All language subtitles for Nu.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,800 -C'est horrible ! 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,680 -Vous avez retrouvĂ© votre voix. C'est un mal pour un bien. 3 00:00:15,880 --> 00:00:19,040 -C'est merveilleux. -T'es pas obligĂ© de parler, fiston. 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,320 Parfois, il vaut mieux rien dire. 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 -Je comprends votre surprise, 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,600 mais on vous aidera Ă  vous accommoder aux rĂšgles. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,600 -Je vais pas m'adapter, je compte pas me balader nu. 8 00:00:29,800 --> 00:00:33,520 -Ca nous a fait drĂŽle aussi. -On peut pas le dĂ©tacher ? 9 00:00:33,720 --> 00:00:36,560 Ca me fait mal de le voir comme une bĂȘte. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,920 -Vous vous tiendrez tranquille ? 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,080 -Vous auriez dĂ» me dĂ©brancher. 12 00:00:41,280 --> 00:00:42,560 -Ah, tu vois ? 13 00:00:42,760 --> 00:00:45,520 -Ecoutez, nous allons vous aider. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,480 On va faire une rééducation, ça ira. 15 00:00:48,680 --> 00:00:49,920 -Mon Francky. 16 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 Mais je te comprends ! 17 00:00:53,400 --> 00:00:55,360 Tu veux pas faire un cĂąlin Ă  maman ? 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,960 -Je suis plus ton bĂ©bĂ©. -Tu le seras toujours. 19 00:00:58,160 --> 00:01:01,880 -C'est vrai. Pour vous, c'est un peu une seconde naissance. 20 00:01:02,080 --> 00:01:03,320 -Oui, tu verras. 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,400 On vit plus simplement. 22 00:01:05,600 --> 00:01:08,800 -Prends ça comme une chance, mon grand. Hein ? 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 -Une chance, ouais. -Hm. 24 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 -Hm ? -Hm. 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,040 -Hm... 26 00:01:17,000 --> 00:02:13,120 ... 27 00:02:16,320 --> 00:02:18,720 *-Oh lĂ  lĂ , il va trĂšs vite ! 28 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 *C'est une terrible sanction. 29 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 *Il a Ă©tĂ© puni. -Il faut que je me tire d'ici. 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,840 -Allez-y, Franck. Sortez. 31 00:02:31,040 --> 00:02:34,280 -Non mais je veux dire... Enfin, vous voyez, quoi ! 32 00:02:34,480 --> 00:02:37,040 -Non, justement, je ne vois pas. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,840 Vous voulez sortir et vous ne voulez pas sortir. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 Vous percevez la contradiction ? 35 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 -Vous ne voulez pas mettre un caleçon ? 36 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 -Je comprends votre trouble, 37 00:02:49,880 --> 00:02:53,040 rappelez-vous qu'il est interdit de faire des remarques directes 38 00:02:53,240 --> 00:02:57,000 sur le physique des gens. On adopte tous une bienveillante neutralitĂ©. 39 00:02:59,280 --> 00:03:01,440 Si vous enleviez votre drap ? 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,320 -Je compte pas m'adapter. 41 00:03:03,520 --> 00:03:05,760 Je ne me mettrai pas nu ! Jamais. 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 -Vous refusez le rĂ©el ? 43 00:03:07,920 --> 00:03:10,760 -Ca peut pas ĂȘtre la rĂ©alitĂ©, ça ! -Ah si ! 44 00:03:10,960 --> 00:03:13,200 Il n'y a qu'un seul monde, celui-ci. 45 00:03:13,400 --> 00:03:16,760 La loi Transparence a rĂ©glĂ© plein de problĂšmes en obligeant chacun 46 00:03:16,960 --> 00:03:18,320 Ă  ne rien cacher : 47 00:03:18,520 --> 00:03:21,840 moins de crimes, d'incivilitĂ©s, d'insĂ©curitĂ©, de terrorisme. 48 00:03:22,040 --> 00:03:23,360 Vous qui ĂȘtes policier, 49 00:03:23,560 --> 00:03:27,480 vous devriez ĂȘtre sensible Ă  ça. Tout va bien mieux ! 50 00:03:27,720 --> 00:03:30,040 LibertĂ©, Ă©galitĂ©, nuditĂ©. 51 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 Le rĂ©chauffement climatique 52 00:03:31,880 --> 00:03:33,840 aura au moins servi Ă  quelque chose, 53 00:03:34,040 --> 00:03:35,960 il fait doux toute l'annĂ©e. 54 00:03:36,160 --> 00:03:39,760 Et un imper transparent s'il pleut, c'est trĂšs seyant. 55 00:03:39,960 --> 00:03:42,480 -Les vendeurs de vĂȘtements se sont suicidĂ©s ? 56 00:03:43,040 --> 00:03:44,120 -Reconvertis. 57 00:03:46,520 --> 00:03:47,560 Ah ! 58 00:04:02,240 --> 00:04:04,040 Ca va aller. Hm ? 59 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 -Hm. -LibertĂ©, 60 00:04:05,960 --> 00:04:10,680 Ă©galitĂ©, la nuditĂ©, sont les mamelles 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 de mon pays 62 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 qui est si joli. 63 00:04:15,040 --> 00:04:16,680 La, la, la, la. 64 00:04:17,040 --> 00:04:17,960 Bah ? 65 00:04:18,880 --> 00:04:20,040 -DĂ©gagez ! 66 00:04:20,240 --> 00:04:21,200 -Bah ? 67 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 Il va ouvrir, oui ? 68 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 -Je veux pas vous voir, ni vous ni vos fesses ! 69 00:04:27,040 --> 00:04:29,840 -Docteur ! Il a bloquĂ© la porte. 70 00:04:31,240 --> 00:04:34,240 -Il commence Ă  m'emmerder, celui-lĂ  ! 71 00:04:35,760 --> 00:04:39,040 M. Fish, ouvrez ! C'est le Dr Friedrich Gonzales ! 72 00:04:39,280 --> 00:04:41,520 -Je fais une grĂšve de la faim. 73 00:04:41,720 --> 00:04:44,880 -Vous devez vous alimenter, il faut reprendre des forces. 74 00:04:45,120 --> 00:04:48,640 On a des nuggets de pissenlit, c'est bon, c'est comme du poulet. 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,080 -Foutez-moi la paix. -Franck ! 76 00:04:51,280 --> 00:04:53,760 On peut peut-ĂȘtre lui trouver de la viande. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 De la bonne viande comme avant ! 78 00:04:56,440 --> 00:05:00,280 Un bon burger avec du boeuf et du porc. Il en dit quoi ? 79 00:05:00,520 --> 00:05:04,040 -On peut mĂȘme vous apporter une belle entrecĂŽte. 80 00:05:04,720 --> 00:05:07,000 -Sauce poivre. Frites. 81 00:05:08,520 --> 00:05:10,800 -On va trouver ça oĂč, nous ? 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,240 -J'ai des cousins Ă  la citĂ© Michel Platini. 83 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 (Ils en vendent. C'est pas trĂšs lĂ©gal, mais bon. Ca coĂ»tera cher.) 84 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 -Oui. 85 00:05:22,080 --> 00:05:24,960 Les parents paieront, je vais les appeler. 86 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 *-Le corps, aujourd'hui, c'est important. 87 00:05:34,280 --> 00:05:37,000 *Etre beau, c'est une nĂ©cessitĂ© pour bien vivre, 88 00:05:37,200 --> 00:05:39,320 *et parfois, pour trouver un emploi. 89 00:05:39,520 --> 00:05:41,760 *La solution, c'est Crossfit K : 90 00:05:41,960 --> 00:05:45,840 *salles modernes et programmes qui changeront votre vie. 91 00:05:46,120 --> 00:05:49,200 *Vous vous trouvez moche ? Devenez beau en seulement... 92 00:05:56,360 --> 00:05:59,480 *-Bonjour, c'est Eva. Laissez un message. 93 00:05:59,720 --> 00:06:02,040 -Bonjour, Eva, c'est moi. 94 00:06:02,240 --> 00:06:06,280 Je voulais prendre des nouvelles et savoir pourquoi tu... 95 00:06:06,480 --> 00:06:08,880 Tu ne passais pas me voir. 96 00:06:09,760 --> 00:06:57,080 ... 97 00:06:57,280 --> 00:07:00,160 *-On est toujours sans nouvelles de Jean Lanvin, 98 00:07:00,360 --> 00:07:02,400 *le fondateur de la loi Transparence, 99 00:07:02,600 --> 00:07:04,200 *disparu depuis 3 jours. 100 00:07:04,400 --> 00:07:07,960 *Ses proches sont inquiets, plus d'informations tout Ă  l'heure. 101 00:07:11,800 --> 00:07:14,600 -Il est encore sous le choc. Il est tendu. 102 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 -Je sais. 103 00:07:16,000 --> 00:07:18,680 C'Ă©tait mon collĂšgue pendant plusieurs annĂ©es. 104 00:07:18,880 --> 00:07:21,920 C'est lui qui m'a recrutĂ©e. -C'est vous qu'il a sauvĂ©e ? 105 00:07:22,120 --> 00:07:24,000 -Ouais, on peut dire ça. 106 00:07:24,200 --> 00:07:26,760 -Vous devez ĂȘtre Ă©mue, c'est un type bien. 107 00:07:26,960 --> 00:07:29,400 -Ouais. Il a ses dĂ©fauts quand mĂȘme. 108 00:07:29,600 --> 00:07:33,320 -Au collĂšge, il avait dĂ©jĂ  tendance Ă  s'Ă©nerver facilement. 109 00:07:33,520 --> 00:07:37,000 -Il avait dĂ©jĂ  des problĂšmes avec la nuditĂ© avant son coma ? 110 00:07:37,200 --> 00:07:41,000 -Non, c'Ă©tait plutĂŽt le genre Ă  montrer qui est le plus fort, 111 00:07:41,200 --> 00:07:42,360 le plus affĂ»tĂ©. 112 00:07:42,560 --> 00:07:45,400 C'Ă©tait dur de lui faire comprendre qu'il se trompait. 113 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 -Je vois, oui. 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,480 On frappe -Oui ! 115 00:07:50,120 --> 00:07:51,080 -HĂ© ! 116 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 -Oh, putain ! 117 00:08:06,720 --> 00:08:09,040 Ca fait un bail, hein ? -Ouais. 118 00:08:10,120 --> 00:08:11,760 Franck... Euh... 119 00:08:13,800 --> 00:08:14,760 Franck. 120 00:08:16,920 --> 00:08:17,720 Merci. 121 00:08:17,920 --> 00:08:19,960 Merci pour tout, Franck. 122 00:08:20,160 --> 00:08:21,960 T'es vraiment un... 123 00:08:22,160 --> 00:08:23,920 Un mec... 124 00:08:24,120 --> 00:08:27,560 Je ne trouve pas les mots. -T'inquiĂšte, j'ai compris. 125 00:08:27,800 --> 00:08:28,640 Eh ben ! 126 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 -Ca doit te faire bizarre de nous voir comme ça. 127 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 -Bon, c'est... 128 00:08:35,680 --> 00:08:37,000 C'est horrible. 129 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 -Tu vas voir, c'est hyper sympa, le nouveau monde. 130 00:08:42,520 --> 00:08:45,240 C'est le retour Ă  la nature, notre vraie nature. 131 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 On en revient Ă  ce qui est essentiel pour l'humain. 132 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 -Mais comment je vais retrouver ma vie d'avant ? 133 00:08:51,520 --> 00:08:53,880 -Pourquoi ? Tu comptes revenir ? 134 00:08:54,080 --> 00:08:57,960 -Oui ! Flic, c'est toute ma vie. C'est tout ce que je sais faire. 135 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 Ca a l'air de t'emballer. -Non, c'est pas ça. 136 00:09:04,600 --> 00:09:05,840 C'est que... 137 00:09:06,040 --> 00:09:09,320 Je suis montĂ©e en grade et passĂ©e capitaine, il y a 2 ans. 138 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 -Ah bon ? 139 00:09:14,280 --> 00:09:15,400 -T'as vu... 140 00:09:15,960 --> 00:09:18,600 On est ensemble maintenant. -Ah ouais ? 141 00:09:18,800 --> 00:09:20,480 -On s'est rencontrĂ©s, ici. 142 00:09:20,680 --> 00:09:23,120 Kamel Ă©tait triste de te voir comme ça. 143 00:09:23,320 --> 00:09:26,480 -J'Ă©tais sous le choc et Lucie m'a consolĂ©. 144 00:09:28,440 --> 00:09:31,040 T'es comme un frĂšre, putain ! 145 00:09:32,960 --> 00:09:34,400 Et lĂ , t'Ă©tais... 146 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 un lĂ©gume. 147 00:09:37,640 --> 00:09:38,680 Une merde. 148 00:09:45,040 --> 00:09:46,640 -OK, Kamel, merci. 149 00:09:46,840 --> 00:09:49,680 J'apprĂ©cie, j'apprĂ©cie, vraiment. 150 00:09:50,320 --> 00:09:52,720 -Je suis lĂ  pour toi, mec. 151 00:09:57,480 --> 00:10:01,360 -Excusez-moi. Comme vous ĂȘtes de la police, je voulais savoir... 152 00:10:01,560 --> 00:10:04,760 -Je peux rien vous dire sur Lanvin. -Non, c'est pas ça. 153 00:10:04,960 --> 00:10:06,400 Je vous explique. 154 00:10:06,600 --> 00:10:10,080 J'ai eu deux PV avec ma voiture et... 155 00:10:10,480 --> 00:10:12,520 ça doit ĂȘtre une erreur, 156 00:10:12,720 --> 00:10:15,800 parce que je devais ĂȘtre dans le respect de la zone horaire. 157 00:10:16,000 --> 00:10:19,320 Je voulais voir avec vous si vous pouviez... 158 00:10:19,520 --> 00:10:22,640 Vous voyez, si vous pouviez les faire... 159 00:10:25,040 --> 00:10:29,000 Si je pouvais les payer directement depuis mon portable ? 160 00:10:29,200 --> 00:10:32,120 -Absolument. C'est le plus pratique. 161 00:10:32,320 --> 00:10:34,360 Il n'y a plus de passe-droit. 162 00:10:34,560 --> 00:10:37,000 -C'est trĂšs bien. Transparence ! 163 00:10:37,200 --> 00:10:38,280 -VoilĂ  ! 164 00:10:38,600 --> 00:10:40,000 Au revoir. -Merci. 165 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 Merci, hein ? 166 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 Connasse. 167 00:10:51,960 --> 00:10:55,440 *-View. -Il faut que vous regardiez ça. 168 00:10:55,640 --> 00:10:58,680 Ca va vous faire comprendre bien des choses. 169 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 *-AprĂšs le sit-in du militant 170 00:11:01,320 --> 00:11:03,320 *naturiste et pacifiste, Jean Lanvin, 171 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 *l'attentat meurtrier du 22 mars 2021, 172 00:11:05,800 --> 00:11:08,920 *coĂ»tant la vie au 1er ministre enclencha des protestations, 173 00:11:09,120 --> 00:11:10,240 *puis la rĂ©flexion 174 00:11:10,440 --> 00:11:12,960 *sur le rĂŽle problĂ©matique des vĂȘtements 175 00:11:13,160 --> 00:11:15,560 *dans la paix sociale. Enfin entendu, Lanvin 176 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 *provoqua les dĂ©bats 177 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 *sur la future loi Transparence 178 00:11:19,960 --> 00:11:23,760 *qui fut l'enjeu de la campagne prĂ©sidentielle de mai 2022. 179 00:11:23,960 --> 00:11:26,440 *AprĂšs l'approbation populaire par rĂ©fĂ©rendum, 180 00:11:26,880 --> 00:11:28,560 *on choisit le 14 juillet 2022 181 00:11:28,760 --> 00:11:32,520 *pour la promulgation et l'application de loi. OĂč es-tu, 182 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 *Jean Lanvin ? 183 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 -Quel grand homme, notre Jean Lanvin ! 184 00:11:37,040 --> 00:11:39,560 -On ne peut pas vivre en cachant rien. 185 00:11:39,760 --> 00:11:40,680 -Mais pourquoi ? 186 00:11:40,880 --> 00:11:43,840 -Parce que c'est une putain de dictature, docteur ! 187 00:11:44,040 --> 00:11:46,320 -N'allez pas trop loin dans vos mots. 188 00:11:46,520 --> 00:11:48,960 -On est obligĂ©s de se foutre Ă  poil. 189 00:11:49,160 --> 00:11:52,160 -C'est la transparence qui est obligatoire. Nuance. 190 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 -Je ne peux pas croire que tout le monde se soit adaptĂ©. 191 00:11:55,800 --> 00:11:58,280 Il y a des bien des gens qui restent habillĂ©s. 192 00:11:58,480 --> 00:12:01,840 -Ah non ! Certainement pas. Ce serait scandaleux ! 193 00:12:02,040 --> 00:12:02,960 Merde ! 194 00:12:09,800 --> 00:12:10,720 Avancez. 195 00:12:12,920 --> 00:12:13,840 Stop. 196 00:12:15,600 --> 00:12:16,720 Sans le drap. 197 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 -Oh non ! 198 00:12:20,720 --> 00:12:21,760 Non, non ! 199 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 -C'est pour son bien. 200 00:12:26,920 --> 00:12:27,960 -Avancez. 201 00:12:30,760 --> 00:12:31,800 Stop ! 202 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 Sans la main. 203 00:12:37,480 --> 00:12:38,800 Eh ben voilĂ  ! 204 00:12:39,000 --> 00:12:40,240 Avancez. 205 00:12:41,040 --> 00:12:42,000 Stop ! 206 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Sautillez. 207 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 Sautillez. 208 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Erection. 209 00:12:54,880 --> 00:12:55,680 Non. 210 00:13:00,360 --> 00:13:01,240 VĂȘtements. 211 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Non. 212 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 Erection ? 213 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 -Non. 214 00:13:12,880 --> 00:13:13,640 -Non. 215 00:13:15,680 --> 00:13:16,800 VĂȘtements ? 216 00:13:18,880 --> 00:13:20,120 -Non. -Non. 217 00:13:22,720 --> 00:13:24,280 Erection ? 218 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 -Eva ? 219 00:13:33,120 --> 00:13:34,440 -Hello, Franck. 220 00:13:38,920 --> 00:13:41,840 -MĂȘme de dos, je t'aurais reconnue entre mille. 221 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 Comme tu m'as manquĂ© ! 222 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 Pourquoi t'es pas venue avant ? 223 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 -Oui. J'ai Ă©tĂ© prise par tellement de choses. 224 00:13:50,800 --> 00:13:53,680 J'ai un nouveau mĂ©tier, un poste exposĂ© prĂšs du maire. 225 00:13:53,920 --> 00:13:57,760 -L'important, c'est que tu sois lĂ . On va pouvoir reprendre notre vie, 226 00:13:57,960 --> 00:13:59,160 comme avant. 227 00:14:05,680 --> 00:14:06,880 Oui, je sais. 228 00:14:09,400 --> 00:14:11,320 Pas facile, hein ? 8 ans. 229 00:14:11,520 --> 00:14:12,480 -Ouais. 230 00:14:12,680 --> 00:14:14,200 Pas facile, ouais. 231 00:14:14,400 --> 00:14:16,240 Comment tu te sens ? 232 00:14:16,440 --> 00:14:20,600 -Physiquement, de mieux en mieux. AprĂšs, c'est cette loi, c'est... 233 00:14:20,800 --> 00:14:24,920 -Une grande avancĂ©e. Toute l'Europe l'a adoptĂ©e sauf les Anglais. 234 00:14:25,120 --> 00:14:27,600 -Je vais essayer de m'adapter. 235 00:14:27,800 --> 00:14:30,800 Hein ? Bisou. -Les choses ont changĂ©, Franck. 236 00:14:31,000 --> 00:14:33,680 -Qu'est-ce qui a changĂ©, ma chĂ©rie ? 237 00:14:33,880 --> 00:14:36,040 -Non, il n'y a plus de chĂ©rie. 238 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Le temps est passĂ©, j'ai refait ma vie. 239 00:14:38,880 --> 00:14:41,480 -C'est quoi ces conneries lĂ  ? 240 00:14:41,680 --> 00:14:43,720 -Je suis avec un homme formidable. 241 00:14:43,920 --> 00:14:47,200 -Mais je suis de retour... et je te pardonne. 242 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 -J'ai un compagnon parce que je l'ai choisi. On est une Ă©quipe. 243 00:14:51,440 --> 00:14:53,200 -On formait une Ă©quipe. 244 00:14:53,400 --> 00:14:56,040 -Tu formais une Ă©quipe avec toi-mĂȘme, 245 00:14:56,240 --> 00:14:58,480 basĂ©e sur l'Ă©goĂŻsme et l'infidĂ©litĂ©. 246 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 Tu t'es comportĂ© comme un salaud. 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,360 C'est sans toi que j'ai compris. 248 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 J'ai trouvĂ© le soleil qui Ă©tait en moi, 249 00:15:06,960 --> 00:15:08,480 j'ai reconnectĂ© avec ma nature. 250 00:15:08,680 --> 00:15:11,840 Je suis devenue transparente. -Qu'est-ce que vous avez 251 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 Ă  me balancer mon passĂ© ? 252 00:15:14,160 --> 00:15:17,680 -Il fallait que je te le dise. Je ne veux plus mentir Ă  personne. 253 00:15:17,880 --> 00:15:20,080 VoilĂ  ! Maintenant, je te laisse. 254 00:15:22,840 --> 00:15:25,080 -C'est une jolie plante. 255 00:15:25,520 --> 00:15:26,960 TrĂšs hydratĂ©e. 256 00:15:27,160 --> 00:15:29,680 -Elle est au bon endroit lĂ . 257 00:15:34,800 --> 00:15:36,840 Il a passĂ© un sacrĂ© test. 258 00:15:37,040 --> 00:15:40,320 MalgrĂ© la douleur Ă©motionnelle, son coeur n'a pas lĂąchĂ©. 259 00:15:40,520 --> 00:15:41,960 C'est formidable, 260 00:15:42,160 --> 00:15:46,160 mais on va lui faire des relevĂ©s de tension pour ĂȘtre sĂ»r. 261 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 Messieurs dames ! 262 00:15:49,880 --> 00:15:53,440 J'ai une bonne nouvelle : les feux sont au vert, 263 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 Franck est prĂȘt Ă  sortir. -Tant mieux. 264 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 -C'est une lourde responsabilitĂ© que de s'occuper 265 00:16:01,240 --> 00:16:04,200 de la rĂ©intĂ©gration de Franck dans le nouveau monde, mais... 266 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 votre bĂ©bĂ© vous est rendu. 267 00:16:06,840 --> 00:16:08,960 -C'est merveilleux, hein ? 268 00:16:09,440 --> 00:16:11,280 -C'est-Ă -dire que... 269 00:16:11,480 --> 00:16:15,120 On avait d'autres plans que d'ĂȘtre parents Ă  plein temps. 270 00:16:15,320 --> 00:16:18,600 On a quand mĂȘme achetĂ© une imprimante 3D. 271 00:16:18,800 --> 00:16:21,360 -Vous ĂȘtes arrivĂ©s au bout de votre forfait, 272 00:16:21,560 --> 00:16:22,960 il faut libĂ©rer la chambre. 273 00:16:23,160 --> 00:16:25,560 -Ah... dans ce cas, hein ! 274 00:16:29,160 --> 00:16:30,400 -Oui. -Oui. 275 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 -Ca va aller. 276 00:16:32,280 --> 00:18:11,720 ... 277 00:18:11,920 --> 00:18:14,240 *-Impossible d'approcher. 278 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 *Centrale Ă  toutes les unitĂ©s... 279 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 -Bonjour, Corinne. 280 00:18:34,120 --> 00:18:35,240 -Capitaine. 281 00:18:35,680 --> 00:18:36,960 C'est horrible. 282 00:18:37,160 --> 00:18:39,640 Ceux qui ont fait ça sont des monstres. 283 00:18:39,840 --> 00:18:43,320 L'habiller comme ça au mĂ©pris de toute dĂ©cence. 284 00:18:43,520 --> 00:18:46,320 Ils ont tuĂ© la loi Transparence. 285 00:18:56,560 --> 00:18:57,720 -Pas lui. 286 00:18:59,480 --> 00:19:00,840 Jean Lanvin. 287 00:19:05,080 --> 00:19:33,880 ... 288 00:19:38,600 --> 00:19:43,600 Sous-titrage MFP. 19628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.