All language subtitles for Nu.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,160 Musique intrigante 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,680 ... 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,800 -Vous avez eu de la chance. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,560 Votre chute a terminĂ© sur les jeux gonflables. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,560 Sans ça, vous y seriez passĂ©. 6 00:00:23,760 --> 00:00:24,880 -J'ai glissĂ©. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,720 -Pourquoi t'as fait ça ? 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,120 Hein ? 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,480 Dans cet horrible costume ! -Pour le bien-ĂȘtre de tous, 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,840 ne revenons plus sur cet incident. 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,040 Maintenant, reposez-vous. 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,840 -On va t'amener Ă  manger. 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,560 -On savait pas que t'Ă©tais dans une telle dĂ©tresse. 14 00:00:43,360 --> 00:00:47,960 Alors... on va rentrer Ă  la maison et maman va bien s'occuper de toi. 15 00:00:48,160 --> 00:00:50,160 -Pouvez-vous m'attendre dehors ? 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,240 Je voudrais m'entretenir avec votre fils. 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,000 -On va t'amener Ă  manger. 18 00:00:59,440 --> 00:01:00,520 -Bon... 19 00:01:01,640 --> 00:01:05,160 Je ne peux vous laisser sortir sans suivi psychologique. 20 00:01:05,360 --> 00:01:09,200 Il faut vous remettre en phase avec la sociĂ©tĂ©. 21 00:01:09,400 --> 00:01:13,120 -Vous allez encore me rééduquer, comme la derniĂšre fois ? 22 00:01:13,880 --> 00:01:17,680 -Non, je vous parle d'une vĂ©ritable mise Ă  l'Ă©preuve. 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,600 D'une mise Ă  nu. 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,960 GĂ©nĂ©rique de "NU" 25 00:01:27,160 --> 00:02:21,040 ... 26 00:02:23,920 --> 00:02:26,440 Musique inquiĂ©tante 27 00:02:26,640 --> 00:02:38,600 ... 28 00:02:39,080 --> 00:02:41,960 -C'est bon, Docteur, j'ai compris le concept. 29 00:02:42,640 --> 00:02:46,600 ... 30 00:02:46,920 --> 00:02:48,800 DĂ©tachez-moi, Docteur ! 31 00:02:49,000 --> 00:02:50,280 ... 32 00:02:50,480 --> 00:02:53,640 Musique pesante 33 00:02:53,840 --> 00:03:05,960 ... 34 00:03:06,160 --> 00:03:09,160 *-Frank, cette camĂ©ra vous filme. 35 00:03:09,840 --> 00:03:12,560 *L'exercice du jour consiste Ă  entendre 36 00:03:12,760 --> 00:03:15,560 *les remarques d'un groupe d'adolescents 37 00:03:15,760 --> 00:03:17,680 *qui vont venir vous regarder. 38 00:03:17,880 --> 00:03:20,480 *Vous vous en doutez, ils ont la dent dure. 39 00:03:20,680 --> 00:03:23,880 *Ce sera un bon training avant la deuxiĂšme partie 40 00:03:24,080 --> 00:03:25,360 *de votre mise Ă  nu. 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 -Une deuxiĂšme partie ? 42 00:03:27,160 --> 00:03:29,480 *-Regarde, on dirait un macaque ! 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 *-Ses balls, on dirait deux pruneaux abandonnĂ©s 44 00:03:32,880 --> 00:03:34,520 *dans un filet de courses. 45 00:03:34,720 --> 00:03:35,960 *Sa teub, 46 00:03:36,160 --> 00:03:39,880 *on dirait qu'elle est en 2 D sur un mec en 3D. 47 00:03:40,080 --> 00:03:41,240 -Vos gueules. 48 00:03:41,440 --> 00:03:44,720 *-Ils ne vous entendent pas, et s'ils vous entendaient, 49 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 *les jeunes... 50 00:03:47,120 --> 00:03:49,560 *-Le mec, on dirait un cubi. 51 00:03:49,760 --> 00:03:51,440 *-Si t'appuies sur sa teub, 52 00:03:51,640 --> 00:03:52,680 *du vin sort. 53 00:03:52,880 --> 00:03:54,640 *HĂ©, le yĂ©ti, reviens ! 54 00:03:54,840 --> 00:03:58,760 Musique inquiĂ©tante 55 00:03:58,960 --> 00:04:04,720 ... 56 00:04:19,520 --> 00:04:20,720 -Installez-vous. 57 00:04:24,760 --> 00:04:27,360 Vous avez peur ? -Peur de quoi ? 58 00:04:27,560 --> 00:04:28,840 -D'ĂȘtre mis Ă  nu. 59 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 -Non. 60 00:04:31,840 --> 00:04:33,280 OK, j'ai compris. 61 00:04:34,560 --> 00:04:37,160 VoilĂ , c'est ça, que vous vouliez ? 62 00:04:37,360 --> 00:04:39,520 Allez-y, rĂ©galez-vous. 63 00:04:39,720 --> 00:04:41,200 Rincez-vous bien l'oeil. 64 00:04:42,400 --> 00:04:44,760 Oh, pardon ! Euh... 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,560 Je savais pas, pardon. 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 -Placez-vous devant le miroir. 67 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Qu'est-ce que vous voyez ? 68 00:05:00,520 --> 00:05:02,960 -Moi. -Mais encore ? 69 00:05:04,240 --> 00:05:05,480 -Je sais pas. 70 00:05:07,120 --> 00:05:08,840 -Qu'est-ce que vous voyez ? 71 00:05:09,040 --> 00:05:10,480 -Rien de spĂ©cial. 72 00:05:12,000 --> 00:05:16,280 -Qu'avez-vous envie de voir dans ce miroir, dans l'idĂ©al ? 73 00:05:16,880 --> 00:05:19,320 -Un mec qui assure. -Ah. 74 00:05:19,520 --> 00:05:20,840 Un policier ? 75 00:05:21,040 --> 00:05:22,400 -Oui, peut-ĂȘtre. 76 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 -Avec un uniforme ? 77 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 -Bah ouais. 78 00:05:25,480 --> 00:05:27,760 -Il faudrait ĂȘtre vĂȘtu, pour assurer. 79 00:05:27,960 --> 00:05:29,440 -Ca me paraĂźt Ă©vident. 80 00:05:29,640 --> 00:05:32,000 Le rĂ©pĂ©tez pas ou ils vont m'enfermer. 81 00:05:32,200 --> 00:05:35,880 -Sans votre habit de fonction, vous n'ĂȘtes pas un homme ? 82 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 Vous ĂȘtes quoi, alors ? 83 00:05:37,720 --> 00:05:40,120 -Je sais pas, vous m'emmerdez. 84 00:05:40,320 --> 00:05:41,760 -Un petit enfant ? 85 00:05:41,960 --> 00:05:43,160 -Quand mĂȘme pas. 86 00:05:44,400 --> 00:05:47,520 -Un petit enfant dont le pĂšre Ă©tait policier, 87 00:05:47,720 --> 00:05:49,360 avec un uniforme, lui. 88 00:05:49,560 --> 00:05:53,680 C'est un enfant nu et faible, que vous ne voulez pas qu'on voie ? 89 00:05:55,120 --> 00:05:57,560 -Je vous l'ai dit, je vois un homme. 90 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 -Bien. 91 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Venez. 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,120 Maintenant, dĂ©crivez-moi. 93 00:06:23,720 --> 00:06:26,800 -Comment ça ? -Dites-moi comment je suis. 94 00:06:28,000 --> 00:06:29,760 -Ben, vous ĂȘtes une femme. 95 00:06:30,760 --> 00:06:33,800 -Soyez plus prĂ©cis. DĂ©crivez mon corps. 96 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 -Bah... 97 00:06:36,120 --> 00:06:37,520 Vous ĂȘtes nue. 98 00:06:38,840 --> 00:06:44,840 Vous avez la peau assez... blanche, les cheveux roux. 99 00:06:45,040 --> 00:06:45,840 VoilĂ . 100 00:06:46,040 --> 00:06:48,480 -Qu'est-ce qui vous frappe, chez moi ? 101 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 -Rien... Ă  part vos yeux. 102 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 -Vous voulez dire que je suis aveugle. 103 00:06:53,680 --> 00:06:56,880 Pourquoi ne pas le dire ? -Parce que je... 104 00:06:57,080 --> 00:07:00,840 Vous ĂȘtes aveugle, voilĂ . -Vous avez du mal avec la vĂ©ritĂ©. 105 00:07:02,880 --> 00:07:04,560 Vous allez venir avec moi. 106 00:07:10,920 --> 00:07:14,080 -Comment se passe la rééducation ? -Bien. 107 00:07:14,280 --> 00:07:17,040 Il prend conscience de certaines choses. 108 00:07:17,240 --> 00:07:19,160 Je l'ai recentrĂ© sur lui-mĂȘme. 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,160 -Pas de trop prĂšs, j'espĂšre ? 110 00:07:23,080 --> 00:07:24,880 Nous restons perplexes 111 00:07:25,080 --> 00:07:27,040 sur certaines de vos mĂ©thodes. 112 00:07:27,240 --> 00:07:28,960 -Ah oui ? Lesquelles ? 113 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 -Ce que vous appelez 114 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 "le cercle de l'amour". 115 00:07:34,480 --> 00:07:37,360 -Ca consiste Ă  entourer le patient d'affection. 116 00:07:37,560 --> 00:07:40,840 -Mais oĂč est la distance, Dr Leroy ? Hum ? 117 00:07:41,240 --> 00:07:43,800 N'est-ce pas la base de la thĂ©rapie ? 118 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Il paraĂźt que vous avez dĂ©passĂ© la ligne jaune. 119 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 -C'est faux. 120 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 J'ai toujours respectĂ© l'Ă©thique de mon mĂ©tier. 121 00:07:53,320 --> 00:07:55,360 Et pourquoi m'avoir engagĂ©e ? 122 00:07:55,560 --> 00:08:00,040 -Le Dr Claouey, votre prĂ©dĂ©cesseur, est devenu un rĂ©fractaire. 123 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Il reste terrĂ© dans sa cave. 124 00:08:03,800 --> 00:08:06,400 Et votre devis Ă©tait le moins cher. 125 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 -Ca marche, pour la peur du vide. 126 00:08:09,000 --> 00:08:11,160 -Vous n'avez jamais perdu de patient ? 127 00:08:11,360 --> 00:08:12,680 -Mais enfin, jamais ! 128 00:08:12,880 --> 00:08:14,960 Laissez-moi faire mon travail. 129 00:08:15,160 --> 00:08:18,120 La loi transparence a amĂ©liorĂ© la sĂ©curitĂ©, 130 00:08:18,320 --> 00:08:21,680 mais n'a pas rĂ©glĂ© la question des inĂ©galitĂ©s sociales, 131 00:08:21,880 --> 00:08:23,720 l'agressivitĂ© qui en dĂ©coule. 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 C'est ça, le vrai fondement du terrorisme. 133 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 Et moi, c'est lĂ  que j'interviens. 134 00:08:29,240 --> 00:08:31,680 Je mets les patients face Ă  la vĂ©ritĂ©, 135 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 face Ă  l'ĂąpretĂ© de la sociĂ©tĂ©. 136 00:08:34,440 --> 00:08:37,080 -Bien, mais je ne tolĂ©rerai aucun Ă©cart. 137 00:08:38,040 --> 00:08:41,080 Rendez-nous M. Fish en bon Ă©tat. 138 00:08:41,560 --> 00:08:42,760 -Comptez sur moi. 139 00:08:54,160 --> 00:08:56,840 On y est. -Oui, aprĂšs, il y a plus rien. 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,280 -Allez-y, montez. 141 00:08:58,480 --> 00:09:01,320 -J'ai compris ce que vous vouliez faire. 142 00:09:01,520 --> 00:09:02,480 -Vraiment ? 143 00:09:02,680 --> 00:09:05,600 -Ca fait partie de la thĂ©rapie ? -Evidemment. 144 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 -C'est moderne, quoi. 145 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 -Allez-y. 146 00:09:25,320 --> 00:09:27,160 Restez avec moi. -Je suis lĂ . 147 00:09:28,120 --> 00:09:29,720 Maintenant, marchez. 148 00:09:29,920 --> 00:09:31,160 -Je vais tomber. 149 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 -Vous avez peur du vide ? -Bah lĂ ... 150 00:09:33,840 --> 00:09:35,080 -Je vous tiens. 151 00:09:38,000 --> 00:09:41,960 La transparence, ce n'est pas seulement des donnĂ©es publiques. 152 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 C'est aussi un rapport Ă  soi. 153 00:09:46,040 --> 00:09:48,280 Un rapport honnĂȘte Ă  soi. 154 00:09:48,920 --> 00:09:50,880 Un rapport de vĂ©ritĂ© Ă  soi. 155 00:09:51,080 --> 00:09:52,320 Vous comprenez ? 156 00:09:53,000 --> 00:09:54,880 -A force, je commence, oui. 157 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 -Vous pouvez pas vous cacher. 158 00:09:58,400 --> 00:10:01,880 Vous ĂȘtes un homme qui a peur qu'on voie le petit garçon 159 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 cachĂ©, effrayĂ©, faible, 160 00:10:04,280 --> 00:10:07,960 alors vous voulez un costume de superhĂ©ros, de flic. 161 00:10:08,160 --> 00:10:11,520 Vous prĂ©fĂ©rez mentir pour vous protĂ©ger, mĂȘme Ă  moi. 162 00:10:12,200 --> 00:10:13,320 -DĂ©solĂ©. 163 00:10:14,120 --> 00:10:17,400 -Vous excuser est un premier pas vers la guĂ©rison. 164 00:10:17,600 --> 00:10:18,800 -Je suis pas malade. 165 00:10:19,000 --> 00:10:21,360 -Vous avez tentĂ© de vous suicider. 166 00:10:21,560 --> 00:10:24,200 -Non, j'ai gliss... Oh, et puis merde. 167 00:10:24,880 --> 00:10:30,040 -N'ayez pas peur de la mise Ă  nu de votre sentiment d'impuissance. 168 00:10:30,240 --> 00:10:34,040 Acceptez votre fragilitĂ© pour ressentir l'allĂ©gement. 169 00:10:36,640 --> 00:10:37,840 -L'allĂ©gement ? 170 00:10:38,040 --> 00:10:41,360 -Le poids du vĂȘtement, c'est le poids du dĂ©guisement. 171 00:10:43,160 --> 00:10:47,080 Vous ne le voyez peut-ĂȘtre pas, mais il y a du bon en vous. 172 00:10:47,280 --> 00:10:49,880 Il y a mĂȘme quelque chose d'exceptionnel. 173 00:10:50,080 --> 00:10:54,760 Vous ĂȘtes occupĂ© Ă  vous cacher, Ă  en vouloir Ă  la terre entiĂšre, 174 00:10:54,960 --> 00:10:56,480 ça vous rend aveugle. 175 00:10:57,000 --> 00:10:58,640 Mais vous pouvez voir. 176 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 Mieux voir. 177 00:11:01,280 --> 00:11:02,760 Voir plus loin. 178 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Musique intrigante 179 00:11:05,160 --> 00:11:36,080 ... 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,400 -Merci. 181 00:11:38,800 --> 00:11:42,920 Musique rythmĂ©e 182 00:11:43,120 --> 00:12:40,360 ... 183 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Merci pour tout, Fanny. 184 00:12:42,320 --> 00:12:43,600 Sans vous... 185 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 -Quoi ? 186 00:12:47,800 --> 00:12:49,080 -Vous ĂȘtes jolie. 187 00:12:49,600 --> 00:12:51,160 Ca, c'est la vĂ©ritĂ©. 188 00:12:59,200 --> 00:13:01,040 -A bientĂŽt, Frank. 189 00:13:01,240 --> 00:13:02,000 -A bientĂŽt. 190 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 -Bonjour. 191 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 Bonjour. 192 00:13:05,680 --> 00:13:09,120 Mon chĂ©ri, t'as l'air tellement en forme ! 193 00:13:09,320 --> 00:13:10,440 -Merci, Docteur. 194 00:13:10,640 --> 00:13:11,480 -J'ai compris 195 00:13:11,680 --> 00:13:14,680 tellement de choses, je suis un autre homme. 196 00:13:16,320 --> 00:13:17,440 -On t'a amĂ©nagĂ© 197 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 ton espace, tu vas ĂȘtre bien. 198 00:13:19,880 --> 00:13:22,000 -Je rentre pas Ă  la maison. 199 00:13:22,200 --> 00:13:24,760 -Comment ça ? Chez nous, c'est chez toi. 200 00:13:24,960 --> 00:13:28,760 -Oui, mais je suis un autre homme. C'est un nouveau dĂ©part. 201 00:13:30,760 --> 00:13:32,800 -Je suis fier de toi. 202 00:13:33,000 --> 00:13:34,840 On frappe. 203 00:13:40,880 --> 00:13:42,640 -Euh, OK... 204 00:13:42,840 --> 00:13:44,160 Je demande Ă  Lucie. 205 00:13:44,360 --> 00:13:45,880 -On parle du rouquin ? 206 00:13:46,080 --> 00:13:48,200 -Je culpabilise, mec. -Tu peux. 207 00:13:49,360 --> 00:13:51,560 Tu vas pas t'en tirer comme ça. 208 00:13:57,280 --> 00:14:00,520 Musique lĂ©gĂšre 209 00:14:00,720 --> 00:14:09,280 ... 210 00:14:09,800 --> 00:14:13,360 -T'aurais pu me demander. -J'allais pas le laisser dehors. 211 00:14:13,560 --> 00:14:15,320 -T'es con d'avoir dit oui. 212 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 -C'est provisoire. -Provisoire ! 213 00:14:17,880 --> 00:14:21,880 Tu parles, dĂ©jĂ  que je dois me le coltiner au bureau ! 214 00:14:23,840 --> 00:14:26,840 -C'est NoĂ«l, faisons un geste. -C'est pas NoĂ«l. 215 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 -Non, mais t'as compris, quoi. 216 00:14:29,600 --> 00:14:33,160 -Un geste, c'est pas laisser un type squatter sur son canapĂ©. 217 00:14:33,880 --> 00:14:36,280 -Mais c'est Frank ! -Justement. 218 00:14:38,040 --> 00:14:40,360 -Tu serais peut-ĂȘtre morte, sans lui. 219 00:14:40,560 --> 00:14:43,200 -On sait pas si la balle m'aurait touchĂ©e. 220 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Il tirait mal. 221 00:14:45,920 --> 00:14:47,800 -Quelle mauvaise foi ! 222 00:14:51,640 --> 00:14:53,520 Il me dit qu'il a changĂ©. 223 00:14:53,720 --> 00:14:56,240 C'est plus le mĂȘme, depuis son suicide. 224 00:14:56,920 --> 00:14:58,520 Enfin, sa tentative. 225 00:14:59,000 --> 00:15:00,440 Sa glissade. 226 00:15:05,480 --> 00:15:06,880 Allez ! 227 00:15:07,520 --> 00:15:10,400 Ca nous changera un peu, c'est quelques jours. 228 00:15:10,600 --> 00:15:12,120 Et ça peut ĂȘtre marrant. 229 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 -DĂ©finis le mot "marrant". 230 00:15:14,760 --> 00:15:16,280 -Bah... 231 00:15:17,080 --> 00:15:18,560 Bah tu vois, quoi. 232 00:15:19,320 --> 00:15:24,320 -Il a intĂ©rĂȘt Ă  tout laisser nickel Ă  rien salir, Ă  pas fumer. 233 00:15:24,520 --> 00:15:26,280 -On peut compter sur lui. 234 00:15:31,600 --> 00:15:35,800 Musique lĂ©gĂšre 235 00:15:37,560 --> 00:15:38,920 Chasse d'eau 236 00:15:39,120 --> 00:15:40,640 -T'as 5 minutes ? 237 00:15:40,840 --> 00:15:43,360 -Tu peux attendre que je me dĂ©shabille ? 238 00:15:43,560 --> 00:15:44,800 -Juste pour savoir, 239 00:15:45,000 --> 00:15:46,680 tu l'as dit Ă  Kamel ? 240 00:15:46,880 --> 00:15:47,920 -Quoi ? 241 00:15:48,120 --> 00:15:50,960 -Pour notre histoire. -Je lui ai rien dit. 242 00:15:51,160 --> 00:15:53,400 -Je dois lui dire la vĂ©ritĂ©. 243 00:15:53,600 --> 00:15:56,280 -Non, Frank, c'est vraiment pas le moment. 244 00:15:56,480 --> 00:15:58,120 -C'est pour ma thĂ©rapie. 245 00:15:59,280 --> 00:16:03,280 -Pendant des annĂ©es, tu mens, tu racontes des conneries, 246 00:16:03,480 --> 00:16:06,400 et lĂ , dire la vĂ©ritĂ© alors que tout va bien ? 247 00:16:06,600 --> 00:16:09,440 -Ca va pas, j'ai fait une tentative de suicide. 248 00:16:09,640 --> 00:16:10,760 Enfin presque. 249 00:16:11,480 --> 00:16:12,880 Franchement... 250 00:16:14,240 --> 00:16:18,280 Te voir vivre dans le mensonge venant de toi, ça pique. 251 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 -Toutes les vĂ©ritĂ©s sont pas bonnes Ă  dire. 252 00:16:21,400 --> 00:16:24,280 -C'est pas trĂšs loi transparence, tout ça. 253 00:16:24,480 --> 00:16:26,000 Que dirait Jean Lanvin ? 254 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 Je pourrais te balancer. 255 00:16:27,920 --> 00:16:29,320 -Tu m'Ă©nerves ! 256 00:16:29,520 --> 00:16:32,480 -Ecoute, Lucie, fais-moi confiance, hein ? 257 00:16:32,680 --> 00:16:34,520 Je vais faire ça en finesse. 258 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 T'as fini ? 259 00:16:36,880 --> 00:16:37,920 Merci. 260 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Allez. 261 00:16:45,520 --> 00:16:47,920 Musique rythmĂ©e 262 00:16:48,120 --> 00:16:53,480 ... 263 00:16:53,680 --> 00:16:55,120 J'ai couchĂ© avec Lucie. 264 00:16:57,000 --> 00:16:58,560 -Tu me dis ça comme ça ? 265 00:16:58,760 --> 00:17:01,240 -Transparence, hein, nouveau Frank. 266 00:17:01,440 --> 00:17:02,760 -Quand, aujourd'hui ? 267 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 -Mais non, avant mon accident. 268 00:17:05,760 --> 00:17:08,400 -Lequel ? Parce qu'avec toi... -Avant mon coma. 269 00:17:08,600 --> 00:17:10,880 On a fait ça de fil en aiguille. 270 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 C'Ă©tait dans le cadre du boulot, ça se fait, entre flics. 271 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 C'est comme les week-ends d'escalade. 272 00:17:19,000 --> 00:17:24,080 *... 273 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 -OK, pas de problĂšme. 274 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 -Super. 275 00:17:29,200 --> 00:17:31,480 -On est quittes. -Non. 276 00:17:31,680 --> 00:17:34,720 C'est pas comme piquer tout le pognon d'un pote. 277 00:17:34,920 --> 00:17:37,480 Ca, c'est un profond manque de respect. 278 00:17:37,680 --> 00:17:39,640 -Tu sais, j'ai pensĂ© Ă  un truc. 279 00:17:40,640 --> 00:17:44,000 Peut-ĂȘtre que je pourrais intĂ©grer la police. 280 00:17:44,720 --> 00:17:45,760 Avec ton aide. 281 00:17:46,840 --> 00:17:49,160 -T'as Ă©tĂ© recalĂ© aux tests physiques. 282 00:17:49,360 --> 00:17:52,640 -J'avais bu du Malibu la veille, j'Ă©tais pas en forme. 283 00:17:52,840 --> 00:17:55,480 Ils t'ont repris et t'es pas un athlĂšte. 284 00:17:55,680 --> 00:17:57,760 -Tu confonds avec l'ancien Frank. 285 00:17:57,960 --> 00:18:01,480 Moi, je suis le nouveau Frank. La mise Ă  jour. 286 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 -Viens voir. 287 00:18:04,880 --> 00:18:14,480 *... 288 00:18:14,680 --> 00:18:16,400 Qu'est-ce que tu vois, lĂ  ? 289 00:18:16,600 --> 00:18:21,000 *... 290 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 Je vais te dire ce que je vois. 291 00:18:23,360 --> 00:18:24,920 Starsky et Hutch. 292 00:18:25,560 --> 00:18:27,400 Sonny et Crockett. 293 00:18:28,000 --> 00:18:30,840 Toi et moi, en binĂŽme, on serait les rois. 294 00:18:31,040 --> 00:18:32,400 "L'Arme fatale", mec. 295 00:18:32,600 --> 00:18:35,160 -Avec beaucoup d'imagination, alors. 296 00:18:35,640 --> 00:18:39,360 -"L'Arme fatale 2", "L'Arme fatale 3". 297 00:18:40,800 --> 00:18:42,120 Kamel et Frank. 298 00:18:44,840 --> 00:18:46,000 Ouais. 299 00:18:46,200 --> 00:18:49,320 *-Je rĂ©pĂšte, 1-1-9-6-B. 300 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 SirĂšnes au loin 301 00:18:53,320 --> 00:18:54,640 -Que se passe-t-il ? 302 00:18:54,840 --> 00:18:57,720 -Mets ton gilet pare-balles, ça peut chauffer. 303 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 Tu lui as parlĂ©, Ă  Kamel ? 304 00:19:00,120 --> 00:19:01,440 -Oui, il s'en fout. 305 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 -Comment ça, il s'en fout ? -Je reviens. 306 00:19:12,000 --> 00:19:16,800 Elle sanglote. 307 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Musique pesante 308 00:19:20,200 --> 00:19:58,560 ... 309 00:19:58,760 --> 00:20:01,400 Sous-titrage : MFP. 20009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.