All language subtitles for Petra.S03E01.Il.silenzio.dei.chiostri.1080p.iTALiAN.H264-TheBlackKing.POB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,920 --> 00:01:56,039 Silêncio! Quantas palavras? 2 00:01:56,040 --> 00:01:57,559 Quatro. Não se fala! 3 00:01:57,560 --> 00:02:00,159 Não fale! 00:02:03,399 Qual é a segunda? Bom dia! Saudação? 5 00:02:03,400 --> 00:02:05,839 Chefe? Autoridade! Quase. Faço a quarta. 6 00:02:05,840 --> 00:02:07,759 00:02:10,879 Ar! Névoa! Mago... Magia. 8 00:02:10,880 --> 00:02:14,199 Mas é um filme que vimos? Claro! Verdade, Petra? 00:02:16,799 O que é? Uma ave? Pássaro? Vamos, é um pássaro! 10 00:02:16,800 --> 00:02:18,079 Abelhas? Mosca. 11 00:02:18,080 --> 00:02:19,399 Sim! Moscas. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,519 Tempo esgotado! Não! 13 00:02:21,520 --> 00:02:23,239 Era "Il Signore delle Mosche"! 14 00:02:23,240 --> 00:02:25,639 Não, vamos! Mas quem conhece? Não vale! 15 00:02:25,640 --> 00:02:26,959 Não é verdade que vimos! 16 00:02:26,960 --> 00:02:29,839 Seu pai ainda não mostrou "Il Signore delle Mosche" para vocês? 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,159 Eh, não! Que degradação... 18 00:02:31,160 --> 00:02:33,080 Vamos! Terminamos de arrumar a mesa. 19 00:02:34,200 --> 00:02:36,199 Trapaceamos. Sempre! 20 00:02:36,200 --> 00:02:38,120 Eu quero ganhar, não participar. 21 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 Agora posso ir para o quarto? 22 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 Sim, sim, vão todos, está tarde. 23 00:03:03,040 --> 00:03:04,639 Estou preocupado com Tommaso. 24 00:03:04,640 --> 00:03:05,840 Por quê? 25 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Ele está sempre carrancudo, fechado. 26 00:03:08,400 --> 00:03:10,479 Bem, ele tem 15 anos, é normal. 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,759 Para mim parece estranho Eugenio, sempre alegre... 28 00:03:12,760 --> 00:03:15,080 Sim, mas na idade dele é cedo demais para preocupações. 29 00:03:15,840 --> 00:03:19,359 Eu aos 15 anos fumava, fazia sexo, e já tinha planejado o assassinato 30 00:03:19,360 --> 00:03:20,399 dos meus pais. 31 00:03:20,400 --> 00:03:21,680 Confie, você teve sorte. 32 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Este... 33 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Adriana! Faz tempo que... 34 00:04:17,120 --> 00:04:18,240 Diga. 35 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 Sim, Antonio está aqui comigo... 36 00:04:24,040 --> 00:04:25,440 Como "uma mulher"? 37 00:04:26,320 --> 00:04:28,959 {\an8}Tommaso, desligue o play, o livro está ao lado da cama. 38 00:04:28,960 --> 00:04:30,119 Eu terminei o livro. 39 00:04:30,120 --> 00:04:32,039 Estou fazendo a última partida. Ah, você terminou? 40 00:04:32,040 --> 00:04:33,999 Vamos, pai, me deixa fazer a última! 41 00:04:34,000 --> 00:04:36,999 Marina, pelo menos você, vai para a cama, vamos, está tardíssimo! 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,319 Mas por quê? Desculpa, eles ainda estão de pé! 43 00:04:39,320 --> 00:04:42,399 Eh, exatamente! Eugenio, desligue esse telefone! 44 00:04:42,400 --> 00:04:43,840 Sim, entendi. 45 00:04:45,080 --> 00:04:46,959 Mas o que mudam cinco minutos? 46 00:04:46,960 --> 00:04:49,159 {\an8} 00:04:51,279 {\an8}Papai, eu sempre acordo antes de você. 48 00:04:51,280 --> 00:04:54,520 {\an8} 00:04:57,280 {\an8}Sim sim, entendi! 50 00:05:00,840 --> 00:05:01,960 Alô? 51 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Sim. 52 00:05:06,560 --> 00:05:08,000 No sentido de "uma mulher"? 53 00:05:09,200 --> 00:05:11,999 Você não comeu nada no jantar. Deixo algo na mesa. 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,720 Não, obrigado, não estou com fome. Mas você vai ver que volto logo. 55 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Tchau. 56 00:05:22,840 --> 00:05:25,640 Há um morto? Não. Há um roubo. 57 00:05:26,320 --> 00:05:27,440 Mas você volta? 58 00:05:28,520 --> 00:05:29,840 Claro que volto. 59 00:06:07,600 --> 00:06:10,880 Boa noite. Sou a Inspetora Petra. Sim, sabemos quem é. 60 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Por favor, se quiser me seguir. 61 00:06:21,320 --> 00:06:23,520 Quantos anos você tem? 26. 62 00:06:24,000 --> 00:06:25,239 É muito jovem. 63 00:06:25,240 --> 00:06:27,120 Eu encontrei Jesus muito cedo. 64 00:06:28,240 --> 00:06:29,399 Você acredita? 65 00:06:29,400 --> 00:06:30,880 Não, em nada. 66 00:06:31,680 --> 00:06:33,519 Não há uma idade para a vocação. 67 00:06:33,520 --> 00:06:35,840 Talvez possa acontecer com você também. 68 00:06:37,120 --> 00:06:39,920 O que vocês fazem aqui durante o dia? Têm internet? 69 00:06:40,480 --> 00:06:41,879 Eu estudo. 70 00:06:41,880 --> 00:06:45,120 Faço Ciências de Enfermagem, depois aqui cuido do ambulatório. 71 00:06:45,600 --> 00:06:49,880 Sabe, somos seres humanos também, de vez em quando adoecemos. 72 00:06:51,280 --> 00:06:52,520 Chegamos. 73 00:06:55,600 --> 00:06:56,760 Por favor! 74 00:07:04,040 --> 00:07:05,160 Olá! 75 00:07:06,440 --> 00:07:07,720 Sente-se. 76 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 Incomoda se eu fumar? 77 00:07:16,080 --> 00:07:18,879 Não... se eu puder também. 78 00:07:18,880 --> 00:07:20,160 É um segredo. 79 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 Eu vivi em Cuba por 15 anos. 80 00:07:23,680 --> 00:07:26,119 E voltei para Genova com dois defeitos: 81 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 não suporto mais o frio e não consigo parar de fumar. 82 00:07:32,640 --> 00:07:34,919 Prazer, Adriana Donati. 83 00:07:34,920 --> 00:07:37,600 Beatrice me falou muito do seu trabalho com Antonio. 84 00:07:38,480 --> 00:07:41,639 Obrigada por vir, me entristeceu incomodá-la. 85 00:07:41,640 --> 00:07:45,959 Eu tinha ligado para ele, mas sabe, um homem teria criado constrangimento 86 00:07:45,960 --> 00:07:47,799 em um lugar como este. 87 00:07:47,800 --> 00:07:51,600 Que nada. Frequentemente Antonio cria constrangimento em outros lugares também. 88 00:07:55,760 --> 00:08:00,280 Então, Beatrice me contou do roubo. O que levaram? 89 00:08:01,520 --> 00:08:03,879 Foi roubado ontem à noite. 90 00:08:03,880 --> 00:08:07,360 Suor Marisa percebeu, quando veio apagar as luzes. 91 00:08:09,760 --> 00:08:11,079 É de grande valor? 92 00:08:11,080 --> 00:08:12,679 A estatueta é do século XVII. 93 00:08:12,680 --> 00:08:16,959 Dizem que foi entalhada em um tronco de oliveira do Getsemani. 94 00:08:16,960 --> 00:08:19,000 Você acredita nisso? Bem, não. 95 00:08:20,160 --> 00:08:21,479 Então, não vale muito? 96 00:08:21,480 --> 00:08:24,920 O objeto em si não sei, mas tem grande valor cristão. 97 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 É uma relíquia muito venerada por muitos fiéis. 98 00:08:28,760 --> 00:08:30,879 Concedeu muitas graças, sabe? 99 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 Especialmente a mulheres que queriam um filho. 100 00:08:33,280 --> 00:08:34,439 É muito famosa. 101 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Olha, eu aqui não tenho muito o que fazer. 102 00:08:39,800 --> 00:08:41,879 Vocês precisam registrar boletim de ocorrência por roubo. 103 00:08:41,880 --> 00:08:44,239 Te dou o número de um colega meu bom. 104 00:08:45,600 --> 00:08:46,999 Mas de onde vem? 105 00:08:47,000 --> 00:08:49,600 Não sei. 106 00:09:32,080 --> 00:09:34,440 Mandei um dos nossos para a casa da esposa. 107 00:09:34,800 --> 00:09:36,440 Conseguiu perguntar algo a ela? 108 00:09:36,880 --> 00:09:39,040 Pouco. Ao telefone ela estava abalada. 109 00:09:39,640 --> 00:09:42,920 Ele era Arturo Tarsi. Cuidava da restauração da cripta. 110 00:09:43,360 --> 00:09:46,560 {\an8} 00:09:48,200 Quem sabe... 112 00:09:49,160 --> 00:09:52,360 Talvez se não tivesse voltado aqui, ainda estaria vivo. 113 00:09:53,160 --> 00:09:54,440 Pode ser. 114 00:09:58,960 --> 00:10:01,079 Por que Beatrice não me avisou? 115 00:10:01,080 --> 00:10:02,960 E eu que sei! Pergunte a ela, é sua esposa! 116 00:10:05,000 --> 00:10:07,079 Mas como se atreveu a trazê-la aqui? 117 00:10:07,080 --> 00:10:09,039 Esta igreja é muito importante para ela. 118 00:10:09,040 --> 00:10:11,360 Aqui na cripta está o túmulo da família dela. 119 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 Leve-a para casa, não é bom que fique aqui. 120 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Amor, vem. 121 00:10:30,560 --> 00:10:31,599 O que me diz? 122 00:10:31,600 --> 00:10:34,359 A arma é um objeto contundente, dois golpes fortes, 123 00:10:34,360 --> 00:10:36,159 um no tórax e um na cabeça, 124 00:10:36,160 --> 00:10:38,080 quebraram o osso frontotemporal dele. 125 00:10:38,560 --> 00:10:39,839 Testemunhas? 126 00:10:39,840 --> 00:10:40,999 Estamos procurando. 127 00:10:41,000 --> 00:10:43,479 Desculpe, inspetora, eu estava pensando... Não pense, Reva. 128 00:10:43,480 --> 00:10:46,560 Vá verificar: ruas, câmeras, tudo. 129 00:10:46,800 --> 00:10:49,399 Levaram um objeto bem visível, eu diria. 130 00:10:49,400 --> 00:10:51,279 Alguém deve ter notado algo, não? 131 00:10:51,280 --> 00:10:53,640 E peça para inspecionar também o convento. - Combinado. 132 00:10:53,960 --> 00:10:55,000 Impressões digitais? 133 00:10:55,800 --> 00:10:56,959 Muitas. 134 00:10:56,960 --> 00:10:58,519 É um lugar aberto ao público, 135 00:10:58,520 --> 00:11:01,079 até a cripta está fortemente contaminada. 136 00:11:01,080 --> 00:11:03,840 Eu não contaria muito com isso, inspetora. 137 00:11:10,120 --> 00:11:11,639 Reva? Você desmaiou? 138 00:11:11,640 --> 00:11:12,760 Não. 139 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 E Monte? 140 00:11:15,800 --> 00:11:18,560 Acompanhou a esposa para casa. Ah! Sim, sim, eu sei. 141 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Então? Não, vou, vou. 142 00:11:25,120 --> 00:11:26,320 Obrigado, Erminia. 143 00:11:40,280 --> 00:11:41,560 O que há aqui? 144 00:11:42,600 --> 00:11:43,920 Nossas celas. 145 00:11:45,440 --> 00:11:46,879 Como as dos prisioneiros. 146 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 Sim. Para nós são os quartos. 147 00:11:49,880 --> 00:11:51,080 Você está aqui há muito tempo? 148 00:11:51,720 --> 00:11:53,479 Cheguei há cinco anos. 149 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 Antes eu estava perto de casa, em Imperia. 150 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 Você também teve cedo a vocação. 151 00:11:59,560 --> 00:12:00,960 Eu era uma criança particular. 152 00:12:01,760 --> 00:12:03,879 Meus pais me levavam ao oratório desde pequena. 153 00:12:03,880 --> 00:12:05,320 Devem estar orgulhosos de você. 154 00:12:07,360 --> 00:12:09,040 Me desculpe, estão me esperando. 155 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 Desculpe, inspetora. 156 00:13:26,440 --> 00:13:28,400 Por favor, continuem, continuem. 157 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Desculpem. 158 00:14:11,760 --> 00:14:14,519 Só algumas perguntas: quantas são vocês aqui dentro? 159 00:14:14,520 --> 00:14:17,600 As que você vê. Somos 20 irmãs. 160 00:14:18,480 --> 00:14:19,799 Vou ter que ouvir todas. 161 00:14:19,800 --> 00:14:22,240 Estamos tentando reconstruir os fatos desta noite. 162 00:14:22,640 --> 00:14:26,199 Eu garanto que quando aconteceu o fato, todas já haviam se recolhido 163 00:14:26,200 --> 00:14:27,240 aos seus quartos. 164 00:14:29,040 --> 00:14:31,760 Então você sabe a hora exata do crime? 165 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 Não, porque nós não. 166 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Me desculpe. 167 00:14:37,320 --> 00:14:40,760 Talvez eu possa ajudá-la. Meu nome é Suor Elisabetta. 168 00:14:40,960 --> 00:14:42,040 Diga-me. 169 00:14:44,080 --> 00:14:45,120 Eu conhecia... 170 00:14:46,400 --> 00:14:47,480 O morto. 171 00:14:49,440 --> 00:14:51,520 Eu o ajudei um pouco na restauração. 172 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 Estou me formando em História da Arte e conheço bem esta igreja. 173 00:14:55,720 --> 00:14:58,440 Às vezes acompanhei os turistas na capela. 174 00:15:00,040 --> 00:15:02,319 Do que se ocupava Arturo Tarsi exatamente? 175 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 Da restauração da cripta. 176 00:15:04,400 --> 00:15:08,159 Lá embaixo estão as fundações e há alguns meses nos demos conta 177 00:15:08,160 --> 00:15:10,359 de algumas infiltrações que estavam danificando um afresco. 178 00:15:10,360 --> 00:15:13,720 Inspetora, as irmãs estão cansadas e abaladas. 179 00:15:14,400 --> 00:15:16,360 Gostaríamos de terminar nossa oração. 180 00:15:16,880 --> 00:15:19,320 Podemos adiar suas perguntas para amanhã? 181 00:15:20,600 --> 00:15:23,639 Mas devo pedir que não saiam do convento por nenhuma razão 182 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 até meu retorno. 183 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 De qualquer forma, não faríamos isso. 184 00:15:27,280 --> 00:15:29,480 De fato, no caso de vocês. 185 00:15:31,040 --> 00:15:34,440 Tudo bem. Obrigada pelas informações. 186 00:15:45,680 --> 00:15:49,400 Reva? Novidades? Sim, há uma testemunha. 187 00:15:49,840 --> 00:15:51,479 É um garoto nigeriano, no bar, 188 00:15:51,480 --> 00:15:54,279 que diz ter visto alguém saindo pelo portão da igreja 189 00:15:54,280 --> 00:15:55,479 com um pacote na mão. 190 00:15:55,480 --> 00:15:56,879 Você fez um identikit? 191 00:15:56,880 --> 00:15:58,079 Não, estava esperando você. 192 00:15:58,080 --> 00:16:01,200 Ele acabou de terminar o trabalho, estava com fome. 193 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 Desculpe, desculpe, desculpe... 194 00:16:05,640 --> 00:16:09,599 Tinha um garoto negro... estava dentro, comendo um sanduíche. 195 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Sim, pagou e foi embora. 196 00:16:13,080 --> 00:16:14,919 Ele estava aqui! Reva... 197 00:16:14,920 --> 00:16:16,399 Eu disse a ele que voltava logo! 198 00:16:16,400 --> 00:16:19,360 Aquele queria testemunhar e você o deixa aqui esperando? 199 00:16:20,080 --> 00:16:22,640 A polícia é sempre uma dor de cabeça, você devia tê-lo levado consigo! 200 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 Agora, quem diz isso para Petra? 201 00:16:36,800 --> 00:16:39,919 O ladrão entrou na capela pensando em não encontrar ninguém 202 00:16:39,920 --> 00:16:41,639 e em vez disso se deparou com Tarsi. 203 00:16:41,640 --> 00:16:44,040 Mas por que descer na cripta se o menininho estava em cima? 204 00:16:46,120 --> 00:16:49,760 Talvez tenha ouvido um barulho, talvez quisesse roubar mais coisas. 205 00:16:50,160 --> 00:16:52,360 Se deparou com Tarsi e o matou. 206 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Pena que não havia ninguém por perto. 207 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 Na verdade, havia alguém. 208 00:17:00,600 --> 00:17:03,200 Quer dizer? Um garoto. Nigeriano. 209 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 E onde está esse garoto agora, Antonio? 210 00:17:07,520 --> 00:17:09,120 Reva... Deixou ele escapar. 211 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 Pelo menos sabemos como ele se chama? 212 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Reva! Precisamos dele vivo. 213 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Está tarde. Quer uma carona até em casa? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,879 Não, eu pego outra cerveja, quer? 215 00:17:25,880 --> 00:17:27,719 Beatrice está me esperando. 216 00:17:27,720 --> 00:17:29,240 Ela estava muito assustada. 217 00:17:29,760 --> 00:17:33,240 Ela não é como nós. Nunca viu um morto assassinado. 218 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 É... Não é como nós. 219 00:17:38,240 --> 00:17:39,360 Até amanhã. 220 00:17:56,920 --> 00:17:58,280 Oh! Porra! 221 00:18:02,320 --> 00:18:05,120 Não se dizem palavrões. E não se jogam as roupas. 222 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 A omelete do papai é boa mesmo fria. 223 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Não duvido disso. 224 00:18:13,960 --> 00:18:15,439 O que você está fazendo acordado a esta hora? 225 00:18:15,440 --> 00:18:19,440 Amanhã tem interrogatório de História, as Guerras Persas. Você se lembra? 226 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Claro que sim? 227 00:18:25,240 --> 00:18:26,440 Posso repetir para você? 228 00:18:32,400 --> 00:18:33,519 Sim. 229 00:19:52,920 --> 00:19:55,440 Mas e se Tarsi estivesse em conluio com o ladrão? 230 00:19:55,920 --> 00:19:57,159 Não acho. 231 00:19:57,160 --> 00:20:00,159 Era um restaurador estimado, um professor universitário, 232 00:20:00,160 --> 00:20:02,599 sempre trabalhou em contato com obras de arte de valor 233 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 sem que ocorressem roubos. 234 00:20:04,960 --> 00:20:08,080 Talvez estivesse no lugar errado na hora errada. 235 00:20:08,760 --> 00:20:10,799 O que mais sabemos sobre ele? 236 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Estava um pouco instável economicamente, mas nada demais. 237 00:20:13,880 --> 00:20:16,359 Tinha feito negócios errados no imobiliário, 238 00:20:16,360 --> 00:20:17,760 mas estava se endireitando. 239 00:20:18,160 --> 00:20:20,359 Vida privada? Casado, há dez anos. 240 00:20:20,360 --> 00:20:22,799 Sem filhos. Nada de particular. 241 00:20:22,800 --> 00:20:25,319 Ah não, havia uma coisa: tinha um chip duplo de telefone, 242 00:20:25,320 --> 00:20:26,599 mas muita gente tem. 243 00:20:26,600 --> 00:20:27,999 Eu não. Você? 244 00:20:28,000 --> 00:20:30,159 Não. Exato. 245 00:20:30,160 --> 00:20:33,480 Estamos coletando os dados também desta, que ele guardava na carteira. 246 00:20:36,920 --> 00:20:39,720 Vale mesmo tanto a ponto de matar um homem? 247 00:20:49,960 --> 00:20:53,240 Estou errada ou ontem à noite não tinha muita vontade de voltar para casa? 248 00:20:54,400 --> 00:20:59,199 Você sabia que durante a Batalha de Maratona em 490 a.C., 249 00:20:59,200 --> 00:21:04,240 morreram cerca de 6.400 soldados persas contra 192 atenienses? 250 00:21:05,640 --> 00:21:08,799 Porque nós nos lembramos dela só pela Lenda do Corredor 251 00:21:08,800 --> 00:21:11,599 que teria corrido ininterruptamente de Maratona a Atenas 252 00:21:11,600 --> 00:21:14,880 para anunciar a vitória, mas na verdade foi uma batalha crucial. 253 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 Tudo bem, Petra? Diria que não. 254 00:21:22,920 --> 00:21:24,599 Avaliamos a estátua? 255 00:21:24,600 --> 00:21:26,359 Estamos trabalhando nisso com um especialista. 256 00:21:26,360 --> 00:21:29,199 Na Itália por ano há pelo menos 4.000 roubos de obras de arte. 257 00:21:29,200 --> 00:21:30,399 Um mercado enorme. 258 00:21:30,400 --> 00:21:33,079 Um porto como este de Genova é um bom jeito de fazê-las desaparecer 259 00:21:33,080 --> 00:21:34,920 no exterior. Vamos bater todas as trilhas. 260 00:21:35,120 --> 00:21:37,400 Vocês consideraram que pode ser um caso de artnapping? 261 00:21:38,600 --> 00:21:40,919 Roubar uma obra de arte e pedir resgate por ela. 262 00:21:40,920 --> 00:21:42,600 Mas ele gosta de dizer assim. 263 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 Até que chegue um pedido não se pode considerar artnapping, 264 00:21:46,480 --> 00:21:49,759 e de qualquer forma na maioria dos casos o resgate não é pago. 265 00:21:49,760 --> 00:21:53,639 Matar uma pessoa sem nem a certeza de ganhar dinheiro? 266 00:21:53,640 --> 00:21:55,319 Eu disse "todas as trilhas". 267 00:21:55,320 --> 00:21:58,160 E vamos nos mexer rápido porque a mídia já está esfregando as mãos. 268 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 É possível que não haja testemunhas? 269 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Não, nenhuma. 270 00:22:04,240 --> 00:22:05,600 Vou assinar os autos. 271 00:22:09,000 --> 00:22:11,480 Você já falou com a Madre Superiora do convento? 272 00:22:11,960 --> 00:22:14,440 Sim, Adriana Donati. Parece colaborar. 273 00:22:15,120 --> 00:22:16,240 Ela também fuma. 274 00:22:17,040 --> 00:22:18,800 Nunca vi uma freira que fuma. 275 00:22:19,480 --> 00:22:20,560 Nem eu. 276 00:22:22,840 --> 00:22:26,199 Você não disse a Pessone que Reva deixou escapar aquela testemunha. 277 00:22:26,200 --> 00:22:29,079 Viver com Marco e as crianças está te tornando mais materna, 278 00:22:29,080 --> 00:22:30,120 mais boazinha. 279 00:22:31,240 --> 00:22:33,599 Você teve um comportamento péssimo. 280 00:22:33,600 --> 00:22:35,639 Te dou uma semana para reencontrar a testemunha, 281 00:22:35,640 --> 00:22:38,760 senão peço uma grave sanção disciplinar ao questor, claro? 282 00:22:42,440 --> 00:22:43,520 Aqui. 283 00:23:29,760 --> 00:23:32,679 {\an8}Vocês estão atrasadas. Já começou a terceira oração. 284 00:23:32,680 --> 00:23:35,199 {\an8}Agora a maioria das consorelas está ocupada. 285 00:23:35,200 --> 00:23:37,839 A terceira? A que horas é a primeira? 286 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 As laudes começam às 05:30 toda manhã. 287 00:23:39,920 --> 00:23:43,040 E você reclama quando Pessone marca as reuniões às 09:30. 288 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 Irmã Inês, certo? 289 00:23:46,120 --> 00:23:49,919 Há outras suas... colegas que não estão na oração 290 00:23:49,920 --> 00:23:51,239 neste momento? 291 00:23:51,240 --> 00:23:54,439 Irmã Arianna e Irmã Nicoletta estão preparando o almoço. 292 00:23:54,440 --> 00:23:56,879 Irmã Cláudia e Irmã Laura estão na administração 293 00:23:56,880 --> 00:23:58,639 e, em vez disso, Irmã Sara está na lavanderia. 294 00:23:58,640 --> 00:24:01,320 Bem. Antonio, comece a interrogar essas garotas... 295 00:24:02,160 --> 00:24:03,399 Senhor. 296 00:24:03,400 --> 00:24:05,720 E depois, após a oração ouviremos as outras. 297 00:24:06,920 --> 00:24:08,600 Eu tenho um encontro com Adriana. 298 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 A Madre Superiora. 299 00:24:10,800 --> 00:24:11,960 Certamente. 300 00:24:12,240 --> 00:24:14,360 Espere aqui. Você me siga. 301 00:25:15,520 --> 00:25:16,720 Vai se foder. 302 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Legal aqui! Parece o Nome Della Rosa. 303 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 Aquele era um mosteiro. Ah sim, de frades. 304 00:25:36,080 --> 00:25:37,120 Monges. 305 00:25:37,800 --> 00:25:39,039 Exato. 306 00:25:39,040 --> 00:25:41,040 Chegamos. Aqui está o economato. 307 00:25:42,680 --> 00:25:45,440 Irmã Cláudia. Por que você está sozinha? 308 00:25:45,800 --> 00:25:49,079 Irmã Laura foi para a terceira oração. Vou procurá-la? 309 00:25:49,080 --> 00:25:50,200 Não, não se preocupe. 310 00:25:51,800 --> 00:25:54,320 Você é mais jovem que meu filho, posso te tratar de "tu"? 311 00:25:55,040 --> 00:25:56,240 Sim, claro. 312 00:25:56,600 --> 00:25:59,400 Quando poderemos voltar para nossa capela? 313 00:26:00,240 --> 00:26:03,120 Não sei, o magistrado dispôs o sequestro. 314 00:26:06,720 --> 00:26:08,560 Quem tinha as chaves daquele lugar? 315 00:26:09,320 --> 00:26:11,399 Estão em uma gaveta do escritório. 316 00:26:11,400 --> 00:26:14,279 Cada uma de nós, consorelas, pode pegá-las para ir rezar 317 00:26:14,280 --> 00:26:15,280 quando quiser. 318 00:26:16,120 --> 00:26:18,120 Então, cada uma de vocês pode entrar lá. 319 00:26:18,600 --> 00:26:20,760 Nenhuma câmera, zero alarmes... 320 00:26:25,320 --> 00:26:27,279 Conhecia bem Arturo Tarsi? 321 00:26:27,280 --> 00:26:32,240 Não, mas era um profissional sério, com um ótimo currículo. 322 00:26:37,440 --> 00:26:40,520 No entanto, para o furto quis uma mulher: eu. 323 00:26:42,280 --> 00:26:44,559 Por que para a restauração escolheu um homem? 324 00:26:44,560 --> 00:26:48,079 Não fui eu que o escolhi, foi uma indicação que chegou 325 00:26:48,080 --> 00:26:49,240 da Cúria de Genova. 326 00:26:50,880 --> 00:26:52,919 Você se informou sobre ele? 327 00:26:52,920 --> 00:26:55,640 Claro. Tarsi era um homem de bem. 328 00:26:56,080 --> 00:26:57,440 Sobre isso investigaremos. 329 00:26:57,920 --> 00:27:02,399 Não, desculpe, por curiosidade: mas estou sofrendo um interrogatório? 330 00:27:02,400 --> 00:27:03,560 Sou suspeita? 331 00:27:03,960 --> 00:27:05,000 Claro. 332 00:27:05,520 --> 00:27:07,240 Até prova em contrário, todas vocês são. 333 00:27:26,480 --> 00:27:27,960 Elas são muito jovens. 334 00:27:29,200 --> 00:27:32,080 Como se chega a uma escolha tão extrema? 335 00:27:33,200 --> 00:27:36,119 As escolhas que fazemos na vida nunca são extremas, 336 00:27:36,120 --> 00:27:37,200 quando muito, necessárias. 337 00:27:37,760 --> 00:27:40,719 A você nunca aconteceu de escolher algo porque era 338 00:27:40,720 --> 00:27:42,160 absolutamente necessário? 339 00:27:43,480 --> 00:27:44,520 Sempre. 340 00:27:44,720 --> 00:27:45,720 Exato. 341 00:27:46,240 --> 00:27:48,639 Para aquelas garotas, viver em comunidade, 342 00:27:48,640 --> 00:27:52,560 dedicar alma e corpo a Cristo foi a única escolha possível. 343 00:27:53,160 --> 00:27:54,680 Chama-se "vocação". 344 00:27:56,440 --> 00:28:00,320 Deve ser bom saber exatamente o que fazer na vida. 345 00:28:00,680 --> 00:28:04,239 Bem, por quê? Você também tem a sua vocação. 346 00:28:04,240 --> 00:28:05,360 Eu? 347 00:28:05,480 --> 00:28:09,239 É uma inspetora, deve ter tido uma vocação para isso. 348 00:28:09,240 --> 00:28:12,399 Sim, mas não fiz renúncias e sacrifícios, como vocês. 349 00:28:12,400 --> 00:28:15,159 Nós somos muito mais livres que muitas outras mulheres lá fora 350 00:28:15,160 --> 00:28:16,680 que acham que são. 351 00:28:17,280 --> 00:28:19,640 Aqui cada uma é ela mesma. 352 00:28:21,680 --> 00:28:23,080 Você tem família? 353 00:28:24,200 --> 00:28:25,240 Uma espécie. 354 00:28:25,520 --> 00:28:26,600 É casada? 355 00:28:27,720 --> 00:28:28,880 Concubina. 356 00:28:29,560 --> 00:28:32,240 Veja, você também tem uma pessoa ao lado. 357 00:28:34,320 --> 00:28:35,479 Cinco. 358 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 É ótimo. 359 00:28:38,320 --> 00:28:40,559 O seu colega aprecia nossos biscoitos. 360 00:28:40,560 --> 00:28:42,440 Experimente também, são deliciosos. 361 00:28:47,280 --> 00:28:48,600 Vocês podem ir, obrigada. 362 00:28:51,040 --> 00:28:54,120 Você já tinha visto Tarsi antes de ele chegar aqui para a restauração? 363 00:28:57,640 --> 00:29:01,120 Meu pai é médico-chefe no Gaslini. Conhece todo mundo. 364 00:29:01,720 --> 00:29:04,520 Eu, Tarsi, o tinha encontrado em algumas noites de beneficência. 365 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 Que tipo era? 366 00:29:06,880 --> 00:29:07,880 Não sei. 367 00:29:08,440 --> 00:29:11,559 Foi há vários anos, agora não frequento mais esses ambientes. 368 00:29:11,560 --> 00:29:13,760 Por quê? Eram noites de beneficência. 369 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 Porque as organiza meu pai. 370 00:29:16,480 --> 00:29:18,440 E ir lá não seria mais apropriado. 371 00:29:19,080 --> 00:29:21,760 Minha família não levou bem a minha escolha dos votos. 372 00:29:23,680 --> 00:29:26,520 Eu achava que ter uma filha freira seria uma alegria. 373 00:29:27,120 --> 00:29:28,360 É um preconceito seu. 374 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 Mas nós sofremos vários. 375 00:29:34,560 --> 00:29:35,920 Obrigada, pode ir. 376 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 Acabamos. Podemos ir. 377 00:29:42,520 --> 00:29:45,120 Desculpem, queria dizer uma coisa: 378 00:29:45,560 --> 00:29:48,720 nosso amado Jesus Menino, fiz algumas pesquisas na universidade. 379 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 E o que encontrou? 380 00:29:50,280 --> 00:29:53,480 Que na verdade, em 1862 já tinha sido roubado. 381 00:29:53,720 --> 00:29:56,960 Uma devota condessa de Turim o fez roubar para tê-lo em casa. 382 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 Arrependida, porém, o fez devolver após um ano. 383 00:30:00,560 --> 00:30:03,320 Talvez alguém tenha feito o mesmo desta vez. 384 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Obrigada pela sua pesquisa. 385 00:30:06,960 --> 00:30:09,560 São informações preciosas que certamente nos serão úteis. 386 00:30:17,080 --> 00:30:19,560 Elisabetta seria uma boa investigadora. 387 00:30:20,920 --> 00:30:22,320 Com certeza melhor que Reva. 388 00:30:28,600 --> 00:30:31,559 Então, por enquanto temos três hipóteses: 389 00:30:31,560 --> 00:30:34,599 como diz Elisabetta, roubo por uma pessoa devota, 390 00:30:34,600 --> 00:30:36,479 roubo por encomenda, ou art... 391 00:30:36,480 --> 00:30:37,559 Artnapping. Exato. 392 00:30:37,560 --> 00:30:38,840 Ou roubo casual. 393 00:30:39,480 --> 00:30:42,719 O ladrão encontra a porta aberta, se aproxima para roubar, 394 00:30:42,720 --> 00:30:44,559 mas, uma vez surpreendido, mata Tarsi. 395 00:30:44,560 --> 00:30:46,960 Então, teria matado um homem para roubar uma relíquia? 396 00:30:47,280 --> 00:30:50,560 Se viu em uma situação de perigo e agiu por instinto. 397 00:30:58,720 --> 00:31:00,640 Parece que este lugar te agrada. 398 00:31:02,680 --> 00:31:04,640 Zona tranquila, amplo jardim... 399 00:31:05,680 --> 00:31:07,880 Mobiliado, termostático... Sim. 400 00:31:09,520 --> 00:31:11,000 Eu acho reconfortante. 401 00:31:11,760 --> 00:31:14,520 Com o temperamento que você tem, este lugar é perfeito. 402 00:31:15,840 --> 00:31:17,120 Por quê, que temperamento eu tenho? 403 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Não... 404 00:31:18,800 --> 00:31:21,999 Queria dizer que, como sei que você não gosta tanto de gente, 405 00:31:22,000 --> 00:31:24,320 então... - Segundo você, eu sou uma mulher livre? 406 00:31:26,640 --> 00:31:28,440 Nos limites do tolerável. 407 00:31:29,880 --> 00:31:31,880 Meu Deus, para com esses biscoitos? Me irrita! 408 00:31:34,840 --> 00:31:36,719 Não, Tommy, vamos, eu não estou. 409 00:31:36,720 --> 00:31:38,640 E se mexe um pouco! Espera... 410 00:31:39,840 --> 00:31:42,280 Não vejo nada! Mas o que está fazendo? 411 00:31:42,800 --> 00:31:44,999 Está ainda trabalhando. Sim, não, espera... 412 00:31:45,000 --> 00:31:46,079 Mas por quê...? 413 00:31:46,080 --> 00:31:48,840 Se vão espionar alguém, façam direito! 414 00:31:49,760 --> 00:31:51,000 Para dentro. 415 00:31:54,960 --> 00:31:56,999 Passamos e vimos a luz. 416 00:31:57,000 --> 00:31:58,239 Marina queria te cumprimentar. 417 00:31:58,240 --> 00:32:01,360 Ok. Tchau. Já nos cumprimentamos. 418 00:32:06,240 --> 00:32:07,319 O que querem saber? 419 00:32:07,320 --> 00:32:09,879 O assassinato no convento. Mataram uma freira, é verdade? 420 00:32:09,880 --> 00:32:11,559 Ouvi que foi um psicopata. 421 00:32:11,560 --> 00:32:13,799 Se for assim, então é preciso fazer o perfil psíquico... 422 00:32:13,800 --> 00:32:16,199 Não, não, não, porém, assim me fazem brigar com o pai de vocês. 423 00:32:16,200 --> 00:32:17,320 Não digo nada. 424 00:32:18,080 --> 00:32:20,079 Marina diz que viu fotos de um morto. 425 00:32:20,080 --> 00:32:21,359 Agora chega. Fora. 426 00:32:21,360 --> 00:32:23,039 Você vem para o jantar? Termino aqui. 427 00:32:23,040 --> 00:32:25,759 Mas quando Federico voltar de Londres, onde põe toda a sua bagunça? 428 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Não sei. Não pensei nisso. No banheiro. Fora! 429 00:32:29,200 --> 00:32:30,360 Fora! 430 00:32:44,880 --> 00:32:46,040 Obrigada. 431 00:32:49,880 --> 00:32:51,160 Mas como ele morreu? 432 00:32:53,040 --> 00:32:55,679 A autópsia confirmou o que vimos logo: 433 00:32:55,680 --> 00:32:56,920 dois golpes na cabeça. 434 00:32:58,720 --> 00:32:59,760 Por que me pergunta isso? 435 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 Não, assim. 436 00:33:03,520 --> 00:33:05,040 Essa história te perturbou muito. 437 00:33:06,560 --> 00:33:08,280 É uma espécie de igreja de família. 438 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Somos também benfeitores deles. 439 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Você nunca me disse isso. 440 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 Estou dizendo agora. 441 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 É uma coisa que fazia meu pai. 442 00:33:24,360 --> 00:33:25,840 E você continuou fazendo. 443 00:33:26,040 --> 00:33:27,720 Claro. Ele teria querido assim. 444 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 É uma tradição de família. 445 00:33:31,760 --> 00:33:33,879 E você sabia também dos trabalhos de restauração da cripta? 446 00:33:33,880 --> 00:33:37,520 Não, não, eu não entro nos detalhes das despesas. Não. 447 00:33:43,080 --> 00:33:44,360 Eu te disse para não vir. 448 00:33:45,360 --> 00:33:47,280 Ver um cadáver assim... 449 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 ...nunca é fácil, nem para nós. 450 00:33:53,560 --> 00:33:55,320 Claro que morrer assim... 451 00:33:58,240 --> 00:34:00,080 É também questão de fatalidade: 452 00:34:00,720 --> 00:34:02,480 estar onde não deveria estar. 453 00:34:19,920 --> 00:34:21,560 Ex voto suscepto. 454 00:34:22,200 --> 00:34:23,599 Parece a cena de um crime. 455 00:34:23,600 --> 00:34:26,120 É outra coisa. São símbolo de alegria. 456 00:34:27,320 --> 00:34:29,760 A vitória sobre um grave perigo enfrentado. 457 00:34:30,200 --> 00:34:32,600 Testemunham a misericórdia de Deus para quem o ama. 458 00:34:34,800 --> 00:34:36,080 Você o ama? 459 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Sim. 460 00:34:38,320 --> 00:34:41,400 Eu sou uma esposa de Cristo. Consagrada ao Nosso Senhor. 461 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 E quem quer em casa uma coisa tão feia? 462 00:34:46,400 --> 00:34:47,680 É Santa Ágata. 463 00:34:48,120 --> 00:34:51,079 Sofreu graves mutilações com tenazes e morreu mártir 464 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 sobre brasas ardentes. 465 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 Exato. Assim aprende a fazer body shaming. 466 00:34:56,480 --> 00:34:57,640 Desculpem, hein! 467 00:34:58,160 --> 00:35:00,879 Eu dizia que não é fácil vender uma relíquia famosa 468 00:35:00,880 --> 00:35:02,920 como o seu Menininho, aqui na Itália. 469 00:35:04,040 --> 00:35:07,559 É mais simples colocá-lo no exterior. Na Alemanha, por exemplo. 470 00:35:07,560 --> 00:35:09,479 Vocês deviam contatar alguma casa de leilões. 471 00:35:09,480 --> 00:35:11,839 Obrigada, mas do nosso Menininho está se ocupando 472 00:35:11,840 --> 00:35:14,719 o Comando dos Carabinieri para a Proteção do Patrimônio Cultural. 473 00:35:14,720 --> 00:35:17,240 Nós investigamos o assassinato de Arturo Tarsi. 474 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 Eu li, sinto muito. 475 00:35:19,560 --> 00:35:21,359 Você o conhecia? Sim, claro. 476 00:35:21,360 --> 00:35:23,879 Em Genova era bastante conhecido entre os colecionadores de arte. 477 00:35:23,880 --> 00:35:27,960 Trabalhando como restaurador, muitas vezes tinha acesso a obras interessantes. 478 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 Criava contatos, negócios. 479 00:35:32,000 --> 00:35:34,399 E você tem uma lista desses contatos? 480 00:35:34,400 --> 00:35:36,119 Os contatos, Tarsi os guardava para si. 481 00:35:36,120 --> 00:35:37,560 Era ele quem revenderia essas peças. 482 00:35:38,160 --> 00:35:41,119 Comprava por quatro tostões de algum desavisado que não sabia 483 00:35:41,120 --> 00:35:42,360 de ter tesouros em casa. 484 00:35:43,320 --> 00:35:44,400 Um homem de negócios. 485 00:35:45,280 --> 00:35:46,599 Ou um vigarista. 486 00:35:46,600 --> 00:35:49,320 É uma linha tênue. No nosso trabalho acontece. 487 00:35:50,320 --> 00:35:52,520 No nosso, em vez disso, os vigaristas vão para a cadeia. 488 00:35:55,320 --> 00:35:57,399 Obrigada pelo contato, Elisabetta. 489 00:35:57,400 --> 00:35:58,600 Foi muito útil. 490 00:35:59,200 --> 00:36:00,399 Te levamos de volta ao convento? 491 00:36:00,400 --> 00:36:03,759 Obrigada, não precisa, passaram para me pegar minhas consorelas, 492 00:36:03,760 --> 00:36:04,960 vamos para a universidade. 493 00:36:07,080 --> 00:36:10,200 Porra, esqueci a bolsa na loja! - Eu vou, eu vou. 494 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Aqui está. 495 00:36:18,040 --> 00:36:19,439 Eu a deixo em todo lugar. 496 00:36:19,440 --> 00:36:20,879 Bonita. É nova? 497 00:36:20,880 --> 00:36:22,519 No Natal, um presente de Marco. 498 00:36:22,520 --> 00:36:23,599 Você nunca a usa. 499 00:36:23,600 --> 00:36:25,520 Mas de verdade estamos falando da minha bolsa? 500 00:36:27,480 --> 00:36:31,639 Volte à delegacia e veja em que ponto está Reva com a testemunha. 501 00:36:31,640 --> 00:36:32,800 Ela ainda tem dois dias. 502 00:36:35,240 --> 00:36:37,640 Onde estão os dados do outro chip de Tarsi? 503 00:36:38,240 --> 00:36:40,679 Você acha que Tarsi tem a ver diretamente com o roubo? 504 00:36:40,680 --> 00:36:43,920 Com certeza não era tão bom como nos contou Irmã Adriana. 505 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 Nos vemos esta noite! 506 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 Até esta noite. 507 00:37:09,480 --> 00:37:10,799 Antonio. 508 00:37:10,800 --> 00:37:12,079 Petra, mas onde está? 509 00:37:12,080 --> 00:37:14,280 E onde estou? No Samarcanda. Você, onde está? 510 00:37:15,240 --> 00:37:16,440 Na casa dela. 511 00:37:18,160 --> 00:37:19,280 Porra. 512 00:37:24,240 --> 00:37:25,440 Porra... 513 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Ela está lá. 514 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Aqui estamos com o gim! 515 00:38:04,880 --> 00:38:06,680 Eu rodei metade de Genova para achá-lo. 516 00:38:07,160 --> 00:38:09,760 Acha que vendem também no paquistanês aqui embaixo. 517 00:38:12,320 --> 00:38:13,999 Esqueci do seu aniversário. 518 00:38:14,000 --> 00:38:15,200 Sério? 519 00:38:16,320 --> 00:38:19,360 Mas pensei que esta manhã você me lembraria. 520 00:38:20,400 --> 00:38:22,160 Bem, geralmente não funciona assim. 521 00:38:25,120 --> 00:38:27,079 Você sabe que não se pode contar comigo. 522 00:38:27,080 --> 00:38:28,359 Para cafés da manhã, almoços... 523 00:38:28,360 --> 00:38:30,919 Jantares e qualquer ritual da vida coletiva. 524 00:38:30,920 --> 00:38:32,360 E menos ainda, aniversários. 525 00:38:38,440 --> 00:38:39,480 Desculpa. 526 00:38:39,960 --> 00:38:42,759 Ora, nada disso, não é que eu me importe tanto em envelhecer. 527 00:38:42,760 --> 00:38:45,600 Ah, me diz isso, não comemoro um aniversário desde 1986. 528 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 Parabéns. 529 00:39:08,480 --> 00:39:10,919 Reva, tire de cima de você essa expressão de idiota, 530 00:39:10,920 --> 00:39:12,880 o garoto se apresentou espontaneamente. 531 00:39:23,400 --> 00:39:25,680 Prático. Umaru, certo? Sim. 532 00:39:26,680 --> 00:39:28,200 Podemos nos tratar de tu? Claro. 533 00:39:31,840 --> 00:39:34,680 Por que naquela noite você foi embora sem esperar meus colegas? 534 00:39:38,520 --> 00:39:40,480 Meu visto de permanência expirou. 535 00:39:40,760 --> 00:39:42,319 Fiz o pedido de renovação, 536 00:39:42,320 --> 00:39:44,000 mas ainda não me deram nenhuma notícia. 537 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 E pensei que talvez eu teria problemas. 538 00:39:50,200 --> 00:39:53,040 Há quanto tempo você está na Itália? Desde que tinha seis anos. 539 00:39:57,760 --> 00:40:00,080 Obrigado por ter vindo. Eu aprecio muito. 540 00:40:01,840 --> 00:40:03,760 Então, me diga o que você viu. 541 00:40:04,920 --> 00:40:07,199 Vi um homem que saía pela porta de uma igreja. 542 00:40:07,200 --> 00:40:10,119 Não dava para ver bem porque ele usava um moletom com capuz 543 00:40:10,120 --> 00:40:11,439 e o rosto todo coberto. 544 00:40:11,440 --> 00:40:12,800 Depois começou a correr. 545 00:40:13,400 --> 00:40:15,039 Então, você não saberia reconhecê-lo? 546 00:40:15,040 --> 00:40:17,240 Não. Mas era jovem. 547 00:40:17,800 --> 00:40:21,000 Cambaleava. Quer dizer, parecia bêbado, notei isso por causa disso. 548 00:40:22,600 --> 00:40:23,760 Que horas eram? 549 00:40:24,160 --> 00:40:26,800 Talvez dez horas ou um pouco antes. 550 00:40:27,840 --> 00:40:30,919 Outros detalhes? Ele tinha algo na mão? 551 00:40:30,920 --> 00:40:32,759 Um objeto... Sim. 552 00:40:32,760 --> 00:40:35,719 Tinha... Tinha uma bolsa debaixo do braço, 553 00:40:35,720 --> 00:40:39,200 com um tipo de escudo impresso em cima, como... Como os de futebol. 554 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Em um certo ponto, enquanto corria, caiu. 555 00:40:42,840 --> 00:40:45,720 Depois se levantou, continuou correndo e de lá desapareceu. 556 00:40:47,000 --> 00:40:48,200 Obrigado, Umaru. 557 00:40:48,800 --> 00:40:51,959 Agora um colega vai te mostrar alguns emblemas esportivos 558 00:40:51,960 --> 00:40:53,879 e vemos se talvez você reconheça. 559 00:40:53,880 --> 00:40:55,000 Combinado. 560 00:41:00,400 --> 00:41:02,960 Você já tem uma data para o renovação do visto de permanência? 561 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 Não. 562 00:41:05,240 --> 00:41:07,720 Não, mas gostaria de ficar aqui com meus irmãos. 563 00:41:08,440 --> 00:41:09,760 Minha família está aqui. 564 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 Reva! 565 00:41:23,680 --> 00:41:25,679 Você ficou aqui o tempo todo? Podia ter entrado. 566 00:41:25,680 --> 00:41:28,840 Não, inspetora, há outra coisa que eu queria te dizer... 567 00:41:31,080 --> 00:41:32,120 Melhor depois. 568 00:41:33,680 --> 00:41:35,919 Chegou uma denúncia dos carabinieri. 569 00:41:35,920 --> 00:41:38,399 Alguém tentou vender a estátua no mercado negro, 570 00:41:38,400 --> 00:41:39,479 na dark web. 571 00:41:39,480 --> 00:41:42,400 Sim, muitas compras e vendas de arte ilegais operam assim frequentemente. 572 00:41:43,920 --> 00:41:46,279 E quanto pediram? 150.000 euros. 573 00:41:46,280 --> 00:41:47,319 Mas... 574 00:41:47,320 --> 00:41:50,279 O especialista dos carabinieri diz que o valor pode ser esse, 575 00:41:50,280 --> 00:41:52,759 mais ou menos. Um valor pelo qual matar, eu diria. 576 00:41:52,760 --> 00:41:55,119 Sobre o tráfego da segunda SIM de Tarsi, em vez disso, 577 00:41:55,120 --> 00:41:57,719 a companhia telefônica nos pediu mais um par de dias, 578 00:41:57,720 --> 00:41:58,919 questões burocráticas. 579 00:41:58,920 --> 00:42:01,600 A primeira, porém, não revelou nenhum contato atípico. 580 00:42:05,040 --> 00:42:06,599 Começo a redigir um relatório? 581 00:42:06,600 --> 00:42:08,919 Sim. Vá, Monte. 582 00:42:08,920 --> 00:42:10,680 Assim nos livramos do Pessone dos nossos sacos. 583 00:42:17,360 --> 00:42:20,079 Verifiquei as contas do convento. Estão em ordem. 584 00:42:20,080 --> 00:42:22,559 Há várias famílias que o subsidiam 585 00:42:22,560 --> 00:42:25,999 e... uma é a da mulher do subinspetor. 586 00:42:26,000 --> 00:42:27,079 Sim, isso eu já sei. 587 00:42:27,080 --> 00:42:31,239 E sabe também que três meses atrás ela retirou uma transferência depositada 588 00:42:31,240 --> 00:42:32,560 para a restauração da cripta? 589 00:42:34,480 --> 00:42:35,720 Não, isso não. 590 00:42:37,280 --> 00:42:40,400 Bom, Reva. Essa coisa, porém mantemos para nós. - Claro. 591 00:42:41,120 --> 00:42:44,799 Então... nenhuma sanção disciplinar? - Veremos. 592 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Enquanto isso, encontre um jeito de dar um novo visto de permanência a Umaru. 593 00:42:49,640 --> 00:42:50,720 Quer dizer? 594 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 Olá! 595 00:43:04,720 --> 00:43:07,919 Me desculpe se a incomodo novamente, mas é uma questão delicada. 596 00:43:07,920 --> 00:43:11,439 Questões delicadas são a minha especialidade, cuido de almas. 597 00:43:11,440 --> 00:43:14,480 Olha, não, aqui há um morto, é tudo extremamente terreno. 598 00:43:15,320 --> 00:43:16,679 Me diga, inspetora. 599 00:43:16,680 --> 00:43:19,759 Por que não me disse que três meses atrás Beatrice retirou o bonifico 600 00:43:19,760 --> 00:43:21,120 para a restauração da cripta? 601 00:43:22,160 --> 00:43:24,639 Beatrice não queria que Tarsi se ocupasse disso, 602 00:43:24,640 --> 00:43:26,320 mas eu já tinha um acordo com ele. 603 00:43:27,080 --> 00:43:29,320 Tudo aqui. Não me parecia importante. 604 00:43:30,480 --> 00:43:32,160 E então, quem pagou a restauração? 605 00:43:32,640 --> 00:43:33,719 Outra família. 606 00:43:33,720 --> 00:43:35,960 Uma daquelas devotas que têm acesso à capela. 607 00:43:36,600 --> 00:43:39,920 Mas você não disse que só vocês freiras têm acesso à capela? 608 00:43:41,120 --> 00:43:44,439 São famílias benfeitoras, não podemos negar-lhes o direito 609 00:43:44,440 --> 00:43:47,080 de vir rezar pelos seus entes queridos sepultados lá. 610 00:43:47,600 --> 00:43:49,599 Então, Beatrice também tem as chaves? 611 00:43:49,600 --> 00:43:50,720 Mas sim, claro. 612 00:44:11,720 --> 00:44:13,960 Antonio diz que você vem aqui para pensar. 613 00:44:17,960 --> 00:44:19,480 Ou quando estou em dificuldade. 614 00:44:26,680 --> 00:44:28,040 Você já conhecia Tarsi? 615 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 Sim. 616 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 Ele se ocupou da restauração dos afrescos do meu palácio. 617 00:44:39,760 --> 00:44:41,480 E não fez um bom trabalho. 618 00:44:42,200 --> 00:44:44,840 Assim, quando soube que a igreja o escolheu... 619 00:44:45,440 --> 00:44:48,199 ...eu disse a Irmã Adriana que não financiaria os trabalhos 620 00:44:48,200 --> 00:44:49,280 onde ele estivesse. 621 00:44:51,480 --> 00:44:52,920 Era um incompetente. 622 00:44:53,720 --> 00:44:56,360 No entanto, para nós resulta que ele tinha um ótimo currículo. 623 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 Esta não é a experiência que eu tive. 624 00:45:10,520 --> 00:45:12,000 Você o conhecia bem? 625 00:45:14,120 --> 00:45:16,560 Só pelo tempo que ele trabalhou no meu palácio. 626 00:45:19,600 --> 00:45:21,880 Por que não disse essas coisas a Antonio? 627 00:45:25,560 --> 00:45:27,759 Beatrice, você tem as chaves da capela 628 00:45:27,760 --> 00:45:30,040 e omitiu informações. Por quê? 629 00:45:31,120 --> 00:45:32,600 É complicado. 630 00:45:33,240 --> 00:45:35,199 É complicado. Sim. 631 00:45:35,200 --> 00:45:38,800 Sim, Beatrice, é extremamente complicado, é um caso de homicídio. 632 00:45:39,080 --> 00:45:40,560 Precisamos saber tudo. 633 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Então... 634 00:45:44,040 --> 00:45:47,479 Naquela noite, entre dez e onze, você estava com Antonio? 635 00:45:47,480 --> 00:45:51,000 Estava com ele quando Irmã Adriana me ligou pelo roubo. 636 00:45:52,160 --> 00:45:53,200 E? 637 00:45:56,480 --> 00:45:58,160 Antonio é um homem especial. 638 00:46:00,440 --> 00:46:03,400 E eu não quero que ele pare de me olhar como me olha agora. 639 00:46:07,160 --> 00:46:08,320 Desculpa. 640 00:47:00,880 --> 00:47:02,000 O que há? 641 00:47:04,760 --> 00:47:05,760 Beatrice... 642 00:47:07,320 --> 00:47:09,120 Ela está envolvida no caso do convento. 643 00:47:10,480 --> 00:47:13,320 Nos escondeu informações, não sei por quê. 644 00:47:14,880 --> 00:47:15,960 E Antonio que diz? 645 00:47:17,440 --> 00:47:18,760 É exatamente esse o ponto. 646 00:47:19,440 --> 00:47:22,759 Não sei se conto a ele ou continuo sozinha. 647 00:47:22,760 --> 00:47:25,360 Não, você não pode excluir Antonio. 648 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Vocês são muito... 649 00:47:27,960 --> 00:47:29,159 O quê? 650 00:47:29,160 --> 00:47:30,440 Eh, muito vocês... 651 00:47:34,560 --> 00:47:36,640 Antonio está apaixonado por Beatrice. 652 00:47:37,600 --> 00:47:40,160 Poderia perder a objetividade e bagunçar tudo. 653 00:47:43,880 --> 00:47:45,920 É a primeira vez que você me fala de um caso seu. 654 00:47:47,080 --> 00:47:48,960 Talvez porque você não pode fazer isso com Antonio. 655 00:47:50,280 --> 00:47:52,679 Não, não gosto de levar o trabalho para casa. 656 00:47:52,680 --> 00:47:54,680 Eh, mas você gosta de falar sobre isso com Marina. 657 00:47:57,320 --> 00:47:59,080 Porque nela eu confio, em você não. 658 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 Olha que eu não mordo, sabe? 659 00:48:04,520 --> 00:48:05,640 Pena. 660 00:48:16,760 --> 00:48:18,720 Você mostrou Profondo Rosso para ela... 661 00:48:19,600 --> 00:48:21,240 É cedo demais para ela. 662 00:48:22,080 --> 00:48:24,200 Ela entendeu logo quem era a assassina. 663 00:48:25,160 --> 00:48:28,040 Ela se tornará uma extraordinária múltipla assassina. 664 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 O que está acontecendo? 665 00:49:02,880 --> 00:49:05,279 São os dados da segunda SIM de Tarsi. 666 00:49:05,280 --> 00:49:07,240 Dentro há também o número de Beatrice. 667 00:49:09,040 --> 00:49:10,640 Ela sabia de algo? 668 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 Quantas vezes? 669 00:49:17,760 --> 00:49:21,559 Antonio, se duas pessoas se falam ao telefone mesmo uma vez só, 670 00:49:21,560 --> 00:49:23,159 estão em relação, certo? 671 00:49:23,160 --> 00:49:24,600 E nós investigamos isso. 672 00:49:28,560 --> 00:49:31,040 Há quanto tempo investiga minha esposa sem me dizer nada? 673 00:49:32,120 --> 00:49:34,040 Antes de falar, queria entender. 674 00:49:34,720 --> 00:49:37,320 Beatrice me disse que naquela noite estava em casa com você. 675 00:49:38,040 --> 00:49:39,040 Sim. 676 00:49:40,440 --> 00:49:42,320 Ela chegou tarde, depois do jantar. 677 00:49:42,720 --> 00:49:43,800 Antes, onde estava? 678 00:49:45,120 --> 00:49:46,360 Não sei. 679 00:49:49,720 --> 00:49:50,760 O que você pensa em fazer? 680 00:49:52,280 --> 00:49:54,679 Pensei em ir à casa de vocês para bater um papo. 681 00:49:54,680 --> 00:49:56,040 De forma informal. 682 00:49:56,640 --> 00:49:57,879 E por quê? 683 00:49:57,880 --> 00:50:00,560 Se deve haver uma investigação, que seja uma investigação como se deve. 684 00:50:01,680 --> 00:50:03,520 E que seja um interrogatório formal. 685 00:50:04,000 --> 00:50:06,120 Antonio... Aqui, na delegacia. 686 00:50:14,160 --> 00:50:15,560 Quer água? 687 00:50:17,200 --> 00:50:18,440 Não, obrigado, não. 688 00:50:20,720 --> 00:50:21,960 Acho que eu quero. 689 00:50:33,920 --> 00:50:35,360 Sou uma suspeita? 690 00:50:36,520 --> 00:50:37,760 Mas não... 691 00:50:39,480 --> 00:50:41,040 Não foi você que o matou, né? 692 00:50:43,040 --> 00:50:44,159 Não. 693 00:50:44,160 --> 00:50:45,280 Certo. 694 00:50:52,120 --> 00:50:55,720 Mas há uma ligação entre você e Tarsi na noite do assassinato. 695 00:50:57,480 --> 00:50:59,399 É uma situação extremamente complicada. 696 00:50:59,400 --> 00:51:00,880 Sim, é. 697 00:51:04,560 --> 00:51:06,600 Você e Tarsi tinham um relacionamento? 698 00:51:10,600 --> 00:51:11,600 Sim. 699 00:51:13,360 --> 00:51:14,680 Foi antes de Antonio. 700 00:51:15,600 --> 00:51:18,840 Nos conhecemos quando ele veio fazer os trabalhos no meu palácio. 701 00:51:21,000 --> 00:51:22,240 E depois o que aconteceu? 702 00:51:23,080 --> 00:51:25,080 Ele era casado. Eu sabia. 703 00:51:25,960 --> 00:51:27,920 E depois de um tempo nos separamos. 704 00:51:33,760 --> 00:51:36,440 Beatrice... o que mais há? 705 00:51:41,960 --> 00:51:43,760 É que às vezes nos superestimamos. 706 00:51:45,120 --> 00:51:47,520 Nos dizemos "eu sou assim"... 707 00:51:48,840 --> 00:51:51,280 "Eu decido", "eu controlo"... 708 00:51:54,160 --> 00:51:56,400 Em vez disso, depois nos perdemos, como todos. 709 00:52:00,880 --> 00:52:04,520 Como restaurador ele não tinha uma grande reputação. 710 00:52:05,360 --> 00:52:08,480 Traficava por aí, eu sabia e fingia que nada. 711 00:52:11,480 --> 00:52:14,560 Inclusive, pensava que conhecendo a mim ele mudaria. 712 00:52:15,160 --> 00:52:16,320 Figurinha... 713 00:52:20,240 --> 00:52:22,320 Eu o recomendei para trabalhos importantes. 714 00:52:24,480 --> 00:52:25,960 Foi você que o indicou à cúria? 715 00:52:27,280 --> 00:52:28,479 Sim. 716 00:52:28,480 --> 00:52:30,679 Ele insistia, insistia sempre. 717 00:52:30,680 --> 00:52:34,120 E eu o satisfazia... mas nunca era o bastante para ele. 718 00:52:35,920 --> 00:52:38,679 Assim, quando entendi como ele era de verdade, fugi. 719 00:52:38,680 --> 00:52:40,599 Mas ele continuou usando meus contatos 720 00:52:40,600 --> 00:52:42,200 mesmo depois de nos separarmos. 721 00:52:44,320 --> 00:52:46,000 Por que ele te ligou naquela noite? 722 00:52:47,840 --> 00:52:51,400 Ele sabia que eu tinha retirado o dinheiro para a restauração da cripta. 723 00:52:52,120 --> 00:52:55,080 Ele tinha entendido que eu faria terra queimada ao redor dele. 724 00:52:55,800 --> 00:52:57,720 Naquela noite ao telefone... 725 00:53:00,280 --> 00:53:01,960 ...gritava, delirava... 726 00:53:05,560 --> 00:53:09,080 ...me disse que tinha feito vídeos escondidos. 727 00:53:09,680 --> 00:53:10,720 Vídeos de nós dois. 728 00:53:11,200 --> 00:53:12,800 E que os divulgaria. 729 00:53:14,480 --> 00:53:18,560 Eu, não sei... fiquei confusa. 730 00:53:19,600 --> 00:53:20,840 Não sabia o que fazer. 731 00:53:24,680 --> 00:53:25,880 É tudo? 732 00:53:32,560 --> 00:53:34,279 Por que não veio me contar logo? 733 00:53:34,280 --> 00:53:37,600 Mas porque eu estava assustada. Estou assustada. 734 00:53:41,680 --> 00:53:43,600 Não há nenhum vídeo, Beatrice. 735 00:53:45,080 --> 00:53:46,680 Nada de nada, te garanto. 736 00:53:57,000 --> 00:53:59,880 Sinto muito por nunca ter tido sorte no amor. 737 00:54:01,440 --> 00:54:03,720 Isso é verdade. Você se casou com Antonio. 738 00:55:18,320 --> 00:55:20,880 O que eu estou fazendo aqui, se não posso te proteger? 739 00:55:41,360 --> 00:55:42,520 Nos primeiros tempos... 740 00:55:44,000 --> 00:55:46,040 ...quando voltamos do cruzeiro... 741 00:55:49,600 --> 00:55:51,000 ...eu continuei a vê-lo. 742 00:55:52,120 --> 00:55:53,280 Quanto tempo durou? 743 00:55:54,000 --> 00:55:55,079 Pouco. 744 00:55:55,080 --> 00:55:56,120 Quanto? 745 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 Menos de um mês. 746 00:55:59,240 --> 00:56:00,880 Depois não o vi mais, nem ouvi. 747 00:56:01,560 --> 00:56:02,560 Chega assim. 748 00:56:03,400 --> 00:56:04,400 Chega. 749 00:56:08,120 --> 00:56:12,240 Antes de você, eu tive só uma mulher importante na minha vida: 750 00:56:14,680 --> 00:56:15,960 minha esposa. 751 00:56:18,880 --> 00:56:20,360 Eu sou um homem à moda antiga. 752 00:56:21,240 --> 00:56:23,600 Petra sempre me diz isso, zomba de mim. 753 00:56:25,680 --> 00:56:27,440 Mas eu sou o que sou, Beatrice. 754 00:56:28,920 --> 00:56:32,279 Eu sei de cartuchos, de relatórios telefônicos, 755 00:56:32,280 --> 00:56:34,600 mas eu dessas coisas não sei nada. 756 00:56:46,400 --> 00:56:47,400 Me desculpe. 757 00:56:54,240 --> 00:56:56,200 Me desculpe, me desculpe... 758 00:57:15,440 --> 00:57:16,480 Você sente falta dele? 759 00:57:17,440 --> 00:57:20,120 Bem, não é exatamente um animal de estimação. 760 00:57:22,240 --> 00:57:24,279 Então por que viemos visitá-lo? 761 00:57:24,280 --> 00:57:27,120 Eu vim pagar a parcela. Ele está aqui em pensão. 762 00:57:28,680 --> 00:57:30,600 Então não é verdade que você se livrou dele. 763 00:57:33,000 --> 00:57:34,120 Eu tentei. 764 00:57:34,680 --> 00:57:36,600 Mas ele me olhava com aqueles olhinhos doces. 765 00:57:41,000 --> 00:57:43,440 Não precisa contar ao seu pai, tá? 766 00:57:44,160 --> 00:57:45,240 Não conto. 767 00:57:49,640 --> 00:57:52,479 Come e fez a muda. Tudo em ordem. 768 00:57:52,480 --> 00:57:54,999 Só que não quer dividir a vitrine com ninguém. 769 00:57:55,000 --> 00:57:56,200 Ele gosta da solidão. 770 00:57:56,880 --> 00:57:57,880 Parece que sim. 771 00:58:03,640 --> 00:58:04,759 O que há? 772 00:58:10,760 --> 00:58:11,800 Alô? 773 00:58:12,520 --> 00:58:13,520 Sim. 774 00:58:16,280 --> 00:58:17,560 Tudo bem, eu vou agora. 775 00:58:18,520 --> 00:58:20,880 Encontraram o assassino? Chega! Vamos! 776 00:58:29,240 --> 00:58:31,119 Você me espera aqui, demoro pouco. 777 00:58:31,120 --> 00:58:32,240 Tudo bem. 778 00:58:50,520 --> 00:58:52,199 Não, não toque, eu faço. 779 00:58:52,200 --> 00:58:55,320 É o tecido do hábito do nosso Menino Jesus. 780 00:58:55,760 --> 00:58:57,439 {\an8}É esse, tenho certeza. 781 00:58:57,440 --> 00:58:58,480 {\an8} 00:59:00,000 Me desculpe. 783 00:59:02,880 --> 00:59:06,239 Nós temos a estátua de Jesus. Se pagarem devolvemos. 784 00:59:06,240 --> 00:59:08,240 10.000 euros ou a quebramos em pedaços. 785 00:59:08,520 --> 00:59:09,959 Em que mãos caiu? 786 00:59:09,960 --> 00:59:11,759 Não boas, a julgar pelo vocabulário. 787 00:59:11,760 --> 00:59:13,160 Chama-se artnapping. 788 00:59:13,960 --> 00:59:15,960 Eu li nos anotações que você tem na mesa. 789 00:59:16,680 --> 00:59:20,040 De qualquer forma, isso entregamos à científica para analisar. 790 00:59:20,360 --> 00:59:22,120 Vão quebrar a relíquia em pedaços? 791 00:59:22,680 --> 00:59:26,200 Não sei, mas com certeza esses não são criminosos profissionais. 792 00:59:26,880 --> 00:59:30,559 Bilhete escrito à mão, nenhuma indicação específica para o troca 793 00:59:30,560 --> 00:59:33,039 e 10.000 euros... são uma quantia ridícula. 794 00:59:33,040 --> 00:59:34,600 As freiras têm 10.000 euros? 795 00:59:35,120 --> 00:59:38,559 A Igreja é uma instituição milenares e riquíssima. 796 00:59:38,560 --> 00:59:41,120 Nós não somos ricas. Vocês não, mas seus chefes sim. 797 00:59:42,360 --> 00:59:45,560 De qualquer forma, uma coisa é certa: não se deve pagar. 798 00:59:48,600 --> 00:59:51,199 Há alguns dias tentaram colocá-la na dark web 799 00:59:51,200 --> 00:59:53,799 por 150.000 euros e agora pedem só 10.000? 800 00:59:53,800 --> 00:59:55,320 O ladrão deve estar desesperado. 801 00:59:55,880 --> 00:59:58,039 Ou talvez fosse Tarsi, quem queria vendê-la. 802 00:59:58,040 --> 00:59:59,760 Eh, mas então por que o mataram? 803 01:00:02,040 --> 01:00:03,239 Uma briga. 804 01:00:03,240 --> 01:00:06,840 Queria mais dinheiro, ou talvez Tarsi quisesse sair. 805 01:00:07,640 --> 01:00:09,239 Não podemos saber. 806 01:00:09,240 --> 01:00:11,920 De certo há que eles têm um tesouro e não sabem o que fazer com ele. 807 01:00:12,720 --> 01:00:14,719 Terá dado um adiantamento a esses ladrões. 808 01:00:14,720 --> 01:00:17,800 Precisamos rever os movimentos bancários de Tarsi. 809 01:00:22,280 --> 01:00:23,280 O que há? 810 01:00:25,680 --> 01:00:28,120 É que se penso naquilo com Beatrice... 811 01:00:28,920 --> 01:00:29,960 ...me dá uma raiva... 812 01:00:31,960 --> 01:00:34,160 Antonio, Beatrice te ama. 813 01:00:34,720 --> 01:00:37,680 E quando amamos alguém, não devemos carregar o passado dele. 814 01:00:39,480 --> 01:00:41,240 Pensa se Marco tivesse feito. 815 01:00:43,560 --> 01:00:48,320 Nós não estávamos lá, ponto. É passado. Conta o que temos pela frente. 816 01:00:54,720 --> 01:00:57,040 São quase nove, pedimos algo? 817 01:00:57,400 --> 01:00:59,119 Na verdade, seria hora de jantar. 818 01:00:59,120 --> 01:01:01,320 Há umas pizzas para aquecer no micro-ondas. 819 01:01:01,640 --> 01:01:03,439 Ou sim, pedimos algo. 820 01:01:03,440 --> 01:01:04,479 Não, não, não, não. 821 01:01:04,480 --> 01:01:06,599 Que micro-ondas? Não, preparo algo eu. 822 01:01:06,600 --> 01:01:07,959 Marco vem jantar? 823 01:01:07,960 --> 01:01:09,759 Não, tem uma coisa de trabalho. 824 01:01:09,760 --> 01:01:10,760 Então me sigam. 825 01:01:11,240 --> 01:01:13,560 Chef Monte ensina alta cozinha. 826 01:01:26,440 --> 01:01:28,159 Monte, me passa umas batatinhas? 827 01:01:28,160 --> 01:01:29,239 Claro. 828 01:01:29,240 --> 01:01:30,359 Obrigada. 829 01:01:30,360 --> 01:01:33,480 Papai! Vem, fez tudo Antonio, parece Natal! 830 01:01:33,720 --> 01:01:35,919 Que surpresa legal! 831 01:01:35,920 --> 01:01:39,039 É o festival do carboidrato. Tudo bom, até as verduras. 832 01:01:39,040 --> 01:01:41,519 Com certeza, estão fritas! Da próxima vez ele faz fígado. 833 01:01:41,520 --> 01:01:44,399 Mas como? Comigo vocês não querem o peito de frango e com ele querem fígado? 834 01:01:44,400 --> 01:01:46,560 Mas papai, da última vez você quase nos matou. 835 01:01:48,480 --> 01:01:51,519 Desculpem, fiz uma parmigiana maravilhosa. Claro, dietética, 836 01:01:51,520 --> 01:01:53,480 com berinjelas assadas, não fritas... 837 01:02:25,760 --> 01:02:28,639 Pega umas batatinhas fritas, são boas. 838 01:02:28,640 --> 01:02:30,199 Agora as misturo com a massa. 839 01:02:30,200 --> 01:02:32,359 Mas não se pode fazer! Como não se pode fazer? 840 01:02:32,360 --> 01:02:34,399 São as regras. As regras... 841 01:02:34,400 --> 01:02:37,120 Me deixem em paz, hoje à noite eu quero... 842 01:02:43,360 --> 01:02:44,840 Você e papai vão se separar? 843 01:02:48,160 --> 01:02:49,360 Mas como te vem à cabeça? 844 01:02:50,160 --> 01:02:51,800 Eu sei que você fuma no banheiro. 845 01:02:52,600 --> 01:02:55,080 A fumaça não se contém, sai para todo lado. 846 01:02:56,960 --> 01:02:58,280 E te incomoda? 847 01:02:59,560 --> 01:03:01,800 Não, não me incomoda. Nem ao papai. 848 01:03:02,600 --> 01:03:05,080 Não incomoda ninguém. Fume o quanto quiser. 849 01:03:18,440 --> 01:03:21,439 É desde o dia depois do assassinato que eu peço para enfrentar as investigações 850 01:03:21,440 --> 01:03:22,600 como um caso de artnapping. 851 01:03:22,880 --> 01:03:25,760 Vocês estudaram os precedentes? Vocês falaram com os colegas da Arma? 852 01:03:26,120 --> 01:03:27,519 Vocês falaram com a Interpol? 853 01:03:27,520 --> 01:03:28,920 Não, nada. 854 01:03:29,480 --> 01:03:30,759 Vocês não fizeram nada. 855 01:03:30,760 --> 01:03:32,199 Na verdade, Reva procurou... 856 01:03:32,200 --> 01:03:34,320 Por favor, Monte, não nos tomem por idiotas. 857 01:03:34,680 --> 01:03:36,719 Vocês só perderam tempo com as monjas. 858 01:03:36,720 --> 01:03:37,799 São freiras. 859 01:03:37,800 --> 01:03:39,759 Sim, freiras. Já os jornais estão escrevendo 860 01:03:39,760 --> 01:03:41,280 que deveríamos pagar o resgate. 861 01:03:41,840 --> 01:03:43,640 Mas vocês entendem a figura que fazemos? 862 01:03:48,000 --> 01:03:49,240 Mas querem se mexer? 863 01:03:58,800 --> 01:04:01,519 Como me irrita quando Pessone tem razão, você não tem ideia! 864 01:04:01,520 --> 01:04:03,839 Pessone nunca tem razão. Por princípio. 865 01:04:03,840 --> 01:04:04,840 Inspetora! 866 01:04:05,080 --> 01:04:08,239 Encontraram um viciado morto por overdose em um apartamento 867 01:04:08,240 --> 01:04:11,079 no Biscione. - Chama a Narcóticos. Nós o que temos a ver? 868 01:04:11,080 --> 01:04:13,920 Eles já estão no local. Há algo que vocês precisam ver. 869 01:04:29,880 --> 01:04:30,920 Obrigada. 870 01:04:38,800 --> 01:04:41,640 Os colegas de apartamento. Ambos viciados. 871 01:04:42,160 --> 01:04:44,480 Desculpe, ex-viciados. 872 01:04:44,880 --> 01:04:48,679 O morto é Stefano Caraschi, 29 anos, antecedentes por tráfico. 873 01:04:48,680 --> 01:04:50,120 Morava aqui com eles. 874 01:04:50,440 --> 01:04:53,159 É um apartamento que lhes deu a comunidade de recuperação 875 01:04:53,160 --> 01:04:54,919 da qual saíram há um par de anos. 876 01:04:54,920 --> 01:04:56,080 Quem o encontrou? 877 01:04:56,920 --> 01:04:59,640 Aquele com bigode. Mesmo currículo do morto. 878 01:05:13,120 --> 01:05:14,200 Oi. 879 01:05:17,040 --> 01:05:18,599 Sinto muito por Stefano. 880 01:05:18,600 --> 01:05:19,959 Por quê, você o conhecia? 881 01:05:19,960 --> 01:05:22,280 Não. Mas vocês sim. 882 01:05:25,840 --> 01:05:28,040 Há quanto tempo ele tinha recomeçado a se drogar? 883 01:05:29,680 --> 01:05:30,720 Não sabemos. 884 01:05:32,920 --> 01:05:34,999 Não queria que se soubesse que tinha recomeçado, 885 01:05:35,000 --> 01:05:36,320 por isso se injetava nos pés. 886 01:05:37,240 --> 01:05:40,600 Nós o teríamos ajudado, teríamos avisado a comunidade. 887 01:05:42,760 --> 01:05:45,080 Desde quando moravam juntos? Há um ano. 888 01:05:46,480 --> 01:05:47,600 Mas nós estamos limpos. 889 01:05:49,160 --> 01:05:50,480 Vão nos tirar a casa agora? 890 01:05:51,280 --> 01:05:52,800 Nos fazem voltar à comunidade? 891 01:05:54,160 --> 01:05:55,399 Nós estamos limpos. 892 01:05:55,400 --> 01:05:56,640 Stefano também estava limpo. 893 01:05:58,800 --> 01:06:00,680 Nós não sabemos por que ele recomeçou. 894 01:06:03,080 --> 01:06:04,999 Aconteceu algo ultimamente? 895 01:06:05,000 --> 01:06:06,399 Não sei. 896 01:06:06,400 --> 01:06:08,400 Não fazia mais bagunças há muito tempo. 897 01:06:09,160 --> 01:06:12,919 Tinha uma vida normal, mas há alguns meses tinha mudado. 898 01:06:12,920 --> 01:06:14,119 Tinha um emprego? 899 01:06:14,120 --> 01:06:15,159 Sim. 900 01:06:15,160 --> 01:06:17,080 Como garçom no bar da universidade. 901 01:06:18,520 --> 01:06:20,559 Sim, mas ultimamente não ia mais lá. 902 01:06:20,560 --> 01:06:22,120 Também tinha rompido com a namorada. 903 01:06:22,600 --> 01:06:24,320 Stefano tinha uma namorada? 904 01:06:24,800 --> 01:06:25,800 Sim... 905 01:06:26,400 --> 01:06:27,839 Mas tinha terminado há um bom tempo. 906 01:06:27,840 --> 01:06:30,200 Há quanto tempo? Sabem quem era? 907 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 O nome? 908 01:06:34,200 --> 01:06:36,280 Então, em um certo ponto ele largou tudo. 909 01:06:38,880 --> 01:06:40,399 O que aconteceu com ele? 910 01:06:40,400 --> 01:06:41,400 Não sabemos. 911 01:06:43,960 --> 01:06:45,120 Stefano era bom. 912 01:06:47,040 --> 01:06:48,560 Era bom, Stefano. 913 01:06:50,320 --> 01:06:51,960 Digam-nos vocês o que aconteceu com ele. 914 01:06:56,760 --> 01:06:58,959 Tarsi e o garoto, Stefano, 915 01:06:58,960 --> 01:07:00,560 se conheceram na universidade. 916 01:07:00,800 --> 01:07:03,639 Um dava os cursos de restauração, o outro trabalhava no bar. 917 01:07:03,640 --> 01:07:05,600 E precisavam de dinheiro, os dois. 918 01:07:06,200 --> 01:07:07,799 Tarsi precisava sempre, 919 01:07:07,800 --> 01:07:10,040 já entendemos agora o perfil daquele... 920 01:07:12,320 --> 01:07:14,639 Stefano, em vez disso, por um motivo que não conhecemos, 921 01:07:14,640 --> 01:07:16,120 tinha recomeçado a se drogar. 922 01:07:17,960 --> 01:07:20,319 Teoricamente devia ser um roubo simples, 923 01:07:20,320 --> 01:07:22,920 já que Tarsi tinha acesso livre à relíquia. 924 01:07:23,400 --> 01:07:24,760 Teoricamente. 925 01:07:25,800 --> 01:07:27,000 Podem ter discutido. 926 01:07:27,480 --> 01:07:29,839 Talvez pelo dinheiro que deviam tirar 927 01:07:29,840 --> 01:07:31,040 da venda da estátua. 928 01:07:32,280 --> 01:07:35,399 Talvez Stefano não quisesse matá-lo. Não era um criminoso. 929 01:07:35,400 --> 01:07:38,840 Não, porém, um viciado desesperado é capaz de tudo. 930 01:07:39,240 --> 01:07:40,280 Verdade. 931 01:07:41,120 --> 01:07:42,360 A velha história de sempre: 932 01:07:42,920 --> 01:07:45,599 o dinheiro é o motivo principal de um assassinato. 933 01:07:45,600 --> 01:07:48,080 Bem, não, o primeiro é sempre o passional. 934 01:07:49,640 --> 01:07:52,760 E isso nos diz muito sobre a natureza do ser humano. 935 01:07:58,920 --> 01:08:00,800 Não foi você que matou Tarsi? 936 01:08:02,440 --> 01:08:04,400 Era também um homem bonito. Quem? 937 01:08:05,000 --> 01:08:06,199 O morto. 938 01:08:06,200 --> 01:08:07,760 Pode evitar de nomeá-lo? 939 01:08:07,880 --> 01:08:09,040 Ainda está com ciúmes? 940 01:08:09,560 --> 01:08:11,200 Está morto, Antonio. 941 01:08:11,720 --> 01:08:14,759 Você, um rival teve no amor, só um. 942 01:08:14,760 --> 01:08:16,360 E descobriu que já era cadáver. 943 01:08:17,520 --> 01:08:19,360 Mas pode se considerar satisfeito, não? 944 01:08:22,560 --> 01:08:23,600 Aqui. 945 01:10:44,720 --> 01:10:47,280 Como foi a volta na universidade? Você encontrou algo? 946 01:10:47,600 --> 01:10:50,480 Falei com um colega do bar que trabalhava com Stefano. 947 01:10:50,960 --> 01:10:53,039 É há um tempo que não ia mais lá. 948 01:10:53,040 --> 01:10:54,160 Quanto tempo? 949 01:10:55,200 --> 01:10:56,200 Dois meses. 950 01:10:56,800 --> 01:10:59,000 Praticamente sumiu de um dia para o outro. 951 01:10:59,640 --> 01:11:02,559 Faça verificar se houve contatos telefônicos 952 01:11:02,560 --> 01:11:04,439 entre ele e Tarsi, o restaurador. 953 01:11:04,440 --> 01:11:07,240 Ambos os chips. Já feito. Nenhum contato. 954 01:11:07,680 --> 01:11:09,119 Nunca uma ligação entre os dois. 955 01:11:09,120 --> 01:11:10,240 Pode ir. 956 01:11:13,200 --> 01:11:14,200 Reva? 957 01:11:15,520 --> 01:11:17,000 Obrigado, ótimo. 958 01:11:18,280 --> 01:11:19,280 Vai, vai. 959 01:11:23,560 --> 01:11:26,400 Evidentemente aqueles dois eram prudentes, não se telefonavam. 960 01:11:27,000 --> 01:11:30,040 Se falavam só pessoalmente quando se encontravam na universidade. 961 01:11:31,080 --> 01:11:32,120 Não. 962 01:11:32,640 --> 01:11:33,679 "Não", o quê? 963 01:11:33,680 --> 01:11:36,199 Mas por que um como Tarsi, da Genova bem, 964 01:11:36,200 --> 01:11:38,999 um que usa Beatrice para chegar aos contatos certos, 965 01:11:39,000 --> 01:11:41,520 deveria se associar com um ex-viciado? 966 01:11:42,120 --> 01:11:44,159 Talvez tenha explorado também Stefano. 967 01:11:44,160 --> 01:11:47,000 Era um garoto frágil e o usou para cometer o roubo. 968 01:11:51,520 --> 01:11:52,600 Que horas são? 969 01:11:54,440 --> 01:11:56,160 Duas e meia. Vem, vamos. 970 01:12:06,920 --> 01:12:09,040 Os funerais dos jovens são os piores. 971 01:12:12,560 --> 01:12:14,920 Era jovem, mas já com muitas vidas. 972 01:12:17,160 --> 01:12:21,360 Aquela lá embaixo, vê? A primeira vida, a família, os amigos de infância... 973 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 Os do liceu... 974 01:12:26,560 --> 01:12:27,920 Os da universidade. 975 01:12:31,000 --> 01:12:33,320 E depois os amigos da comunidade de recuperação. 976 01:12:41,680 --> 01:12:44,279 Ivan disse que Stefano tinha uma namorada. 977 01:12:44,280 --> 01:12:45,680 Encontre-a e fale com ela. 978 01:13:30,960 --> 01:13:32,560 Me desculpe, eu estava na horta. 979 01:13:35,320 --> 01:13:37,120 Hoje plantamos as berinjelas. 980 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Que linda! 981 01:13:39,400 --> 01:13:40,520 Obrigada. 982 01:13:41,000 --> 01:13:42,679 Pela primeira vez, desde a tragédia, 983 01:13:42,680 --> 01:13:45,240 parece que voltou um pouco de paz aqui no convento. 984 01:13:45,960 --> 01:13:47,759 Você se importa muito com suas garotas. 985 01:13:47,760 --> 01:13:49,400 São minhas consorelas. 986 01:13:49,760 --> 01:13:52,680 É um termo importante que define o conceito de família. 987 01:13:53,840 --> 01:13:55,160 Família ampliada. 988 01:13:56,080 --> 01:13:57,920 Família de Nosso Senhor. 989 01:13:58,520 --> 01:14:00,320 Nós nos sentamos à sua mesa. 990 01:14:03,200 --> 01:14:05,520 Imagino que se confiem muito com você. 991 01:14:05,680 --> 01:14:06,840 Sim, claro. 992 01:14:10,320 --> 01:14:12,440 Que relações havia entre Elisabetta e Tarsi? 993 01:14:13,120 --> 01:14:14,400 Nenhuma relação. 994 01:14:15,000 --> 01:14:18,399 Tinha seguido o curso dele de restauração e ido algumas vezes 995 01:14:18,400 --> 01:14:19,440 à obra. 996 01:14:20,000 --> 01:14:21,160 Por que me pergunta isso? 997 01:14:21,840 --> 01:14:24,600 Elisabetta nos ajudou muito nas investigações. 998 01:14:25,160 --> 01:14:27,400 Nem sempre na direção certa. 999 01:14:28,960 --> 01:14:30,079 Posso? 1000 01:14:30,080 --> 01:14:31,080 Claro. 1001 01:14:32,000 --> 01:14:33,439 Quer um dos meus? 1002 01:14:33,440 --> 01:14:34,759 Eu parei. 1003 01:14:34,760 --> 01:14:36,440 Ah, sim? Uma promessa. 1004 01:14:36,960 --> 01:14:40,199 Se nossa relíquia voltasse e o caso se resolvesse, 1005 01:14:40,200 --> 01:14:41,360 eu teria parado de fumar. 1006 01:14:45,200 --> 01:14:46,520 O caso não está fechado. 1007 01:14:53,200 --> 01:14:56,919 Sem o véu, não era uma freira, era uma mulher. 1008 01:14:56,920 --> 01:14:59,520 E também uma mulher bonita, imagino. Tem um belo pessoal. 1009 01:15:00,120 --> 01:15:01,840 Monte, o que faz, olha o rabo das freiras? 1010 01:15:02,360 --> 01:15:04,279 Mas você acha que eu me... Um belo pessoal... 1011 01:15:04,280 --> 01:15:06,040 Não sei, possui também um gramofone? 1012 01:15:06,760 --> 01:15:09,480 De qualquer forma, no funeral não havia nenhuma noiva. 1013 01:15:10,120 --> 01:15:11,959 E todos me disseram que ele não tinha. 1014 01:15:11,960 --> 01:15:13,680 Exceto Ivan, o colega de apartamento. 1015 01:15:14,360 --> 01:15:16,839 Exato. E sabe qual é a coisa mais absurda? 1016 01:15:16,840 --> 01:15:19,759 Que Ivan me disse tê-la visto também lá, no funeral. 1017 01:15:19,760 --> 01:15:21,040 Então ele a conhecia? 1018 01:15:21,480 --> 01:15:24,640 Tinha visto uma vez só, no apartamento deles, com Stefano. 1019 01:15:24,960 --> 01:15:27,680 E a encontraram? - Quando fomos procurá-la, ela tinha sumido. 1020 01:15:30,000 --> 01:15:32,239 Talvez Ivan tenha tido uma espécie de visão. 1021 01:15:32,240 --> 01:15:34,000 Amanhã temos que voltar ao convento. 1022 01:15:34,400 --> 01:15:35,759 Por quê? 1023 01:15:35,760 --> 01:15:38,160 Tenho uma sensação, hoje na igreja vi... 1024 01:15:40,680 --> 01:15:42,640 Não sei, algo me escapa. 1025 01:15:46,000 --> 01:15:49,119 Vocês vêm aqui muito. Já falaram com as consorelas. 1026 01:15:49,120 --> 01:15:51,479 Como eu disse, precisamos só encontrar Claudia, 1027 01:15:51,480 --> 01:15:53,319 Inês e Elisabetta. Podemos? 1028 01:15:53,320 --> 01:15:54,879 Posso saber o que está acontecendo? 1029 01:15:54,880 --> 01:15:56,119 Não, você não pode saber. 1030 01:15:56,120 --> 01:15:58,479 Inspetora, eu sou a responsável por aquelas garotas. 1031 01:15:58,480 --> 01:16:01,160 Espiritualmente, talvez, mas não legalmente. 1032 01:16:04,000 --> 01:16:05,639 Vocês conheciam Stefano? 1033 01:16:05,640 --> 01:16:08,880 O garoto do bar da universidade, Stefano Caraschi. 1034 01:16:09,440 --> 01:16:11,479 Sabemos quem é. E que está morto. 1035 01:16:11,480 --> 01:16:13,000 Elas nos disseram na universidade. 1036 01:16:13,640 --> 01:16:15,039 Foi lá que o conheceram? 1037 01:16:15,040 --> 01:16:17,639 O víamos de relance, não dissemos que o conhecíamos. 1038 01:16:17,640 --> 01:16:19,480 Então por que estavam no funeral dele? 1039 01:16:20,440 --> 01:16:22,040 Não é verdade, nenhuma de nós foi. 1040 01:16:23,040 --> 01:16:24,360 Nenhuma de vocês? 1041 01:16:25,320 --> 01:16:26,399 Certezas? 1042 01:16:26,400 --> 01:16:28,359 Este é um lugar de recolhimento e oração, 1043 01:16:28,360 --> 01:16:30,000 não uma sala de interrogatório. 1044 01:16:30,920 --> 01:16:33,800 Voltem às suas tarefas. Vamos! 1045 01:16:36,080 --> 01:16:39,320 De agora em diante, devo pedir que se movam de forma mais formal. 1046 01:16:39,560 --> 01:16:41,800 Caso contrário, serei obrigada a avisar a cúria. 1047 01:17:09,320 --> 01:17:11,800 Polícia. O que estão fazendo? 1048 01:17:12,720 --> 01:17:15,480 Adiaram a restauração, estamos levando o material. 1049 01:17:15,880 --> 01:17:17,120 Obrigada. 1050 01:17:19,080 --> 01:17:20,920 Quer ver a cripta pela última vez? 1051 01:17:21,520 --> 01:17:24,000 Diria que sim, sem lonas e marcas nunca a vimos. 1052 01:18:23,600 --> 01:18:24,920 Isso parece sangue... 1053 01:19:07,480 --> 01:19:09,839 Não posso ficar atrás dos prazos deles, 1054 01:19:09,840 --> 01:19:11,759 são dois meses que esperamos essa assinatura. 1055 01:19:11,760 --> 01:19:13,879 Eu... Não posso... 1056 01:19:13,880 --> 01:19:16,639 Congelar tudo, à espera dessa autorização? 1057 01:19:16,640 --> 01:19:19,559 Não. Então prosseguimos com a compra dos materiais. 1058 01:19:19,560 --> 01:19:20,680 Olha que aquele... 1059 01:19:42,920 --> 01:19:45,080 Desculpa, eu estava ao telefone. Diz. 1060 01:19:59,480 --> 01:20:00,800 Vamos, me pergunta. 1061 01:20:01,120 --> 01:20:03,199 Não, não te dou essa satisfação. 1062 01:20:03,200 --> 01:20:04,479 Vamos! 1063 01:20:04,480 --> 01:20:06,039 Onde você dormiu na outra noite? 1064 01:20:06,040 --> 01:20:08,600 Não me interessa. Como está indo o caso? 1065 01:20:12,080 --> 01:20:13,080 Estamos quase lá. 1066 01:20:13,560 --> 01:20:16,160 Estou tentando juntar as peças e entender. 1067 01:20:18,520 --> 01:20:19,920 Me falta a conclusão. 1068 01:20:24,440 --> 01:20:26,160 Um pouco como entre nós dois. 1069 01:20:55,320 --> 01:20:57,719 Que história estamos nos contando aqui, Petra? 1070 01:20:57,720 --> 01:21:00,679 Que uma daquelas freiras era cúmplice de Tarsi no roubo do Menininho? 1071 01:21:00,680 --> 01:21:02,359 Mas de que forma? Por quê? 1072 01:21:02,360 --> 01:21:04,720 O roubo aconteceu depois, Antonio. 1073 01:21:05,320 --> 01:21:07,840 E era só uma tentativa de cobertura. 1074 01:21:08,040 --> 01:21:09,999 Então era como pensávamos no início: 1075 01:21:10,000 --> 01:21:11,439 Tarsi não tem nada a ver, 1076 01:21:11,440 --> 01:21:14,080 só estava no lugar errado na hora errada. 1077 01:21:15,320 --> 01:21:17,600 Na cripta havia algo muito mais importante. 1078 01:21:17,840 --> 01:21:20,480 Algo que Stefano tinha pressa de levar embora. 1079 01:21:22,280 --> 01:21:25,039 A análise na amostra confirmou que era sangue? 1080 01:21:25,040 --> 01:21:28,479 Muito adulterado. Estão tentando extrair algo. 1081 01:21:28,480 --> 01:21:30,760 Erminia disse que nos avisa o mais breve possível. 1082 01:21:33,440 --> 01:21:36,360 Mas você está convencida que uma delas estava no funeral de Stefano? 1083 01:21:36,840 --> 01:21:39,800 Não sei, mas todas as três o conheciam. 1084 01:21:40,600 --> 01:21:43,960 E uma delas pode ter tido um relacionamento com ele. 1085 01:21:45,520 --> 01:21:47,119 Como pretende se mexer? 1086 01:21:47,120 --> 01:21:49,559 Estamos falando de gente da igreja, Antonio. 1087 01:21:49,560 --> 01:21:51,840 Qual é o sentimento mais forte que há? 1088 01:21:52,360 --> 01:21:53,439 A Fé. 1089 01:21:53,440 --> 01:21:54,720 O senso de culpa. 1090 01:21:55,280 --> 01:21:57,719 Não há nada mais poderoso no mundo: 1091 01:21:57,720 --> 01:22:01,359 sentir-se culpado por uma ação que vai contra as regras da moral 1092 01:22:01,360 --> 01:22:02,639 e da religião. 1093 01:22:02,640 --> 01:22:05,200 Você se sente uma porcaria, tem nojo de si mesmo. 1094 01:22:13,640 --> 01:22:14,760 Tirem o véu. 1095 01:22:15,200 --> 01:22:16,640 Não pode nos pedir isso. 1096 01:22:30,840 --> 01:22:32,679 Estou segura que aqui não se pode fumar. 1097 01:22:32,680 --> 01:22:35,520 Até a sua Madre Superiora fuma, vocês sabiam? 1098 01:22:40,360 --> 01:22:42,160 Quantas coisas vocês não sabem dela. 1099 01:22:43,680 --> 01:22:45,040 Nem ela de vocês. 1100 01:22:47,560 --> 01:22:51,639 Há alguns dias decidimos ceder ao pedido de resgate 1101 01:22:51,640 --> 01:22:52,920 de Stefano Caraschi. 1102 01:22:56,240 --> 01:22:58,200 E pagamos 10.000 euros. 1103 01:22:58,880 --> 01:23:01,479 Mas não pode dar tanto dinheiro a um viciado, 1104 01:23:01,480 --> 01:23:03,960 é como dar um caminhão de doces a uma criança. 1105 01:23:06,720 --> 01:23:07,840 Não resiste. 1106 01:23:09,320 --> 01:23:12,560 Vai se drogar e se drogar de novo, até morrer. 1107 01:23:14,960 --> 01:23:16,040 Vocês sabiam. 1108 01:23:16,800 --> 01:23:19,680 Sabiam que Stefano estava sofrendo e não fizeram nada. 1109 01:23:20,800 --> 01:23:22,400 Para proteger quem? 1110 01:23:25,080 --> 01:23:28,400 O que estavam fazendo na cripta quando Tarsi as descobriu? 1111 01:23:30,000 --> 01:23:32,080 O que estava escondido embaixo daquela lápide? 1112 01:23:37,480 --> 01:23:38,520 Por favor. 1113 01:24:30,120 --> 01:24:33,360 Te repito a pergunta que te fez há pouco o meu colega: 1114 01:24:34,800 --> 01:24:36,360 o que havia embaixo da lápide? 1115 01:24:37,200 --> 01:24:38,520 Nós encontramos isso. 1116 01:24:42,280 --> 01:24:44,720 O meu bebê. Cala a boca, o que você diz? 1117 01:24:56,560 --> 01:24:59,320 Você abortou e o escondeu lá. 1118 01:25:00,280 --> 01:25:02,120 Inês me disse para me desfazer dele, 1119 01:25:03,160 --> 01:25:04,400 mas não consegui. 1120 01:25:05,120 --> 01:25:06,280 Você o enterrou? 1121 01:25:08,200 --> 01:25:09,639 E você sabia? 1122 01:25:09,640 --> 01:25:11,400 Não queria que ele fosse para o inferno. 1123 01:25:13,280 --> 01:25:15,040 Eu fiz por piedade cristã. 1124 01:25:17,760 --> 01:25:19,560 Eu o pus em uma pequena urna. 1125 01:25:20,880 --> 01:25:25,000 Eu precisava tê-lo perto e poder rezar por ele. 1126 01:25:26,880 --> 01:25:29,400 Eu precisava me fazer perdoar pelo que tinha feito. 1127 01:25:30,560 --> 01:25:34,520 E quando começaram os trabalhos, você teve medo que pudessem descobri-lo. 1128 01:25:35,640 --> 01:25:38,000 E pediu a Stefano para te ajudar a tirá-lo de lá. 1129 01:25:38,720 --> 01:25:40,600 Stefano não queria matar Tarsi! 1130 01:25:41,840 --> 01:25:45,359 Mas quando ele entrou achou que estávamos roubando algo, 1131 01:25:45,360 --> 01:25:47,719 então começou a gritar, queria chamar a polícia, 1132 01:25:47,720 --> 01:25:50,040 Stefano se assustou e começou a bater nele. 1133 01:26:01,440 --> 01:26:02,640 Fui eu... 1134 01:26:03,760 --> 01:26:06,080 ...que disse a ele para pegar a estátua do Menino Jesus. 1135 01:26:08,160 --> 01:26:09,560 Eu sabia que valia muito. 1136 01:26:11,720 --> 01:26:13,240 Pareceria um assalto. 1137 01:26:15,560 --> 01:26:18,439 Até Irmã Adriana é cúmplice de vocês? Nesta história toda? 1138 01:26:18,440 --> 01:26:19,440 Não! 1139 01:26:19,800 --> 01:26:23,520 Irmã Adriana não sabe de nada. Por favor... não diga a ela. 1140 01:26:24,840 --> 01:26:26,000 Eu errei. 1141 01:26:28,040 --> 01:26:30,440 Stefano me queria bem, era frágil... 1142 01:26:35,200 --> 01:26:38,560 ...e eu me perdi... para ficar perto dele. 1143 01:26:41,680 --> 01:26:43,120 Eu duvidei da minha Fé. 1144 01:26:46,320 --> 01:26:47,320 Mas agora entendi. 1145 01:26:50,040 --> 01:26:52,160 Eu vivo só pelo amor de Nosso Senhor. 1146 01:27:10,600 --> 01:27:12,160 Inês te ajudou, não é? 1147 01:27:13,480 --> 01:27:15,680 Foi ela que te arrumou o aborto? 1148 01:27:17,840 --> 01:27:18,840 Sim. 1149 01:27:20,320 --> 01:27:22,560 Trabalha no ambulatório, sabia o que fazer. 1150 01:27:23,520 --> 01:27:25,200 Se ao menos tivessem me falado... 1151 01:27:26,600 --> 01:27:27,920 Não conseguiram. 1152 01:27:28,920 --> 01:27:30,759 Elas te querem muito bem. 1153 01:27:30,760 --> 01:27:32,040 Não podiam te decepcionar. 1154 01:27:33,880 --> 01:27:37,600 Não fui capaz de ver toda essa dor ao meu redor. 1155 01:27:45,200 --> 01:27:47,960 O seu hábito pode esconder bem a verdade. 1156 01:27:48,920 --> 01:27:53,520 Este hábito é o símbolo que nos une no amor por Nosso Senhor. 1157 01:27:55,240 --> 01:27:58,600 Mas às vezes para unir as pessoas, o amor não basta. 1158 01:28:55,880 --> 01:28:57,440 Você manteve sua casa? 1159 01:28:58,280 --> 01:28:59,280 Sim. 1160 01:29:00,640 --> 01:29:01,800 Sempre? 1161 01:29:18,120 --> 01:29:19,440 E por que não me disse? 1162 01:29:21,240 --> 01:29:22,920 Não sei, vim pouco aqui. 1163 01:29:25,400 --> 01:29:29,320 Na outra noite... me deu vontade de ficar dormindo aqui. 1164 01:29:31,000 --> 01:29:32,600 E você poderia ter feito isso mais. 1165 01:29:33,440 --> 01:29:35,120 Achava que eu não entenderia? 1166 01:29:36,840 --> 01:29:39,080 Eu fiz só quando senti necessidade. 1167 01:29:40,120 --> 01:29:41,279 Minha casa te sufoca. 1168 01:29:41,280 --> 01:29:42,439 Os garotos... 1169 01:29:42,440 --> 01:29:44,160 Eu te quero bem e quero os garotos, você sabe. 1170 01:29:45,400 --> 01:29:46,920 Não é isso. Então o que é? 1171 01:29:49,640 --> 01:29:50,760 Hm? 1172 01:30:01,080 --> 01:30:03,960 Você estava convencida que entre você e eu não daria certo? 1173 01:30:11,720 --> 01:30:13,120 Te falta algo? 1174 01:30:17,080 --> 01:30:18,240 Não, Marco. 1175 01:30:23,800 --> 01:30:25,000 Eu me falta. 1176 01:30:26,680 --> 01:30:27,880 Bem, pena, porque... 1177 01:30:30,320 --> 01:30:32,560 ...contra isso eu não posso lutar. 1178 01:30:35,720 --> 01:30:36,840 Ou sim? 1179 01:30:49,080 --> 01:30:50,160 Infelizmente não. 1180 01:30:56,520 --> 01:30:57,560 Dói. 1181 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 Eu sei. 1182 01:31:15,480 --> 01:31:18,600 Com Marina... dela não fuja. 1183 01:31:32,480 --> 01:31:34,000 Você fez tudo o que pôde. 1184 01:31:38,200 --> 01:31:39,200 Você também. 1185 01:31:45,720 --> 01:31:46,800 Do seu jeito.89476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.