All language subtitles for Nu.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-stream-2-subtitle-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,160
Musique intrigante
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,680
...
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,800
-Vous avez eu de la chance.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,560
Votre chute a terminé
sur les jeux gonflables.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,560
Sans ça, vous y seriez passé.
6
00:00:23,760 --> 00:00:24,880
-J'ai glissé.
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,720
-Pourquoi t'as fait ça ?
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,120
Hein ?
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,480
Dans cet horrible costume !
-Pour le bien-ĂȘtre de tous,
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,840
ne revenons plus sur cet incident.
11
00:00:35,360 --> 00:00:37,040
Maintenant, reposez-vous.
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,840
-On va t'amener Ă manger.
13
00:00:39,320 --> 00:00:42,560
-On savait pas que t'étais
dans une telle détresse.
14
00:00:43,360 --> 00:00:47,960
Alors... on va rentrer Ă la maison
et maman va bien s'occuper de toi.
15
00:00:48,160 --> 00:00:50,160
-Pouvez-vous m'attendre dehors ?
16
00:00:50,360 --> 00:00:53,240
Je voudrais
m'entretenir avec votre fils.
17
00:00:53,440 --> 00:00:55,000
-On va t'amener Ă manger.
18
00:00:59,440 --> 00:01:00,520
-Bon...
19
00:01:01,640 --> 00:01:05,160
Je ne peux vous laisser sortir
sans suivi psychologique.
20
00:01:05,360 --> 00:01:09,200
Il faut vous remettre
en phase avec la société.
21
00:01:09,400 --> 00:01:13,120
-Vous allez encore me rééduquer,
comme la derniĂšre fois ?
22
00:01:13,880 --> 00:01:17,680
-Non, je vous parle
d'une véritable mise à l'épreuve.
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,600
D'une mise Ă nu.
24
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
Générique de "NU"
25
00:01:27,160 --> 00:02:21,040
...
26
00:02:23,920 --> 00:02:26,440
Musique inquiétante
27
00:02:26,640 --> 00:02:38,600
...
28
00:02:39,080 --> 00:02:41,960
-C'est bon, Docteur,
j'ai compris le concept.
29
00:02:42,640 --> 00:02:46,600
...
30
00:02:46,920 --> 00:02:48,800
Détachez-moi, Docteur !
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
...
32
00:02:50,480 --> 00:02:53,640
Musique pesante
33
00:02:53,840 --> 00:03:05,960
...
34
00:03:06,160 --> 00:03:09,160
*-Frank, cette caméra vous filme.
35
00:03:09,840 --> 00:03:12,560
*L'exercice du jour
consiste Ă entendre
36
00:03:12,760 --> 00:03:15,560
*les remarques
d'un groupe d'adolescents
37
00:03:15,760 --> 00:03:17,680
*qui vont venir vous regarder.
38
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
*Vous vous en doutez,
ils ont la dent dure.
39
00:03:20,680 --> 00:03:23,880
*Ce sera un bon training
avant la deuxiĂšme partie
40
00:03:24,080 --> 00:03:25,360
*de votre mise Ă nu.
41
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
-Une deuxiĂšme partie ?
42
00:03:27,160 --> 00:03:29,480
*-Regarde, on dirait un macaque !
43
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
*-Ses balls,
on dirait deux pruneaux abandonnés
44
00:03:32,880 --> 00:03:34,520
*dans un filet de courses.
45
00:03:34,720 --> 00:03:35,960
*Sa teub,
46
00:03:36,160 --> 00:03:39,880
*on dirait qu'elle est en 2 D
sur un mec en 3D.
47
00:03:40,080 --> 00:03:41,240
-Vos gueules.
48
00:03:41,440 --> 00:03:44,720
*-Ils ne vous entendent pas,
et s'ils vous entendaient,
49
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
*les jeunes...
50
00:03:47,120 --> 00:03:49,560
*-Le mec, on dirait un cubi.
51
00:03:49,760 --> 00:03:51,440
*-Si t'appuies sur sa teub,
52
00:03:51,640 --> 00:03:52,680
*du vin sort.
53
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
*Hé, le yéti, reviens !
54
00:03:54,840 --> 00:03:58,760
Musique inquiétante
55
00:03:58,960 --> 00:04:04,720
...
56
00:04:19,520 --> 00:04:20,720
-Installez-vous.
57
00:04:24,760 --> 00:04:27,360
Vous avez peur ?
-Peur de quoi ?
58
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
-D'ĂȘtre mis Ă nu.
59
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
-Non.
60
00:04:31,840 --> 00:04:33,280
OK, j'ai compris.
61
00:04:34,560 --> 00:04:37,160
Voilà , c'est ça, que vous vouliez ?
62
00:04:37,360 --> 00:04:39,520
Allez-y, régalez-vous.
63
00:04:39,720 --> 00:04:41,200
Rincez-vous bien l'oeil.
64
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
Oh, pardon ! Euh...
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,560
Je savais pas, pardon.
66
00:04:47,760 --> 00:04:49,600
-Placez-vous devant le miroir.
67
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
Qu'est-ce que vous voyez ?
68
00:05:00,520 --> 00:05:02,960
-Moi.
-Mais encore ?
69
00:05:04,240 --> 00:05:05,480
-Je sais pas.
70
00:05:07,120 --> 00:05:08,840
-Qu'est-ce que vous voyez ?
71
00:05:09,040 --> 00:05:10,480
-Rien de spécial.
72
00:05:12,000 --> 00:05:16,280
-Qu'avez-vous envie de voir
dans ce miroir, dans l'idéal ?
73
00:05:16,880 --> 00:05:19,320
-Un mec qui assure.
-Ah.
74
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
Un policier ?
75
00:05:21,040 --> 00:05:22,400
-Oui, peut-ĂȘtre.
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,080
-Avec un uniforme ?
77
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
-Bah ouais.
78
00:05:25,480 --> 00:05:27,760
-Il faudrait ĂȘtre vĂȘtu,
pour assurer.
79
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
-Ca me paraßt évident.
80
00:05:29,640 --> 00:05:32,000
Le répétez pas
ou ils vont m'enfermer.
81
00:05:32,200 --> 00:05:35,880
-Sans votre habit de fonction,
vous n'ĂȘtes pas un homme ?
82
00:05:36,080 --> 00:05:37,520
Vous ĂȘtes quoi, alors ?
83
00:05:37,720 --> 00:05:40,120
-Je sais pas, vous m'emmerdez.
84
00:05:40,320 --> 00:05:41,760
-Un petit enfant ?
85
00:05:41,960 --> 00:05:43,160
-Quand mĂȘme pas.
86
00:05:44,400 --> 00:05:47,520
-Un petit enfant
dont le pÚre était policier,
87
00:05:47,720 --> 00:05:49,360
avec un uniforme, lui.
88
00:05:49,560 --> 00:05:53,680
C'est un enfant nu et faible,
que vous ne voulez pas qu'on voie ?
89
00:05:55,120 --> 00:05:57,560
-Je vous l'ai dit, je vois un homme.
90
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
-Bien.
91
00:06:04,760 --> 00:06:05,880
Venez.
92
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
Maintenant, décrivez-moi.
93
00:06:23,720 --> 00:06:26,800
-Comment ça ?
-Dites-moi comment je suis.
94
00:06:28,000 --> 00:06:29,760
-Ben, vous ĂȘtes une femme.
95
00:06:30,760 --> 00:06:33,800
-Soyez plus précis.
Décrivez mon corps.
96
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
-Bah...
97
00:06:36,120 --> 00:06:37,520
Vous ĂȘtes nue.
98
00:06:38,840 --> 00:06:44,840
Vous avez la peau assez...
blanche, les cheveux roux.
99
00:06:45,040 --> 00:06:45,840
VoilĂ .
100
00:06:46,040 --> 00:06:48,480
-Qu'est-ce qui vous frappe,
chez moi ?
101
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
-Rien... Ă part vos yeux.
102
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
-Vous voulez dire
que je suis aveugle.
103
00:06:53,680 --> 00:06:56,880
Pourquoi ne pas le dire ?
-Parce que je...
104
00:06:57,080 --> 00:07:00,840
Vous ĂȘtes aveugle, voilĂ .
-Vous avez du mal avec la vérité.
105
00:07:02,880 --> 00:07:04,560
Vous allez venir avec moi.
106
00:07:10,920 --> 00:07:14,080
-Comment se passe la rééducation ?
-Bien.
107
00:07:14,280 --> 00:07:17,040
Il prend conscience
de certaines choses.
108
00:07:17,240 --> 00:07:19,160
Je l'ai recentrĂ© sur lui-mĂȘme.
109
00:07:19,840 --> 00:07:22,160
-Pas de trop prĂšs, j'espĂšre ?
110
00:07:23,080 --> 00:07:24,880
Nous restons perplexes
111
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
sur certaines de vos méthodes.
112
00:07:27,240 --> 00:07:28,960
-Ah oui ? Lesquelles ?
113
00:07:29,960 --> 00:07:32,160
-Ce que vous appelez
114
00:07:32,360 --> 00:07:34,280
"le cercle de l'amour".
115
00:07:34,480 --> 00:07:37,360
-Ca consiste
Ă entourer le patient d'affection.
116
00:07:37,560 --> 00:07:40,840
-Mais oĂč est la distance, Dr Leroy ?
Hum ?
117
00:07:41,240 --> 00:07:43,800
N'est-ce pas
la base de la thérapie ?
118
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Il paraĂźt que vous avez
dépassé la ligne jaune.
119
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
-C'est faux.
120
00:07:48,360 --> 00:07:51,320
J'ai toujours respecté
l'éthique de mon métier.
121
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
Et pourquoi m'avoir engagée ?
122
00:07:55,560 --> 00:08:00,040
-Le Dr Claouey, votre prédécesseur,
est devenu un réfractaire.
123
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Il reste terré dans sa cave.
124
00:08:03,800 --> 00:08:06,400
Et votre devis était le moins cher.
125
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
-Ca marche, pour la peur du vide.
126
00:08:09,000 --> 00:08:11,160
-Vous n'avez jamais perdu
de patient ?
127
00:08:11,360 --> 00:08:12,680
-Mais enfin, jamais !
128
00:08:12,880 --> 00:08:14,960
Laissez-moi faire mon travail.
129
00:08:15,160 --> 00:08:18,120
La loi transparence
a amélioré la sécurité,
130
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
mais n'a pas réglé
la question des inégalités sociales,
131
00:08:21,880 --> 00:08:23,720
l'agressivité qui en découle.
132
00:08:23,920 --> 00:08:26,640
C'est ça,
le vrai fondement du terrorisme.
133
00:08:26,840 --> 00:08:29,040
Et moi, c'est lĂ que j'interviens.
134
00:08:29,240 --> 00:08:31,680
Je mets les patients
face à la vérité,
135
00:08:31,880 --> 00:08:33,880
face à l'ùpreté de la société.
136
00:08:34,440 --> 00:08:37,080
-Bien,
mais je ne tolérerai aucun écart.
137
00:08:38,040 --> 00:08:41,080
Rendez-nous M. Fish en bon état.
138
00:08:41,560 --> 00:08:42,760
-Comptez sur moi.
139
00:08:54,160 --> 00:08:56,840
On y est.
-Oui, aprĂšs, il y a plus rien.
140
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
-Allez-y, montez.
141
00:08:58,480 --> 00:09:01,320
-J'ai compris
ce que vous vouliez faire.
142
00:09:01,520 --> 00:09:02,480
-Vraiment ?
143
00:09:02,680 --> 00:09:05,600
-Ca fait partie de la thérapie ?
-Evidemment.
144
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
-C'est moderne, quoi.
145
00:09:20,520 --> 00:09:21,720
-Allez-y.
146
00:09:25,320 --> 00:09:27,160
Restez avec moi.
-Je suis lĂ .
147
00:09:28,120 --> 00:09:29,720
Maintenant, marchez.
148
00:09:29,920 --> 00:09:31,160
-Je vais tomber.
149
00:09:31,360 --> 00:09:33,640
-Vous avez peur du vide ?
-Bah lĂ ...
150
00:09:33,840 --> 00:09:35,080
-Je vous tiens.
151
00:09:38,000 --> 00:09:41,960
La transparence, ce n'est pas
seulement des données publiques.
152
00:09:43,400 --> 00:09:45,320
C'est aussi un rapport Ă soi.
153
00:09:46,040 --> 00:09:48,280
Un rapport honnĂȘte Ă soi.
154
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
Un rapport de vérité à soi.
155
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
Vous comprenez ?
156
00:09:53,000 --> 00:09:54,880
-A force, je commence, oui.
157
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
-Vous pouvez pas vous cacher.
158
00:09:58,400 --> 00:10:01,880
Vous ĂȘtes un homme qui a peur
qu'on voie le petit garçon
159
00:10:02,080 --> 00:10:04,080
caché, effrayé, faible,
160
00:10:04,280 --> 00:10:07,960
alors vous voulez
un costume de superhéros, de flic.
161
00:10:08,160 --> 00:10:11,520
Vous préférez mentir
pour vous protĂ©ger, mĂȘme Ă moi.
162
00:10:12,200 --> 00:10:13,320
-Désolé.
163
00:10:14,120 --> 00:10:17,400
-Vous excuser
est un premier pas vers la guérison.
164
00:10:17,600 --> 00:10:18,800
-Je suis pas malade.
165
00:10:19,000 --> 00:10:21,360
-Vous avez tenté de vous suicider.
166
00:10:21,560 --> 00:10:24,200
-Non, j'ai gliss...
Oh, et puis merde.
167
00:10:24,880 --> 00:10:30,040
-N'ayez pas peur de la mise Ă nu
de votre sentiment d'impuissance.
168
00:10:30,240 --> 00:10:34,040
Acceptez votre fragilité
pour ressentir l'allégement.
169
00:10:36,640 --> 00:10:37,840
-L'allégement ?
170
00:10:38,040 --> 00:10:41,360
-Le poids du vĂȘtement,
c'est le poids du déguisement.
171
00:10:43,160 --> 00:10:47,080
Vous ne le voyez peut-ĂȘtre pas,
mais il y a du bon en vous.
172
00:10:47,280 --> 00:10:49,880
Il y a mĂȘme
quelque chose d'exceptionnel.
173
00:10:50,080 --> 00:10:54,760
Vous ĂȘtes occupĂ© Ă vous cacher,
Ă en vouloir Ă la terre entiĂšre,
174
00:10:54,960 --> 00:10:56,480
ça vous rend aveugle.
175
00:10:57,000 --> 00:10:58,640
Mais vous pouvez voir.
176
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
Mieux voir.
177
00:11:01,280 --> 00:11:02,760
Voir plus loin.
178
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Musique intrigante
179
00:11:05,160 --> 00:11:36,080
...
180
00:11:36,280 --> 00:11:37,400
-Merci.
181
00:11:38,800 --> 00:11:42,920
Musique rythmée
182
00:11:43,120 --> 00:12:40,360
...
183
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
Merci pour tout, Fanny.
184
00:12:42,320 --> 00:12:43,600
Sans vous...
185
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
-Quoi ?
186
00:12:47,800 --> 00:12:49,080
-Vous ĂȘtes jolie.
187
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
Ca, c'est la vérité.
188
00:12:59,200 --> 00:13:01,040
-A bientĂŽt, Frank.
189
00:13:01,240 --> 00:13:02,000
-A bientĂŽt.
190
00:13:02,200 --> 00:13:03,320
-Bonjour.
191
00:13:03,800 --> 00:13:04,840
Bonjour.
192
00:13:05,680 --> 00:13:09,120
Mon chéri,
t'as l'air tellement en forme !
193
00:13:09,320 --> 00:13:10,440
-Merci, Docteur.
194
00:13:10,640 --> 00:13:11,480
-J'ai compris
195
00:13:11,680 --> 00:13:14,680
tellement de choses,
je suis un autre homme.
196
00:13:16,320 --> 00:13:17,440
-On t'a aménagé
197
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
ton espace, tu vas ĂȘtre bien.
198
00:13:19,880 --> 00:13:22,000
-Je rentre pas Ă la maison.
199
00:13:22,200 --> 00:13:24,760
-Comment ça ?
Chez nous, c'est chez toi.
200
00:13:24,960 --> 00:13:28,760
-Oui, mais je suis un autre homme.
C'est un nouveau départ.
201
00:13:30,760 --> 00:13:32,800
-Je suis fier de toi.
202
00:13:33,000 --> 00:13:34,840
On frappe.
203
00:13:40,880 --> 00:13:42,640
-Euh, OK...
204
00:13:42,840 --> 00:13:44,160
Je demande Ă Lucie.
205
00:13:44,360 --> 00:13:45,880
-On parle du rouquin ?
206
00:13:46,080 --> 00:13:48,200
-Je culpabilise, mec.
-Tu peux.
207
00:13:49,360 --> 00:13:51,560
Tu vas pas t'en tirer comme ça.
208
00:13:57,280 --> 00:14:00,520
Musique légÚre
209
00:14:00,720 --> 00:14:09,280
...
210
00:14:09,800 --> 00:14:13,360
-T'aurais pu me demander.
-J'allais pas le laisser dehors.
211
00:14:13,560 --> 00:14:15,320
-T'es con d'avoir dit oui.
212
00:14:15,520 --> 00:14:17,680
-C'est provisoire.
-Provisoire !
213
00:14:17,880 --> 00:14:21,880
Tu parles, déjà que je dois
me le coltiner au bureau !
214
00:14:23,840 --> 00:14:26,840
-C'est Noël, faisons un geste.
-C'est pas Noël.
215
00:14:27,040 --> 00:14:29,400
-Non, mais t'as compris, quoi.
216
00:14:29,600 --> 00:14:33,160
-Un geste, c'est pas laisser
un type squatter sur son canapé.
217
00:14:33,880 --> 00:14:36,280
-Mais c'est Frank !
-Justement.
218
00:14:38,040 --> 00:14:40,360
-Tu serais peut-ĂȘtre morte,
sans lui.
219
00:14:40,560 --> 00:14:43,200
-On sait pas
si la balle m'aurait touchée.
220
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Il tirait mal.
221
00:14:45,920 --> 00:14:47,800
-Quelle mauvaise foi !
222
00:14:51,640 --> 00:14:53,520
Il me dit qu'il a changé.
223
00:14:53,720 --> 00:14:56,240
C'est plus le mĂȘme,
depuis son suicide.
224
00:14:56,920 --> 00:14:58,520
Enfin, sa tentative.
225
00:14:59,000 --> 00:15:00,440
Sa glissade.
226
00:15:05,480 --> 00:15:06,880
Allez !
227
00:15:07,520 --> 00:15:10,400
Ca nous changera un peu,
c'est quelques jours.
228
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
Et ça peut ĂȘtre marrant.
229
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
-Définis le mot "marrant".
230
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
-Bah...
231
00:15:17,080 --> 00:15:18,560
Bah tu vois, quoi.
232
00:15:19,320 --> 00:15:24,320
-Il a intĂ©rĂȘt Ă tout laisser nickel
Ă rien salir, Ă pas fumer.
233
00:15:24,520 --> 00:15:26,280
-On peut compter sur lui.
234
00:15:31,600 --> 00:15:35,800
Musique légÚre
235
00:15:37,560 --> 00:15:38,920
Chasse d'eau
236
00:15:39,120 --> 00:15:40,640
-T'as 5 minutes ?
237
00:15:40,840 --> 00:15:43,360
-Tu peux attendre
que je me déshabille ?
238
00:15:43,560 --> 00:15:44,800
-Juste pour savoir,
239
00:15:45,000 --> 00:15:46,680
tu l'as dit Ă Kamel ?
240
00:15:46,880 --> 00:15:47,920
-Quoi ?
241
00:15:48,120 --> 00:15:50,960
-Pour notre histoire.
-Je lui ai rien dit.
242
00:15:51,160 --> 00:15:53,400
-Je dois lui dire la vérité.
243
00:15:53,600 --> 00:15:56,280
-Non, Frank,
c'est vraiment pas le moment.
244
00:15:56,480 --> 00:15:58,120
-C'est pour ma thérapie.
245
00:15:59,280 --> 00:16:03,280
-Pendant des années,
tu mens, tu racontes des conneries,
246
00:16:03,480 --> 00:16:06,400
et là , dire la vérité
alors que tout va bien ?
247
00:16:06,600 --> 00:16:09,440
-Ca va pas, j'ai fait
une tentative de suicide.
248
00:16:09,640 --> 00:16:10,760
Enfin presque.
249
00:16:11,480 --> 00:16:12,880
Franchement...
250
00:16:14,240 --> 00:16:18,280
Te voir vivre dans le mensonge
venant de toi, ça pique.
251
00:16:18,480 --> 00:16:21,200
-Toutes les vérités
sont pas bonnes Ă dire.
252
00:16:21,400 --> 00:16:24,280
-C'est pas
trÚs loi transparence, tout ça.
253
00:16:24,480 --> 00:16:26,000
Que dirait Jean Lanvin ?
254
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
Je pourrais te balancer.
255
00:16:27,920 --> 00:16:29,320
-Tu m'énerves !
256
00:16:29,520 --> 00:16:32,480
-Ecoute, Lucie,
fais-moi confiance, hein ?
257
00:16:32,680 --> 00:16:34,520
Je vais faire ça en finesse.
258
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
T'as fini ?
259
00:16:36,880 --> 00:16:37,920
Merci.
260
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Allez.
261
00:16:45,520 --> 00:16:47,920
Musique rythmée
262
00:16:48,120 --> 00:16:53,480
...
263
00:16:53,680 --> 00:16:55,120
J'ai couché avec Lucie.
264
00:16:57,000 --> 00:16:58,560
-Tu me dis ça comme ça ?
265
00:16:58,760 --> 00:17:01,240
-Transparence, hein, nouveau Frank.
266
00:17:01,440 --> 00:17:02,760
-Quand, aujourd'hui ?
267
00:17:02,960 --> 00:17:05,560
-Mais non, avant mon accident.
268
00:17:05,760 --> 00:17:08,400
-Lequel ? Parce qu'avec toi...
-Avant mon coma.
269
00:17:08,600 --> 00:17:10,880
On a fait ça de fil en aiguille.
270
00:17:11,080 --> 00:17:14,800
C'était dans le cadre du boulot,
ça se fait, entre flics.
271
00:17:15,000 --> 00:17:17,400
C'est comme
les week-ends d'escalade.
272
00:17:19,000 --> 00:17:24,080
*...
273
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
-OK, pas de problĂšme.
274
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
-Super.
275
00:17:29,200 --> 00:17:31,480
-On est quittes.
-Non.
276
00:17:31,680 --> 00:17:34,720
C'est pas comme
piquer tout le pognon d'un pote.
277
00:17:34,920 --> 00:17:37,480
Ca, c'est un profond
manque de respect.
278
00:17:37,680 --> 00:17:39,640
-Tu sais, j'ai pensé à un truc.
279
00:17:40,640 --> 00:17:44,000
Peut-ĂȘtre que je pourrais
intégrer la police.
280
00:17:44,720 --> 00:17:45,760
Avec ton aide.
281
00:17:46,840 --> 00:17:49,160
-T'as été recalé
aux tests physiques.
282
00:17:49,360 --> 00:17:52,640
-J'avais bu du Malibu la veille,
j'étais pas en forme.
283
00:17:52,840 --> 00:17:55,480
Ils t'ont repris
et t'es pas un athlĂšte.
284
00:17:55,680 --> 00:17:57,760
-Tu confonds avec l'ancien Frank.
285
00:17:57,960 --> 00:18:01,480
Moi, je suis le nouveau Frank.
La mise Ă jour.
286
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
-Viens voir.
287
00:18:04,880 --> 00:18:14,480
*...
288
00:18:14,680 --> 00:18:16,400
Qu'est-ce que tu vois, lĂ ?
289
00:18:16,600 --> 00:18:21,000
*...
290
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
Je vais te dire ce que je vois.
291
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
Starsky et Hutch.
292
00:18:25,560 --> 00:18:27,400
Sonny et Crockett.
293
00:18:28,000 --> 00:18:30,840
Toi et moi, en binĂŽme,
on serait les rois.
294
00:18:31,040 --> 00:18:32,400
"L'Arme fatale", mec.
295
00:18:32,600 --> 00:18:35,160
-Avec beaucoup d'imagination, alors.
296
00:18:35,640 --> 00:18:39,360
-"L'Arme fatale 2",
"L'Arme fatale 3".
297
00:18:40,800 --> 00:18:42,120
Kamel et Frank.
298
00:18:44,840 --> 00:18:46,000
Ouais.
299
00:18:46,200 --> 00:18:49,320
*-Je répÚte, 1-1-9-6-B.
300
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
SirĂšnes au loin
301
00:18:53,320 --> 00:18:54,640
-Que se passe-t-il ?
302
00:18:54,840 --> 00:18:57,720
-Mets ton gilet pare-balles,
ça peut chauffer.
303
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
Tu lui as parlé, à Kamel ?
304
00:19:00,120 --> 00:19:01,440
-Oui, il s'en fout.
305
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
-Comment ça, il s'en fout ?
-Je reviens.
306
00:19:12,000 --> 00:19:16,800
Elle sanglote.
307
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Musique pesante
308
00:19:20,200 --> 00:19:58,560
...
309
00:19:58,760 --> 00:20:01,400
Sous-titrage : MFP.
20009