All language subtitles for Nu.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:06,360 ... 2 00:00:06,560 --> 00:00:19,960 ... 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,880 -Mange, t'as l'air crevĂ©e. 4 00:00:22,080 --> 00:00:25,600 Lucie soupire T'as fait, quoi, aujourd'hui ? 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,640 -J'ai recoupĂ© les graphiques de baisse de criminalitĂ©. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,560 Tout est bidon. Regarde. 7 00:00:33,040 --> 00:00:36,920 Le chiffre des rĂ©fractaires est supĂ©rieur Ă  la moyenne officielle. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,160 Et la criminalitĂ©... On met des gens en prison 9 00:00:40,360 --> 00:00:42,680 avant qu'ils aient commis des crimes. 10 00:00:46,040 --> 00:00:50,360 -Tu vas avoir des emmerdes. -T'es avec ou contre moi ? 11 00:00:50,560 --> 00:00:53,880 -Je t'aime et je suis avec toi, mais ça sert Ă  rien. 12 00:00:54,320 --> 00:00:57,480 Tu ne vas pas te battre contre tout le systĂšme ! 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,920 -On se fait manipuler ! 14 00:01:09,920 --> 00:02:06,920 ... 15 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 -Hmm... 16 00:02:27,160 --> 00:02:29,360 -Mousse ou pas mousse ? -Mousse. 17 00:02:29,560 --> 00:02:30,760 -Ha ha ! Pareil ! 18 00:02:48,480 --> 00:02:49,960 LibertĂ©, Ă©galitĂ©... 19 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 -NUDITE ! 20 00:02:51,360 --> 00:03:33,440 ... 21 00:03:33,640 --> 00:03:34,920 Fanny gĂ©mit. 22 00:03:35,120 --> 00:03:36,440 ... 23 00:03:36,640 --> 00:03:38,520 ... -Ho ! Ho ! Ho ! 24 00:03:38,720 --> 00:03:42,040 -Tu dois ĂȘtre fort, Franck. Tu dois ĂȘtre plus fort. 25 00:03:43,080 --> 00:03:43,960 -Oui... 26 00:03:44,160 --> 00:03:46,600 -Tu dois ĂȘtre une meilleure personne. 27 00:03:47,880 --> 00:03:49,720 Oui... -Oui... 28 00:03:51,480 --> 00:03:53,240 -Oui. -Oui. Vas-y. 29 00:03:53,880 --> 00:03:55,320 -Oui... Oui... 30 00:04:09,280 --> 00:04:13,120 -Tout est clair, maintenant. J'ai besoin de quelqu'un 31 00:04:13,320 --> 00:04:16,640 qui me domine, me booste, qui me fait aller de l'avant. 32 00:04:18,480 --> 00:04:20,360 T'as toujours Ă©tĂ© violente ? 33 00:04:22,080 --> 00:04:24,520 -Je me suis dĂ©couverte avec le temps. 34 00:04:25,920 --> 00:04:29,080 Je suis aveugle de naissance. -Hmm... 35 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 -J'ai des sensations diffĂ©rentes. Ca me permet de voir 36 00:04:33,040 --> 00:04:35,680 chez les autres ce que personne ne voit. 37 00:04:36,360 --> 00:04:40,120 Mais ça me donne une grande colĂšre. Depuis toute petite. 38 00:04:41,280 --> 00:04:44,640 Alors, j'exprime cette colĂšre tout en aidant les autres. 39 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 Comme deux parties de moi-mĂȘme. 40 00:04:48,320 --> 00:04:51,320 -Waouh ! J'ai trouvĂ© la femme parfaite. 41 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 -Je suis pas parfaite. 42 00:04:54,080 --> 00:04:58,360 -Si. Avec toi, j'ai l'impression de pouvoir faire de grandes choses. 43 00:04:58,560 --> 00:05:02,120 -Tu as raison. Tu es un lion, tu dois rĂ©gner. 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 -Oui, je vais rĂ©gner. Roi Franck ! 45 00:05:08,160 --> 00:05:10,680 -Si tu me trompes... -Hmm... 46 00:05:11,400 --> 00:05:13,920 -Je te tue. -Evidemment, oui. 47 00:05:14,120 --> 00:05:18,840 -Je sais tout, je sens tout. -Hmm... Tu peux me faire confiance. 48 00:05:19,520 --> 00:05:21,920 -Faut pas croire que l'amour est aveugle. 49 00:05:22,240 --> 00:05:23,120 -Hmm... 50 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Hmm ! 51 00:05:28,800 --> 00:05:32,560 *-Un symbole de la gastronomie. *-Le camembert. 52 00:05:32,760 --> 00:05:34,440 Lucie soupire 53 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 La porte s'ouvre 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,440 La porte claque 55 00:05:51,760 --> 00:05:54,440 -T'as froid ? -Pas vraiment, non. 56 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 -C'est provoc, ton pull. -Je fais ce que je veux chez moi. 57 00:05:59,000 --> 00:05:59,920 -Oui. 58 00:06:01,440 --> 00:06:06,120 Tu vas ĂȘtre contente, je me casse. Je pars vivre chez Fanny. 59 00:06:06,320 --> 00:06:08,800 -OK. C'est mieux comme ça. 60 00:06:11,520 --> 00:06:12,320 -Oui. 61 00:06:13,560 --> 00:06:14,800 -Et l'enquĂȘte ? 62 00:06:16,040 --> 00:06:18,320 -Je peux pas t'en parler, 63 00:06:18,520 --> 00:06:20,080 t'as Ă©tĂ© mise Ă  pied. 64 00:06:22,560 --> 00:06:25,200 -Le tueur de Lanvin n'est pas dans la forĂȘt. 65 00:06:26,040 --> 00:06:28,760 C'est peut-ĂȘtre un proche de la mairie. 66 00:06:29,200 --> 00:06:32,320 Eva a coupĂ© des images de la vidĂ©osurveillance. 67 00:06:43,080 --> 00:06:44,800 Franck frappe -Eva ? 68 00:06:45,000 --> 00:06:48,480 -Je surveille des allĂ©es et venues, repasse plus tard. 69 00:06:54,560 --> 00:06:58,080 -Avant ou aprĂšs mon rapport sur les bidouilles de View 70 00:06:58,280 --> 00:07:01,480 avec les camĂ©ras de surveillance ? -Avant. 71 00:07:03,280 --> 00:07:05,560 View ne fait pas de bidouilles. 72 00:07:05,760 --> 00:07:08,360 -DĂšs qu'un rebelle fait quelque chose, 73 00:07:08,560 --> 00:07:10,640 il disparaĂźt des images. 74 00:07:10,840 --> 00:07:13,960 C'est un montage et pas un arrĂȘt brutal de l'enregistrement. 75 00:07:14,160 --> 00:07:18,040 Comment si on cherchait Ă  cacher l'identitĂ© des responsables. 76 00:07:18,240 --> 00:07:20,400 C'est pas trĂšs "Transparence", ça. 77 00:07:20,600 --> 00:07:22,520 -Oh, Francky ! 78 00:07:23,720 --> 00:07:27,360 On a pris un mauvais dĂ©part, depuis que t'es sorti du coma. 79 00:07:28,560 --> 00:07:31,040 Prenons le temps de nous retrouver. 80 00:07:31,640 --> 00:07:32,520 -Hmm... 81 00:07:33,520 --> 00:07:36,400 Je suis fidĂšle. Je suis incorruptible. 82 00:07:37,200 --> 00:07:41,240 Hmm ? Ca me plaĂźt de sentir que je tiens les couilles de la mairie 83 00:07:41,440 --> 00:07:44,600 dans mon petit mixeur. -Quelle marque, le mixeur ? 84 00:07:45,000 --> 00:07:48,080 Je dĂ©range ? -Non, j'allais y aller. 85 00:07:48,680 --> 00:07:49,560 Bye ! 86 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 -Au revoir. 87 00:07:55,400 --> 00:07:58,520 -Il a trop de soupçons. -Je m'en occupe. 88 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Il faut agir intelligemment. -T'as raison. L'empoisonner. 89 00:08:03,040 --> 00:08:06,680 -Je parlais pas de ça, ma chĂ©rie. -L'Ă©masculer ? 90 00:08:07,000 --> 00:08:07,880 -Euh... 91 00:08:08,520 --> 00:08:10,880 Appel Skype. 92 00:08:11,080 --> 00:08:14,520 ... 93 00:08:15,120 --> 00:08:17,360 *-C'est vous, Cochonne Latex 69 ? 94 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 -Oui. Enfin... Non, mais je voulais qu'on parle. 95 00:08:22,280 --> 00:08:26,360 *-Vous allez pas vous masturber ? -Pas dans l'immĂ©diat. 96 00:08:27,080 --> 00:08:28,480 Attendez ! 97 00:08:29,560 --> 00:08:32,960 Je ne suis plus dans la police, j'ai Ă©tĂ© mise Ă  pied. 98 00:08:33,160 --> 00:08:34,480 *-Vous voulez quoi ? 99 00:08:34,680 --> 00:08:37,480 -Comprendre ce qui s'est passĂ© avec Lanvin. 100 00:08:37,680 --> 00:08:40,200 Je sais que les rebelles n'y sont pour rien 101 00:08:40,400 --> 00:08:43,640 et que c'est probablement un coup montĂ© par les autoritĂ©s. 102 00:08:43,840 --> 00:08:46,560 *-Vous portez un tee-shirt. Vous avez changĂ© ? 103 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 -Oui, je commence Ă  comprendre. 104 00:08:50,680 --> 00:08:54,320 Justement... Je voulais que vous me parliez de vous. 105 00:08:54,520 --> 00:08:55,760 De votre vie. 106 00:08:55,960 --> 00:08:59,200 *-Je travaille Ă  distance, des trucs de merde sur le Web. 107 00:08:59,400 --> 00:09:02,560 *Depuis 4 ans, je bouffe que des pizzas en livraison. 108 00:09:02,760 --> 00:09:05,640 *Les livreurs crachent dedans. -Pourquoi 109 00:09:05,840 --> 00:09:09,160 ne pas avoir rejoint la rĂ©bellion ? *-J'aime mon confort. 110 00:09:09,360 --> 00:09:11,840 *Et ils ont pas de la bonne weed. -Je vois. 111 00:09:12,440 --> 00:09:16,840 *-Je sais rien au sujet de Lanvin, je veux qu'on me laisse tranquille. 112 00:09:17,040 --> 00:09:19,600 -C'est pas vous, on vous embĂȘtera pas. 113 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 *-Vous ĂȘtes mignonne. 114 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 *Venez me voir. 115 00:09:24,120 --> 00:09:27,560 *On pourrait ĂȘtre copains. -Un jour, peut-ĂȘtre. 116 00:09:28,120 --> 00:09:31,520 *-Bougez pas, je termine. -Vous terminez quoi ? 117 00:09:32,520 --> 00:09:33,480 *-Haaa ! 118 00:09:33,840 --> 00:09:34,800 *Haaa ! 119 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 *Merci ! -Raah ! 120 00:09:36,520 --> 00:09:38,000 La porte s'ouvre 121 00:09:41,720 --> 00:09:43,200 La porte claque 122 00:09:47,800 --> 00:09:50,440 -Tu bosses sur ton enquĂȘte ? -Oui. 123 00:09:52,160 --> 00:09:54,800 -Tu devrais te dĂ©tendre. Hmm ? 124 00:09:57,560 --> 00:09:58,920 Ton tee-shirt m'excite. 125 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 Ca va un peu loin, mais... 126 00:10:09,080 --> 00:10:10,400 Si on montait ? 127 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 -Plus tard. 128 00:10:18,840 --> 00:10:19,680 -OK. 129 00:10:27,080 --> 00:10:29,280 Le vent souffle 130 00:10:29,480 --> 00:10:48,440 ... 131 00:10:48,640 --> 00:10:51,120 -Vous n'aviez pas d'autre plan, j'espĂšre. 132 00:10:51,640 --> 00:10:55,000 Je voulais vous voir vite. On est tranquilles, ici. 133 00:10:56,040 --> 00:10:59,400 -Vous ĂȘtes montĂ© comment ? -Je vous expliquerai. 134 00:11:01,680 --> 00:11:04,360 OK, jouons cartes sur table. 135 00:11:05,320 --> 00:11:07,920 Vous savez que je sais que vous savez. 136 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 -Les inscriptions, c'est vous ? 137 00:11:11,840 --> 00:11:14,920 -D'accord. Les inscriptions, c'est nous. 138 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 J'ai embauchĂ© deux jeunes, pour faire croire 139 00:11:17,960 --> 00:11:21,240 que les rebelles prĂ©parent un coup. C'est de la tactique politique. 140 00:11:21,440 --> 00:11:24,000 Eva a effacĂ© les images compromettantes. 141 00:11:24,560 --> 00:11:28,400 Je veux que les gens aient peur. Lors de la campagne municipale, 142 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 tout va se jouer sur le sentiment d'insĂ©curitĂ©. Ca, ça se travaille. 143 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 -De la manipulation, quoi ! 144 00:11:37,840 --> 00:11:41,200 -Pas tout Ă  fait. Je donne aux gens ce qu'ils veulent. 145 00:11:41,400 --> 00:11:44,920 Franck, je veux faire de vous mon adjoint Ă  la sĂ©curitĂ©, 146 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 lors de mon prochain mandat, 147 00:11:47,080 --> 00:11:50,040 et vous donner un rĂŽle dans la campagne municipale, 148 00:11:50,240 --> 00:11:53,360 Ă  mes cĂŽtĂ©s. Vous ĂȘtes un symbole fort, 149 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 un policier qui s'est adaptĂ© Ă  la loi. 150 00:11:56,920 --> 00:12:01,000 Je veux vous donner de l'honneur, du pouvoir... et de l'argent. 151 00:12:02,000 --> 00:12:05,920 Et qui sait ? Peut-ĂȘtre, un jour, cette ville sera Ă  vous. 152 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Qu'en dites-vous ? 153 00:12:08,640 --> 00:12:11,360 -Je dois fermer les yeux sur pas mal de choses ? 154 00:12:11,560 --> 00:12:15,320 -Pourquoi pas ? Sur 2-3 choses. En Ă©change, je vous donne 155 00:12:15,520 --> 00:12:19,480 le poste de chef de la police. Je m'arrangerai avec les autoritĂ©s. 156 00:12:20,960 --> 00:12:21,760 Alors ? 157 00:12:24,160 --> 00:12:25,000 -OK. 158 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 -Je peux compter sur vous ? 159 00:12:32,000 --> 00:14:12,400 ... 160 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 -Qu'est-ce que tu fous dans cette tenue ? 161 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 -Je me promĂšne. -EnlĂšve ça. 162 00:14:17,400 --> 00:14:18,200 -Non. 163 00:14:18,400 --> 00:14:21,040 -Alors, je vais devoir t'emmener au poste. 164 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 -Vas-y, fais ton taf, agent de la dictature ! 165 00:14:43,720 --> 00:14:44,640 -Viens. 166 00:14:45,320 --> 00:14:46,280 Viens. 167 00:14:55,440 --> 00:14:57,480 DĂ©shabille-toi et mets-toi lĂ . 168 00:15:06,040 --> 00:15:08,760 Je vais faire un rapport sans mettre ton nom. 169 00:15:09,360 --> 00:15:13,040 AprĂšs, tu pourras partir. Ca restera pas dans ton dossier. 170 00:15:13,400 --> 00:15:14,880 On mettra ça sur le compte 171 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 de tes perturbations psychiques Ă  cause du stress. 172 00:15:19,360 --> 00:15:22,840 -Je vais trĂšs bien. C'est le reste du monde qui tourne pas rond. 173 00:15:23,040 --> 00:15:24,720 Tu disais pas ça, au ChĂ©ri. 174 00:15:24,920 --> 00:15:29,400 -J'avais bu. Si tu veux revenir, ne fais pas de vagues. 175 00:15:31,120 --> 00:15:32,600 -Quoi de neuf, ici ? 176 00:15:33,240 --> 00:15:36,800 -Le chef a Ă©tĂ© mutĂ©. Je crois qu'il a Ă©tĂ© reconditionnĂ© 177 00:15:37,000 --> 00:15:39,720 pour servir de tablette, dans les avions. 178 00:15:40,480 --> 00:15:41,360 -Dur ! 179 00:15:42,880 --> 00:15:45,440 C'est qui, le nouveau chef ? Toi ? 180 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Il souffle 181 00:15:47,160 --> 00:15:48,240 -Devine. 182 00:15:48,800 --> 00:16:12,800 ... 183 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 -T'es qu'une merde. 184 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 -Tu sais Ă  qui tu parles ? 185 00:16:19,320 --> 00:16:22,720 -A un connard qui s'est compromis pour couvrir les saloperies 186 00:16:22,920 --> 00:16:26,600 de son ex et du mec qui la saute. Tu me dĂ©goĂ»tes. 187 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Je prĂ©fĂšre me tirer de cette ville. -Ah oui ? Et tu vas devenir quoi ? 188 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 RĂ©fractaire ? 189 00:16:34,920 --> 00:16:35,720 Rebelle ? 190 00:16:36,680 --> 00:16:38,280 -C'est pas tes oignons. 191 00:16:38,480 --> 00:16:41,520 Un jour, on saura la vĂ©ritĂ© et ce sera la fin 192 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 pour toi aussi. 193 00:16:43,160 --> 00:16:47,400 -Moi, je suis dĂ©jĂ  mort deux fois. Donc, la fin... 194 00:16:49,040 --> 00:16:50,120 -Petite bite. 195 00:16:50,680 --> 00:19:07,640 ... 196 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 RĂ©volution ! 197 00:19:10,280 --> 00:19:11,520 -REVOLUTION ! 198 00:19:20,920 --> 00:20:36,200 ... 199 00:20:36,400 --> 00:20:37,480 -On a une mission 200 00:20:37,680 --> 00:20:38,760 Ă  te confier. 201 00:20:39,960 --> 00:20:44,080 -Je vous prĂ©viens. Je fais pas la bouffe pour tout le monde. 202 00:20:44,280 --> 00:20:46,920 Je suis ici pour me battre. -Si tu veux 203 00:20:47,120 --> 00:20:49,760 nous rejoindre, prouve ton allĂ©geance. 204 00:20:52,320 --> 00:20:53,800 Tue cette personne. 205 00:20:56,040 --> 00:21:16,360 ... 206 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 -OK. 207 00:21:25,640 --> 00:21:29,360 Sous-titrage MFP. 14291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.