Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,160
Din episodul anterior
2
00:00:01,240 --> 00:00:04,000
În scurtul timp în care am avut-o,
am iubit-o până la ultima suflare.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,920
- E un semn.
- Te rog, Eva. Foloseşte-ţi capul.
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,280
Dispari.
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,280
Hei, Jasper.
Nu te-am văzut la oră.
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,920
I-ai spus ceva urât lui Jasper?
7
00:00:14,040 --> 00:00:18,480
- Ar trebui să-mi iau un scuter.
- Vom vinde bicicleta electrică.
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,440
- Ea e Rebecca, vecina noastră.
- Bună.
9
00:00:21,840 --> 00:00:25,040
- Tocmai am aflat de copilul tău.
- O putem face din nou, oricând.
10
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
Trebuie să plec.
11
00:00:27,160 --> 00:00:30,680
- Deci eşti în echipa de narcotice.
- Da.
12
00:00:31,760 --> 00:00:34,280
Nu primeşti altceva de la mine.
13
00:00:36,080 --> 00:00:37,480
Hei, intră.
14
00:00:37,560 --> 00:00:39,920
Nu crezi că e timpul să încercăm...
15
00:00:40,200 --> 00:00:46,480
Vei reuşi. Sau vom lua o parte
din sperma lui Steef. Are destulă.
16
00:00:47,680 --> 00:00:50,040
De ce nu ne înviorăm puţin profilul?
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,880
Spui lucrurile potrivite
la momentul potrivit.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,480
Dar blurează-mi faţa, bine?
19
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Dumnezeule.
20
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
21
00:01:31,960 --> 00:01:35,800
VECINI
Episodul 3
22
00:01:44,200 --> 00:01:48,400
M-am gândit în sinea mea,
trebuie să sun la poliţie.
23
00:01:50,960 --> 00:01:53,360
Dar apoi, aş fi vânturat
rufele noastre murdare.
24
00:01:55,520 --> 00:01:57,160
"Iubeşte-ţi vecinul."
25
00:01:57,360 --> 00:02:01,760
"Respectă-ţi părinţii". Sunt valori
importante în comunitatea noastră...
26
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
iar Eva nu vede.
27
00:02:04,360 --> 00:02:08,760
Părinţilor mei le-a fost greu
să accepte purtarea ei ciudată.
28
00:02:10,800 --> 00:02:13,640
Ciudată, disfuncţională...
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,600
promiscuă...
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,920
Noi numim asta vulgar.
31
00:02:20,120 --> 00:02:24,880
Şi tatăl meu e un om foarte mândru.
32
00:02:26,320 --> 00:02:27,800
Asta l-a distrus.
33
00:02:44,280 --> 00:02:46,040
cu 14 săptămâni mai devreme
34
00:02:46,160 --> 00:02:50,560
Problema este, dragă Eva,
că vrei să faci totul singură.
35
00:02:50,880 --> 00:02:53,640
Dar durerea ta este prea
mare pentru a o purta singură.
36
00:02:53,880 --> 00:02:57,240
Ai nevoie de ajutorul altora.
Ai oameni în jurul tău, nu?
37
00:02:57,440 --> 00:03:00,480
Da. Vecina mea.
38
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
Ea e grozavă.
Rebecca e atât de dulce.
39
00:03:04,440 --> 00:03:09,240
Dar nu vreau să o
deranjez tot timpul şi...
40
00:03:10,120 --> 00:03:13,840
Dar tu, Peter? Cum te simţi?
41
00:03:15,160 --> 00:03:16,560
Unde te doare?
42
00:03:21,840 --> 00:03:25,000
Lucrurile nu sunt mereu atât de roz.
43
00:03:25,360 --> 00:03:31,400
Am momentele mele de sentimentalism,
dar, din fericire, nu durează mult.
44
00:03:34,120 --> 00:03:37,960
- Da, ce vrei să spun?
- Este cea de-a patra şedinţă.
45
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Şi, când e rândul tău,
glumeşti sau te eschivezi...
46
00:03:41,960 --> 00:03:44,520
sau menţionezi o melodie
pop pe care nu o cunosc.
47
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
Îl cunoşti pe
Marco Borsato, nu?
48
00:03:46,360 --> 00:03:48,720
- Pete, te rog.
- Ştiu cum te simţi.
49
00:03:48,760 --> 00:03:50,680
Total de prisos.
50
00:03:51,920 --> 00:03:55,600
E destul de simplu. Am o soţie
şi tot ce îşi doreşte este un copil.
51
00:03:55,720 --> 00:03:58,240
Şi nu pot să-i ofer unul.
52
00:03:58,720 --> 00:04:02,040
Apoi am o soţie şi tot ce vrea
ea e să treacă peste acel copil.
53
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
Şi se pare că nici
în direcţia asta nu o pot ajuta.
54
00:04:06,360 --> 00:04:10,280
Bine. O să vă dau
amândurora o temă.
55
00:04:12,720 --> 00:04:18,240
Scrieţi tot ce nu vreţi să spuneţi.
Faceţi asta în fiecare zi.
56
00:04:19,120 --> 00:04:21,800
La ore fixe.
Zece minute dimineaţa.
57
00:04:21,920 --> 00:04:27,560
Aşterne totul. Nu doar caietul,
ci şi gândurile pe care le-ai scris.
58
00:04:28,320 --> 00:04:32,640
Şi după aceea vreau să vă
concentraţi unul pe celălalt.
59
00:04:32,920 --> 00:04:37,400
Fiţi drăguţi unul cu celălalt,
sprijiniţi-vă, ajutaţi-vă între voi.
60
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
Distrează-te cu
criminalii tăi murdari.
61
00:04:42,080 --> 00:04:44,960
Hei, mai mult respect.
Sunt şi ei oameni.
62
00:04:45,840 --> 00:04:49,200
Da, nu-s cei mai buni,
dar sunt oameni totuşi.
63
00:04:53,680 --> 00:04:59,160
Priveşte-i. Chiar cred că ar trebui
să-i invităm să facă ceva special.
64
00:05:00,840 --> 00:05:03,960
- Chiar să-i răsfăţăm puţin.
- Nu e o idee rea.
65
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
Nu, prostule, nu asta am
vrut să spun. Sunt în doliu.
66
00:05:08,160 --> 00:05:12,160
Cine a menţionat să-i răsfăţăm?
Nu eu, nu la ora asta din zi.
67
00:05:12,280 --> 00:05:15,560
Sunt noii noştri prieteni.
Nu putem să sărim pe ei.
68
00:05:15,680 --> 00:05:18,840
- Cel puţin, nu imediat.
- Corect. Pa, tip fierbinte.
69
00:05:18,960 --> 00:05:20,480
Pa, buze fierbinţi.
70
00:05:39,320 --> 00:05:40,720
La naiba, omule.
71
00:05:43,240 --> 00:05:48,080
- Hei. Drăguţă bicicletă.
- Trebuie să rămân în formă.
72
00:05:48,200 --> 00:05:52,800
Nu-ţi face griji pentru
forma mea, Petey.
73
00:05:52,920 --> 00:05:54,600
- Frumoasă maşinărie, omule.
- Da.
74
00:05:54,720 --> 00:05:56,640
Mereu mi-am dorit să am una.
75
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
- Am permis.
- Serios? Şi ce a mers prost?
76
00:06:00,120 --> 00:06:04,400
Eva. Ea a zis că sunt prea
tânăr pentru criza vârstei mijlocii.
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,640
Înţeleg.
78
00:06:08,320 --> 00:06:10,880
- Ai fost castrat, nu?
- Păi...
79
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
O zi bună, vecine.
80
00:06:29,360 --> 00:06:32,840
De vânzare din cauza unor
circumstanţe neprevăzute
81
00:07:51,080 --> 00:07:52,760
- Bună.
- Hei.
82
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
Vrei să ieşi cu noi?
83
00:07:56,760 --> 00:07:59,640
- Te duci la Lieve.
- Da, scuze.
84
00:08:02,720 --> 00:08:06,640
- Mergem cu tine?
- Nu, e chiar plictisitor.
85
00:08:06,760 --> 00:08:08,960
Adică e cam trist acolo.
86
00:08:13,840 --> 00:08:16,160
Ei bine, de ce nu?
87
00:08:20,400 --> 00:08:24,320
- Eşti bine?
- Da.
88
00:08:24,440 --> 00:08:28,200
- Şi iubita ta?
- E puţin mai bine.
89
00:08:28,520 --> 00:08:32,800
- Aş fi distrusă.
- E mai greu pentru ea.
90
00:08:32,920 --> 00:08:35,600
Ce vrei să spui?
E şi copilul tău.
91
00:08:39,840 --> 00:08:43,560
Tehnic vorbind, nu tocmai...
92
00:08:45,240 --> 00:08:46,840
Dar nu contează.
93
00:08:48,160 --> 00:08:49,720
Ce vrei să spui?
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Am avut ajutor.
95
00:08:55,120 --> 00:08:56,800
Prin FIV?
96
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
De la alt bărbat?
97
00:09:05,520 --> 00:09:08,000
La naiba, e foarte greu.
98
00:09:08,120 --> 00:09:10,840
Da, mă rog...
99
00:09:10,920 --> 00:09:13,040
Îmi pare rău.
Un donator anonim de spermă?
100
00:09:13,160 --> 00:09:15,120
Nu, nu anonim, asta...
101
00:09:16,520 --> 00:09:18,120
E o poveste lungă.
102
00:09:21,040 --> 00:09:23,640
Ne doream pe cineva
care a mai făcut-o.
103
00:09:24,920 --> 00:09:28,160
Care avusese copii.
104
00:09:28,280 --> 00:09:34,960
Ei bine, bărbatul ăsta a ajutat
multe femei, mă refer la cupluri.
105
00:09:35,080 --> 00:09:37,120
Toţi copiii sunt sănătoşi.
106
00:09:37,240 --> 00:09:38,640
În afară de...
107
00:09:48,840 --> 00:09:51,480
De ce sunt
toate jucăriile astea aici?
108
00:09:51,600 --> 00:09:55,240
Pentru că aparţineau
acestor copii.
109
00:09:55,800 --> 00:09:57,880
Sunt toţi morţi?
110
00:09:59,520 --> 00:10:03,720
- Da.
- Măcar copilul tău nu e singur.
111
00:10:12,920 --> 00:10:15,160
Uneori vorbesc cu ea.
112
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Crezi că mă aude?
113
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
Bună, Lieve.
114
00:10:35,200 --> 00:10:37,880
Mami s-ar putea să nu mai vină
atât de des acum...
115
00:10:38,000 --> 00:10:41,960
dar asta nu înseamnă
că te iubeşte mai puţin.
116
00:10:42,280 --> 00:10:45,480
Ca să ştii, fetiţa mea drăguţă.
117
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
Pete...
118
00:11:10,880 --> 00:11:12,560
Poate e o idee?
119
00:11:14,840 --> 00:11:18,440
Seară de informare privind adopţia
120
00:11:21,040 --> 00:11:22,440
Mulţumesc.
121
00:11:28,960 --> 00:11:32,400
Şi? Cum vă merge?
122
00:11:33,560 --> 00:11:34,960
Bine.
123
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
Nu, vreau să spun cu copilul.
124
00:11:39,000 --> 00:11:41,320
Nu-l vedem niciodată.
125
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
Era o fată. E moartă.
126
00:12:42,480 --> 00:12:45,240
Vă amintiţi de asta?
Dependent de pastile.
127
00:12:45,360 --> 00:12:49,440
Găsit într-o stare foarte proastă,
săptămâna trecută, mort.
128
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
Nu e neobişnuit, dar
familia lui nu e mulţumită.
129
00:12:53,320 --> 00:12:58,400
Ei văd o legătură între arestarea lui
de acum câteva săptămâni şi moartea.
130
00:12:58,520 --> 00:13:01,200
- Faci misto de mine.
- E o prostie, ştiu.
131
00:13:01,320 --> 00:13:05,880
Aşa că ar fi bine să găsim dovezi
care nu indică spre noi.
132
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
Steef?
133
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
- Nu, şefule.
- Mick?
134
00:13:11,320 --> 00:13:12,720
Nada, şefule.
135
00:13:13,960 --> 00:13:16,920
- Ce spun?
- Că a vrut să depună mărturie.
136
00:13:17,040 --> 00:13:18,720
Că nu l-am protejat.
137
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
E adevărat?
138
00:13:20,400 --> 00:13:24,080
- Ne-a dat câteva informaţii.
- Cum de nu ştim asta?
139
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
Acum ştii.
140
00:13:28,160 --> 00:13:31,200
- Şi ce e asta?
- Ascunzători.
141
00:13:32,240 --> 00:13:35,840
Mamele care au asistenţă socială
câştigă în plus arătând în altă parte
142
00:13:35,960 --> 00:13:39,600
în timp ce cutia e reconstruită
într-un depozit pentru pastile.
143
00:13:39,720 --> 00:13:43,160
Oricine sună la aceste
sonerii, inclusiv lăptarul...
144
00:13:43,280 --> 00:13:47,360
ajunge pe biroul meu o oră mai
târziu. E clar ca bună ziua?
145
00:13:50,520 --> 00:13:51,800
Plecaţi.
146
00:13:51,920 --> 00:13:53,320
Nenorocit de drogat.
147
00:13:56,560 --> 00:13:59,200
Drogatul ăla n-a scăpat
niciun cuvânt despre noi.
148
00:14:00,280 --> 00:14:04,640
Prostia aia cu Theo. El ştie, omule.
Pastilele pe care le-am şutit...
149
00:14:04,760 --> 00:14:07,560
- Nu ştie.
- Dacă ar fi vorbit, iar acum e mort?
150
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
Ce vrei să spui?
151
00:14:12,040 --> 00:14:14,520
Poate ar trebui să controlăm
mai bine totul.
152
00:14:16,040 --> 00:14:17,160
Te referi la mine?
153
00:14:17,280 --> 00:14:20,080
Ştii că Ricky te-a văzut
luând pastilele.
154
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
Iisuse...
155
00:14:23,080 --> 00:14:24,640
Ce vrei să spui?
156
00:14:24,760 --> 00:14:28,120
- Ce? Nu, adică...
- Nu sunt implicat în moartea lui.
157
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
- În niciun caz...
- Dacă asta crezi, raportează-mă.
158
00:14:31,360 --> 00:14:33,240
- Steef...
- Ce naiba, omule?
159
00:14:54,880 --> 00:14:58,960
- Dragă, ce vrei la cină?
- Gândeşte-te singură o dată.
160
00:15:16,720 --> 00:15:21,520
Asta e mesageria vocală a Rebeccăi.
Nu răspund. Lăsaţi un mesaj după bip.
161
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
Hei, Becky. Îmi pare rău.
162
00:15:25,080 --> 00:15:29,640
Scuze. Hei, ia nişte fripturi.
O să le gătesc eu, bine?
163
00:16:04,960 --> 00:16:06,680
De ce nu ai adus copiii?
164
00:16:06,800 --> 00:16:11,480
Ei cred... Sunt adolescenţi,
au treburile lor.
165
00:16:12,560 --> 00:16:16,080
V-aţi gândit să adoptaţi un copil?
166
00:16:17,480 --> 00:16:19,680
- Nu...
- Nu încă.
167
00:16:19,800 --> 00:16:22,560
- Nu e acelaşi lucru.
- Adevărat.
168
00:16:22,680 --> 00:16:24,680
Dar e la fel de frumos.
169
00:16:30,120 --> 00:16:33,760
- E o casă drăguţă, nu-i aşa?
- Da.
170
00:16:34,400 --> 00:16:36,480
Pot să văd restul?
171
00:16:45,240 --> 00:16:48,360
- Cine cântă?
- Tracy Chapman.
172
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
- Sigur nu vrei o bere?
- Nu vreau.
173
00:16:53,920 --> 00:16:58,600
Nu au vrut să spună asta.
Mama şi tata, sincer...
174
00:16:58,720 --> 00:17:01,000
- Dacă ai venit să-i aperi...
- Îmi pare rău.
175
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
Scuze, nu voi mai menţiona asta.
176
00:17:06,200 --> 00:17:08,040
Suntem în terapie.
177
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
Uită-te la asta.
178
00:17:25,080 --> 00:17:27,800
- Sunt chiar vulgari.
- Aşa crezi?
179
00:17:32,600 --> 00:17:34,680
Ei sunt noii noştri vecini.
180
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
Probabil a fumat un joint.
181
00:18:03,120 --> 00:18:05,120
O să fac ceva distractiv
cu Rebecca şi Sam.
182
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Da?
183
00:18:06,760 --> 00:18:10,920
La aer curat, să merg la plimbare.
Ceva de genul ăsta.
184
00:18:11,920 --> 00:18:15,160
- De ce nu vii şi tu?
- Ţi-ar plăcea?
185
00:18:15,880 --> 00:18:19,560
- S-ar putea să vină şi Steef.
- Cine ştie?
186
00:18:21,440 --> 00:18:24,400
- Te rog, Pete.
- Ce?
187
00:18:28,280 --> 00:18:30,600
- Haide, Pete.
- Ce s-a întâmplat?
188
00:18:50,840 --> 00:18:53,280
Bine, pune asta acolo.
189
00:19:00,400 --> 00:19:04,400
Hei, scumpule, mătuşa Eva vine
cu noi la plajă. Frumos, nu?
190
00:19:05,600 --> 00:19:09,960
Se caută un profesor suplinitor
la şcoala lui Sam. Nu, Sam?
191
00:19:10,080 --> 00:19:13,440
Titularul e bolnav.
Nu eşti profesoară?
192
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Da.
193
00:19:20,360 --> 00:19:22,880
Nu, nu ştiu dacă sunt
încă pregătită.
194
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
Nu spune "nu" imediat, bine?
195
00:20:05,120 --> 00:20:07,520
Toată poliţia îmi respiră în ceafă.
196
00:20:10,480 --> 00:20:12,080
Te rog să-mi explici.
197
00:20:18,760 --> 00:20:21,680
Deci? Ai ceva pentru mine?
198
00:20:22,640 --> 00:20:24,040
Desigur.
199
00:20:30,160 --> 00:20:33,400
Ai mers prea departe
cu băiatul ăla, drogatul.
200
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
N-ar fi trebuit să faci asta.
201
00:20:40,440 --> 00:20:42,960
De ce plângi după băiatul ăla?
202
00:20:43,520 --> 00:20:45,560
E mai bine pentru tine
că drogatul a murit.
203
00:21:12,960 --> 00:21:16,240
- E plăcut?
- Un pic cam rece, dar frumos.
204
00:21:17,480 --> 00:21:19,080
Ai obrajii roşii.
205
00:21:28,800 --> 00:21:30,200
Hei, Eva...
206
00:21:33,280 --> 00:21:35,920
Nu vreau să caut un alt donator.
207
00:21:36,520 --> 00:21:41,520
Nu mă descurc. Sperma unui alt
bărbat, toată acea incertitudine...
208
00:21:41,640 --> 00:21:44,680
Nu vreau să fiu un outsider,
ci un egal.
209
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
- Deci renunţi?
- Nu. Sigur că nu.
210
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
Nu voi renunţa niciodată.
211
00:21:50,200 --> 00:21:53,880
Dar acest copil a intervenit
între noi şi nu vreau asta.
212
00:21:55,640 --> 00:21:57,800
Am putea căuta alte căi.
213
00:22:01,120 --> 00:22:04,360
Săptămâna viitoare e o întâlnire
pentru cuplurile care vor să adopte.
214
00:22:04,480 --> 00:22:07,720
- De unde ştii?
- M-am informat.
215
00:22:09,400 --> 00:22:11,280
Trebuie să mergem mai departe, nu?
216
00:22:21,120 --> 00:22:22,800
Da, ai dreptate.
217
00:22:22,920 --> 00:22:25,640
- Adevărat?
- Da.
218
00:22:27,440 --> 00:22:28,840
Adopţie.
219
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
Hei, arătosule.
220
00:22:32,760 --> 00:22:34,840
- Vrei ceva de băut să te încălzeşti?
- Minunat.
221
00:22:34,960 --> 00:22:40,040
Avem whisky, dar a dispărut jumătate.
Când soţia ta o ia din loc...
222
00:22:40,160 --> 00:22:42,600
- Nu e adevărat.
- Vrei puţin?
223
00:24:07,880 --> 00:24:13,880
Nu cred că e o sumă scandaloasă.
Primeşti multe pentru asta.
224
00:24:15,200 --> 00:24:20,840
Şi dacă nu e acoperit de Ajutorul
Social, ceea ce nu-mi pot imagina...
225
00:24:20,960 --> 00:24:24,680
îl putem deduce oricând
din impozite. Ştiai asta?
226
00:24:29,960 --> 00:24:33,400
Imaginează-ţi, Jasper.
Putem dormi din nou împreună.
227
00:25:00,800 --> 00:25:02,640
Chestia cu prietenii este...
228
00:25:03,720 --> 00:25:07,480
Mereu cauţi oameni care
sunt la fel ca tine, într-un fel.
229
00:25:07,600 --> 00:25:11,560
Oamenii sunt atât de nesiguri,
încât caută mereu aprobare.
230
00:25:11,680 --> 00:25:15,960
Deci, înconjurându-te de
oameni care sunt la fel ca tine...
231
00:25:16,080 --> 00:25:21,360
subconştient îţi spui că eşti bine,
fiindcă toţi acţionează la fel.
232
00:25:22,000 --> 00:25:25,360
- Mă urmăreşti?
- Să te urmăresc? Categoric.
233
00:25:25,480 --> 00:25:27,120
Dar e interesant?
234
00:25:28,520 --> 00:25:31,080
Sam, du-te să joci fotbal cu copiii.
235
00:25:31,200 --> 00:25:33,720
Haide. Du-te.
236
00:25:36,360 --> 00:25:39,200
Am văzut un cuplu intrând
în casa voastră zilele trecute.
237
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
Aşa deci, îţi spionezi vecinii, nu?
238
00:25:42,560 --> 00:25:47,360
- Nu mă pot abţine să fiu jurnalist.
- Ar trebui să avem grijă de vecini.
239
00:25:47,480 --> 00:25:48,760
Am pierdut ceva?
240
00:25:48,880 --> 00:25:53,080
S-a luat de unul dintre cele
mai dragi hobby-uri ale noastre.
241
00:25:53,200 --> 00:25:55,120
- Hobby?
- Da, scumpule.
242
00:25:56,920 --> 00:26:00,320
- Nu aveţi hobby-uri, Peter şi Eva?
- Muzica.
243
00:26:00,440 --> 00:26:02,560
- Nu, asta e muncă.
- Nu şi pentru mine.
244
00:26:02,680 --> 00:26:06,480
- Eva e nebună după Kane.
- Da, e super sexy, nu-i aşa?
245
00:26:06,600 --> 00:26:08,240
- Cine?
- Dienand.
246
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
Da.
247
00:26:13,520 --> 00:26:15,080
Serios, acum.
248
00:26:16,960 --> 00:26:20,120
- Sunteţi într-un fel de grup?
- Da.
249
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
Steef.
250
00:26:23,600 --> 00:26:27,840
Cuplul pe care l-ai văzut intrând în
casa noastră nu sunt prieteni.
251
00:26:27,960 --> 00:26:31,800
Nu cred că am schimbat
trei cuvinte cu ei.
252
00:26:31,920 --> 00:26:34,680
Totuşi am avut o seară fantastică.
Nu, Beck?
253
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
Şi apoi...
254
00:26:41,080 --> 00:26:42,920
Suntem swingeri.
255
00:26:43,560 --> 00:26:46,200
- Ce?
- Oameni care îşi schimbă partenerii.
256
00:26:46,320 --> 00:26:50,040
- Nu...
- Ei bine, uneori.
257
00:26:50,160 --> 00:26:52,760
- Nu, asta facem, Beck. Haide.
- Nu.
258
00:26:52,880 --> 00:26:55,880
- Da.
- Sunteţi şocaţi?
259
00:26:59,280 --> 00:27:00,680
Uite...
260
00:27:02,760 --> 00:27:07,040
Monogamia a fost inventată
cândva de un tip din biserică...
261
00:27:07,160 --> 00:27:09,480
când eram afectaţi
de sifilis şi rahat.
262
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
A fost o mişcare inteligentă
din partea lui...
263
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
dar cu protecţia pe
care o avem acum, e o nebunie.
264
00:27:14,640 --> 00:27:16,440
E împotriva naturii noastre.
265
00:27:16,560 --> 00:27:19,960
Îi dorim pe alţii, mai ales pe alţii.
266
00:27:20,480 --> 00:27:22,800
- Vă înşelaţi unul pe celălalt.
- Deloc.
267
00:27:22,920 --> 00:27:25,200
Nu poate fi mai sincer decât atât.
268
00:27:25,320 --> 00:27:29,360
Ne gândim la sex tot timpul,
dar îl suprimăm. De ce?
269
00:27:29,480 --> 00:27:34,400
Pete, cât de des salivezi în
secret peste o tipă fierbinte?
270
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
- Ce?
- Fii sincer.
271
00:27:36,120 --> 00:27:40,200
De ce să nu vorbeşti despre asta cu
Eva? Aşa vă puteţi bucura amândoi.
272
00:27:40,320 --> 00:27:45,160
Rebecca ştie unde se află cu mine,
fiindcă o facem împreună, nu?
273
00:27:45,600 --> 00:27:47,760
Şi aşa este la liber.
274
00:27:48,920 --> 00:27:54,840
Îmi place când alţi bărbaţi sunt
atraşi de Rebecca şi excitaţi de ea.
275
00:27:54,960 --> 00:27:56,880
Am trecut peste asta, nu e un secret.
276
00:27:57,400 --> 00:28:00,040
Şi în acelaşi timp ajung
să mă bucur de alte femei.
277
00:28:00,160 --> 00:28:03,320
De corpul lor, de sex...
278
00:28:04,760 --> 00:28:07,920
Mai ales când nu le cunosc.
Asta mă excită.
279
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
- Nu e treaba mea.
- Nu.
280
00:28:48,440 --> 00:28:53,120
- Deci acum ne consideri obsceni?
- Obsceni? Ce cuvânt.
281
00:28:54,600 --> 00:28:58,840
Ei bine, n-aş vrea să
intervină nimic între noi.
282
00:29:01,040 --> 00:29:04,360
În ultima vreme, au fost aşa de multe
pe care nu am vrut să le aud.
283
00:29:05,520 --> 00:29:09,080
Tu... nu ai spus niciodată
prea multe.
284
00:29:09,240 --> 00:29:12,720
Ai fost alături de mine.
Nu voi uita niciodată asta.
285
00:29:16,800 --> 00:29:20,520
Şi că faci sex cu străini...
286
00:29:21,200 --> 00:29:25,200
Sunteţi cei mai frumoşi tipi pe care
îi cunosc. Ce este obscen în asta?
287
00:29:50,520 --> 00:29:54,440
Da, intră. E în sufragerie.
288
00:30:02,920 --> 00:30:05,880
- Şi tu eşti?
- Face măsurători.
289
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
Pentru liftul scării.
290
00:30:07,520 --> 00:30:10,600
- Ce lift?
- Am discutat.
291
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
Ca să pot merge sus.
292
00:30:12,840 --> 00:30:15,920
Da, draga mea Lilly.
293
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
Dar urma să verificăm
mai întâi
294
00:30:18,040 --> 00:30:20,800
dacă e acoperit de Legea
privind ajutorul social.
295
00:30:20,920 --> 00:30:23,680
- Ţii minte?
- Putem face asta pentru tine.
296
00:30:24,080 --> 00:30:26,880
- Sunt contabil...
- Un contabil.
297
00:30:27,200 --> 00:30:33,160
O pot face şi eu. Deci trimiteţi-ne
o ofertă şi vă vom contacta.
298
00:30:40,800 --> 00:30:44,280
- Gustările?
- Aproape gata. Încă câteva minute.
299
00:30:44,400 --> 00:30:48,640
- Şi pot să iau un Desperado, te rog?
- Desigur.
300
00:30:51,960 --> 00:30:53,640
- Poftim.
- Mulţumesc.
301
00:31:38,040 --> 00:31:39,920
Eşti superbă, ştii asta?
302
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Ewa...
303
00:31:44,840 --> 00:31:46,480
De cea mai înaltă clasă.
304
00:33:13,080 --> 00:33:14,520
Hei, ce naiba?
305
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Îmi pare rău.
306
00:33:28,680 --> 00:33:31,840
- Eşti bine?
- Da, sunt bine.
307
00:33:36,280 --> 00:33:39,880
Dă-mi o mână de ajutor,
mai avem câteva...
308
00:33:40,000 --> 00:33:42,960
Hei, gustări.
A durat 40 de minute...
309
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
Iată-i.
310
00:33:44,120 --> 00:33:46,960
Sunt reci şi Eva
a mâncat din ele, aşa că...
311
00:33:48,640 --> 00:33:51,480
Nu, nu facem asta.
Hai acasă.
312
00:33:51,720 --> 00:33:56,760
O să facem un grătar, bine?
Voi doi faceţi salata. Delicios.
313
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
Şi tu şi cu mine... Pete...
314
00:34:05,560 --> 00:34:06,960
Carnea.
315
00:34:09,840 --> 00:34:11,440
Nişte oase.
316
00:34:11,560 --> 00:34:15,080
O să luăm câteva.
Tu şi cu mine.
317
00:34:15,200 --> 00:34:17,440
- Da.
- Pentru grătar. Da.
318
00:34:22,280 --> 00:34:23,760
Carne. Da?
319
00:34:42,480 --> 00:34:44,360
Ăsta este raportul nostru anual.
320
00:34:44,480 --> 00:34:49,280
Şi iată toate extrasele bancare
şi investiţiile pe care le-am făcut.
321
00:34:49,400 --> 00:34:53,320
- Arată foarte bine.
- Nu-ţi lipseşte antrenamentul?
322
00:34:53,440 --> 00:34:58,600
Nu... Da, de fapt. Mi-ar plăcea
să reîncep antrenamentele.
323
00:34:58,720 --> 00:35:00,840
Am nevoie, nu crezi?
324
00:35:00,960 --> 00:35:06,240
Dar e puţin prea intim pentru
mine cu toate aceste instrucţiuni...
325
00:35:06,880 --> 00:35:11,120
Ei bine, Rebecca
atinge mereu oamenii.
326
00:35:12,080 --> 00:35:16,120
Am o problemă cu asta.
Poate pentru că eu...
327
00:35:16,240 --> 00:35:19,080
Ştiu multe despre ea, ştii?
328
00:35:19,200 --> 00:35:25,120
Nu mă înţelege greşit, ce fac ei
cu fiecare Tom, Dick şi Harry...
329
00:35:25,240 --> 00:35:28,080
e treaba lor, desigur.
Dar...
330
00:35:31,560 --> 00:35:36,800
Ia uite cum bârfesc, de parcă
n-aş avea nimic mai bun de făcut.
331
00:35:36,920 --> 00:35:41,200
Despre zona de lucru
suplimentară pe care ai construit-o,
332
00:35:41,240 --> 00:35:44,240
are o toaletă separată?
333
00:35:52,200 --> 00:35:53,840
Ăsta e măcelarul tău?
334
00:36:09,120 --> 00:36:10,520
Ce crezi?
335
00:36:10,960 --> 00:36:13,120
- Frumoasă maşinărie, omule.
- Nu-i aşa?
336
00:36:13,800 --> 00:36:15,200
Da?
337
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
Hei, Pete, de ce n-o
încerci, o săptămână?
338
00:36:22,800 --> 00:36:27,080
Dacă îţi place, plăteşti
cât poţi în fiecare lună.
339
00:36:27,680 --> 00:36:30,600
Va fi ca un contract de
închiriere între tine şi mine.
340
00:36:31,240 --> 00:36:33,320
Da, sigur. Evei îi va plăcea asta.
341
00:36:33,440 --> 00:36:36,760
Pete. Părul sălbatic
creşte din nou, ştii?
342
00:36:36,880 --> 00:36:40,280
Dar trebuie să faci un efort.
Pune îngrăşământ pe el.
343
00:36:40,400 --> 00:36:42,360
Acesta este îngrăşământul tău.
344
00:36:43,080 --> 00:36:44,480
Ascultă la ea.
345
00:36:45,480 --> 00:36:46,880
Ţine asta.
346
00:37:04,160 --> 00:37:05,560
Urcă.
347
00:37:15,040 --> 00:37:16,760
Da, continuă.
348
00:37:16,880 --> 00:37:19,520
Ambalează.
349
00:37:59,520 --> 00:38:02,400
Băieţii vânează carnea?
350
00:38:05,000 --> 00:38:08,080
Cred că Steef avea o surpriză
pentru Peter.
351
00:38:08,360 --> 00:38:10,440
O surpriză pentru Peter?
352
00:38:11,160 --> 00:38:15,960
Dă-i lui Peter o pauză, iubire. Trece
şi el printr-o perioadă dificilă.
353
00:38:16,640 --> 00:38:18,040
Ştiu.
354
00:38:22,480 --> 00:38:24,800
Aminteşte-ţi: răsfaţă-l.
355
00:38:27,520 --> 00:38:29,400
Voi face un efort.
356
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
Uite ce scrie acolo.
357
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
Aşa. Ambalezi?
358
00:38:37,280 --> 00:38:39,320
Cred că e ceva cu uleiul.
359
00:38:41,160 --> 00:38:42,760
Îi voi pune să se uite la asta.
360
00:38:44,640 --> 00:38:48,520
- Frumos motoraş.
- Motoraş? E o Honda...
361
00:38:48,640 --> 00:38:50,920
Ştiu, dragă.
362
00:38:50,960 --> 00:38:53,680
Ai reuşit să aduci
ceva de mâncare?
363
00:38:53,800 --> 00:38:57,120
Să înceapă coşmarul
vegetarian, doamnelor şi domnilor.
364
00:38:59,520 --> 00:39:02,000
- Frumos, nu?
- A fost o călătorie plăcută?
365
00:39:02,120 --> 00:39:03,520
Fantastică.
366
00:39:35,600 --> 00:39:38,440
- Jasper.
- Da?
367
00:39:39,480 --> 00:39:43,760
Ştii, poţi dormi cu
mine la parter cândva?
368
00:39:47,840 --> 00:39:49,960
Chiar vrei asta?
369
00:39:51,920 --> 00:39:54,920
Nu, dar tu ar trebui să vrei.
370
00:39:56,520 --> 00:39:59,560
- Ce ai spus?
- Nimic.
371
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
Lasă.
372
00:40:21,760 --> 00:40:23,800
- Ceai?
- Da, aş vrea puţin.
373
00:40:26,720 --> 00:40:30,400
- Ce părere ai despre ei?
- A fost distractiv, nu?
374
00:40:33,520 --> 00:40:35,320
Şi hobby-ul lor?
375
00:40:37,960 --> 00:40:41,840
Deci? Crezi că vor pune mâine
un semn de vânzare în curte?
376
00:40:41,960 --> 00:40:43,360
În niciun caz.
377
00:40:44,280 --> 00:40:48,080
Îşi vor posta profilul pe primul
site de swinger pe care îl găsesc.
378
00:40:49,840 --> 00:40:55,360
Ce-ar fi să începem şi noi
să fim swingeri?
379
00:40:56,840 --> 00:40:58,640
Aşa e, ce ar fi?
380
00:40:58,760 --> 00:41:01,160
Ai vrea... cu ei?
381
00:41:05,000 --> 00:41:08,280
Dacă am vrea
să fim swingeri, atunci...
382
00:41:08,800 --> 00:41:10,760
Dacă, asta e întrebarea.
383
00:41:12,560 --> 00:41:14,520
Crezi că Rebecca e drăguţă?
384
00:41:22,800 --> 00:41:24,280
Bine, doar dacă...
385
00:41:28,400 --> 00:41:31,560
Atunci nu m-ar deranja
să o fac cu Rebecca o dată.
386
00:41:32,240 --> 00:41:33,880
Deci ai vrea să fim swingeri.
387
00:41:34,000 --> 00:41:37,200
- Încă glumim, nu?
- Foarte tare.
388
00:41:38,920 --> 00:41:40,320
Da...
389
00:41:41,760 --> 00:41:47,200
- Nu m-ar deranja s-o fac cândva.
- Obraznic, băiat obraznic.
390
00:42:02,520 --> 00:42:04,080
M-am gândit să adoptăm.
391
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Vreau să am un copil,
nu să aduc unul.
392
00:42:06,280 --> 00:42:07,360
Am un cuvânt de spus?
393
00:42:07,480 --> 00:42:10,280
- Steef nu voia copii. N-am idee.
- De ce?
394
00:42:10,400 --> 00:42:12,520
- Unde e toată lumea?
- Se vorbeşte despre noi.
395
00:42:12,640 --> 00:42:15,080
Si ce ai spus, sunt swingeri?
396
00:42:15,200 --> 00:42:16,840
Nu pot să-ţi spun totul.
Tu ştii asta.
397
00:42:18,720 --> 00:42:19,760
Ce naiba, omule?
398
00:42:19,800 --> 00:42:21,920
Reacţia lui Steef n-a fost agresivă?
399
00:42:22,040 --> 00:42:24,800
Nu e nimic în neregulă,
aşa că închide gura.
400
00:42:24,840 --> 00:42:27,200
Crezi că e o zonă
frumoasă şi asta se întâmplă.
30973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.