All language subtitles for Nieuwe.buren.E03.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,160 Din episodul anterior 2 00:00:01,240 --> 00:00:04,000 În scurtul timp în care am avut-o, am iubit-o până la ultima suflare. 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,920 - E un semn. - Te rog, Eva. Foloseşte-ţi capul. 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,280 Dispari. 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,280 Hei, Jasper. Nu te-am văzut la oră. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,920 I-ai spus ceva urât lui Jasper? 7 00:00:14,040 --> 00:00:18,480 - Ar trebui să-mi iau un scuter. - Vom vinde bicicleta electrică. 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,440 - Ea e Rebecca, vecina noastră. - Bună. 9 00:00:21,840 --> 00:00:25,040 - Tocmai am aflat de copilul tău. - O putem face din nou, oricând. 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,720 Trebuie să plec. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,680 - Deci eşti în echipa de narcotice. - Da. 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,280 Nu primeşti altceva de la mine. 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,480 Hei, intră. 14 00:00:37,560 --> 00:00:39,920 Nu crezi că e timpul să încercăm... 15 00:00:40,200 --> 00:00:46,480 Vei reuşi. Sau vom lua o parte din sperma lui Steef. Are destulă. 16 00:00:47,680 --> 00:00:50,040 De ce nu ne înviorăm puţin profilul? 17 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 Spui lucrurile potrivite la momentul potrivit. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,480 Dar blurează-mi faţa, bine? 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Dumnezeule. 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,800 VECINI Episodul 3 22 00:01:44,200 --> 00:01:48,400 M-am gândit în sinea mea, trebuie să sun la poliţie. 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,360 Dar apoi, aş fi vânturat rufele noastre murdare. 24 00:01:55,520 --> 00:01:57,160 "Iubeşte-ţi vecinul." 25 00:01:57,360 --> 00:02:01,760 "Respectă-ţi părinţii". Sunt valori importante în comunitatea noastră... 26 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 iar Eva nu vede. 27 00:02:04,360 --> 00:02:08,760 Părinţilor mei le-a fost greu să accepte purtarea ei ciudată. 28 00:02:10,800 --> 00:02:13,640 Ciudată, disfuncţională... 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,600 promiscuă... 30 00:02:16,960 --> 00:02:18,920 Noi numim asta vulgar. 31 00:02:20,120 --> 00:02:24,880 Şi tatăl meu e un om foarte mândru. 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,800 Asta l-a distrus. 33 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 cu 14 săptămâni mai devreme 34 00:02:46,160 --> 00:02:50,560 Problema este, dragă Eva, că vrei să faci totul singură. 35 00:02:50,880 --> 00:02:53,640 Dar durerea ta este prea mare pentru a o purta singură. 36 00:02:53,880 --> 00:02:57,240 Ai nevoie de ajutorul altora. Ai oameni în jurul tău, nu? 37 00:02:57,440 --> 00:03:00,480 Da. Vecina mea. 38 00:03:00,800 --> 00:03:03,600 Ea e grozavă. Rebecca e atât de dulce. 39 00:03:04,440 --> 00:03:09,240 Dar nu vreau să o deranjez tot timpul şi... 40 00:03:10,120 --> 00:03:13,840 Dar tu, Peter? Cum te simţi? 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,560 Unde te doare? 42 00:03:21,840 --> 00:03:25,000 Lucrurile nu sunt mereu atât de roz. 43 00:03:25,360 --> 00:03:31,400 Am momentele mele de sentimentalism, dar, din fericire, nu durează mult. 44 00:03:34,120 --> 00:03:37,960 - Da, ce vrei să spun? - Este cea de-a patra şedinţă. 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Şi, când e rândul tău, glumeşti sau te eschivezi... 46 00:03:41,960 --> 00:03:44,520 sau menţionezi o melodie pop pe care nu o cunosc. 47 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Îl cunoşti pe Marco Borsato, nu? 48 00:03:46,360 --> 00:03:48,720 - Pete, te rog. - Ştiu cum te simţi. 49 00:03:48,760 --> 00:03:50,680 Total de prisos. 50 00:03:51,920 --> 00:03:55,600 E destul de simplu. Am o soţie şi tot ce îşi doreşte este un copil. 51 00:03:55,720 --> 00:03:58,240 Şi nu pot să-i ofer unul. 52 00:03:58,720 --> 00:04:02,040 Apoi am o soţie şi tot ce vrea ea e să treacă peste acel copil. 53 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 Şi se pare că nici în direcţia asta nu o pot ajuta. 54 00:04:06,360 --> 00:04:10,280 Bine. O să vă dau amândurora o temă. 55 00:04:12,720 --> 00:04:18,240 Scrieţi tot ce nu vreţi să spuneţi. Faceţi asta în fiecare zi. 56 00:04:19,120 --> 00:04:21,800 La ore fixe. Zece minute dimineaţa. 57 00:04:21,920 --> 00:04:27,560 Aşterne totul. Nu doar caietul, ci şi gândurile pe care le-ai scris. 58 00:04:28,320 --> 00:04:32,640 Şi după aceea vreau să vă concentraţi unul pe celălalt. 59 00:04:32,920 --> 00:04:37,400 Fiţi drăguţi unul cu celălalt, sprijiniţi-vă, ajutaţi-vă între voi. 60 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 Distrează-te cu criminalii tăi murdari. 61 00:04:42,080 --> 00:04:44,960 Hei, mai mult respect. Sunt şi ei oameni. 62 00:04:45,840 --> 00:04:49,200 Da, nu-s cei mai buni, dar sunt oameni totuşi. 63 00:04:53,680 --> 00:04:59,160 Priveşte-i. Chiar cred că ar trebui să-i invităm să facă ceva special. 64 00:05:00,840 --> 00:05:03,960 - Chiar să-i răsfăţăm puţin. - Nu e o idee rea. 65 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 Nu, prostule, nu asta am vrut să spun. Sunt în doliu. 66 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 Cine a menţionat să-i răsfăţăm? Nu eu, nu la ora asta din zi. 67 00:05:12,280 --> 00:05:15,560 Sunt noii noştri prieteni. Nu putem să sărim pe ei. 68 00:05:15,680 --> 00:05:18,840 - Cel puţin, nu imediat. - Corect. Pa, tip fierbinte. 69 00:05:18,960 --> 00:05:20,480 Pa, buze fierbinţi. 70 00:05:39,320 --> 00:05:40,720 La naiba, omule. 71 00:05:43,240 --> 00:05:48,080 - Hei. Drăguţă bicicletă. - Trebuie să rămân în formă. 72 00:05:48,200 --> 00:05:52,800 Nu-ţi face griji pentru forma mea, Petey. 73 00:05:52,920 --> 00:05:54,600 - Frumoasă maşinărie, omule. - Da. 74 00:05:54,720 --> 00:05:56,640 Mereu mi-am dorit să am una. 75 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 - Am permis. - Serios? Şi ce a mers prost? 76 00:06:00,120 --> 00:06:04,400 Eva. Ea a zis că sunt prea tânăr pentru criza vârstei mijlocii. 77 00:06:06,000 --> 00:06:07,640 Înţeleg. 78 00:06:08,320 --> 00:06:10,880 - Ai fost castrat, nu? - Păi... 79 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 O zi bună, vecine. 80 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 De vânzare din cauza unor circumstanţe neprevăzute 81 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 - Bună. - Hei. 82 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 Vrei să ieşi cu noi? 83 00:07:56,760 --> 00:07:59,640 - Te duci la Lieve. - Da, scuze. 84 00:08:02,720 --> 00:08:06,640 - Mergem cu tine? - Nu, e chiar plictisitor. 85 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 Adică e cam trist acolo. 86 00:08:13,840 --> 00:08:16,160 Ei bine, de ce nu? 87 00:08:20,400 --> 00:08:24,320 - Eşti bine? - Da. 88 00:08:24,440 --> 00:08:28,200 - Şi iubita ta? - E puţin mai bine. 89 00:08:28,520 --> 00:08:32,800 - Aş fi distrusă. - E mai greu pentru ea. 90 00:08:32,920 --> 00:08:35,600 Ce vrei să spui? E şi copilul tău. 91 00:08:39,840 --> 00:08:43,560 Tehnic vorbind, nu tocmai... 92 00:08:45,240 --> 00:08:46,840 Dar nu contează. 93 00:08:48,160 --> 00:08:49,720 Ce vrei să spui? 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,640 Am avut ajutor. 95 00:08:55,120 --> 00:08:56,800 Prin FIV? 96 00:09:01,400 --> 00:09:02,960 De la alt bărbat? 97 00:09:05,520 --> 00:09:08,000 La naiba, e foarte greu. 98 00:09:08,120 --> 00:09:10,840 Da, mă rog... 99 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 Îmi pare rău. Un donator anonim de spermă? 100 00:09:13,160 --> 00:09:15,120 Nu, nu anonim, asta... 101 00:09:16,520 --> 00:09:18,120 E o poveste lungă. 102 00:09:21,040 --> 00:09:23,640 Ne doream pe cineva care a mai făcut-o. 103 00:09:24,920 --> 00:09:28,160 Care avusese copii. 104 00:09:28,280 --> 00:09:34,960 Ei bine, bărbatul ăsta a ajutat multe femei, mă refer la cupluri. 105 00:09:35,080 --> 00:09:37,120 Toţi copiii sunt sănătoşi. 106 00:09:37,240 --> 00:09:38,640 În afară de... 107 00:09:48,840 --> 00:09:51,480 De ce sunt toate jucăriile astea aici? 108 00:09:51,600 --> 00:09:55,240 Pentru că aparţineau acestor copii. 109 00:09:55,800 --> 00:09:57,880 Sunt toţi morţi? 110 00:09:59,520 --> 00:10:03,720 - Da. - Măcar copilul tău nu e singur. 111 00:10:12,920 --> 00:10:15,160 Uneori vorbesc cu ea. 112 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Crezi că mă aude? 113 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 Bună, Lieve. 114 00:10:35,200 --> 00:10:37,880 Mami s-ar putea să nu mai vină atât de des acum... 115 00:10:38,000 --> 00:10:41,960 dar asta nu înseamnă că te iubeşte mai puţin. 116 00:10:42,280 --> 00:10:45,480 Ca să ştii, fetiţa mea drăguţă. 117 00:11:08,040 --> 00:11:09,440 Pete... 118 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 Poate e o idee? 119 00:11:14,840 --> 00:11:18,440 Seară de informare privind adopţia 120 00:11:21,040 --> 00:11:22,440 Mulţumesc. 121 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 Şi? Cum vă merge? 122 00:11:33,560 --> 00:11:34,960 Bine. 123 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 Nu, vreau să spun cu copilul. 124 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 Nu-l vedem niciodată. 125 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Era o fată. E moartă. 126 00:12:42,480 --> 00:12:45,240 Vă amintiţi de asta? Dependent de pastile. 127 00:12:45,360 --> 00:12:49,440 Găsit într-o stare foarte proastă, săptămâna trecută, mort. 128 00:12:49,960 --> 00:12:53,200 Nu e neobişnuit, dar familia lui nu e mulţumită. 129 00:12:53,320 --> 00:12:58,400 Ei văd o legătură între arestarea lui de acum câteva săptămâni şi moartea. 130 00:12:58,520 --> 00:13:01,200 - Faci misto de mine. - E o prostie, ştiu. 131 00:13:01,320 --> 00:13:05,880 Aşa că ar fi bine să găsim dovezi care nu indică spre noi. 132 00:13:06,360 --> 00:13:07,360 Steef? 133 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 - Nu, şefule. - Mick? 134 00:13:11,320 --> 00:13:12,720 Nada, şefule. 135 00:13:13,960 --> 00:13:16,920 - Ce spun? - Că a vrut să depună mărturie. 136 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 Că nu l-am protejat. 137 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 E adevărat? 138 00:13:20,400 --> 00:13:24,080 - Ne-a dat câteva informaţii. - Cum de nu ştim asta? 139 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 Acum ştii. 140 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 - Şi ce e asta? - Ascunzători. 141 00:13:32,240 --> 00:13:35,840 Mamele care au asistenţă socială câştigă în plus arătând în altă parte 142 00:13:35,960 --> 00:13:39,600 în timp ce cutia e reconstruită într-un depozit pentru pastile. 143 00:13:39,720 --> 00:13:43,160 Oricine sună la aceste sonerii, inclusiv lăptarul... 144 00:13:43,280 --> 00:13:47,360 ajunge pe biroul meu o oră mai târziu. E clar ca bună ziua? 145 00:13:50,520 --> 00:13:51,800 Plecaţi. 146 00:13:51,920 --> 00:13:53,320 Nenorocit de drogat. 147 00:13:56,560 --> 00:13:59,200 Drogatul ăla n-a scăpat niciun cuvânt despre noi. 148 00:14:00,280 --> 00:14:04,640 Prostia aia cu Theo. El ştie, omule. Pastilele pe care le-am şutit... 149 00:14:04,760 --> 00:14:07,560 - Nu ştie. - Dacă ar fi vorbit, iar acum e mort? 150 00:14:10,800 --> 00:14:11,920 Ce vrei să spui? 151 00:14:12,040 --> 00:14:14,520 Poate ar trebui să controlăm mai bine totul. 152 00:14:16,040 --> 00:14:17,160 Te referi la mine? 153 00:14:17,280 --> 00:14:20,080 Ştii că Ricky te-a văzut luând pastilele. 154 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Iisuse... 155 00:14:23,080 --> 00:14:24,640 Ce vrei să spui? 156 00:14:24,760 --> 00:14:28,120 - Ce? Nu, adică... - Nu sunt implicat în moartea lui. 157 00:14:28,240 --> 00:14:31,240 - În niciun caz... - Dacă asta crezi, raportează-mă. 158 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 - Steef... - Ce naiba, omule? 159 00:14:54,880 --> 00:14:58,960 - Dragă, ce vrei la cină? - Gândeşte-te singură o dată. 160 00:15:16,720 --> 00:15:21,520 Asta e mesageria vocală a Rebeccăi. Nu răspund. Lăsaţi un mesaj după bip. 161 00:15:22,080 --> 00:15:24,360 Hei, Becky. Îmi pare rău. 162 00:15:25,080 --> 00:15:29,640 Scuze. Hei, ia nişte fripturi. O să le gătesc eu, bine? 163 00:16:04,960 --> 00:16:06,680 De ce nu ai adus copiii? 164 00:16:06,800 --> 00:16:11,480 Ei cred... Sunt adolescenţi, au treburile lor. 165 00:16:12,560 --> 00:16:16,080 V-aţi gândit să adoptaţi un copil? 166 00:16:17,480 --> 00:16:19,680 - Nu... - Nu încă. 167 00:16:19,800 --> 00:16:22,560 - Nu e acelaşi lucru. - Adevărat. 168 00:16:22,680 --> 00:16:24,680 Dar e la fel de frumos. 169 00:16:30,120 --> 00:16:33,760 - E o casă drăguţă, nu-i aşa? - Da. 170 00:16:34,400 --> 00:16:36,480 Pot să văd restul? 171 00:16:45,240 --> 00:16:48,360 - Cine cântă? - Tracy Chapman. 172 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 - Sigur nu vrei o bere? - Nu vreau. 173 00:16:53,920 --> 00:16:58,600 Nu au vrut să spună asta. Mama şi tata, sincer... 174 00:16:58,720 --> 00:17:01,000 - Dacă ai venit să-i aperi... - Îmi pare rău. 175 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 Scuze, nu voi mai menţiona asta. 176 00:17:06,200 --> 00:17:08,040 Suntem în terapie. 177 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 Uită-te la asta. 178 00:17:25,080 --> 00:17:27,800 - Sunt chiar vulgari. - Aşa crezi? 179 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 Ei sunt noii noştri vecini. 180 00:17:37,760 --> 00:17:40,000 Probabil a fumat un joint. 181 00:18:03,120 --> 00:18:05,120 O să fac ceva distractiv cu Rebecca şi Sam. 182 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Da? 183 00:18:06,760 --> 00:18:10,920 La aer curat, să merg la plimbare. Ceva de genul ăsta. 184 00:18:11,920 --> 00:18:15,160 - De ce nu vii şi tu? - Ţi-ar plăcea? 185 00:18:15,880 --> 00:18:19,560 - S-ar putea să vină şi Steef. - Cine ştie? 186 00:18:21,440 --> 00:18:24,400 - Te rog, Pete. - Ce? 187 00:18:28,280 --> 00:18:30,600 - Haide, Pete. - Ce s-a întâmplat? 188 00:18:50,840 --> 00:18:53,280 Bine, pune asta acolo. 189 00:19:00,400 --> 00:19:04,400 Hei, scumpule, mătuşa Eva vine cu noi la plajă. Frumos, nu? 190 00:19:05,600 --> 00:19:09,960 Se caută un profesor suplinitor la şcoala lui Sam. Nu, Sam? 191 00:19:10,080 --> 00:19:13,440 Titularul e bolnav. Nu eşti profesoară? 192 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Da. 193 00:19:20,360 --> 00:19:22,880 Nu, nu ştiu dacă sunt încă pregătită. 194 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 Nu spune "nu" imediat, bine? 195 00:20:05,120 --> 00:20:07,520 Toată poliţia îmi respiră în ceafă. 196 00:20:10,480 --> 00:20:12,080 Te rog să-mi explici. 197 00:20:18,760 --> 00:20:21,680 Deci? Ai ceva pentru mine? 198 00:20:22,640 --> 00:20:24,040 Desigur. 199 00:20:30,160 --> 00:20:33,400 Ai mers prea departe cu băiatul ăla, drogatul. 200 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 N-ar fi trebuit să faci asta. 201 00:20:40,440 --> 00:20:42,960 De ce plângi după băiatul ăla? 202 00:20:43,520 --> 00:20:45,560 E mai bine pentru tine că drogatul a murit. 203 00:21:12,960 --> 00:21:16,240 - E plăcut? - Un pic cam rece, dar frumos. 204 00:21:17,480 --> 00:21:19,080 Ai obrajii roşii. 205 00:21:28,800 --> 00:21:30,200 Hei, Eva... 206 00:21:33,280 --> 00:21:35,920 Nu vreau să caut un alt donator. 207 00:21:36,520 --> 00:21:41,520 Nu mă descurc. Sperma unui alt bărbat, toată acea incertitudine... 208 00:21:41,640 --> 00:21:44,680 Nu vreau să fiu un outsider, ci un egal. 209 00:21:44,800 --> 00:21:47,600 - Deci renunţi? - Nu. Sigur că nu. 210 00:21:48,840 --> 00:21:50,120 Nu voi renunţa niciodată. 211 00:21:50,200 --> 00:21:53,880 Dar acest copil a intervenit între noi şi nu vreau asta. 212 00:21:55,640 --> 00:21:57,800 Am putea căuta alte căi. 213 00:22:01,120 --> 00:22:04,360 Săptămâna viitoare e o întâlnire pentru cuplurile care vor să adopte. 214 00:22:04,480 --> 00:22:07,720 - De unde ştii? - M-am informat. 215 00:22:09,400 --> 00:22:11,280 Trebuie să mergem mai departe, nu? 216 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 Da, ai dreptate. 217 00:22:22,920 --> 00:22:25,640 - Adevărat? - Da. 218 00:22:27,440 --> 00:22:28,840 Adopţie. 219 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 Hei, arătosule. 220 00:22:32,760 --> 00:22:34,840 - Vrei ceva de băut să te încălzeşti? - Minunat. 221 00:22:34,960 --> 00:22:40,040 Avem whisky, dar a dispărut jumătate. Când soţia ta o ia din loc... 222 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 - Nu e adevărat. - Vrei puţin? 223 00:24:07,880 --> 00:24:13,880 Nu cred că e o sumă scandaloasă. Primeşti multe pentru asta. 224 00:24:15,200 --> 00:24:20,840 Şi dacă nu e acoperit de Ajutorul Social, ceea ce nu-mi pot imagina... 225 00:24:20,960 --> 00:24:24,680 îl putem deduce oricând din impozite. Ştiai asta? 226 00:24:29,960 --> 00:24:33,400 Imaginează-ţi, Jasper. Putem dormi din nou împreună. 227 00:25:00,800 --> 00:25:02,640 Chestia cu prietenii este... 228 00:25:03,720 --> 00:25:07,480 Mereu cauţi oameni care sunt la fel ca tine, într-un fel. 229 00:25:07,600 --> 00:25:11,560 Oamenii sunt atât de nesiguri, încât caută mereu aprobare. 230 00:25:11,680 --> 00:25:15,960 Deci, înconjurându-te de oameni care sunt la fel ca tine... 231 00:25:16,080 --> 00:25:21,360 subconştient îţi spui că eşti bine, fiindcă toţi acţionează la fel. 232 00:25:22,000 --> 00:25:25,360 - Mă urmăreşti? - Să te urmăresc? Categoric. 233 00:25:25,480 --> 00:25:27,120 Dar e interesant? 234 00:25:28,520 --> 00:25:31,080 Sam, du-te să joci fotbal cu copiii. 235 00:25:31,200 --> 00:25:33,720 Haide. Du-te. 236 00:25:36,360 --> 00:25:39,200 Am văzut un cuplu intrând în casa voastră zilele trecute. 237 00:25:39,320 --> 00:25:42,440 Aşa deci, îţi spionezi vecinii, nu? 238 00:25:42,560 --> 00:25:47,360 - Nu mă pot abţine să fiu jurnalist. - Ar trebui să avem grijă de vecini. 239 00:25:47,480 --> 00:25:48,760 Am pierdut ceva? 240 00:25:48,880 --> 00:25:53,080 S-a luat de unul dintre cele mai dragi hobby-uri ale noastre. 241 00:25:53,200 --> 00:25:55,120 - Hobby? - Da, scumpule. 242 00:25:56,920 --> 00:26:00,320 - Nu aveţi hobby-uri, Peter şi Eva? - Muzica. 243 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 - Nu, asta e muncă. - Nu şi pentru mine. 244 00:26:02,680 --> 00:26:06,480 - Eva e nebună după Kane. - Da, e super sexy, nu-i aşa? 245 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 - Cine? - Dienand. 246 00:26:08,360 --> 00:26:09,760 Da. 247 00:26:13,520 --> 00:26:15,080 Serios, acum. 248 00:26:16,960 --> 00:26:20,120 - Sunteţi într-un fel de grup? - Da. 249 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 Steef. 250 00:26:23,600 --> 00:26:27,840 Cuplul pe care l-ai văzut intrând în casa noastră nu sunt prieteni. 251 00:26:27,960 --> 00:26:31,800 Nu cred că am schimbat trei cuvinte cu ei. 252 00:26:31,920 --> 00:26:34,680 Totuşi am avut o seară fantastică. Nu, Beck? 253 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 Şi apoi... 254 00:26:41,080 --> 00:26:42,920 Suntem swingeri. 255 00:26:43,560 --> 00:26:46,200 - Ce? - Oameni care îşi schimbă partenerii. 256 00:26:46,320 --> 00:26:50,040 - Nu... - Ei bine, uneori. 257 00:26:50,160 --> 00:26:52,760 - Nu, asta facem, Beck. Haide. - Nu. 258 00:26:52,880 --> 00:26:55,880 - Da. - Sunteţi şocaţi? 259 00:26:59,280 --> 00:27:00,680 Uite... 260 00:27:02,760 --> 00:27:07,040 Monogamia a fost inventată cândva de un tip din biserică... 261 00:27:07,160 --> 00:27:09,480 când eram afectaţi de sifilis şi rahat. 262 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 A fost o mişcare inteligentă din partea lui... 263 00:27:11,920 --> 00:27:14,440 dar cu protecţia pe care o avem acum, e o nebunie. 264 00:27:14,640 --> 00:27:16,440 E împotriva naturii noastre. 265 00:27:16,560 --> 00:27:19,960 Îi dorim pe alţii, mai ales pe alţii. 266 00:27:20,480 --> 00:27:22,800 - Vă înşelaţi unul pe celălalt. - Deloc. 267 00:27:22,920 --> 00:27:25,200 Nu poate fi mai sincer decât atât. 268 00:27:25,320 --> 00:27:29,360 Ne gândim la sex tot timpul, dar îl suprimăm. De ce? 269 00:27:29,480 --> 00:27:34,400 Pete, cât de des salivezi în secret peste o tipă fierbinte? 270 00:27:34,520 --> 00:27:36,000 - Ce? - Fii sincer. 271 00:27:36,120 --> 00:27:40,200 De ce să nu vorbeşti despre asta cu Eva? Aşa vă puteţi bucura amândoi. 272 00:27:40,320 --> 00:27:45,160 Rebecca ştie unde se află cu mine, fiindcă o facem împreună, nu? 273 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Şi aşa este la liber. 274 00:27:48,920 --> 00:27:54,840 Îmi place când alţi bărbaţi sunt atraşi de Rebecca şi excitaţi de ea. 275 00:27:54,960 --> 00:27:56,880 Am trecut peste asta, nu e un secret. 276 00:27:57,400 --> 00:28:00,040 Şi în acelaşi timp ajung să mă bucur de alte femei. 277 00:28:00,160 --> 00:28:03,320 De corpul lor, de sex... 278 00:28:04,760 --> 00:28:07,920 Mai ales când nu le cunosc. Asta mă excită. 279 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 - Nu e treaba mea. - Nu. 280 00:28:48,440 --> 00:28:53,120 - Deci acum ne consideri obsceni? - Obsceni? Ce cuvânt. 281 00:28:54,600 --> 00:28:58,840 Ei bine, n-aş vrea să intervină nimic între noi. 282 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 În ultima vreme, au fost aşa de multe pe care nu am vrut să le aud. 283 00:29:05,520 --> 00:29:09,080 Tu... nu ai spus niciodată prea multe. 284 00:29:09,240 --> 00:29:12,720 Ai fost alături de mine. Nu voi uita niciodată asta. 285 00:29:16,800 --> 00:29:20,520 Şi că faci sex cu străini... 286 00:29:21,200 --> 00:29:25,200 Sunteţi cei mai frumoşi tipi pe care îi cunosc. Ce este obscen în asta? 287 00:29:50,520 --> 00:29:54,440 Da, intră. E în sufragerie. 288 00:30:02,920 --> 00:30:05,880 - Şi tu eşti? - Face măsurători. 289 00:30:06,000 --> 00:30:07,400 Pentru liftul scării. 290 00:30:07,520 --> 00:30:10,600 - Ce lift? - Am discutat. 291 00:30:10,800 --> 00:30:12,360 Ca să pot merge sus. 292 00:30:12,840 --> 00:30:15,920 Da, draga mea Lilly. 293 00:30:16,040 --> 00:30:17,960 Dar urma să verificăm mai întâi 294 00:30:18,040 --> 00:30:20,800 dacă e acoperit de Legea privind ajutorul social. 295 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 - Ţii minte? - Putem face asta pentru tine. 296 00:30:24,080 --> 00:30:26,880 - Sunt contabil... - Un contabil. 297 00:30:27,200 --> 00:30:33,160 O pot face şi eu. Deci trimiteţi-ne o ofertă şi vă vom contacta. 298 00:30:40,800 --> 00:30:44,280 - Gustările? - Aproape gata. Încă câteva minute. 299 00:30:44,400 --> 00:30:48,640 - Şi pot să iau un Desperado, te rog? - Desigur. 300 00:30:51,960 --> 00:30:53,640 - Poftim. - Mulţumesc. 301 00:31:38,040 --> 00:31:39,920 Eşti superbă, ştii asta? 302 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Ewa... 303 00:31:44,840 --> 00:31:46,480 De cea mai înaltă clasă. 304 00:33:13,080 --> 00:33:14,520 Hei, ce naiba? 305 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Îmi pare rău. 306 00:33:28,680 --> 00:33:31,840 - Eşti bine? - Da, sunt bine. 307 00:33:36,280 --> 00:33:39,880 Dă-mi o mână de ajutor, mai avem câteva... 308 00:33:40,000 --> 00:33:42,960 Hei, gustări. A durat 40 de minute... 309 00:33:43,080 --> 00:33:44,080 Iată-i. 310 00:33:44,120 --> 00:33:46,960 Sunt reci şi Eva a mâncat din ele, aşa că... 311 00:33:48,640 --> 00:33:51,480 Nu, nu facem asta. Hai acasă. 312 00:33:51,720 --> 00:33:56,760 O să facem un grătar, bine? Voi doi faceţi salata. Delicios. 313 00:33:57,960 --> 00:34:00,880 Şi tu şi cu mine... Pete... 314 00:34:05,560 --> 00:34:06,960 Carnea. 315 00:34:09,840 --> 00:34:11,440 Nişte oase. 316 00:34:11,560 --> 00:34:15,080 O să luăm câteva. Tu şi cu mine. 317 00:34:15,200 --> 00:34:17,440 - Da. - Pentru grătar. Da. 318 00:34:22,280 --> 00:34:23,760 Carne. Da? 319 00:34:42,480 --> 00:34:44,360 Ăsta este raportul nostru anual. 320 00:34:44,480 --> 00:34:49,280 Şi iată toate extrasele bancare şi investiţiile pe care le-am făcut. 321 00:34:49,400 --> 00:34:53,320 - Arată foarte bine. - Nu-ţi lipseşte antrenamentul? 322 00:34:53,440 --> 00:34:58,600 Nu... Da, de fapt. Mi-ar plăcea să reîncep antrenamentele. 323 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 Am nevoie, nu crezi? 324 00:35:00,960 --> 00:35:06,240 Dar e puţin prea intim pentru mine cu toate aceste instrucţiuni... 325 00:35:06,880 --> 00:35:11,120 Ei bine, Rebecca atinge mereu oamenii. 326 00:35:12,080 --> 00:35:16,120 Am o problemă cu asta. Poate pentru că eu... 327 00:35:16,240 --> 00:35:19,080 Ştiu multe despre ea, ştii? 328 00:35:19,200 --> 00:35:25,120 Nu mă înţelege greşit, ce fac ei cu fiecare Tom, Dick şi Harry... 329 00:35:25,240 --> 00:35:28,080 e treaba lor, desigur. Dar... 330 00:35:31,560 --> 00:35:36,800 Ia uite cum bârfesc, de parcă n-aş avea nimic mai bun de făcut. 331 00:35:36,920 --> 00:35:41,200 Despre zona de lucru suplimentară pe care ai construit-o, 332 00:35:41,240 --> 00:35:44,240 are o toaletă separată? 333 00:35:52,200 --> 00:35:53,840 Ăsta e măcelarul tău? 334 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 Ce crezi? 335 00:36:10,960 --> 00:36:13,120 - Frumoasă maşinărie, omule. - Nu-i aşa? 336 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 Da? 337 00:36:16,280 --> 00:36:19,080 Hei, Pete, de ce n-o încerci, o săptămână? 338 00:36:22,800 --> 00:36:27,080 Dacă îţi place, plăteşti cât poţi în fiecare lună. 339 00:36:27,680 --> 00:36:30,600 Va fi ca un contract de închiriere între tine şi mine. 340 00:36:31,240 --> 00:36:33,320 Da, sigur. Evei îi va plăcea asta. 341 00:36:33,440 --> 00:36:36,760 Pete. Părul sălbatic creşte din nou, ştii? 342 00:36:36,880 --> 00:36:40,280 Dar trebuie să faci un efort. Pune îngrăşământ pe el. 343 00:36:40,400 --> 00:36:42,360 Acesta este îngrăşământul tău. 344 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 Ascultă la ea. 345 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 Ţine asta. 346 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 Urcă. 347 00:37:15,040 --> 00:37:16,760 Da, continuă. 348 00:37:16,880 --> 00:37:19,520 Ambalează. 349 00:37:59,520 --> 00:38:02,400 Băieţii vânează carnea? 350 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 Cred că Steef avea o surpriză pentru Peter. 351 00:38:08,360 --> 00:38:10,440 O surpriză pentru Peter? 352 00:38:11,160 --> 00:38:15,960 Dă-i lui Peter o pauză, iubire. Trece şi el printr-o perioadă dificilă. 353 00:38:16,640 --> 00:38:18,040 Ştiu. 354 00:38:22,480 --> 00:38:24,800 Aminteşte-ţi: răsfaţă-l. 355 00:38:27,520 --> 00:38:29,400 Voi face un efort. 356 00:38:30,400 --> 00:38:32,400 Uite ce scrie acolo. 357 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 Aşa. Ambalezi? 358 00:38:37,280 --> 00:38:39,320 Cred că e ceva cu uleiul. 359 00:38:41,160 --> 00:38:42,760 Îi voi pune să se uite la asta. 360 00:38:44,640 --> 00:38:48,520 - Frumos motoraş. - Motoraş? E o Honda... 361 00:38:48,640 --> 00:38:50,920 Ştiu, dragă. 362 00:38:50,960 --> 00:38:53,680 Ai reuşit să aduci ceva de mâncare? 363 00:38:53,800 --> 00:38:57,120 Să înceapă coşmarul vegetarian, doamnelor şi domnilor. 364 00:38:59,520 --> 00:39:02,000 - Frumos, nu? - A fost o călătorie plăcută? 365 00:39:02,120 --> 00:39:03,520 Fantastică. 366 00:39:35,600 --> 00:39:38,440 - Jasper. - Da? 367 00:39:39,480 --> 00:39:43,760 Ştii, poţi dormi cu mine la parter cândva? 368 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Chiar vrei asta? 369 00:39:51,920 --> 00:39:54,920 Nu, dar tu ar trebui să vrei. 370 00:39:56,520 --> 00:39:59,560 - Ce ai spus? - Nimic. 371 00:40:01,800 --> 00:40:03,360 Lasă. 372 00:40:21,760 --> 00:40:23,800 - Ceai? - Da, aş vrea puţin. 373 00:40:26,720 --> 00:40:30,400 - Ce părere ai despre ei? - A fost distractiv, nu? 374 00:40:33,520 --> 00:40:35,320 Şi hobby-ul lor? 375 00:40:37,960 --> 00:40:41,840 Deci? Crezi că vor pune mâine un semn de vânzare în curte? 376 00:40:41,960 --> 00:40:43,360 În niciun caz. 377 00:40:44,280 --> 00:40:48,080 Îşi vor posta profilul pe primul site de swinger pe care îl găsesc. 378 00:40:49,840 --> 00:40:55,360 Ce-ar fi să începem şi noi să fim swingeri? 379 00:40:56,840 --> 00:40:58,640 Aşa e, ce ar fi? 380 00:40:58,760 --> 00:41:01,160 Ai vrea... cu ei? 381 00:41:05,000 --> 00:41:08,280 Dacă am vrea să fim swingeri, atunci... 382 00:41:08,800 --> 00:41:10,760 Dacă, asta e întrebarea. 383 00:41:12,560 --> 00:41:14,520 Crezi că Rebecca e drăguţă? 384 00:41:22,800 --> 00:41:24,280 Bine, doar dacă... 385 00:41:28,400 --> 00:41:31,560 Atunci nu m-ar deranja să o fac cu Rebecca o dată. 386 00:41:32,240 --> 00:41:33,880 Deci ai vrea să fim swingeri. 387 00:41:34,000 --> 00:41:37,200 - Încă glumim, nu? - Foarte tare. 388 00:41:38,920 --> 00:41:40,320 Da... 389 00:41:41,760 --> 00:41:47,200 - Nu m-ar deranja s-o fac cândva. - Obraznic, băiat obraznic. 390 00:42:02,520 --> 00:42:04,080 M-am gândit să adoptăm. 391 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 Vreau să am un copil, nu să aduc unul. 392 00:42:06,280 --> 00:42:07,360 Am un cuvânt de spus? 393 00:42:07,480 --> 00:42:10,280 - Steef nu voia copii. N-am idee. - De ce? 394 00:42:10,400 --> 00:42:12,520 - Unde e toată lumea? - Se vorbeşte despre noi. 395 00:42:12,640 --> 00:42:15,080 Si ce ai spus, sunt swingeri? 396 00:42:15,200 --> 00:42:16,840 Nu pot să-ţi spun totul. Tu ştii asta. 397 00:42:18,720 --> 00:42:19,760 Ce naiba, omule? 398 00:42:19,800 --> 00:42:21,920 Reacţia lui Steef n-a fost agresivă? 399 00:42:22,040 --> 00:42:24,800 Nu e nimic în neregulă, aşa că închide gura. 400 00:42:24,840 --> 00:42:27,200 Crezi că e o zonă frumoasă şi asta se întâmplă. 30973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.