14:49,600 --> 01:14:50,720
Sim.
1013
01:14:57,920 --> 01:15:01,280
Já pagávamos regularmente
o "pizzo" para a família Carimano.
1014
01:15:02,960 --> 01:15:06,720
Eu sabia que eles poderiam me ajudar
a encontrar alguém que fizesse...
1015
01:15:09,080 --> 01:15:10,560
...o que tínhamos decidido.
1016
01:15:13,960 --> 01:15:15,560
Por que logo agora?
1017
01:15:17,120 --> 01:15:18,120
Por quê?
1018
01:15:21,160 --> 01:15:22,840
Porque o último ano foi
um pesadelo.
1019
01:15:26,040 --> 01:15:28,320
Nossa irmã continuava dizendo
que a culpa era dela.
1020
01:15:28,800 --> 01:15:30,240
Que ela a tinha provocado.
1021
01:15:32,560 --> 01:15:35,040
Ela era uma criança... Você imagina?
1022
01:15:39,840 --> 01:15:41,480
Ela chegou a pesar 36 quilos.
1023
01:15:42,560 --> 01:15:45,120
Bebericava só um pouquinho de chá
durante todo o dia.
1024
01:15:48,000 --> 01:15:49,440
E depois entrou em coma.
1025
01:15:51,240 --> 01:15:52,760
E foi aí que decidimos.
1026
01:15:54,960 --> 01:15:56,880
Deveríamos ter feito isso
há muito tempo.
1027
01:16:02,240 --> 01:16:04,320
Desde quando sabiam dos abusos?
1028
01:16:06,680 --> 01:16:07,800
Eu desde sempre.
1029
01:16:10,000 --> 01:16:11,320
Porque ele também abusava de mim.
1030
01:16:15,040 --> 01:16:16,440
Eu tinha fugido dele.
1031
01:16:17,920 --> 01:16:19,839
Foi só
o medo de perder Susanna
1032
01:16:19,840 --> 01:16:21,240
que me deu coragem para...
1033
01:16:22,080 --> 01:16:23,200
...falar.
1034
01:16:23,960 --> 01:16:26,440
Quando Leonardo me contou
tudo, eu entendi que...
1035
01:16:28,680 --> 01:16:30,520
...que nosso pai era um monstro.
1036
01:16:34,320 --> 01:16:35,640
Que tinha que morrer.
1037
01:16:42,080 --> 01:16:43,560
Por que vocês mataram Doris?
1038
01:16:47,960 --> 01:16:50,400
No dia seguinte ao assassinato,
ela veio nos chantagear.
1039
01:16:51,040 --> 01:16:54,839
Vocês sabiam que ela tinha ajudado Sauro
Gerasi no assassinato do pai de vocês?
1040
01:16:54,840 --> 01:16:57,199
Não, não. Não sabíamos.
1041
01:16:57,200 --> 01:16:59,439
Eu naquele dia dei a ela
um maço de dólares,
1042
01:16:59,440 --> 01:17:01,360
porque eu tinha isso no bolso
naquele momento.
1043
01:17:01,760 --> 01:17:03,720
Mas estava claro
que não seriam suficientes.
1044
01:17:04,240 --> 01:17:05,480
Fomos à casa dela...
1045
01:17:07,560 --> 01:17:09,400
...oferecemos mais dinheiro...
1046
01:17:11,160 --> 01:17:13,240
...dissemos
que aquele era o último...
1047
01:17:13,880 --> 01:17:15,280
...mas para ela não era suficiente.
1048
01:17:18,080 --> 01:17:21,160
Então... nós discutimos...
1049
01:17:23,080 --> 01:17:24,320
E então...
1050
01:17:27,680 --> 01:17:29,640
...nós tínhamos que
resolver essa história.
1051
01:17:31,840 --> 01:17:33,080
E eu a...
1052
01:17:38,720 --> 01:17:40,200
Tínhamos que fazer isso.
1053
01:18:12,760 --> 01:18:14,480
O Samarcanda ficou
muito na moda.
1054
01:18:18,560 --> 01:18:20,520
Oh... aqui está a cerveja que você me devia!
1055
01:18:20,960 --> 01:18:22,200
Mas você não estava de dieta?
1056
01:18:22,800 --> 01:18:24,480
Acabou. E o cruzeiro?
1057
01:18:26,160 --> 01:18:28,720
Partiu há dois dias.
Beatrice está lá agora.
1058
01:18:29,080 --> 01:18:30,280
Como assim?
1059
01:18:30,520 --> 01:18:33,439
Não era mais possível adiar
as passagens e ela foi.
1060
01:18:33,440 --> 01:18:35,360
Mas você a deixou
ir sozinha, por quê?
1061
01:18:36,000 --> 01:18:38,480
Como "por quê"? Para trabalhar no caso!
1062
01:18:41,640 --> 01:18:44,039
E você fez uma besteira! Eu teria dito para ir!
1063
01:18:44,040 --> 01:18:45,559
Mas eu tinha que ficar com ela!
1064
01:18:45,560 --> 01:18:46,600
"Tinha"?
1065
01:18:47,200 --> 01:18:48,879
Não, não,
eu não pedi nada a você, hein!
1066
01:18:48,880 --> 01:18:51,479
Não me coloque responsabilidades. Eu tenho o dever de protegê-la!
1067
01:18:51,480 --> 01:18:54,520
Por favor, hein! Não me trate
como uma criaturinha indefesa.
1068
01:18:55,360 --> 01:18:58,200
Se ela quisesse ir ao cruzeiro,
poderia ter feito isso muito bem.
1069
01:18:58,560 --> 01:18:59,759
Ela decidiu ficar.
1070
01:18:59,760 --> 01:19:01,999
Claro, eu escolhi ficar com ela.
1071
01:19:02,000 --> 01:19:04,440
Certo, então me faça um favor:
cuide da sua vida!
1072
01:19:05,240 --> 01:19:07,720
Que a minha anda melhor
quando não devo nada a ninguém.
1073
01:19:08,320 --> 01:19:11,040
Então deve ser um momento
particularmente complicado.
1074
01:19:12,440 --> 01:19:14,280
Não dos mais rosados. Não.
1075
01:19:17,040 --> 01:19:18,320
Sabe qual é o problema?
1076
01:19:19,160 --> 01:19:20,160
Não é Marco...
1077
01:19:20,680 --> 01:19:22,080
...a casa, o trabalho...
1078
01:19:22,880 --> 01:19:24,720
É que para você, depois de um tempo,
tudo fica apertado.
1079
01:19:25,400 --> 01:19:27,120
Quem te ama, não se ofenda,
1080
01:19:28,320 --> 01:19:29,840
te ama onde quer que você esteja.
1081
01:19:38,080 --> 01:19:39,519
Quanto a mim...
1082
01:19:39,520 --> 01:19:42,400
...deixe-me uma cerveja paga
e eu estarei sempre do seu lado.
1083
01:20:17,480 --> 01:20:19,480
Ei, mas não funciona assim, Petra.
1084
01:20:19,600 --> 01:20:21,960
Leva alguns dias, não é uma coisa simples.
1085
01:20:22,680 --> 01:20:24,359
Tem certeza do que está fazendo?
1086
01:20:24,360 --> 01:20:25,800
Sim, eu disse a ela.
1087
01:20:26,640 --> 01:20:29,559
Ela conversou com... os colegas?
1088
01:20:29,560 --> 01:20:31,040
Estou conversando com você.
1089
01:20:32,520 --> 01:20:33,520
Tudo bem.
1090
01:20:34,160 --> 01:20:35,160
Eu cuido disso.
1091
01:20:40,400 --> 01:20:42,240
Você está feliz, comissário?
1092
01:20:46,320 --> 01:20:48,119
Bem, veja...
1093
01:20:48,120 --> 01:20:53,120
Este ano meu filho vai se casar... estamos todos bem... Sim.
1094
01:20:53,960 --> 01:20:57,480
Eu diria que sim, estou bem feliz.
1095
01:21:00,400 --> 01:21:01,560
Você?
1096
01:21:05,880 --> 01:21:07,120
Estou trabalhando nisso.
1097
01:21:11,480 --> 01:21:12,520
Petra?
1098
01:21:14,920 --> 01:21:16,440
Ela tem um temperamento de merda.
1099
01:21:52,440 --> 01:21:54,240
Amor! Você está em casa?
1100
01:21:55,200 --> 01:21:56,440
Você voltou?
1101
01:22:02,680 --> 01:22:03,880
Está tudo bem?
1102
01:22:04,720 --> 01:22:05,760
Bem.
1103
01:22:06,120 --> 01:22:07,520
Você não foi trabalhar hoje?
1104
01:22:08,240 --> 01:22:11,600
Não. Terminamos o caso
e pedi alguns dias.
1105
01:22:13,160 --> 01:22:14,440
Mas você não me disse!
1106
01:22:15,000 --> 01:22:17,320
Você estava de férias...
não queria te preocupar.
1107
01:22:18,120 --> 01:22:19,880
Por que eu deveria me preocupar?
1108
01:22:21,120 --> 01:22:22,120
Não.
1109
01:22:22,720 --> 01:22:25,720
Você só precisa me contar
como foi o cruzeiro.
1110
01:22:26,040 --> 01:22:27,320
Tudo.
1111
01:22:28,720 --> 01:22:29,839
Santorini?
1112
01:22:29,840 --> 01:22:32,720
Santorini... Magnífica.
1113
01:22:33,200 --> 01:22:34,479
Sempre mais bonita.
1114
01:22:34,480 --> 01:22:35,879
Sabe quem manda lembranças?
Quem?
1115
01:22:35,880 --> 01:22:37,359
Anna e Ghiorgos.
1116
01:22:37,360 --> 01:22:38,680
Ghiorgos?
1117
01:22:39,560 --> 01:22:41,320
Velhíssimo...
1118
01:22:41,640 --> 01:22:42,880
Quantos anos ele tem?
1119
01:22:43,120 --> 01:22:45,000
200, eu acho.
1120
01:22:47,600 --> 01:22:49,239
Tem muito alho aqui dentro.
1121
01:22:49,240 --> 01:22:51,399
Não beije
ninguém esta noite, hein!
1122
01:22:51,400 --> 01:22:52,720
Eu não vou.
1123
01:22:54,640 --> 01:22:58,679
Sabe que seu pai vai se incendiar
quando você ficar com um rapaz?
1124
01:22:58,680 --> 01:23:00,680
Eu nunca vou ficar
com um rapaz.
1125
01:23:02,200 --> 01:23:04,200
Você vai desmoronar, como todas nós.
1126
01:23:05,800 --> 01:23:07,800
Como está seu pai? E os gêmeos chatos?
1127
01:23:08,000 --> 01:23:09,159
Pai bem.
1128
01:23:09,160 --> 01:23:11,680
E eles são insuportáveis. Como sempre.
1129
01:23:16,000 --> 01:23:17,440
Você tem que mandar lembranças deles.
1130
01:23:19,920 --> 01:23:21,680
Lembranças me saem mal.
1131
01:23:31,920 --> 01:23:34,360
Eu sempre estarei aqui, hein! Não fujo.
1132
01:23:35,120 --> 01:23:36,720
Promessa de policial?
1133
01:23:38,360 --> 01:23:39,520
Minha promessa.
1134
01:24:46,640 --> 01:24:47,680
Vice-inspetor!
1135
01:24:50,240 --> 01:24:51,959
Nós tentamos muito te procurar.
1136
01:24:51,960 --> 01:24:53,200
Eu sei, eu vi.
1137
01:24:53,480 --> 01:24:55,960
Mas se tirei alguns dias,
foi justamente para não ouvir vocês.
1138
01:25:21,600 --> 01:25:23,320
Mensagem gratuita...
1139
01:26:44,080 --> 01:26:45,280
Antonio!
1140
01:26:46,480 --> 01:26:47,880
Tem uma cerveja paga.84063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.