All language subtitles for Nu.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-stream-2-subtitle-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,800
-C'est horrible !
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,680
-Vous avez retrouvé votre voix.
C'est un mal pour un bien.
3
00:00:15,880 --> 00:00:19,040
-C'est merveilleux.
-T'es pas obligé de parler, fiston.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,320
Parfois, il vaut mieux rien dire.
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
-Je comprends votre surprise,
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,600
mais on vous aidera
Ă vous accommoder aux rĂšgles.
7
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
-Je vais pas m'adapter,
je compte pas me balader nu.
8
00:00:29,800 --> 00:00:33,520
-Ca nous a fait drĂŽle aussi.
-On peut pas le détacher ?
9
00:00:33,720 --> 00:00:36,560
Ca me fait mal
de le voir comme une bĂȘte.
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,920
-Vous vous tiendrez tranquille ?
11
00:00:39,120 --> 00:00:41,080
-Vous auriez dû me débrancher.
12
00:00:41,280 --> 00:00:42,560
-Ah, tu vois ?
13
00:00:42,760 --> 00:00:45,520
-Ecoutez, nous allons vous aider.
14
00:00:45,720 --> 00:00:48,480
On va faire
une rééducation, ça ira.
15
00:00:48,680 --> 00:00:49,920
-Mon Francky.
16
00:00:50,120 --> 00:00:52,120
Mais je te comprends !
17
00:00:53,400 --> 00:00:55,360
Tu veux pas faire
un cĂąlin Ă maman ?
18
00:00:55,560 --> 00:00:57,960
-Je suis plus ton bébé.
-Tu le seras toujours.
19
00:00:58,160 --> 00:01:01,880
-C'est vrai. Pour vous,
c'est un peu une seconde naissance.
20
00:01:02,080 --> 00:01:03,320
-Oui, tu verras.
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
On vit plus simplement.
22
00:01:05,600 --> 00:01:08,800
-Prends ça comme une chance,
mon grand. Hein ?
23
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
-Une chance, ouais.
-Hm.
24
00:01:11,520 --> 00:01:12,880
-Hm ?
-Hm.
25
00:01:13,080 --> 00:01:14,040
-Hm...
26
00:01:17,000 --> 00:02:13,120
...
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,720
*-Oh lĂ lĂ , il va trĂšs vite !
28
00:02:18,920 --> 00:02:22,440
*C'est une terrible sanction.
29
00:02:25,200 --> 00:02:28,240
*Il a été puni.
-Il faut que je me tire d'ici.
30
00:02:28,440 --> 00:02:30,840
-Allez-y, Franck. Sortez.
31
00:02:31,040 --> 00:02:34,280
-Non mais je veux dire...
Enfin, vous voyez, quoi !
32
00:02:34,480 --> 00:02:37,040
-Non, justement, je ne vois pas.
33
00:02:37,240 --> 00:02:40,840
Vous voulez sortir
et vous ne voulez pas sortir.
34
00:02:41,040 --> 00:02:43,560
Vous percevez la contradiction ?
35
00:02:44,520 --> 00:02:47,240
-Vous ne voulez pas mettre
un caleçon ?
36
00:02:47,440 --> 00:02:49,680
-Je comprends votre trouble,
37
00:02:49,880 --> 00:02:53,040
rappelez-vous qu'il est interdit
de faire des remarques directes
38
00:02:53,240 --> 00:02:57,000
sur le physique des gens. On adopte
tous une bienveillante neutralité.
39
00:02:59,280 --> 00:03:01,440
Si vous enleviez votre drap ?
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,320
-Je compte pas m'adapter.
41
00:03:03,520 --> 00:03:05,760
Je ne me mettrai pas nu ! Jamais.
42
00:03:05,960 --> 00:03:07,720
-Vous refusez le réel ?
43
00:03:07,920 --> 00:03:10,760
-Ca peut pas ĂȘtre la rĂ©alitĂ©, ça !
-Ah si !
44
00:03:10,960 --> 00:03:13,200
Il n'y a qu'un seul monde,
celui-ci.
45
00:03:13,400 --> 00:03:16,760
La loi Transparence a réglé plein
de problĂšmes en obligeant chacun
46
00:03:16,960 --> 00:03:18,320
Ă ne rien cacher :
47
00:03:18,520 --> 00:03:21,840
moins de crimes, d'incivilités,
d'insécurité, de terrorisme.
48
00:03:22,040 --> 00:03:23,360
Vous qui ĂȘtes policier,
49
00:03:23,560 --> 00:03:27,480
vous devriez ĂȘtre sensible à ça.
Tout va bien mieux !
50
00:03:27,720 --> 00:03:30,040
Liberté, égalité, nudité.
51
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
Le réchauffement climatique
52
00:03:31,880 --> 00:03:33,840
aura au moins servi
Ă quelque chose,
53
00:03:34,040 --> 00:03:35,960
il fait doux toute l'année.
54
00:03:36,160 --> 00:03:39,760
Et un imper transparent s'il pleut,
c'est trĂšs seyant.
55
00:03:39,960 --> 00:03:42,480
-Les vendeurs de vĂȘtements
se sont suicidés ?
56
00:03:43,040 --> 00:03:44,120
-Reconvertis.
57
00:03:46,520 --> 00:03:47,560
Ah !
58
00:04:02,240 --> 00:04:04,040
Ca va aller. Hm ?
59
00:04:04,240 --> 00:04:05,720
-Hm.
-Liberté,
60
00:04:05,960 --> 00:04:10,680
égalité, la nudité,
sont les mamelles
61
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
de mon pays
62
00:04:13,200 --> 00:04:14,840
qui est si joli.
63
00:04:15,040 --> 00:04:16,680
La, la, la, la.
64
00:04:17,040 --> 00:04:17,960
Bah ?
65
00:04:18,880 --> 00:04:20,040
-Dégagez !
66
00:04:20,240 --> 00:04:21,200
-Bah ?
67
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
Il va ouvrir, oui ?
68
00:04:23,400 --> 00:04:26,400
-Je veux pas vous voir,
ni vous ni vos fesses !
69
00:04:27,040 --> 00:04:29,840
-Docteur ! Il a bloqué la porte.
70
00:04:31,240 --> 00:04:34,240
-Il commence
Ă m'emmerder, celui-lĂ !
71
00:04:35,760 --> 00:04:39,040
M. Fish, ouvrez !
C'est le Dr Friedrich Gonzales !
72
00:04:39,280 --> 00:04:41,520
-Je fais une grĂšve de la faim.
73
00:04:41,720 --> 00:04:44,880
-Vous devez vous alimenter,
il faut reprendre des forces.
74
00:04:45,120 --> 00:04:48,640
On a des nuggets de pissenlit,
c'est bon, c'est comme du poulet.
75
00:04:48,840 --> 00:04:51,080
-Foutez-moi la paix.
-Franck !
76
00:04:51,280 --> 00:04:53,760
On peut peut-ĂȘtre
lui trouver de la viande.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,240
De la bonne viande comme avant !
78
00:04:56,440 --> 00:05:00,280
Un bon burger avec du boeuf
et du porc. Il en dit quoi ?
79
00:05:00,520 --> 00:05:04,040
-On peut mĂȘme vous apporter
une belle entrecĂŽte.
80
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
-Sauce poivre. Frites.
81
00:05:08,520 --> 00:05:10,800
-On va trouver ça oĂč, nous ?
82
00:05:11,000 --> 00:05:14,240
-J'ai des cousins
à la cité Michel Platini.
83
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
(Ils en vendent. C'est pas trĂšs
légal, mais bon. Ca coûtera cher.)
84
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
-Oui.
85
00:05:22,080 --> 00:05:24,960
Les parents paieront,
je vais les appeler.
86
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
*-Le corps, aujourd'hui,
c'est important.
87
00:05:34,280 --> 00:05:37,000
*Etre beau, c'est une nécessité
pour bien vivre,
88
00:05:37,200 --> 00:05:39,320
*et parfois,
pour trouver un emploi.
89
00:05:39,520 --> 00:05:41,760
*La solution, c'est Crossfit K :
90
00:05:41,960 --> 00:05:45,840
*salles modernes et programmes
qui changeront votre vie.
91
00:05:46,120 --> 00:05:49,200
*Vous vous trouvez moche ?
Devenez beau en seulement...
92
00:05:56,360 --> 00:05:59,480
*-Bonjour, c'est Eva.
Laissez un message.
93
00:05:59,720 --> 00:06:02,040
-Bonjour, Eva, c'est moi.
94
00:06:02,240 --> 00:06:06,280
Je voulais prendre des nouvelles
et savoir pourquoi tu...
95
00:06:06,480 --> 00:06:08,880
Tu ne passais pas me voir.
96
00:06:09,760 --> 00:06:57,080
...
97
00:06:57,280 --> 00:07:00,160
*-On est toujours
sans nouvelles de Jean Lanvin,
98
00:07:00,360 --> 00:07:02,400
*le fondateur
de la loi Transparence,
99
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
*disparu depuis 3 jours.
100
00:07:04,400 --> 00:07:07,960
*Ses proches sont inquiets,
plus d'informations tout Ă l'heure.
101
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
-Il est encore sous le choc.
Il est tendu.
102
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
-Je sais.
103
00:07:16,000 --> 00:07:18,680
C'était mon collÚgue
pendant plusieurs années.
104
00:07:18,880 --> 00:07:21,920
C'est lui qui m'a recrutée.
-C'est vous qu'il a sauvée ?
105
00:07:22,120 --> 00:07:24,000
-Ouais, on peut dire ça.
106
00:07:24,200 --> 00:07:26,760
-Vous devez ĂȘtre Ă©mue,
c'est un type bien.
107
00:07:26,960 --> 00:07:29,400
-Ouais.
Il a ses dĂ©fauts quand mĂȘme.
108
00:07:29,600 --> 00:07:33,320
-Au collÚge, il avait déjà tendance
à s'énerver facilement.
109
00:07:33,520 --> 00:07:37,000
-Il avait déjà des problÚmes
avec la nudité avant son coma ?
110
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
-Non, c'était plutÎt le genre
Ă montrer qui est le plus fort,
111
00:07:41,200 --> 00:07:42,360
le plus affûté.
112
00:07:42,560 --> 00:07:45,400
C'était dur de lui faire comprendre
qu'il se trompait.
113
00:07:45,600 --> 00:07:46,800
-Je vois, oui.
114
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
On frappe
-Oui !
115
00:07:50,120 --> 00:07:51,080
-HĂ© !
116
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
-Oh, putain !
117
00:08:06,720 --> 00:08:09,040
Ca fait un bail, hein ?
-Ouais.
118
00:08:10,120 --> 00:08:11,760
Franck... Euh...
119
00:08:13,800 --> 00:08:14,760
Franck.
120
00:08:16,920 --> 00:08:17,720
Merci.
121
00:08:17,920 --> 00:08:19,960
Merci pour tout, Franck.
122
00:08:20,160 --> 00:08:21,960
T'es vraiment un...
123
00:08:22,160 --> 00:08:23,920
Un mec...
124
00:08:24,120 --> 00:08:27,560
Je ne trouve pas les mots.
-T'inquiĂšte, j'ai compris.
125
00:08:27,800 --> 00:08:28,640
Eh ben !
126
00:08:28,840 --> 00:08:32,360
-Ca doit te faire bizarre
de nous voir comme ça.
127
00:08:32,560 --> 00:08:33,840
-Bon, c'est...
128
00:08:35,680 --> 00:08:37,000
C'est horrible.
129
00:08:39,240 --> 00:08:42,320
-Tu vas voir, c'est hyper sympa,
le nouveau monde.
130
00:08:42,520 --> 00:08:45,240
C'est le retour Ă la nature,
notre vraie nature.
131
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
On en revient Ă ce qui
est essentiel pour l'humain.
132
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
-Mais comment je vais retrouver
ma vie d'avant ?
133
00:08:51,520 --> 00:08:53,880
-Pourquoi ? Tu comptes revenir ?
134
00:08:54,080 --> 00:08:57,960
-Oui ! Flic, c'est toute ma vie.
C'est tout ce que je sais faire.
135
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
Ca a l'air de t'emballer.
-Non, c'est pas ça.
136
00:09:04,600 --> 00:09:05,840
C'est que...
137
00:09:06,040 --> 00:09:09,320
Je suis montée en grade
et passée capitaine, il y a 2 ans.
138
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
-Ah bon ?
139
00:09:14,280 --> 00:09:15,400
-T'as vu...
140
00:09:15,960 --> 00:09:18,600
On est ensemble maintenant.
-Ah ouais ?
141
00:09:18,800 --> 00:09:20,480
-On s'est rencontrés, ici.
142
00:09:20,680 --> 00:09:23,120
Kamel était triste
de te voir comme ça.
143
00:09:23,320 --> 00:09:26,480
-J'étais sous le choc
et Lucie m'a consolé.
144
00:09:28,440 --> 00:09:31,040
T'es comme un frĂšre, putain !
145
00:09:32,960 --> 00:09:34,400
Et là , t'étais...
146
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
un légume.
147
00:09:37,640 --> 00:09:38,680
Une merde.
148
00:09:45,040 --> 00:09:46,640
-OK, Kamel, merci.
149
00:09:46,840 --> 00:09:49,680
J'apprécie, j'apprécie, vraiment.
150
00:09:50,320 --> 00:09:52,720
-Je suis lĂ pour toi, mec.
151
00:09:57,480 --> 00:10:01,360
-Excusez-moi. Comme vous ĂȘtes
de la police, je voulais savoir...
152
00:10:01,560 --> 00:10:04,760
-Je peux rien vous dire sur Lanvin.
-Non, c'est pas ça.
153
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
Je vous explique.
154
00:10:06,600 --> 00:10:10,080
J'ai eu deux PV
avec ma voiture et...
155
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
ça doit ĂȘtre une erreur,
156
00:10:12,720 --> 00:10:15,800
parce que je devais ĂȘtre
dans le respect de la zone horaire.
157
00:10:16,000 --> 00:10:19,320
Je voulais voir avec vous
si vous pouviez...
158
00:10:19,520 --> 00:10:22,640
Vous voyez,
si vous pouviez les faire...
159
00:10:25,040 --> 00:10:29,000
Si je pouvais les payer
directement depuis mon portable ?
160
00:10:29,200 --> 00:10:32,120
-Absolument.
C'est le plus pratique.
161
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
Il n'y a plus de passe-droit.
162
00:10:34,560 --> 00:10:37,000
-C'est trĂšs bien. Transparence !
163
00:10:37,200 --> 00:10:38,280
-VoilĂ !
164
00:10:38,600 --> 00:10:40,000
Au revoir.
-Merci.
165
00:10:40,200 --> 00:10:41,560
Merci, hein ?
166
00:10:44,600 --> 00:10:45,720
Connasse.
167
00:10:51,960 --> 00:10:55,440
*-View.
-Il faut que vous regardiez ça.
168
00:10:55,640 --> 00:10:58,680
Ca va vous faire comprendre
bien des choses.
169
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
*-AprĂšs le sit-in du militant
170
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
*naturiste et pacifiste,
Jean Lanvin,
171
00:11:03,520 --> 00:11:05,600
*l'attentat meurtrier
du 22 mars 2021,
172
00:11:05,800 --> 00:11:08,920
*coûtant la vie au 1er ministre
enclencha des protestations,
173
00:11:09,120 --> 00:11:10,240
*puis la réflexion
174
00:11:10,440 --> 00:11:12,960
*sur le rÎle problématique
des vĂȘtements
175
00:11:13,160 --> 00:11:15,560
*dans la paix sociale.
Enfin entendu, Lanvin
176
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
*provoqua les débats
177
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
*sur la future loi Transparence
178
00:11:19,960 --> 00:11:23,760
*qui fut l'enjeu de la campagne
présidentielle de mai 2022.
179
00:11:23,960 --> 00:11:26,440
*AprĂšs l'approbation populaire
par référendum,
180
00:11:26,880 --> 00:11:28,560
*on choisit le 14 juillet 2022
181
00:11:28,760 --> 00:11:32,520
*pour la promulgation
et l'application de loi. OĂč es-tu,
182
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
*Jean Lanvin ?
183
00:11:34,200 --> 00:11:36,840
-Quel grand homme,
notre Jean Lanvin !
184
00:11:37,040 --> 00:11:39,560
-On ne peut pas vivre
en cachant rien.
185
00:11:39,760 --> 00:11:40,680
-Mais pourquoi ?
186
00:11:40,880 --> 00:11:43,840
-Parce que c'est une putain
de dictature, docteur !
187
00:11:44,040 --> 00:11:46,320
-N'allez pas trop loin
dans vos mots.
188
00:11:46,520 --> 00:11:48,960
-On est obligés
de se foutre Ă poil.
189
00:11:49,160 --> 00:11:52,160
-C'est la transparence
qui est obligatoire. Nuance.
190
00:11:52,360 --> 00:11:55,600
-Je ne peux pas croire
que tout le monde se soit adapté.
191
00:11:55,800 --> 00:11:58,280
Il y a des bien des gens
qui restent habillés.
192
00:11:58,480 --> 00:12:01,840
-Ah non ! Certainement pas.
Ce serait scandaleux !
193
00:12:02,040 --> 00:12:02,960
Merde !
194
00:12:09,800 --> 00:12:10,720
Avancez.
195
00:12:12,920 --> 00:12:13,840
Stop.
196
00:12:15,600 --> 00:12:16,720
Sans le drap.
197
00:12:17,280 --> 00:12:18,160
-Oh non !
198
00:12:20,720 --> 00:12:21,760
Non, non !
199
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
-C'est pour son bien.
200
00:12:26,920 --> 00:12:27,960
-Avancez.
201
00:12:30,760 --> 00:12:31,800
Stop !
202
00:12:32,840 --> 00:12:33,960
Sans la main.
203
00:12:37,480 --> 00:12:38,800
Eh ben voilĂ !
204
00:12:39,000 --> 00:12:40,240
Avancez.
205
00:12:41,040 --> 00:12:42,000
Stop !
206
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
Sautillez.
207
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
Sautillez.
208
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Erection.
209
00:12:54,880 --> 00:12:55,680
Non.
210
00:13:00,360 --> 00:13:01,240
VĂȘtements.
211
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Non.
212
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
Erection ?
213
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
-Non.
214
00:13:12,880 --> 00:13:13,640
-Non.
215
00:13:15,680 --> 00:13:16,800
VĂȘtements ?
216
00:13:18,880 --> 00:13:20,120
-Non.
-Non.
217
00:13:22,720 --> 00:13:24,280
Erection ?
218
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
-Eva ?
219
00:13:33,120 --> 00:13:34,440
-Hello, Franck.
220
00:13:38,920 --> 00:13:41,840
-MĂȘme de dos, je t'aurais reconnue
entre mille.
221
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
Comme tu m'as manqué !
222
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
Pourquoi t'es pas venue avant ?
223
00:13:48,120 --> 00:13:50,600
-Oui. J'ai été prise
par tellement de choses.
224
00:13:50,800 --> 00:13:53,680
J'ai un nouveau métier,
un poste exposé prÚs du maire.
225
00:13:53,920 --> 00:13:57,760
-L'important, c'est que tu sois lĂ .
On va pouvoir reprendre notre vie,
226
00:13:57,960 --> 00:13:59,160
comme avant.
227
00:14:05,680 --> 00:14:06,880
Oui, je sais.
228
00:14:09,400 --> 00:14:11,320
Pas facile, hein ? 8 ans.
229
00:14:11,520 --> 00:14:12,480
-Ouais.
230
00:14:12,680 --> 00:14:14,200
Pas facile, ouais.
231
00:14:14,400 --> 00:14:16,240
Comment tu te sens ?
232
00:14:16,440 --> 00:14:20,600
-Physiquement, de mieux en mieux.
AprĂšs, c'est cette loi, c'est...
233
00:14:20,800 --> 00:14:24,920
-Une grande avancée. Toute l'Europe
l'a adoptée sauf les Anglais.
234
00:14:25,120 --> 00:14:27,600
-Je vais essayer de m'adapter.
235
00:14:27,800 --> 00:14:30,800
Hein ? Bisou.
-Les choses ont changé, Franck.
236
00:14:31,000 --> 00:14:33,680
-Qu'est-ce qui a changé,
ma chérie ?
237
00:14:33,880 --> 00:14:36,040
-Non, il n'y a plus de chérie.
238
00:14:36,240 --> 00:14:38,680
Le temps est passé,
j'ai refait ma vie.
239
00:14:38,880 --> 00:14:41,480
-C'est quoi ces conneries lĂ ?
240
00:14:41,680 --> 00:14:43,720
-Je suis avec un homme formidable.
241
00:14:43,920 --> 00:14:47,200
-Mais je suis de retour...
et je te pardonne.
242
00:14:47,400 --> 00:14:51,240
-J'ai un compagnon parce que
je l'ai choisi. On est une équipe.
243
00:14:51,440 --> 00:14:53,200
-On formait une équipe.
244
00:14:53,400 --> 00:14:56,040
-Tu formais une équipe
avec toi-mĂȘme,
245
00:14:56,240 --> 00:14:58,480
basée sur l'égoïsme
et l'infidélité.
246
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
Tu t'es comporté comme un salaud.
247
00:15:02,320 --> 00:15:04,360
C'est sans toi que j'ai compris.
248
00:15:04,560 --> 00:15:06,760
J'ai trouvé le soleil
qui était en moi,
249
00:15:06,960 --> 00:15:08,480
j'ai reconnecté avec ma nature.
250
00:15:08,680 --> 00:15:11,840
Je suis devenue transparente.
-Qu'est-ce que vous avez
251
00:15:12,040 --> 00:15:13,960
à me balancer mon passé ?
252
00:15:14,160 --> 00:15:17,680
-Il fallait que je te le dise.
Je ne veux plus mentir Ă personne.
253
00:15:17,880 --> 00:15:20,080
VoilĂ ! Maintenant, je te laisse.
254
00:15:22,840 --> 00:15:25,080
-C'est une jolie plante.
255
00:15:25,520 --> 00:15:26,960
TrÚs hydratée.
256
00:15:27,160 --> 00:15:29,680
-Elle est au bon endroit lĂ .
257
00:15:34,800 --> 00:15:36,840
Il a passé un sacré test.
258
00:15:37,040 --> 00:15:40,320
Malgré la douleur émotionnelle,
son coeur n'a pas lùché.
259
00:15:40,520 --> 00:15:41,960
C'est formidable,
260
00:15:42,160 --> 00:15:46,160
mais on va lui faire des relevés
de tension pour ĂȘtre sĂ»r.
261
00:15:46,680 --> 00:15:48,120
Messieurs dames !
262
00:15:49,880 --> 00:15:53,440
J'ai une bonne nouvelle :
les feux sont au vert,
263
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
Franck est prĂȘt Ă sortir.
-Tant mieux.
264
00:15:58,560 --> 00:16:01,040
-C'est une lourde responsabilité
que de s'occuper
265
00:16:01,240 --> 00:16:04,200
de la réintégration de Franck
dans le nouveau monde, mais...
266
00:16:04,400 --> 00:16:06,640
votre bébé vous est rendu.
267
00:16:06,840 --> 00:16:08,960
-C'est merveilleux, hein ?
268
00:16:09,440 --> 00:16:11,280
-C'est-Ă -dire que...
269
00:16:11,480 --> 00:16:15,120
On avait d'autres plans
que d'ĂȘtre parents Ă plein temps.
270
00:16:15,320 --> 00:16:18,600
On a quand mĂȘme achetĂ©
une imprimante 3D.
271
00:16:18,800 --> 00:16:21,360
-Vous ĂȘtes arrivĂ©s
au bout de votre forfait,
272
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
il faut libérer la chambre.
273
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
-Ah... dans ce cas, hein !
274
00:16:29,160 --> 00:16:30,400
-Oui.
-Oui.
275
00:16:30,840 --> 00:16:32,080
-Ca va aller.
276
00:16:32,280 --> 00:18:11,720
...
277
00:18:11,920 --> 00:18:14,240
*-Impossible d'approcher.
278
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
*Centrale à toutes les unités...
279
00:18:32,320 --> 00:18:33,920
-Bonjour, Corinne.
280
00:18:34,120 --> 00:18:35,240
-Capitaine.
281
00:18:35,680 --> 00:18:36,960
C'est horrible.
282
00:18:37,160 --> 00:18:39,640
Ceux qui ont fait ça
sont des monstres.
283
00:18:39,840 --> 00:18:43,320
L'habiller comme ça
au mépris de toute décence.
284
00:18:43,520 --> 00:18:46,320
Ils ont tué la loi Transparence.
285
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
-Pas lui.
286
00:18:59,480 --> 00:19:00,840
Jean Lanvin.
287
00:19:05,080 --> 00:19:33,880
...
288
00:19:38,600 --> 00:19:43,600
Sous-titrage MFP.
19628