All language subtitles for Michael Winner - Ill Never Forget Whats isname 1967 greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,279 --> 00:00:18,707 * Μετάφραση: RobOpen * 2 00:00:59,500 --> 00:01:04,779 Αφού τελειώσουν όλα 3 00:03:02,220 --> 00:03:05,257 Τι ακαταστασία! Έχει τρελαθεί τελείως. 4 00:03:14,780 --> 00:03:17,662 Ο Andrew, αγάπη μου, είναι πάντα απειλεί να παραιτηθεί. 5 00:03:18,100 --> 00:03:19,897 Παραιτήθηκα. 6 00:03:20,540 --> 00:03:23,094 Μην με ενοχλείτε, είμαι μιλάω σε έναν ηλίθιο. 7 00:03:23,095 --> 00:03:29,602 Andrew, θα δουλέψεις για αυτόν τον τύπο τον Ντάλαφιλντ; 8 00:03:29,780 --> 00:03:32,475 Όχι, βγαίνω από τη δουλειά. Αρκετά για μένα. 9 00:03:32,476 --> 00:03:34,305 Για να σου πω την αλήθεια, αγαπητή μου, 10 00:03:34,306 --> 00:03:38,991 τίποτα στον κόσμο δεν θα μου έδινε περισσότερα ευχαρίστηση από το να σε απολύσω. 11 00:03:38,992 --> 00:03:41,578 Αλλά είσαι τόσο γελοίος που έχασες τη δουλειά σου. 12 00:03:41,579 --> 00:03:45,370 Κανείς σε αυτή τη χώρα θα σε πλησιάσει. 13 00:03:45,500 --> 00:03:47,684 Μπορείτε να μου δώσετε το νούμερο 5; 14 00:03:48,700 --> 00:03:50,804 Αγγίζετε τα όρια της ιδιοφυΐας. 15 00:03:50,805 --> 00:03:54,373 Τόση κολακεία, δεν είναι απόδειξη; ότι σας αγαπάμε; 16 00:03:54,420 --> 00:03:56,092 Δεν σε συμπαθώ, Τζον. 17 00:03:56,220 --> 00:03:58,099 Αγαπητό μου αγόρι, είναι οτιδήποτε έχει να κάνει με αυτό. 18 00:03:58,100 --> 00:03:59,244 Ούτε εγώ σε συμπαθώ. 19 00:03:59,245 --> 00:04:01,000 Εξάλλου, δεν μου αρέσει η δουλειά. 20 00:04:02,300 --> 00:04:05,258 Είναι ψεύτικο, επιφανειακό και εφησυχαστικό. 21 00:04:05,940 --> 00:04:07,598 - Εξάλλου... - Σταμάτα. 22 00:04:07,599 --> 00:04:09,860 Είναι όλα επιτηδευμένα σκουπίδια. 23 00:04:10,300 --> 00:04:12,907 Ένα έθνος παίρνει το δημοσιότητα που του αξίζει. 24 00:04:17,060 --> 00:04:20,642 Πράγματι, Andrew, μου αρέσεις πολύ. 25 00:04:20,643 --> 00:04:24,950 Αυτά τα ηλίθια ξεσπάσματα του ειλικρίνεια είναι αρκετά αναζωογονητικές. 26 00:04:25,780 --> 00:04:28,970 Μπορώ να σας πω ότι έχω μεγάλες ελπίδες για σένα. 27 00:04:30,260 --> 00:04:33,664 Λοιπόν, καλύτερα να πω αντίο. στις μεγάλες ελπίδες. 28 00:04:34,540 --> 00:04:37,435 Πάντα ήθελα το μεγαλύτερο τρόπαιο, ξέρεις. 29 00:04:37,740 --> 00:04:40,170 Η φρικτή γυναίκα με τριγωνικό στήθος. 30 00:04:40,171 --> 00:04:42,529 Είσαι ο μόνος που μπορεί να το κερδίσει για μένα. 31 00:04:42,980 --> 00:04:44,015 Αντίο. 32 00:04:44,180 --> 00:04:46,804 Ελπίζω να έφυγες από το γραφείο στην κατάσταση στην οποία το παραλάβατε. 33 00:04:47,980 --> 00:04:50,450 - Αντίο - Αλλά τι θα κάνεις; 34 00:04:50,980 --> 00:04:56,077 - Βρείτε μια τίμια δουλειά. - Ανόητο αγόρι, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 35 00:05:03,340 --> 00:05:06,810 Θεέ μου, πάλι στην οροφή! 36 00:05:42,380 --> 00:05:44,940 - Πώς είναι η γκαλερί τέχνης; - Πολύ χαρούμενη, 37 00:05:45,140 --> 00:05:48,416 αν σας αρέσει να φωνάζετε και φώτα. Αυτό είναι το στυλ σου; 38 00:05:50,460 --> 00:05:51,884 Και το αγόρι σου; 39 00:05:51,885 --> 00:05:54,072 Δεν είναι το αγόρι μου, είναι απλά ένας φίλος. 40 00:05:54,100 --> 00:05:56,135 Ένα από τα πολλά άλλα. Σας ευχαριστώ. 41 00:05:57,020 --> 00:05:59,898 - Τι είναι αυτό; - Ένα κομμάτι από το γραφείο μου. 42 00:06:00,700 --> 00:06:03,962 - Παραιτήθηκα. -Andrew, γιατί; 43 00:06:03,963 --> 00:06:06,019 Τι θα κάνεις τώρα; 44 00:06:06,220 --> 00:06:09,296 - Δουλεύει για τον Nicholas. - Τον Νίκολας; Έχεις τρελαθεί τελείως! 45 00:06:09,297 --> 00:06:11,632 - Πώς θα ζήσετε; - Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα. 46 00:06:11,740 --> 00:06:14,379 Ο Nicholas έχει ένα από τα πιο σεβαστά λογοτεχνικά περιοδικά 47 00:06:14,540 --> 00:06:16,283 Από τα μικρότερα λογοτεχνικά περιοδικά... 48 00:06:16,284 --> 00:06:18,760 της χώρας και στοχεύει να είναι 49 00:06:18,761 --> 00:06:21,012 - μεγάλης ακεραιότητας. - με μεγάλη ακεραιότητα 50 00:06:21,035 --> 00:06:23,724 - Θα βγεις έξω απόψε; - Ο Μάικλ θα με πάει για φαγητό. 51 00:06:24,540 --> 00:06:27,420 - Τι θα γίνει αύριο; - Ο Τζέιμς θα με πάει για δείπνο. 52 00:06:28,700 --> 00:06:32,868 Κύριοι, οφείλω τη δημοτικότητά μου στη συνεχή χρήση του σαπουνιού σας. 53 00:06:32,869 --> 00:06:34,497 Νομίζουν ότι είμαι τόσο αξιολάτρευτη που τρέχουν 54 00:06:34,620 --> 00:06:38,311 οι τέσσερις γωνίες του δωματίου για να κοιμηθούν. 55 00:06:39,420 --> 00:06:41,775 Παρεμπιπτόντως, σ' αγαπώ πάρα πολύ, Λουίζ. 56 00:06:41,940 --> 00:06:44,454 Παρεμπιπτόντως, σ' αγαπώ πάρα πολύ, Andrew. 57 00:06:49,860 --> 00:06:52,090 Η Άννα θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 58 00:06:56,180 --> 00:06:59,490 Είναι ήδη εδώ. Έρχομαι. Θα σε δω αργότερα. 59 00:07:01,260 --> 00:07:04,013 Τι ευχαρίστηση, αυτός ο περίπατος με τους δυο σας στο πάρκο! 60 00:07:04,180 --> 00:07:06,904 - Γεια σου, Ting! - Ήταν πολύ διασκεδαστικό. 61 00:07:07,820 --> 00:07:10,963 - Πες αντίο στον πατέρα σου. - Αντίο, μπαμπά! 62 00:07:17,780 --> 00:07:20,831 Γουόλτερ! Ακούστε τι έκανα. 63 00:07:21,020 --> 00:07:24,853 Αλήθεια; Τι είσαι ακόμα ακόμα εδώ; 64 00:07:24,854 --> 00:07:26,457 - Σου έφερα ένα ναυάγιο. - Το βλέπω. 65 00:07:26,940 --> 00:07:31,924 Andrew, σκέφτηκα, πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις εδώ. 66 00:07:32,220 --> 00:07:34,428 Εκτιμώ την καλοσύνη σου, Γουόλτερ. 67 00:07:34,429 --> 00:07:36,331 αλλά θα κοιτάξω προσεκτικά τη νέα μου δουλειά. 68 00:07:36,500 --> 00:07:38,802 Πώς θα το κάνετε κερδίζοντας λιγότερα χρήματα; 69 00:07:39,860 --> 00:07:41,896 Φτιάξε το πιάτο σου, παλιόφιλε. 70 00:07:42,500 --> 00:07:46,370 Δεν είδα ποτέ χρήματα. Πήγαν κατευθείαν στον τραπεζικό λογαριασμό κάθε μήνα. 71 00:07:46,371 --> 00:07:48,886 Μερικές φορές, όταν νόμιζα ότι είχα πετύχει, 72 00:07:48,887 --> 00:07:53,010 Συνήθιζα να αγοράζω παιχνίδια: Αυτοκίνητα, πουκάμισα, ρούχα... 73 00:07:53,340 --> 00:07:56,138 - Αλήθεια; - Αλλά για μένα δεν είναι επιτυχία. 74 00:07:57,020 --> 00:08:00,751 Μια μέρα κοίταξες έξω από παράθυρο του τέταρτου ορόφου, 75 00:08:00,752 --> 00:08:04,641 είδε μια τσιγγάνα να περνάει και αποφάσισε να την ακολουθήσει; 76 00:08:05,340 --> 00:08:08,215 Είμαι 32 ετών. Ή τώρα ή ποτέ. 77 00:08:08,260 --> 00:08:10,091 Είστε λοιπόν ένας γνωστός beatnik. 78 00:08:10,260 --> 00:08:12,916 Έξω από την κοινωνία και ενσωματωμένη. 79 00:08:13,020 --> 00:08:14,897 Θα παραιτηθείς τα παιχνίδια σας; 80 00:08:15,140 --> 00:08:18,005 Ναι, όχι άλλα προβλήματα. 81 00:08:18,820 --> 00:08:22,764 - Αξιοθέατα. - Και το πέος είναι ο μαγνήτης. 82 00:08:26,620 --> 00:08:28,576 - Τζόσι, πρέπει να μιλήσουμε. - Φεύγω. 83 00:08:29,260 --> 00:08:31,012 - Δεν θα δειπνήσεις; - Όχι. 84 00:08:31,140 --> 00:08:33,213 Τι σχεδιάζετε; Θα μείνουμε εδώ; 85 00:08:33,214 --> 00:08:35,794 - Τι εννοείς, όχι; - Τι εννοείς, όχι; 86 00:08:36,200 --> 00:08:37,703 Josie... 87 00:08:37,704 --> 00:08:41,971 Αν δεν φύγουμε και δεν μείνουμε, τι θα κάνουμε; Πεθαίνω της πείνας! 88 00:08:42,400 --> 00:08:44,450 Τζόσι, τελείωσε. 89 00:08:44,580 --> 00:08:46,947 Μην φεύγετε. Θα σου δείξω θα σου δείξω αργότερα. 90 00:08:47,340 --> 00:08:53,087 Προσπαθώ να σου μιλήσω. Τζόσι, Τζόσι. 91 00:08:53,088 --> 00:08:56,512 - Δεν σας ακούω! - Τότε φύγε από εκεί. 92 00:08:57,380 --> 00:08:59,948 Δεν μπορώ, είμαι γυμνή. 93 00:09:03,420 --> 00:09:06,689 Τζόσι! Παραιτήθηκα από τη δουλειά μου. 94 00:09:07,100 --> 00:09:09,819 Εγκατέλειψα τα πάντα από την παλιά μου ζωή. 95 00:09:10,020 --> 00:09:13,382 - Απελευθερώνομαι. - Τι είσαι; 96 00:09:13,500 --> 00:09:16,885 - Τι συμβαίνει, Τζορτζ; - Τζόσι, έκανα λάθος για σένα. 97 00:09:16,886 --> 00:09:18,336 Ποτέ δεν ήθελα να σε παντρευτώ. 98 00:09:18,337 --> 00:09:20,189 Συνήθιζα να έρχομαι εδώ για να... 99 00:09:24,980 --> 00:09:27,791 - Τελείωσε. - Τι έλεγες; 100 00:09:28,060 --> 00:09:30,941 - Κλείστε τις βρύσες. - Δεν πειράζει. 101 00:09:48,660 --> 00:09:51,049 - Είστε έτοιμοι; - Για τι είστε έτοιμοι; 102 00:09:51,300 --> 00:09:53,689 Σας έχω μια έκπληξη. 103 00:09:56,100 --> 00:09:57,772 Όχι, Τζόσι, εγώ... 104 00:09:58,540 --> 00:10:00,052 Τι λες για το κοστούμι μου; 105 00:10:00,053 --> 00:10:01,477 Ω, Θεέ μου. 106 00:10:01,478 --> 00:10:02,993 Όχι. 107 00:10:03,740 --> 00:10:05,492 Σας αρέσει; 108 00:10:06,420 --> 00:10:09,093 Ελάτε να τσιμπήσετε κάτι εδώ. 109 00:10:11,300 --> 00:10:14,975 Σας προειδοποιώ, παίρνω πεινάω μετά. 110 00:10:41,740 --> 00:10:44,009 Γεια σου, Νίκολας. Μπορούμε να μιλήσουμε; 111 00:10:44,010 --> 00:10:47,482 Λοιπόν, 'ντριου, επρόκειτο να να πάρω πρωινό. 112 00:10:47,483 --> 00:10:52,056 Περάστε, περάστε. 113 00:10:52,300 --> 00:10:54,973 Κάρλα, ο 'ντριου είμαι! 114 00:10:57,180 --> 00:11:00,717 Γεια σου, 'ντριου! Μόλις έφτιαξα καφέ. 115 00:11:02,580 --> 00:11:06,369 Andrew, έχουμε πολλά να μιλήσουμε! 116 00:11:07,540 --> 00:11:10,743 - Το κύριο πράγμα είναι... - Ο καφές σας. Μαύρο ή με γάλα; 117 00:11:10,860 --> 00:11:12,737 Με γάλα. 118 00:11:13,340 --> 00:11:16,106 Τι τον έκανε να παραιτηθεί τη λαμπρή επιτυχία; 119 00:11:16,260 --> 00:11:19,013 Δεν ήταν τόσο υπέροχο. 120 00:11:19,140 --> 00:11:21,051 Τα πήγες πολύ καλά. 121 00:11:21,220 --> 00:11:24,337 Λυπούμαστε πολύ για εσένα και τη Λουίζ, ξέρεις... 122 00:11:24,580 --> 00:11:27,253 Δεν έχει σημασία. Φυσικά και έχει, Μου αρέσει η Λουίζ, αλλά... 123 00:11:27,820 --> 00:11:31,578 - Πώς είναι η Σουζάνα; - Μια χαρά. 124 00:11:31,700 --> 00:11:34,882 Πάντα έλεγα στον Νίκολας ότι θα κατέληγες έτσι. 125 00:11:35,500 --> 00:11:38,219 Εκείνος απάντησε: "Είναι ο τρόπος που είναι". 126 00:11:38,460 --> 00:11:42,937 Αλλά επιτέλους βγήκε από το διαφημιστική κόλαση. 127 00:11:43,980 --> 00:11:45,891 Έτσι ήσουν πολύ ευαίσθητος 128 00:11:45,892 --> 00:11:48,045 σχετικά με το υλικό που δημοσιεύατε, έτσι δεν είναι, 'ντριου; 129 00:11:49,020 --> 00:11:50,658 Πώς πωλήθηκε η τελευταία έκδοση; 130 00:11:50,900 --> 00:11:52,652 Είμαστε εντάξει προς το παρόν. 131 00:11:53,500 --> 00:11:57,810 Η ανησυχία σήμερα είναι η εύρεση καλών συγγραφέων... 132 00:11:57,811 --> 00:12:00,745 - Θέλεις κι άλλο καφέ, 'ντριου; - Μιλάω, αγάπη μου. 133 00:12:00,780 --> 00:12:03,860 Δείξτε στον Andrew τα άρθρα για το αμερικανικό περιοδικό. 134 00:12:04,460 --> 00:12:07,959 Μπορεί να παρέχει πρακτικές πληροφορίες. 135 00:12:07,980 --> 00:12:11,790 - Ίσως, ίσως. - Κι άλλο καφέ; 136 00:12:11,791 --> 00:12:13,020 Πίσω στην αρχή. 137 00:12:13,021 --> 00:12:17,057 Είχαμε μόλις εγκαταλείψαμε το κολέγιο. 138 00:12:17,401 --> 00:12:19,302 Το περιοδικό είχε επιτυχία... 139 00:12:19,860 --> 00:12:23,359 Πάμε στο γραφείο. Θα μιλήσουμε στο δρόμο. 140 00:12:23,360 --> 00:12:26,735 Δεν θα περπατήσεις σήμερα, αγάπη μου. Μπορείς να πάρεις το αυτοκίνητο του Andrew. 141 00:12:28,340 --> 00:12:32,609 - Η Κάρλα φαίνεται... καλά... - Ναι, Κάρλα... 142 00:12:33,340 --> 00:12:35,878 Είναι αλήθεια. Είναι λίγο λίγο κουρασμένη, ξέρετε, 143 00:12:37,220 --> 00:12:42,721 ανεβαίνοντας όλα αυτά τα σκαλοπάτια... Χαίρομαι που επέστρεψες. 144 00:12:43,340 --> 00:12:46,810 - Κι εγώ το ίδιο. - Όλοι κάνουμε λάθη. 145 00:12:47,500 --> 00:12:51,539 Μπήκα στον πειρασμό να το ρισκάρω σε πιο προσοδοφόρο έδαφος, 146 00:12:51,740 --> 00:12:53,970 αλλά το άφησα να περάσει. 147 00:12:55,820 --> 00:12:57,633 Πόσα χιλιόμετρα κάνει ανά λίτρο; 148 00:12:57,634 --> 00:13:00,821 Περίπου 4 χιλιόμετρα ανά λίτρο. 149 00:13:03,060 --> 00:13:04,971 Λοιπόν... Αλλά αξίζει τον κόπο. 150 00:13:10,180 --> 00:13:11,927 Επιτρέψτε μου. 151 00:13:22,780 --> 00:13:25,055 Πώς αισθάνεστε επιστρέφοντας στο παλιό σπίτι; 152 00:13:25,340 --> 00:13:27,217 Γεια σου, Τζωρτζίνα. 153 00:13:28,740 --> 00:13:30,696 Εδώ είμαστε! 154 00:13:30,900 --> 00:13:33,698 Δεν έχουν αλλάξει πολλά από την αναχώρησή σου. 155 00:13:33,820 --> 00:13:36,732 Οι ίδιες εικόνες, η θέα έχει βελτιωθεί πολύ. 156 00:13:40,820 --> 00:13:43,095 Σκέφτηκα να σε μεταφέρω εδώ. 157 00:13:43,340 --> 00:13:46,196 Πρέπει να το φιλοξενήσουμε. έπιπλα, πράγματα... 158 00:13:46,197 --> 00:13:49,750 Θα είναι... ένα ωραίο μικρό γραφείο. 159 00:13:50,740 --> 00:13:54,875 Και πολύ πρακτικό, κοντά στην Τζωρτζίνα. 160 00:13:55,860 --> 00:13:58,328 Η Τζωρτζίνα είναι μεγάλη βοήθεια. 161 00:13:58,500 --> 00:14:01,374 Αυτός είναι ο κ. Andrew Quint, που επέστρεψε. 162 00:14:01,500 --> 00:14:03,853 - Πώς είσαι; - Γεια σας. 163 00:14:04,460 --> 00:14:07,875 Ο κ. Quint εργαζόταν εδώ πριν πριν από χρόνια. 164 00:14:08,180 --> 00:14:11,446 - Πότε θέλετε να ξεκινήσετε; - Όποτε θέλετε. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,247 - Ας πούμε αύριο. - Τέλεια. 166 00:14:14,260 --> 00:14:18,890 Σχετικά με τις μετοχές του περιοδικού που θέλατε να αγοράσετε, 167 00:14:20,820 --> 00:14:23,812 πότε μπορούμε να έχουμε την επιταγή; 168 00:14:52,900 --> 00:14:55,130 Νιώθω πολύ μόνη. 169 00:14:55,460 --> 00:14:58,608 - Έχω μια νέα δουλειά. - Δεν άφησες τον Τζόναθαν; 170 00:14:58,820 --> 00:15:01,176 - Ναι. - Δεν πρέπει να του άρεσε. 171 00:15:01,683 --> 00:15:02,709 Όχι. 172 00:15:03,900 --> 00:15:05,652 Θα σε πάρει πίσω πίσω, όπως πάντα. 173 00:15:05,820 --> 00:15:08,134 - Τι κάνεις τώρα; - Επιστρέφω εκεί που ξεκίνησα. 174 00:15:08,460 --> 00:15:11,439 Συνεργάτης συντάκτης ενός λογοτεχνικού περιοδικού. 175 00:15:11,460 --> 00:15:14,036 Πόσο ρομαντικό! Πώς είναι η γυναίκα σου; 176 00:15:14,340 --> 00:15:17,457 Είναι μια χαρά. Και ο σύζυγός της; 177 00:15:25,580 --> 00:15:28,140 Εσύ και οι γυναίκες σου... 178 00:15:28,900 --> 00:15:32,087 - Σας αφήνω όλους! - Αγάπη μου! 179 00:15:34,020 --> 00:15:38,306 Πρέπει να εγκαταλείψετε οτιδήποτε διογκώνει το εγώ σας. 180 00:15:38,900 --> 00:15:41,175 - Και με αγαπάς; - Και εγώ σ' αγαπώ. 181 00:15:41,340 --> 00:15:43,296 Αυτό είναι που λες εσύ! 182 00:15:43,660 --> 00:15:47,858 - Suzannah, το χρειάζομαι πραγματικά. - Βέβαια, τα λέμε Λουίζ; 183 00:15:48,460 --> 00:15:51,117 - Την έχω ήδη αφήσει, έτσι δεν είναι; - Ω, 'ντριου... 184 00:15:51,420 --> 00:15:54,178 Μετακόμιση σπιτιού δεν σημαίνει ότι το ξεφορτώνεστε. 185 00:15:54,179 --> 00:15:57,081 - Πού πας; - Να ξεκινήσω πάλι από την αρχή. 186 00:15:57,260 --> 00:15:58,852 Δεν θα τα πάρετε όλα πίσω; 187 00:15:59,060 --> 00:16:02,616 - Αμφιβάλλω πολύ. - Ούτε καν εγώ; 188 00:16:02,820 --> 00:16:06,364 - Ειδικά εσύ. - Μου αρέσει αυτό το "ειδικά". 189 00:16:07,740 --> 00:16:10,129 Ονειρεύτηκα αυτό το μέρος, χθες το βράδυ. 190 00:16:10,580 --> 00:16:14,080 Ονειρεύτηκα την επιβίβαση τρένων κομψούς ανθρώπους. 191 00:16:14,820 --> 00:16:16,992 Ήμασταν εκεί το τα καλύτερα ρούχα μας. 192 00:16:16,993 --> 00:16:19,296 Τα τρένα έφταναν και τα τρένα έφευγαν. 193 00:16:20,140 --> 00:16:23,957 Και αφού τα τρένα έφυγαν στεκόμασταν εκεί. 194 00:16:26,260 --> 00:16:27,860 Δεν είναι αυτό ένα θλιβερό όνειρο; 195 00:16:28,700 --> 00:16:31,294 Αντιλαμβάνομαι ότι δεν είμαστε δεν πάμε πουθενά. 196 00:16:32,100 --> 00:16:35,426 - Και μάλλον δεν θέλουμε να πάμε. - Ούτε εγώ το νομίζω. 197 00:16:37,300 --> 00:16:39,609 Τι κάνουμε λοιπόν; Πάμε; 198 00:16:40,140 --> 00:16:41,922 Θέλεις να επιστρέψω εδώ; 199 00:16:44,000 --> 00:16:45,356 Αχ, 'ντριου, 200 00:16:46,140 --> 00:16:48,711 ακόμα κι αν μας αφήσεις όλους μας, μπορείς πάντα να μαζέψεις άλλους. 201 00:16:50,020 --> 00:16:54,087 Όλα έρχονται τόσο εύκολα αυτές τις μέρες, έτσι δεν είναι; 202 00:17:01,180 --> 00:17:03,974 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 203 00:17:04,140 --> 00:17:08,418 Δεν φτάνει ποτέ πριν από τις 10.30. Να σας φτιάξω έναν καφέ; 204 00:17:09,300 --> 00:17:12,372 - Είναι συνηθισμένο αυτό; - Μερικές φορές είναι απαραίτητο. 205 00:17:13,700 --> 00:17:16,214 "Άνδρες που χρησιμοποιούν αφροδισιακά" 206 00:17:16,500 --> 00:17:18,889 Δεν θα έπρεπε να το βλέπεις αυτό. 207 00:17:19,260 --> 00:17:20,949 Μην το δημοσιεύσετε αυτό στο περιοδικό, ε; 208 00:17:20,950 --> 00:17:23,497 Είναι μια δουλειά στο περιθώριο, για τα χρήματα. 209 00:17:23,860 --> 00:17:25,441 Τους αρέσει λίγος πολιτισμός. 210 00:17:25,442 --> 00:17:28,133 Πολλοί άνθρωποι διαβάζουν τα άρθρα. 211 00:17:29,580 --> 00:17:31,411 Μου αρέσουν οι φωτογραφίες. 212 00:17:32,300 --> 00:17:34,689 Τα κορίτσια φαίνονται τόσο ευτυχισμένα. 213 00:17:34,900 --> 00:17:36,151 Νομίζω ότι είναι λόγω των χρημάτων. 214 00:17:36,152 --> 00:17:37,759 Γαμώτο! 215 00:17:39,500 --> 00:17:40,523 Τζωρτζίνα! 216 00:17:44,201 --> 00:17:45,414 Τζωρτζίνα! 217 00:17:45,780 --> 00:17:48,089 - Καλημέρα! - Καλημέρα, Andrew. 'ντριου; 218 00:17:52,940 --> 00:17:56,352 - Είναι ένα πολύ ωραίο γραφείο. - Ναι, παλιό στυλ. 219 00:17:57,260 --> 00:17:58,999 - Τι θα κάνω εδώ; - Τι θα κάνω εδώ; 220 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 - Τι θα κάνω εδώ; 221 00:18:00,260 --> 00:18:04,542 Ω, ναι, 'ντριου, θα ήθελα... να διαβάσεις αυτά τα χειρόγραφα. 222 00:18:04,620 --> 00:18:08,666 Πείτε μου αν έχουν δυνατότητες, αν μπορούν να επεξεργαστούν. 223 00:18:08,860 --> 00:18:11,242 - Θυμάσαι πώς είναι; - Ω, ναι. 224 00:18:14,300 --> 00:18:17,772 Τζωρτζίνα! Είσαι πανέμορφη σήμερα το πρωί. 225 00:18:18,300 --> 00:18:21,497 - Πού είναι ο μεγάλος λευκός αρχηγός; - Θα δω αν είναι εδώ. 226 00:18:21,940 --> 00:18:23,641 Έφυγε πάλι; 227 00:18:23,642 --> 00:18:28,228 Δεν είναι υπέροχο; 228 00:18:29,180 --> 00:18:32,090 Δεν είναι. Και δεν μπορείς να το πάρεις. 229 00:18:33,660 --> 00:18:35,776 Είναι ο τύπος με τους εκτυπωτές. 230 00:18:35,940 --> 00:18:38,977 Δεν μπορώ να τον δω. Ξεφορτώσου τον. 231 00:18:43,740 --> 00:18:46,213 - Δεν είναι. - Το φαντάστηκα. 232 00:18:46,580 --> 00:18:49,617 Αλλά φοβάμαι ότι ήρθε η ώρα να... 233 00:18:50,820 --> 00:18:54,654 Θεέ μου, 'ντριου Κουίντ! 234 00:18:55,660 --> 00:18:58,848 Charles Maccabee! Ο συγκάτοικός σας. 235 00:18:59,020 --> 00:19:02,732 - Πώς είσαι; - Τι κάνεις εδώ; 236 00:19:02,820 --> 00:19:04,776 Νόμιζα ότι ήσουν με τον Τζόναθαν Λουτ. 237 00:19:04,940 --> 00:19:10,412 - Δεν είμαι πια εδώ. Μπορώ να σε βοηθήσω; - Το αφεντικό σας μας χρωστάει 300 λίρες. 238 00:19:10,540 --> 00:19:14,499 - Ο διευθυντής μου θα θυμώσει. - Θα στείλουμε την επιταγή απόψε. 239 00:19:14,620 --> 00:19:16,736 Ο λόγος του πρόσκοπου; 240 00:19:17,100 --> 00:19:20,463 Παρεμπιπτόντως, υπάρχει ένα μεθαύριο. 241 00:19:20,464 --> 00:19:23,246 - Θα σας δούμε εκεί; - Λοιπόν... 242 00:19:23,247 --> 00:19:27,136 Προσπαθήστε να φύγετε. Στη μνήμη του παλιές καλές μέρες. 243 00:19:28,580 --> 00:19:30,650 Δώσε την αγάπη μου στην Τζωρτζίνα. 244 00:19:31,380 --> 00:19:36,194 - Έχετε διαβάσει τα χειρόγραφα; - Ναι. Δεν είναι καλά. 245 00:19:36,460 --> 00:19:39,380 - Είδατε την ημερομηνία στο εξώφυλλο; - Ναι. 246 00:19:39,381 --> 00:19:42,031 Τότε ήταν που τους απέρριψε. Πριν από δύο χρόνια. 247 00:19:42,100 --> 00:19:45,444 Φαίνεται να να μην σου αρέσει ο Νικόλας. 248 00:19:45,620 --> 00:19:47,107 Αφήνει τα πράγματα να συμβαίνουν γι' αυτόν. 249 00:19:47,108 --> 00:19:50,040 Ήταν ένας εξαιρετικός συγγραφέας στο κολέγιο. 250 00:19:50,580 --> 00:19:54,423 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που κολέγιο, και εσύ. 251 00:19:59,220 --> 00:20:01,131 Γιατί επέστρεψες πίσω στον Νίκολας; 252 00:20:01,340 --> 00:20:03,251 Για να ξεφύγετε από το τους κυνηγούς κεφαλών. 253 00:20:03,380 --> 00:20:06,452 Το καταλαβαίνω. Σύνδρομο ενσωμάτωσης του 20ου αιώνα! 254 00:20:07,020 --> 00:20:11,252 Τι πιστό και έξυπνο κορίτσι. Τι; 255 00:20:12,300 --> 00:20:14,495 Δεν πιστεύω στις κούρσες αρουραίων. 256 00:20:14,700 --> 00:20:18,693 Μιλούν έτσι για να κάνουν τη ζωή τους να φαίνονται πιο συναρπαστικές. 257 00:20:23,380 --> 00:20:26,020 - Είστε παντρεμένος; - Σε διάσταση. 258 00:20:26,740 --> 00:20:28,706 - Παιδιά; - Ένα. 259 00:20:29,460 --> 00:20:32,038 - Πόσο χρονών; - Εγώ ή η κόρη; 260 00:20:32,500 --> 00:20:35,060 - Εσύ. Τριάντα δύο. 261 00:20:35,180 --> 00:20:38,340 Πράσινα μάτια. 262 00:20:39,020 --> 00:20:40,976 Το παρατήρησα. 263 00:20:41,140 --> 00:20:43,973 - Φαίνεσαι σούπερ! - Κι εγώ; 264 00:20:44,580 --> 00:20:47,098 Τρομερό, τρομερό, τρομερό! Τι απαίσιο φόρεμα! 265 00:20:47,099 --> 00:20:49,476 - Τρομερό, πραγματικά τρομερό. - Σου άρεσε; 266 00:20:50,740 --> 00:20:54,734 - Αν θέλεις άλλο ένα ποτό, πήγαινε να το πάρεις. - Πριν σε πιάσει αυτός. 267 00:20:55,060 --> 00:20:57,528 Nicholas λέει έχετε δύο ερωμένες. 268 00:20:57,940 --> 00:21:01,152 - Το έκανα. - Τι τους συνέβη; 269 00:21:01,980 --> 00:21:04,622 - Όλοι έμειναν στο παρελθόν μου. - Ναι. 270 00:21:05,060 --> 00:21:06,254 Δεν με πιστεύετε; 271 00:21:06,380 --> 00:21:09,133 Είσαι ο τύπος που πάντα επιστρέφει για να βρει που έκανε λάθος. 272 00:21:09,780 --> 00:21:12,089 Και νομίζω ότι θα το κάνει αυτό στην επανένωση του παλιού σχολείου. 273 00:21:12,260 --> 00:21:15,414 Λοιπόν, θα ήθελα να ξέρω τι έχουν γίνει. 274 00:21:15,500 --> 00:21:17,493 Ξέρετε τι είδους άνθρωποι που πηγαίνουν σε αυτά τα πράγματα; 275 00:21:17,494 --> 00:21:19,353 - Όχι. - Αυτά που δεν απογειώθηκαν ποτέ. 276 00:21:19,354 --> 00:21:21,137 Τι θα γίνει αν φύγω; 277 00:21:21,420 --> 00:21:24,562 - Αυτό θα ήταν τρελό. - Θα έρθεις μαζί μου; 278 00:21:39,260 --> 00:21:42,890 Γιατί αυτές τις μέρες όλοι φαίνονται να είναι 22 εκτός από μένα; 279 00:21:43,060 --> 00:21:45,130 Τι συνέβη εκείνη τη νύχτα πριν από 22 χρόνια; 280 00:21:45,260 --> 00:21:47,774 Όλοι οι ενήλικες πήγαν για ύπνο. 281 00:22:17,300 --> 00:22:19,571 Έχετε χρόνο να ετοιμαστείτε ενώ εγώ θα φέρω το σακάκι μου για το δείπνο. 282 00:22:19,580 --> 00:22:22,899 Γιατί δεν παίρνεις απλά στο σπίτι σου; 283 00:22:23,180 --> 00:22:26,237 - Δεν υπάρχει χώρος στο σπίτι του Γουόλτερ. - Πώς είναι ο Γουόλτερ; 284 00:22:26,238 --> 00:22:29,498 Πρέπει να με έχει κουράσει. 285 00:22:30,540 --> 00:22:32,976 Νόμιζα ότι θα έμενες με τον Τζόναθαν 286 00:22:32,977 --> 00:22:35,963 μέχρι να κερδίσω αρκετά για να να έχω ένα μέρος για να ζήσω. 287 00:22:35,964 --> 00:22:38,374 Πάντα φαίνεται να υπάρχει ένα πόλεμος σε εξέλιξη. 288 00:22:39,420 --> 00:22:42,653 - Αρκεί να ξέρετε τι θέλετε. - Αλλά ξέρω τι θέλω! 289 00:22:42,654 --> 00:22:45,293 - Αλήθεια; - Θέλω τα πάντα! 290 00:22:47,220 --> 00:22:49,131 Δεν πέτυχε, έτσι δεν είναι; 291 00:22:49,300 --> 00:22:52,474 - Δεν λειτούργησε; - Λοιπόν, όχι πάντα. 292 00:22:54,660 --> 00:22:58,005 Νομίζω ότι όπως σε όλα τα γάμους, μετά από λίγο καιρό, 293 00:22:59,903 --> 00:23:03,530 - πρέπει να με βαρέθηκες. - Κι εσύ εμένα. 294 00:23:03,740 --> 00:23:05,537 Ίσως. 295 00:23:07,180 --> 00:23:09,614 Ήμουν 19 ετών όταν σε παντρεύτηκα. 296 00:23:12,180 --> 00:23:16,257 Οι άνδρες μπορούν να επιστρέψουν και να δοκιμάσουν άλλους τρόπους ζωής 297 00:23:17,020 --> 00:23:21,491 αλλά οι γυναίκες δεν μπορούν να επιστρέψουν στην ηλικία των 19 ετών. 298 00:23:22,220 --> 00:23:25,576 - Μπαμπά! - Γεια σου, Τινγκ, πώς είσαι; 299 00:23:25,700 --> 00:23:27,624 -Εντάξει. - Κι εγώ το ίδιο. 300 00:23:30,140 --> 00:23:31,818 Έλα, Λίζα. 301 00:23:34,860 --> 00:23:37,827 - Χρειάζεστε φαγητό ή κάτι άλλο; - Όχι, θα πάω για ψώνια. 302 00:24:06,260 --> 00:24:07,277 Γουόλτερ! 303 00:24:09,345 --> 00:24:10,616 Walter. 304 00:24:13,100 --> 00:24:15,070 Γεια σας, κανείς! 305 00:24:17,488 --> 00:24:20,614 Γεια σας, κανείς. 306 00:24:34,500 --> 00:24:36,138 Ξεκινάμε! 307 00:25:09,420 --> 00:25:10,544 Τι σου είπα; 308 00:25:10,545 --> 00:25:12,337 Ποτέ μην επιστρέφετε στο παρελθόν. 309 00:25:14,620 --> 00:25:17,861 Ποια είναι η όμορφη; 310 00:25:17,862 --> 00:25:22,503 - Ήρθε να δείξει το κορίτσι. - Έλα, την ξέρω καλά. 311 00:25:29,020 --> 00:25:32,169 - Κύριε Γουάτκινς; - Όχι, Hamperdon. 312 00:25:32,180 --> 00:25:35,704 Ω, σωστά, Hamperdon εντάχθηκε το 1951. 313 00:25:35,705 --> 00:25:39,399 Όχι, κύριε, είμαι ο σερβιτόρος, Έρχομαι από το γυμνάσιο. 314 00:25:41,340 --> 00:25:43,046 Θα μπορούσε να έχει να μας προσφέρει ένα ποτό. 315 00:25:43,340 --> 00:25:45,092 Θα πάω, θα πάρω κάτι. 316 00:25:45,900 --> 00:25:46,908 Τζωρτζίνα! 317 00:25:48,940 --> 00:25:50,981 Η Τζωρτζίνα, φυσικά. 318 00:25:50,982 --> 00:25:53,289 Δείτε ποιος έφυγε από το παρεκκλήσι για να δει το νέο παράθυρο. 319 00:25:53,424 --> 00:25:56,032 - Andrew! - Θα σου δείξω το δρόμο. Πάμε να φύγουμε. 320 00:25:56,660 --> 00:25:59,892 - Σερβιτόρε, μπορώ να...; - Όχι, είμαι ο κύριος Bankman. 321 00:25:59,940 --> 00:26:02,184 - Δεν είσαι ο Γουίλιαμσον; - Ποιος είναι ο Γουίλιαμσον; 322 00:26:02,185 --> 00:26:04,781 Νόμιζα ότι σε αναγνώρισα. Βοηθήστε τον εαυτό σας. 323 00:26:06,900 --> 00:26:10,734 Αν οι τερμίτες επιτέθηκαν όλοι σε αυτό το δοκάρι, το κτίριο θα κατέρρεε. 324 00:26:13,380 --> 00:26:15,940 Τι ευχαρίστηση να σας βλέπω μετά μετά από τόσο καιρό, Γουίλιαμσον! 325 00:26:16,220 --> 00:26:18,450 Εγώ είμαι ο Μπάνκροφτ, εσύ είσαι ο Γουίλιαμσον! 326 00:26:18,580 --> 00:26:20,457 Του δίδαξα λατινικά. 327 00:26:20,620 --> 00:26:22,895 Μπάνκροφτ, θυμάσαι... Williamson; 328 00:26:23,180 --> 00:26:25,181 - Γεια σου, 'ντριου! - Έλντριχ! 329 00:26:25,182 --> 00:26:27,704 - Πολύ μεγάλος για το γυμναστήριο. - Θανατηφόρο, ε; 330 00:26:27,705 --> 00:26:29,403 - Ποτέ ξανά! - Όχι! 331 00:26:32,780 --> 00:26:35,300 Α, Έλντριχ! Τι χαρά που σε βλέπω! 332 00:26:35,301 --> 00:26:36,756 - Πώς πάει; - Ποτέ δεν είμαι σε φόρμα. 333 00:26:36,757 --> 00:26:37,780 Δεν φαίνεσαι καλά. 334 00:26:37,781 --> 00:26:39,693 Πρέπει να γυμνάζεσαι, Έλντριχ. 335 00:26:39,820 --> 00:26:41,248 - Quint. - Ό,τι πεις. 336 00:26:41,249 --> 00:26:45,206 - Quint. - Quint, μιλάω για ένα άλλο παιχνίδι. 337 00:26:45,660 --> 00:26:49,176 Ράντκλιφ! Μιλούσαμε για ένα ενδιαφέρον παιχνίδι που ονομάζεται Quint. 338 00:26:49,177 --> 00:26:51,972 - Έχετε παίξει ποτέ Smith; - Χμ... Eldrich. 339 00:26:57,820 --> 00:26:59,570 -Andrew Quint? - Ναι. 340 00:26:59,700 --> 00:27:03,932 Είμαστε γείτονες, το αφεντικό σου πετάει μπάλες του γκολφ στο παράθυρό μου. 341 00:27:04,900 --> 00:27:06,968 Hugh Delafield, από τη διαφημιστική εταιρεία. 342 00:27:07,180 --> 00:27:10,138 Γεια σας, δεν εργάζομαι για τον Τζόναθαν πια. 343 00:27:10,740 --> 00:27:13,182 Ναι, σας άκουσα ότι θα ξεκουραζόσουν για λίγο. 344 00:27:13,500 --> 00:27:17,597 Δεν σε κατηγορώ. Αν δεν πρόκειται να επιστρέψεις, 345 00:27:17,598 --> 00:27:18,981 θα μας ενδιέφερε. 346 00:27:19,060 --> 00:27:22,423 Σας ευχαριστώ πολύ, Αλλά προς το παρόν... 347 00:27:23,180 --> 00:27:25,228 Όποτε θέλετε. 348 00:27:25,229 --> 00:27:28,439 - Τζωρτζίνα, πώς σου φαίνεται... - Θεέ μου, οι δύο μπάσταρδοι! 349 00:27:32,940 --> 00:27:36,801 Α, κύριε διευθυντά! Υπάρχει ένας άνδρας εδώ που παριστάνει τον Williamson. 350 00:27:37,140 --> 00:27:38,368 Αλήθεια; 351 00:27:38,620 --> 00:27:42,056 Μίλησα με δύο τύπους που ισχυρίζονται ότι είναι ο Έλντριχ! 352 00:27:42,380 --> 00:27:44,894 Τι νομίζετε, μπορεί να είναι συμμορία; 353 00:27:45,900 --> 00:27:47,652 Αγαπάτε ακόμα τη γυναίκα σας; 354 00:27:47,780 --> 00:27:49,259 Μου αρέσει. 355 00:27:49,620 --> 00:27:51,770 Γιατί λοιπόν να χωρίσουμε; 356 00:27:52,140 --> 00:27:54,981 Δεν είμαι κατάλληλη για γάμο. 357 00:27:54,982 --> 00:27:57,220 Γιατί είσαι εδώ; 358 00:27:59,140 --> 00:28:02,769 Και οι καρδιές μας είναι γεμάτες χαρά 359 00:28:03,540 --> 00:28:08,216 όταν βλέπουμε τα επιτεύγματα των παιδιών Leveter και Samson, 360 00:28:08,980 --> 00:28:13,273 όχι... Thompson και Ford, ναι. 361 00:28:14,580 --> 00:28:19,051 William Thompson και Leveter... 362 00:28:19,500 --> 00:28:22,240 Πες μου. Θυμάσαι τον Έλντριχ; 363 00:28:22,241 --> 00:28:24,458 Ο ανόητος; Ναι. 364 00:28:25,300 --> 00:28:29,009 Φαίνεται να περνάς Williamson. Τι λες; 365 00:28:29,660 --> 00:28:32,569 Πάρτε τον έξω. Ας διασκεδάσουμε λίγο. 366 00:28:34,300 --> 00:28:38,168 Κουίντ! Πότε ήσουν εδώ; 367 00:28:38,169 --> 00:28:40,852 Πριν από περίπου 14 χρόνια. 368 00:28:41,940 --> 00:28:43,688 Έχεις αλλάξει πολύ. 369 00:28:44,300 --> 00:28:46,720 Είσαι κύριος τώρα, έτσι δεν είναι; 370 00:28:46,721 --> 00:28:49,165 Αχ, εκείνες οι μέρες! 371 00:28:52,021 --> 00:28:55,506 Κουίντ, δεν σε έπνιξα στη λίμνη; 372 00:28:56,420 --> 00:28:58,331 Ναι. 373 00:28:58,980 --> 00:29:01,574 Τι βαρύ παιχνίδι, ε; 374 00:29:05,300 --> 00:29:06,756 Τώρα με αποκαλεί "κύριε". 375 00:29:06,757 --> 00:29:09,344 Κοίτα, θα σου δείξω κάτι. 376 00:29:09,380 --> 00:29:10,861 - Το τραπέζι σας; - Ναι. 377 00:29:11,500 --> 00:29:13,934 Ο Maccabee είναι σκατά. 378 00:29:13,935 --> 00:29:16,261 Ήσουν ένα πολύ οξυδερκές αγόρι. 379 00:29:17,500 --> 00:29:21,204 Εντάξει, Έλντριχ, τι είναι αυτό τότε; 380 00:29:21,205 --> 00:29:22,605 Και όλη η ευθύνη... 381 00:29:22,606 --> 00:29:24,695 - Δεν είναι διασκεδαστικό... - Δεν είναι αστείο. Τι; 382 00:29:24,696 --> 00:29:27,824 Κοροϊδεύοντας παλιούς φίλους. 383 00:29:27,825 --> 00:29:32,147 - Τι είναι αυτά που λες; - Για την προστασία της φήμης του σχολείου. 384 00:29:32,380 --> 00:29:34,024 Ας μην αρχίσουμε πάλι... 385 00:29:34,300 --> 00:29:38,344 Έλα, Έλντριχ, φοράς ακόμα αυτά τα μεγάλα άσχημα καπέλα; 386 00:29:38,660 --> 00:29:39,706 Εγώ δεν... 387 00:29:39,980 --> 00:29:44,635 Σας ζητώ να θυμάστε τι μάθατε εδώ στο σχολείο. 388 00:29:45,100 --> 00:29:50,674 Είμαστε μια ομάδα, ενεργούμε σαν ομάδα και παίζουμε σαν ομάδα. 389 00:29:54,340 --> 00:29:55,614 Πιάστε τον. 390 00:29:58,580 --> 00:30:01,374 Είναι πανέμορφο! Γιατί σε έριξαν στο νερό; 391 00:30:01,460 --> 00:30:03,831 Μια υπέροχη παράδοσή τους για τη διαμόρφωση του χαρακτήρα. 392 00:30:04,420 --> 00:30:06,480 Με κυνήγησαν, αλλά εγώ κρύφτηκα. 393 00:30:06,660 --> 00:30:10,256 Αφού πνίγηκα, έψαξα για τον Μακκαβή για να ενταχθώ στην συμμορία. 394 00:30:10,460 --> 00:30:13,213 Την επόμενη φορά θα ήταν με το μέρος τους. 395 00:30:13,380 --> 00:30:14,963 Αλλά αυτό δεν βοήθησε γιατί 396 00:30:14,964 --> 00:30:17,876 Πνίγηκα την επόμενη εβδομάδα εβδομάδα και είχα πνευμονία. 397 00:30:18,420 --> 00:30:21,556 - Καημένε Ανδρέα! - Ήταν πολύ καιρό πριν. 398 00:30:21,940 --> 00:30:28,235 Και τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να σας ευχαριστήσουμε, για μένα και τη γυναίκα μου... 399 00:30:30,504 --> 00:30:32,023 Η αείμνηστη σύζυγός μου. 400 00:30:33,000 --> 00:30:35,937 Για αυτό το υπέροχο δώρο συνταξιοδότησης. 401 00:30:36,940 --> 00:30:43,143 Ας τραγουδήσουμε μαζί τον ύμνο του σχολείου. 402 00:31:12,820 --> 00:31:16,047 - Τι συμβαίνει; - Κυνηγούν κάποιον. 403 00:31:16,048 --> 00:31:19,798 Υπέροχα! Ας τους βοηθήσουμε. Έι, σήκωσέ το. 404 00:31:33,260 --> 00:31:35,292 Τι είναι αυτό; Τη νύχτα! 405 00:31:39,100 --> 00:31:40,515 Είναι ένα κυνήγι. 406 00:32:00,740 --> 00:32:04,289 Έλα τώρα, δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 407 00:32:23,620 --> 00:32:24,714 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 408 00:32:28,000 --> 00:32:29,397 Andrew! 409 00:32:30,490 --> 00:32:33,163 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 410 00:32:33,989 --> 00:32:35,821 Φτάνουμε εκεί. 411 00:32:36,100 --> 00:32:37,423 Μείνετε εκεί. 412 00:32:39,180 --> 00:32:40,395 Είμαστε κοντά. 413 00:32:42,580 --> 00:32:47,037 Για όνομα του Θεού, γιατί συμβαίνει αυτό; 414 00:32:49,420 --> 00:32:52,671 - Μην ανακατεύεσαι, Κουίντ. - Νόμιζα ότι ήσουν ο Γουίλιαμσον! 415 00:32:52,820 --> 00:32:56,873 Πάρτε τους από εδώ, Μακάμπι. Σε θυμάμαι. 416 00:32:57,060 --> 00:32:59,037 Απλά κάναμε σπορ. 417 00:32:59,100 --> 00:33:00,776 Δεν σου αρέσει ο αθλητισμός; 418 00:33:15,460 --> 00:33:18,200 Όχι. Εγώ πρώτος! 419 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Andrew! 420 00:33:28,180 --> 00:33:31,490 - Είναι έτσι; - Όλοι παίρνουν ναρκωτικά. 421 00:33:31,660 --> 00:33:34,412 Πρέπει να είναι για να το κάνουν αυτό. Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, 'ντριου. 422 00:33:34,540 --> 00:33:37,861 - Επιτρέψτε μου να ξανακοιτάξω. - Θα σου κοστίσει άλλο ένα νόμισμα. 423 00:33:37,862 --> 00:33:39,044 Έλα τώρα, Μακάμπι! 424 00:33:39,045 --> 00:33:41,438 - Αρκετά. Πάμε να φύγουμε. - Έλα, πάμε. 425 00:33:41,980 --> 00:33:43,699 Αυτό θα διδάξει αυτόν τον τρελό. 426 00:33:46,980 --> 00:33:48,633 Ας το γιορτάσουμε όλοι. 427 00:33:50,660 --> 00:33:53,066 Έλα, θα κεράσω τα ποτά. 428 00:34:06,020 --> 00:34:09,170 Χρησιμοποιούν ναρκωτικά, δεν θέλουν να το κάνουν αυτό 429 00:34:09,900 --> 00:34:11,891 αλλά τους αναγκάζει. 430 00:34:16,620 --> 00:34:18,864 - Σε κρατάει ναρκωμένη; - Ω, ναι. 431 00:34:19,800 --> 00:34:20,943 Όλη την ώρα. 432 00:34:21,081 --> 00:34:23,823 Ήρθα να σε σώσω. Σ' αγαπώ, Σάντρα. 433 00:34:24,500 --> 00:34:26,965 Και ποιος στο διάολο, μπορώ να ρωτήσω, είσαι εσύ; 434 00:34:28,660 --> 00:34:30,871 Θα θέλατε να δείτε την άμαξά μου; 435 00:34:41,180 --> 00:34:44,226 - Γεια σας! - Τι κάνεις; 436 00:34:44,380 --> 00:34:48,189 - Μαζεύω τα πράγματά μου. - Σε είδα να παίζεις κρίκετ. 437 00:34:48,260 --> 00:34:50,755 - Αλήθεια; - Θέλεις να με φιλήσεις; 438 00:34:52,820 --> 00:34:54,267 Κανένα πρόβλημα. 439 00:34:56,100 --> 00:34:57,852 Τι συμβαίνει; 440 00:35:02,540 --> 00:35:03,973 Μακάμπι! 441 00:35:19,180 --> 00:35:22,513 Όλοι τους παίρνουν ναρκωτικά. Πρέπει να είσαι για να το κάνεις αυτό. 442 00:35:22,514 --> 00:35:26,902 - Δεν ξέρεις τίποτα, 'ντριου. - Φιλάω πολύ καλά. 443 00:35:28,660 --> 00:35:30,962 Λοιπόν, αγόρι μου, μπορώ να να σε πάω κάπου; 444 00:35:34,660 --> 00:35:37,095 Δεν ξέρω πού μένεις. Γι' αυτό σε έφερα εδώ. 445 00:35:44,780 --> 00:35:47,340 - Αυτό είναι το δωμάτιό σου; - Προς το παρόν. 446 00:35:51,220 --> 00:35:54,055 Γιατί κινείται; Κινείται; 447 00:35:54,056 --> 00:35:56,476 Λίγο, είναι σκάφος. 448 00:36:00,060 --> 00:36:02,571 Νόμιζα ότι είχαν καταστραφεί για πάντα. 449 00:36:03,220 --> 00:36:06,222 Έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν. Θα θέλατε λίγο καφέ; 450 00:36:06,420 --> 00:36:11,568 Όχι, ευχαριστώ. Δύο ασπιρίνες, αν έχετε. 451 00:36:15,020 --> 00:36:18,861 - Είναι μια βάρκα. - Αυτό είπα κι εγώ. 452 00:36:21,180 --> 00:36:26,205 Εσύ ήσουν που μου έβγαλες τα ρούχα; 453 00:36:26,206 --> 00:36:30,000 Όχι, ρώτησα δύο Κινέζους νεκροθάφτες. 454 00:36:31,740 --> 00:36:34,220 Τι είναι αυτό, μπαούλο πλοίου; 455 00:36:34,740 --> 00:36:36,579 Είναι το μόνο που έχω. 456 00:36:37,140 --> 00:36:39,771 Το έφερα από το σπίτι όταν οι γονείς μου χώρισαν. 457 00:36:40,820 --> 00:36:43,697 Ίσως μια μέρα Θα βρω ένα μέρος 458 00:36:43,698 --> 00:36:45,936 ένα μέρος όπου μπορείτε να ξεπακετάρετε. 459 00:36:58,860 --> 00:37:00,682 Δεν πρόκειται να κοιμηθώ μαζί σου, Άντριου. 460 00:37:03,660 --> 00:37:08,261 - Ποτέ; - Μια ερώτηση τη φορά! 461 00:37:15,220 --> 00:37:18,662 - Να κοιτάξω αλλού; - Γιατί όχι; 462 00:37:19,900 --> 00:37:24,136 Δανείζετε το κρεβάτι σας σε χαμένους ανθρώπους; 463 00:37:24,137 --> 00:37:25,996 Όχι. 464 00:37:29,580 --> 00:37:34,100 - Έχει σημασία αν σβήσω το φως; - Όχι, δεν έχει σημασία. 465 00:37:40,580 --> 00:37:43,924 Στην πραγματικότητα, έχω έναν αρραβωνιαστικό 466 00:37:45,500 --> 00:37:46,958 Τον αγαπάς; 467 00:37:48,180 --> 00:37:51,832 - Είστε αρκετά ζεστά; - Ναι, ευχαριστώ. 468 00:37:55,300 --> 00:37:58,178 Καλησπέρα σας. 469 00:37:59,420 --> 00:38:01,012 Καλησπέρα σας. 470 00:38:02,660 --> 00:38:04,810 Το πρόβλημα είναι ότι 471 00:38:07,220 --> 00:38:09,973 Δεν αντέχω να με αγγίζει. 472 00:38:23,380 --> 00:38:24,415 Έλα μέσα, αγόρι μου. 473 00:38:32,300 --> 00:38:35,546 Είχα κάποια δυσάρεστα νέα. 474 00:38:36,140 --> 00:38:38,290 Πολύ δυσάρεστο. 475 00:38:38,420 --> 00:38:41,457 Δεν σας ενδιαφέρει για τα παιχνίδια των μαθητών. 476 00:38:41,660 --> 00:38:45,289 Λένε ότι χρησιμοποιείτε κάθε δικαιολογίες για να τους αποφύγετε. 477 00:38:46,780 --> 00:38:50,228 Τα παιχνίδια είναι η ουσία της ζωής. 478 00:38:50,820 --> 00:38:55,635 Ομαδικά παιχνίδια μας διδάσκουν πώς να ζούμε μαζί, 479 00:38:56,020 --> 00:38:59,012 να εργάζονται και να αγωνίζονται μαζί. 480 00:38:59,140 --> 00:39:01,750 Πώς να κερδίσετε. Καθίστε. 481 00:39:06,800 --> 00:39:09,556 Andrew, ο άνθρωπος που δεν ενδιαφέρεται για τον αθλητισμό 482 00:39:09,557 --> 00:39:12,601 δεν ενδιαφέρεται να ζει με ανθρώπους. 483 00:39:14,260 --> 00:39:18,111 - Τι λέτε; - Ψέματα, κύριε. 484 00:39:19,020 --> 00:39:22,213 Είσαι άτακτο αγόρι, Άντριου! 485 00:39:23,100 --> 00:39:28,128 Σας λέω, όποιος δεν ενδιαφέρεται... να ζει στην κοινωνία, 486 00:39:29,420 --> 00:39:34,511 θα είσαι μόνος σου, Andrew. 487 00:39:35,060 --> 00:39:38,419 Τι νομίζετε ότι σκέφτεται ο Θεός γι' αυτό; 488 00:39:38,900 --> 00:39:42,867 Θα ρωτήσει: "Αγαπά αυτός ο άνθρωπος τον πλησίον του; 489 00:39:43,900 --> 00:39:46,529 Ή μήπως αγαπάει μόνο τον εαυτό του;" 490 00:39:46,660 --> 00:39:49,299 Ο Θεός θα κάνει την ερώτηση, Ανδρέα. 491 00:39:49,780 --> 00:39:52,347 Αγαπάτε μόνο τον εαυτό σας; 492 00:39:52,780 --> 00:39:56,544 Ή είσαι ικανός να αγαπάς τους άλλους; 493 00:39:57,540 --> 00:40:01,010 Ρώτα τον εαυτό σου, Andrew! 494 00:40:02,140 --> 00:40:03,368 Τζωρτζίνα; 495 00:40:04,140 --> 00:40:06,495 Πώς αισθάνεσαι, μικρέ; 496 00:40:06,620 --> 00:40:09,668 Ποια είναι η τιμή του ακεραιότητα αυτή την εβδομάδα; 497 00:40:10,700 --> 00:40:13,134 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε άρωμα εδώ. 498 00:40:14,340 --> 00:40:15,851 Πώς με βρήκες εδώ; 499 00:40:15,852 --> 00:40:19,109 Ένα όμορφο κορίτσι στο γραφείο σας είπε ότι είσαι άρρωστος. 500 00:40:19,500 --> 00:40:22,022 - Έφερα μερικά σταφύλια. - Δεν χρειαζόταν να το πει. 501 00:40:22,340 --> 00:40:26,488 Τι κάνεις; σε αυτή την μπανιέρα; 502 00:40:26,900 --> 00:40:31,171 Είσαι τόσο αποφασισμένος να είσαι ότι θα γίνεις αόρατος; 503 00:40:31,460 --> 00:40:34,276 Ω, Τζόναθαν, για όνομα του Θεού! 504 00:40:34,911 --> 00:40:38,115 Παρεμπιπτόντως, ήσουν πολύ έξυπνος 505 00:40:38,154 --> 00:40:39,508 να αφήσει τη γυναίκα του. 506 00:40:39,700 --> 00:40:43,756 Οι γυναίκες πάντα εκπλήσσονται όταν τις αφήνεις. 507 00:40:43,757 --> 00:40:46,845 Βγαίνει με άλλους άντρες, έτσι δεν είναι; Πρωινό. 508 00:40:46,846 --> 00:40:52,211 Μπορεί να λέει ότι τον αγαπάει, αλλά 509 00:40:52,380 --> 00:40:53,474 σκεφτείτε τα φρικτά πράγματα 510 00:40:53,475 --> 00:40:55,404 θα μπορούσε να κάνει με άλλους άνδρες. Δεν το πιστεύεις; 511 00:40:55,405 --> 00:40:57,264 Andrew, είσαι ενήλικας, έχεις σκεφτεί ποτέ ότι 512 00:40:57,265 --> 00:41:00,573 ένας άλλος άντρας να χρησιμοποιεί την τουαλέτα σου... 513 00:41:00,574 --> 00:41:03,332 Συγγνώμη, ήμουν σκεφτόμουν δυνατά. 514 00:41:03,333 --> 00:41:05,093 Τι θα έλεγες για μια γροθιά στη μύτη; 515 00:41:05,800 --> 00:41:07,011 Θέλεις δημητριακά; 516 00:41:08,340 --> 00:41:11,119 Για πολλούς, ήσασταν ηλίθιος που με άφησες. 517 00:41:11,540 --> 00:41:14,658 Πολλοί άλλοι πιστεύουν ότι είμαι ηλίθιος που έμεινα τόσο πολύ. 518 00:41:14,660 --> 00:41:17,868 Πάντα θα υπάρχουν άλλοι, αγόρι μου, είναι καλύτερο να τους αποφεύγεις. 519 00:41:18,340 --> 00:41:20,649 Πρέπει να πεινάς. για να φας αυτά τα πράγματα. 520 00:41:20,820 --> 00:41:24,495 Ή έχουν δει τις διαφημίσεις σας. καλή ταινία για αυτό το προϊόν. 521 00:41:25,259 --> 00:41:27,339 Δεν έκαναν περίεργους θορύβους; 522 00:41:28,900 --> 00:41:30,149 Σίγουρα απαίσιο. 523 00:41:30,150 --> 00:41:31,706 Τζόναθαν, τι θέλεις; 524 00:41:32,140 --> 00:41:35,553 Πρέπει να δώσω ονόματα 525 00:41:35,554 --> 00:41:38,762 των συμμετεχόντων στο Φεστιβάλ Διαφήμισης. 526 00:41:38,763 --> 00:41:40,014 Ξέχνα το! 527 00:41:40,015 --> 00:41:43,424 Andrew, προτείνω το όνομά σου. Η ομάδα δεν είναι η ίδια χωρίς εσένα. 528 00:41:43,425 --> 00:41:46,488 - Δεν συμμετέχω, Τζόναθαν. - Εσύ διαλέγεις το θέμα. 529 00:41:46,820 --> 00:41:49,221 Οποιοδήποτε θέμα. Πού πας; 530 00:41:49,860 --> 00:41:53,216 - Για την τίμια δουλειά μου. - Ειλικρινή δουλειά! 531 00:42:06,280 --> 00:42:08,754 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. Τι κάνεις; 532 00:42:08,755 --> 00:42:12,328 - Είμαι καλά, είμαι καλά. Πού είναι ο Νίκολας; - Δεν γύρισε ακόμα από το γεύμα. 533 00:42:12,840 --> 00:42:15,576 Έπρεπε να δει κάποια συναδέλφους του στο πάρκο. 534 00:42:15,880 --> 00:42:17,863 Κάποιος κάλεσε τη Σουζάνα. 535 00:42:17,864 --> 00:42:21,017 'φησε ένα μήνυμα, θέλει να να σε δει απόψε. 536 00:42:21,520 --> 00:42:25,009 - Είναι ένα από τα κορίτσια σου; - Μια από τις πρώην μου. 537 00:42:27,240 --> 00:42:28,753 Τι είπες; 538 00:42:29,000 --> 00:42:31,501 Θα πρέπει να αλλάξετε το την εικόνα του περιοδικού, Νίκολας. 539 00:42:31,502 --> 00:42:34,261 Δεν περιμένω να να καταλάβεις, Andrew, αλλά 540 00:42:34,262 --> 00:42:38,817 εικόνες από τον κόσμο της διαφήμισης δεν έχει καμία σχέση με μένα. 541 00:42:39,360 --> 00:42:41,191 Τότε αλλάξτε τους αναγνώστες σας. 542 00:42:41,560 --> 00:42:45,005 Μπορούμε να πουλήσουμε ένα περιοδικό όπως οποιοδήποτε άλλο προϊόν. 543 00:42:45,006 --> 00:42:46,655 Τι θα λέγατε να περάσετε μια μέρα στο Κέιμπριτζ; 544 00:42:46,656 --> 00:42:48,062 Τι; 545 00:42:48,120 --> 00:42:51,563 Στο Cambridge. Για να δείτε τον Gerald Sater. 546 00:42:52,720 --> 00:42:54,870 Δεν αισθάνεται και πολύ σαν να μας γράφει αυτές τις μέρες. 547 00:42:56,700 --> 00:42:57,802 ΕΝΤΆΞΕΙ. 548 00:42:58,040 --> 00:43:01,138 Πάρτε την Τζωρτζίνα. Δεν έχει πολλή δουλειά να κάνει, 549 00:43:01,139 --> 00:43:02,323 μπορείτε να πάρετε ρεπό. 550 00:43:03,360 --> 00:43:05,430 Ξέρει ότι ερχόμαστε; 551 00:43:08,160 --> 00:43:14,110 Ω, Θεέ μου, η θέα είναι απίστευτη εδώ αυτή την ώρα της ημέρας. 552 00:43:33,280 --> 00:43:36,875 Έρχεστε συχνά εδώ; Βλέπεις τους πρώην σου στη δουλειά; 553 00:43:37,680 --> 00:43:39,796 Γιατί δεν είσαι με το τζετ-σετ; 554 00:43:40,440 --> 00:43:42,431 Αυτό καταλαβαίνεις; να είναι μια απλή ζωή; 555 00:43:42,680 --> 00:43:44,803 Παρακολουθείτε το πλυντήριο ρούχων να δουλεύει; 556 00:43:44,840 --> 00:43:48,645 Αντιπροσωπεύει δέκα χιλιάδες χρόνια της ανθρώπινης προόδου. 557 00:43:48,646 --> 00:43:49,891 Κάτι πρέπει να συμβαίνει. 558 00:43:50,360 --> 00:43:52,916 Γιατί δεν πας σε ένα έρημο νησί; 559 00:43:52,917 --> 00:43:55,526 Ατομική εποχή, τα νησιά είναι όλα ραδιενεργά. 560 00:43:57,280 --> 00:44:01,227 - Θα μείνεις μαζί μας; - Φυσικά. Γιατί; 561 00:44:01,280 --> 00:44:06,332 Προσεγγίζετε τις μάζες. Δείχνοντας αυτό που όλοι ονειρεύονται 562 00:44:06,333 --> 00:44:07,830 και να δείτε πού καταλήξατε. 563 00:44:08,360 --> 00:44:11,490 Σταμάτα να με πειράζεις, Είμαι μειοψηφία εδώ. 564 00:44:11,760 --> 00:44:13,803 Δεν καταλαβαίνω γιατί να μην προτιμάτε 565 00:44:13,804 --> 00:44:15,939 τρέχει μια καλή διαφημιστική εταιρεία... 566 00:44:15,940 --> 00:44:18,486 - Σταματήστε. - Τουλάχιστον πληρώνουν πολλά. 567 00:44:18,487 --> 00:44:21,146 Σταματήστε να θέλετε τα ίδια πράγματα που θέλει η γυναίκα μου. 568 00:44:21,560 --> 00:44:26,031 Συγγνώμη. Ο Nicholas είπε θα πάμε να δούμε τον Gerald Sater αύριο. 569 00:44:26,440 --> 00:44:29,741 - Τι κάνεις απόψε; - Πρέπει να σιδερώσω ρούχα. 570 00:44:30,360 --> 00:44:34,215 - Μπορείτε να σιδερώσετε τα ρούχα μου; - Γιατί δεν ρωτάς τη Σουζάνα; 571 00:44:34,240 --> 00:44:36,800 ΕΝΤΆΞΕΙ. 572 00:44:37,440 --> 00:44:40,532 - Ας φάμε κάπου. - Έχω ήδη φάει. 573 00:44:41,000 --> 00:44:43,486 Έχετε πολλά άλλους φίλους, έτσι δεν είναι; 574 00:44:43,487 --> 00:44:45,868 Όλα μαγειρεύουν για δύο άτομα. 575 00:44:46,240 --> 00:44:48,196 Τίποτα δεν συγκρίνεται με την ελευθερία των ανθρώπων 576 00:44:48,320 --> 00:44:50,436 ανάμειξη στις ζωές των άλλων. 577 00:44:53,000 --> 00:44:54,228 Δείτε αυτό. 578 00:44:54,440 --> 00:44:58,135 Μην ανησυχείτε, έχουν άλλο ένα δέκα χιλιάδες χρόνια για να βελτιωθούν. 579 00:44:58,440 --> 00:45:01,677 Δεν πρόκειται να με αφήσεις εδώ με αυτό το πράγμα, έτσι δεν είναι; 580 00:45:02,680 --> 00:45:06,413 Φανταστείτε ένα έρημο νησί, τον ήχο της θάλασσας. 581 00:45:07,120 --> 00:45:11,016 Τα λέμε αύριο. Τι κάνεις απόψε; 582 00:45:11,017 --> 00:45:12,148 Τι νομίζεις ότι θα κάνω; 583 00:45:12,280 --> 00:45:13,291 Πάω σπίτι, με ένα λίτρο γάλα, 584 00:45:13,292 --> 00:45:17,110 ένα κομμάτι ψωμί και ένα ρολόι μια ταινία για την έρημο; 585 00:45:17,240 --> 00:45:19,481 - Ναι; - Ναι; 586 00:45:22,320 --> 00:45:26,329 Φαίνεσαι θυμωμένος. Είναι το πολύ ακριβό; 587 00:45:26,680 --> 00:45:29,765 - Και επιμένετε! - Τότε πήγαινέ με για δείπνο. 588 00:45:31,000 --> 00:45:32,797 Είσαι σκληρός. 589 00:45:33,000 --> 00:45:35,036 Συνήθως πλένω το σώμα μου. 590 00:45:35,280 --> 00:45:37,699 Σουζάνα, πήγαινε στη μέση της πισίνας, παρακαλώ. 591 00:45:38,030 --> 00:45:40,174 ΕΝΤΆΞΕΙ. Μην φεύγετε! 592 00:45:42,120 --> 00:45:47,288 Γεια σου, 'ντριου. Ευχαριστώ που ήρθες. Ήταν απογοητευμένη. 593 00:45:47,360 --> 00:45:51,508 - Δική σας ιδέα ήταν αυτή; - Σε θέλει. 594 00:45:52,480 --> 00:45:56,045 Ένα εκατομμύριο άνδρες την βλέπουν στην οθόνη και λένε στον εαυτό τους: 595 00:45:57,000 --> 00:46:00,626 Αυτό θέλω. Και αυτή σε θέλει. 596 00:46:01,480 --> 00:46:03,919 Και της αρέσει η δουλειά της, αγαπητό μου αγόρι. 597 00:46:04,640 --> 00:46:07,473 Είναι όλα πολύ όμορφα, αυτά τα κρίνα... 598 00:46:09,960 --> 00:46:13,284 Ο κόσμος είναι γεμάτος ομορφιά, Ανδρέα. 599 00:46:14,760 --> 00:46:16,557 Μερικές φορές τις βροχερές μέρες 600 00:46:17,960 --> 00:46:19,757 Βλέπω από το γραφείο 601 00:46:20,760 --> 00:46:24,036 αυτά τα υγρά κορίτσια με τα αδιάβροχά τους... 602 00:46:25,880 --> 00:46:29,241 - Εντάξει, ας ξαναπροσπαθήσουμε, αγάπη μου. - ΕΝΤΆΞΕΙ. 603 00:46:30,640 --> 00:46:34,235 -Σας ελκύει ακόμα; - Όσο την βλέπω. 604 00:46:34,360 --> 00:46:37,432 - Ποιο είναι τότε το πρόβλημα; - Δεν πειράζει αν δεν τη δω. 605 00:46:38,120 --> 00:46:40,860 Suzannah, όταν έρθεις, πες κάτι χαρούμενο. 606 00:46:40,861 --> 00:46:43,115 Ό,τι κι αν γίνει, ο ήχος θα ξαναγίνει. 607 00:46:44,840 --> 00:46:47,375 - Πάρτε το νούμερο 1. - Δράση! 608 00:46:47,640 --> 00:46:50,866 Έχετε ακούσει το θλιβερό ιστορία του Andrew Quint 609 00:46:51,080 --> 00:46:54,279 που εγκατέλειψε τα πάντα αλλά πάντα επέστρεφε... 610 00:46:54,280 --> 00:46:55,423 Πες της να το βουλώσει. 611 00:46:55,424 --> 00:46:57,823 Αγάπη μου, ξέρεις ότι είναι ενήλικη. 612 00:46:57,840 --> 00:47:00,759 Η θλιβερή ιστορία του Andrew Quint 613 00:47:00,760 --> 00:47:04,637 που δεν τα παράτησε ποτέ αλλά πάντα τα καταφέρνει καλά. 614 00:47:04,638 --> 00:47:06,271 Θα το βουλώσεις, Σουζάνα; 615 00:47:06,400 --> 00:47:08,625 Αφήνει τη σύζυγό του αλλά συνεχίζει να επιστρέφει. 616 00:47:09,080 --> 00:47:11,736 Ο γάμος τελείωσε δεν παίρνεις διαζύγιο. 617 00:47:11,880 --> 00:47:16,565 Ο καημένος ο Andrew Quint, ο άνθρωπος που δεν πήρε ποτέ αυτό που ήθελε. 618 00:47:17,800 --> 00:47:18,858 Θα σε σκοτώσω! 619 00:47:19,576 --> 00:47:20,660 Θα σε σκοτώσω! 620 00:47:28,720 --> 00:47:31,633 Προσέξτε τα καταραμένα φλαμίνγκο! 621 00:47:31,634 --> 00:47:36,316 Νόρμαν, σε παρακαλώ δώσε τους κονιάκ, για να μην παγώσουν μέχρι θανάτου. 622 00:47:37,240 --> 00:47:40,180 Λουίζ! Louise! 623 00:47:45,640 --> 00:47:47,949 - Κύριε Κουίντ! - Λουίζ! 624 00:48:07,480 --> 00:48:09,869 Θέλω να σου μιλήσω. 625 00:48:10,520 --> 00:48:13,344 Θα ξυπνήσεις τον Τινγκ. 626 00:48:16,469 --> 00:48:18,787 Louise, θέλω να... 627 00:48:22,200 --> 00:48:24,709 Θέλω να μιλήσω για αυτό το διαζύγιο. 628 00:48:29,320 --> 00:48:31,470 Είσαι ξύπνιος; 629 00:48:40,120 --> 00:48:43,878 - Andrew, είσαι τόσο κρύος! - Ναι, το ξέρω. 630 00:48:43,879 --> 00:48:46,984 Πήδηξα σε μια πισίνα και έπνιξα τη Σουζάνα. 631 00:48:48,098 --> 00:48:50,304 Είπε ότι δεν να πάρω μια απόφαση. 632 00:48:51,386 --> 00:48:53,113 Θέλει το σώμα σου. 633 00:48:56,480 --> 00:48:59,925 - Είσαι μεθυσμένος; - Όχι, εσύ είσαι; 634 00:49:00,720 --> 00:49:02,676 Δύο τζιν. 635 00:49:04,320 --> 00:49:06,700 Βγήκες με κανέναν απόψε; 636 00:49:07,120 --> 00:49:10,290 Όχι, είχα και τα δύο τζιν για να δω τηλεόραση. 637 00:49:11,600 --> 00:49:17,278 - Δεν έχεις φάει; - Andrew, είσαι τόσο κρύος! 638 00:49:18,800 --> 00:49:22,578 Αγάπη μου, πρέπει να να πάρουμε μια απόφαση. 639 00:49:28,000 --> 00:49:29,902 Το θέλετε ή όχι; 640 00:49:29,960 --> 00:49:31,529 Ω, ναι, ξέρω. Τι είναι αυτό; 641 00:49:34,480 --> 00:49:36,436 Διαζύγιο. 642 00:49:39,680 --> 00:49:41,955 Όχι απόψε! 643 00:49:44,360 --> 00:49:48,028 Λουίζ, θα καταλήξεις... 644 00:49:55,080 --> 00:49:59,929 Ξέρετε τι σκέφτομαι; Θέλω να ξαναμείνω έγκυος. 645 00:50:07,440 --> 00:50:11,050 - Βγήκατε έξω για να τεντώσετε τα πόδια σας; - Έμεινα με έναν φίλο. 646 00:50:11,051 --> 00:50:14,718 Καλύτερα να έχεις φίλους παρά να είσαι να παντρευτείς και να καείς. 647 00:50:15,645 --> 00:50:17,464 Το πράγμα σας έφτασε. 648 00:50:20,040 --> 00:50:23,055 - Τι σχέση έχει αυτό με μένα; - Έχει το όνομά σου πάνω του. 649 00:50:23,120 --> 00:50:25,970 - Από πού προήλθε; - Αυτοί το έφεραν. 650 00:50:25,971 --> 00:50:29,343 - Είστε ο Κουίντ, Κήποι Καρμέλ 51; - Ναι, εγώ είμαι. 651 00:50:29,771 --> 00:50:34,049 Σύστημα Hi-Fi. Τηλεόραση, ραδιόφωνο. 652 00:50:35,331 --> 00:50:38,509 - Καταστρέφει το χαλί. - Πού μπορώ να το βάλω; 653 00:50:39,051 --> 00:50:41,031 - Ποιος το έστειλε αυτό; - Ξέρω ποιος το έστειλε. 654 00:50:41,032 --> 00:50:42,941 Jonathan Lute. 655 00:50:43,011 --> 00:50:44,160 Harrod's. 656 00:50:49,611 --> 00:50:51,442 - Γεια σας. - Γεια σας. 657 00:50:54,371 --> 00:50:56,998 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι, είναι εντάξει. 658 00:50:59,091 --> 00:51:01,627 Έτσι, σήμερα είναι πίσω στα χρυσά χρόνια. 659 00:51:01,691 --> 00:51:03,761 Δεν έχω πάει ποτέ στο Κέιμπριτζ. 660 00:53:52,571 --> 00:53:54,527 Στα δεξιά. 661 00:54:00,211 --> 00:54:02,592 - Andrew Quint, σωστά; - Ναι. 662 00:54:02,593 --> 00:54:05,506 Καλοσύνη σας που ήρθατε να με δείτε! 663 00:54:05,891 --> 00:54:08,189 Αυτή είναι η δεσποινίς Έλμπεν. Εργάζεται για... 664 00:54:08,190 --> 00:54:11,185 Ω, είναι θεϊκή! Ελάτε μέσα. 665 00:54:13,051 --> 00:54:17,783 Τι τιμή να υποδεχόμαστε σας σε αυτή την πόλη. 666 00:54:17,811 --> 00:54:20,564 - Είναι θαυμάσια! - Σας αρέσουν; 667 00:54:20,971 --> 00:54:23,644 - Δουλεύουν; - Φυσικά. 668 00:54:25,491 --> 00:54:31,043 Ελέγξτε ενώ Μιλάω με τον κ. Κουίντ. 669 00:54:31,491 --> 00:54:32,819 Ο Nicholas και εγώ σκεφτήκαμε... 670 00:54:32,820 --> 00:54:37,099 Σφίξτε δυνατά. Το καπάκι πιάνει. Μια αυτοκτονία. 671 00:54:37,731 --> 00:54:40,484 Ο Νίκολας φοβάται ότι 672 00:54:40,651 --> 00:54:43,085 που δεν θέλετε να να μας γράψετε. 673 00:54:43,291 --> 00:54:47,692 Καημένε Νικόλα! Μπορώ να σου προσφέρω ένα από αυτά; 674 00:54:48,571 --> 00:54:51,694 - Όχι, ευχαριστώ. - Καθίστε. 675 00:54:52,691 --> 00:54:55,662 Ξέρεις τι έκανα πάντα Πάντα λέω για τον καημένο τον Νικόλα. 676 00:54:55,663 --> 00:54:58,867 Είναι ένα άλφα αρσενικό στο σε μια άλφα δουλειά. 677 00:55:04,931 --> 00:55:08,718 Αυτό είναι αρκετά τολμηρό. Αλλά διασκεδαστικό! 678 00:55:08,891 --> 00:55:12,008 - Δεν φαίνεται να λειτουργεί. - Θα σας δείξω. 679 00:55:12,411 --> 00:55:15,209 Πρέπει να το κάνετε ως εξής. 680 00:55:17,411 --> 00:55:21,026 Πρέπει να είστε σταθεροί με τη λαβή. 681 00:55:22,091 --> 00:55:26,209 - Θεέ μου! - Διασκέδαση, ε; 682 00:55:28,971 --> 00:55:31,963 Σου αρέσει αυτό το είδος κάτι τέτοιο, ε; 683 00:55:35,931 --> 00:55:40,083 Το περιοδικό σας βρίσκεται σε παρακμή εδώ και πολύ καιρό, σε κύρος ή οτιδήποτε άλλο. 684 00:55:41,051 --> 00:55:43,519 Ακούστε τη συμβουλή μου και βγείτε έξω πριν βουλιάξετε. 685 00:55:44,211 --> 00:55:47,954 Δεν θα πετύχει εκεί. Τι προσφέρει ο Νίκολας; 686 00:55:48,171 --> 00:55:52,241 50 κιλά. Δεν ψάχνω για επιτυχία. 687 00:55:52,971 --> 00:55:54,802 Προσπαθώ να εκπληρώσω τον εαυτό μου. 688 00:55:55,931 --> 00:55:58,681 Τι όμορφο κορίτσι που είναι! 689 00:55:59,531 --> 00:56:03,361 Ο ανταγωνισμός με πληρώνει 60. Είσαι στη δημοπρασία; 690 00:56:03,651 --> 00:56:06,445 Δεν ξέρω, είναι ήδη πολύ περισσότερο από ό,τι πληρώνουμε στους άλλους. 691 00:56:07,931 --> 00:56:10,054 Έτσι δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο να ειπωθεί, έτσι δεν είναι; 692 00:56:10,651 --> 00:56:15,514 70, αποδεκτά, τρία άρθρα, 70 το καθένα. 693 00:56:16,091 --> 00:56:18,794 Χρειαζόμαστε το πρώτο την επόμενη εβδομάδα. 694 00:56:19,131 --> 00:56:21,964 Είμαι πολύ ακριβής, αγαπητέ μου φίλε. 695 00:56:32,691 --> 00:56:35,046 Έχετε δει τις ταινίες που βάζει σε αυτά τα μηχανήματα; 696 00:56:35,651 --> 00:56:37,846 Είναι απολύτως αηδιαστικές. 697 00:56:38,371 --> 00:56:40,855 - Τι θα κάνουμε τώρα; - Θα σε πάω σπίτι. 698 00:56:41,691 --> 00:56:44,285 Μπορείς να πας στο αυτοκίνητο; Πρέπει να ελέγξω κάτι. 699 00:57:20,851 --> 00:57:23,819 - Θεέ μου! - Γιατί με ακολουθείς; 700 00:57:24,371 --> 00:57:27,408 Γιατί νομίζεις ότι σε ακολουθώ; Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 701 00:57:29,771 --> 00:57:33,799 - Το όνομά μου είναι Galloway. - Πώς είσαι, φίλε; 702 00:57:35,251 --> 00:57:37,488 - Ποιος τον πληρώνει; - Δεν μπορώ να το πω αυτό. 703 00:57:38,131 --> 00:57:41,274 - Είστε ο Τζόναθαν Λουτ; - Συγγνώμη, συγγνώμη. 704 00:57:41,971 --> 00:57:43,157 Κάποιος θέλει το λαιμό σου. 705 00:57:43,158 --> 00:57:45,990 Μην ανησυχείς, θα του μιλήσω. όταν επιστρέψω στο Λονδίνο. 706 00:57:46,491 --> 00:57:49,369 Μην τον ενοχλείτε, όποιος κι αν είναι όποιος κι αν είναι. 707 00:57:49,891 --> 00:57:52,689 Ποιος άλλος; 708 00:57:53,371 --> 00:57:58,360 Η γυναίκα μου! Η γυναίκα μου θέλει διαζύγιο; 709 00:58:07,251 --> 00:58:09,322 Ποιος είναι αυτός; 710 00:58:09,571 --> 00:58:12,210 Ντετέκτιβ. Προσλήφθηκε από γυναίκα μου για ένα διαζύγιο. 711 00:58:12,531 --> 00:58:15,329 Κατάλαβα. Θέλεις διαζύγιο; 712 00:58:15,851 --> 00:58:17,464 Ήθελα να μάθω γιατί το θέλει ξαφνικά. 713 00:58:17,465 --> 00:58:19,566 Την άφησες, έτσι δεν είναι; 714 00:58:25,691 --> 00:58:28,373 Αλλά δεν την απατάω με τη Susannah ή τη Josie. 715 00:58:28,731 --> 00:58:31,120 Δεν θυμάμαι πια ποιος Susannah και ποια είναι η Josie. 716 00:58:31,451 --> 00:58:33,363 - Είναι γελοίο. - Andrew... 717 00:58:33,364 --> 00:58:37,048 - Νομίζω ότι για τις γυναίκες... - Andrew! 718 00:58:37,091 --> 00:58:40,208 Παίρνουν το χρόνο τους και ξαφνικά ενεργούν με κλειστά μάτια. 719 00:58:40,456 --> 00:58:41,942 Andrew! 720 00:58:42,891 --> 00:58:45,963 - Το διαζύγιο είναι ένα πράγμα... - Δεν με ενδιαφέρει. 721 00:58:46,691 --> 00:58:49,965 Δεν θέλω να ξέρω για το γυναίκα σου και πόσο πολύ την αγαπάς. 722 00:58:49,966 --> 00:58:52,790 Και οι άλλες γυναίκες του και πόσο δύσκολα είναι όλα. 723 00:58:54,000 --> 00:58:55,399 Δεν θέλω να το ακούσω! 724 00:58:58,291 --> 00:59:00,122 Και τώρα έχετε εμένα. 725 00:59:00,451 --> 00:59:03,098 Και τώρα ένας ντετέκτιβ γράφει όλα όσα σου λέω 726 00:59:03,099 --> 00:59:04,243 και πού πηγαίνω μαζί σου. 727 00:59:04,531 --> 00:59:06,717 Ακόμα και αν είναι για να φάτε ένα σάντουιτς ή κάτι τέτοιο. 728 00:59:07,091 --> 00:59:09,542 Andrew, δεν σκέφτεσαι ποτέ τίποτα άλλο εκτός από τον εαυτό σου; 729 00:59:09,543 --> 00:59:11,857 - Ακούστε... - Για όνομα του Θεού, σκάσε. 730 00:59:18,291 --> 00:59:21,010 Τι μπορώ να κάνω, σε αγαπούν αλλά 731 00:59:21,811 --> 00:59:24,041 δεν ξέρουμε τι θα τους συμβεί. 732 00:59:24,291 --> 00:59:26,805 Καταραμένοι παντρεμένοι! 733 00:59:42,811 --> 00:59:45,412 Δεν χρειάζεται να με πάρεις σπίτι, αφήστε με εδώ. 734 00:59:49,371 --> 00:59:52,699 - Εντάξει, θα προσπαθήσω να εξηγήσω. - Στην τσάντα μου. 735 01:00:00,451 --> 01:00:04,195 "G. Elben αγαπά τον Andrew Quint." Είναι αλήθεια αυτό; 736 01:00:04,731 --> 01:00:06,847 Δώστε το πίσω, παρακαλώ; 737 01:00:09,771 --> 01:00:12,205 Αστειευόμουν. 738 01:00:32,571 --> 01:00:35,005 Περιμένατε να με να κοιμηθώ μαζί σου; 739 01:00:35,251 --> 01:00:38,721 - Ναι. - Εντάξει. 740 01:00:40,011 --> 01:00:41,364 Γιατί; 741 01:00:41,731 --> 01:00:44,484 Γιατί εκπλήσσεστε η προσφορά ενός κοριτσιού; 742 01:00:46,051 --> 01:00:47,056 Γιατί; 743 01:00:47,057 --> 01:00:52,575 Θεέ μου, υπάρχουν δέκα χιλιάδες κορίτσια στο στην πόλη αυτή τη στιγμή, 744 01:00:53,331 --> 01:00:56,150 που θέλει έναν άντρα που μόλις και μετά βίας γνωρίζουν. 745 01:00:57,171 --> 01:00:59,480 Θα κοιμηθώ μαζί σου γιατί μπορεί να έχει πλάκα. 746 01:01:00,611 --> 01:01:02,681 Το αποφάσισα αυτό επειδή θα μπορούσε να είναι διασκεδαστικό. 747 01:01:04,491 --> 01:01:08,781 - Τι το ασυνήθιστο έχει; - Νομίζω ότι είναι ασυνήθιστο για σένα. 748 01:01:11,771 --> 01:01:13,319 Δεν νομίζω ότι είμαι καλός σε αυτό. 749 01:01:15,000 --> 01:01:18,291 Είμαι καλός στο να πηγαίνω σε πάρτι ή να βγαίνω έξω για δείπνο, αλλά 750 01:01:18,293 --> 01:01:20,819 Δεν νομίζω ότι θα το πιστέψεις. αλλά εγώ ποτέ... 751 01:01:22,687 --> 01:01:24,371 Φοβάμαι τη διαφήμιση. 752 01:01:28,211 --> 01:01:30,441 Τείνει να είναι ένα μάχη ενάντια στο χρόνο. 753 01:01:31,371 --> 01:01:33,457 Γιατί δεν με ρωτάς εμένα για το Σαββατοκύριακο; 754 01:01:33,458 --> 01:01:34,661 Το έχουν κάνει και άλλοι άνδρες. 755 01:01:36,731 --> 01:01:39,518 - Είμαι μια χαρά. - Πότε; 756 01:01:41,571 --> 01:01:43,641 Το επόμενο Σαββατοκύριακο; 757 01:01:44,051 --> 01:01:46,724 Δεν είμαι καλός στο κρεβάτι. 758 01:01:47,611 --> 01:01:50,052 Τζωρτζίνα, γιατί εγώ; 759 01:01:51,811 --> 01:01:56,875 "G. Elben αγαπά τον Andrew Quint." Είναι αλήθεια. 760 01:02:01,371 --> 01:02:03,248 Γεια σου, Κάρλα, ποιανού είναι αυτό το αυτοκίνητο; 761 01:02:03,691 --> 01:02:06,410 Φίλε, ο Νίκολας λέει ότι είναι δικό μου. 762 01:02:07,011 --> 01:02:10,003 - Λάβατε κληρονομιά; - Κάτι τέτοιο. 763 01:02:14,491 --> 01:02:17,005 Πηγαίνετε βόλτες το απόγευμα; 764 01:02:17,371 --> 01:02:18,520 Ναι, μερικές φορές. 765 01:02:18,691 --> 01:02:21,225 Περάσατε πολύ ευχάριστα απογεύματα στο πανεπιστήμιο, θυμάμαι. 766 01:02:23,171 --> 01:02:26,846 Έφυγα από το πανεπιστήμιο πριν από πολύ καιρό όπως και εσύ. 767 01:02:27,451 --> 01:02:32,052 Το ξέρω, μεγαλώνουμε, ειδικά εγώ. 768 01:02:33,091 --> 01:02:34,970 - Σου μίλησε ο Νίκολας; - Τι σου είπε; 769 01:02:36,491 --> 01:02:39,576 Νίκολας! Ο Andrew είναι εδώ. 770 01:02:40,291 --> 01:02:42,441 Γεια σας, είχατε καλό ταξίδι; 771 01:02:43,211 --> 01:02:47,090 - Ναι, σας ευχαριστώ. - Περάστε, ας μιλήσουμε! 772 01:02:47,931 --> 01:02:50,491 Ενώ εγώ πάω για ψώνια. 773 01:02:50,971 --> 01:02:54,488 - Πώς ήταν με τον Sater; - Έπρεπε να προσφέρω περισσότερα. 774 01:02:54,971 --> 01:02:57,087 Ωραία, ωραία. 775 01:02:58,251 --> 01:03:02,802 - Τι συμβαίνει; - Ξέρεις, επρόκειτο να σου πω, 776 01:03:03,451 --> 01:03:07,349 Έλαβα μια προσφορά πριν από την άφιξή σας. 777 01:03:07,771 --> 01:03:10,331 Χθες, όταν ήσουν στο Cambridge, είχαμε μια συνάντηση. 778 01:03:12,411 --> 01:03:16,903 - Αποφάσισα να δεχτώ την προσφορά. - Ποια προσφορά; 779 01:03:18,331 --> 01:03:22,678 Πούλησα τις μετοχές μου. Στην πραγματικότητα, ολόκληρο το περιοδικό. 780 01:03:24,451 --> 01:03:28,535 - Πούλησες; - Η Κάρλα και εγώ αποφασίσαμε. 781 01:03:28,651 --> 01:03:31,943 - Κάρλα; - Είχα το 50% των μετοχών! 782 01:03:33,931 --> 01:03:38,342 - Υπογράψατε συμβόλαιο; - Ναι. Η Κάρλα σκέφτηκε... 783 01:03:38,651 --> 01:03:41,192 Πάντα Κάρλα, τι την νοιάζει; 784 01:03:41,291 --> 01:03:42,770 Είναι δύσκολο, Andrew. 785 01:03:42,971 --> 01:03:46,202 Οι γυναίκες έχουν τόσες πολλές προσδοκίες αυτές τις μέρες. 786 01:03:46,531 --> 01:03:49,346 - Γι' αυτό με στείλατε στο Κέιμπριτζ; - Φυσικά και όχι. 787 01:03:50,411 --> 01:03:52,390 Ήλπιζα ότι δεν θα να φτάσουμε σε αυτό, αλλά... 788 01:03:53,091 --> 01:03:54,881 Δεν είχα χρήματα, ακόμη και με τη δική σας συνεισφορά. 789 01:03:54,882 --> 01:03:58,965 - Τα ξόδεψες όλα πίνοντας. - Andrew, δεν έχεις κανένα δικαίωμα! 790 01:04:00,611 --> 01:04:03,836 Ποιος έφυγε όταν εγώ πολέμησα τις διαμάχες; 791 01:04:03,851 --> 01:04:06,947 Ποιος βρήκε καλή δουλειά; Εγώ! 792 01:04:07,771 --> 01:04:09,519 Τώρα ήταν η σειρά μου να πάρω κάτι. 793 01:04:09,651 --> 01:04:13,280 - Σε ποιον το πουλήσατε; - Action House Editions. 794 01:04:13,931 --> 01:04:16,225 Έχουν καταλάβει το εδώ και αρκετό καιρό. 795 01:04:16,251 --> 01:04:19,389 Α, είναι ήδη εδώ, ε; Θα πάω να τους δω. 796 01:04:23,211 --> 01:04:25,897 Andrew! Συγγνώμη, 'ντριου. 797 01:04:31,731 --> 01:04:34,404 Θέλω να δω το... 798 01:04:46,931 --> 01:04:50,992 Γεια σου, αγαπητό μου αγόρι. Θα έρθεις εδώ αργά ή γρήγορα. 799 01:04:52,571 --> 01:04:56,401 Πρόκειται για θυγατρική εταιρεία. Θα εκπλαγείτε 800 01:04:56,402 --> 01:05:00,448 όπως τόσες πολλές εταιρείες ελέγχονται από λίγους. 801 01:05:01,091 --> 01:05:06,153 Να σας προσφέρω ένα ποτό; Τσάι; Καφέ; 802 01:05:09,131 --> 01:05:12,035 Δεν το έκανες μόνο για να να με φέρεις πίσω, έτσι δεν είναι; 803 01:05:12,091 --> 01:05:14,829 Φυσικά και όχι! Θέλαμε το κτίριο να κατεδαφιστεί. 804 01:05:14,830 --> 01:05:16,278 Τελικά. 805 01:05:30,011 --> 01:05:31,808 Αλλά τι... 806 01:05:47,411 --> 01:05:50,369 Πρέπει πάντα να κερδίζω, είναι στη φύση μου. 807 01:05:51,691 --> 01:05:53,647 Λυπάμαι που σας διακόπτω... 808 01:05:54,051 --> 01:05:58,966 Αγαπητέ μου ονειροπόλε, είσαι συμπεριλαμβάνεσαι σε όλα μου τα όνειρα. 809 01:06:00,411 --> 01:06:02,766 Τι θα συμβεί στο περιοδικό; 810 01:06:03,211 --> 01:06:07,602 Andrew, μωρό μου, ποιος χρειάζεται το περιοδικό σου; 811 01:06:08,371 --> 01:06:13,206 Σήμερα, η κύρια ανθρώπινη παραγωγή, 812 01:06:14,371 --> 01:06:15,746 είναι σκουπίδια. 813 01:06:16,968 --> 01:06:18,109 Σκουπίδια. 814 01:06:21,171 --> 01:06:23,924 Εκατό εκατομμύρια τόνοι σκουπιδιών. 815 01:06:24,451 --> 01:06:27,292 Όλες οι νέες βιομηχανίες έχουν γίνει 816 01:06:27,293 --> 01:06:32,169 εκατομμύρια υπονόμους και λάκκους 817 01:06:32,291 --> 01:06:35,647 όλα είναι σκουπίδια, σκουπίδια, σκουπίδια. 818 01:06:35,811 --> 01:06:39,877 Τα ποιήματα δεν διαβάζονται πλέον, οι πίνακες ζωγραφικής δεν θαυμάζονται, 819 01:06:41,317 --> 01:06:44,521 χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία τυριών. 820 01:06:45,371 --> 01:06:47,327 Σε δύο αιώνες, αγαπητό μου αγόρι, 821 01:06:47,451 --> 01:06:52,400 θα υπάρχουν 5 άτομα ανά τετραγωνικό μέτρο, 822 01:06:53,571 --> 01:06:58,165 και όλοι θα είναι στην κορυφή του ένα βουνό από σκουπίδια. 823 01:06:59,371 --> 01:07:02,215 Είναι στο χέρι μας να φροντίσουμε ώστε να μην είναι 824 01:07:02,216 --> 01:07:08,454 - 100 ανά τετραγωνικό μέτρο. - Δεν θα είμαι εδώ σε 200 χρόνια. 825 01:07:08,851 --> 01:07:10,921 Και τώρα; 826 01:07:11,811 --> 01:07:16,222 Κατά κάποιο τρόπο, εξακολουθείτε να δουλεύεις για μένα. Όχι; 827 01:07:17,251 --> 01:07:18,525 Εσύ... 828 01:07:20,731 --> 01:07:24,833 Ω, 'ντριου, είσαι πάντα σπας πράγματα. 829 01:07:29,291 --> 01:07:30,428 Αφήστε το. Πάμε να φύγουμε. 830 01:07:32,651 --> 01:07:34,289 Μια στιγμή. 831 01:07:35,698 --> 01:07:38,685 - Κάρλα, αγελάδα. - Φύγε, βρωμόστομα. 832 01:07:43,051 --> 01:07:45,643 Και μετά από όλα αυτά, εξακολουθώ να εργάζομαι γι' αυτόν. 833 01:07:47,291 --> 01:07:48,738 Και τώρα και εσείς. 834 01:07:48,739 --> 01:07:51,330 Δεν εργάζομαι γι' αυτόν, Μπορώ να βγω έξω και το ίδιο μπορείς να κάνεις κι εσύ. 835 01:07:51,331 --> 01:07:53,765 Μην φύγεις μέχρι να σου πω εγώ. 836 01:07:54,371 --> 01:07:58,178 - Τι θα κάνεις; - Μια διαφήμιση που λέει την αλήθεια. 837 01:07:59,131 --> 01:08:01,946 - Για να δούμε αν θα κερδίσει κάποιο βραβείο. - Είναι χαζός. 838 01:08:02,451 --> 01:08:05,495 Ναι. Αλλά τουλάχιστον, δεν θα με έχει πίσω. 839 01:08:05,691 --> 01:08:08,922 - Πόσο καιρό θα πάρει; - 5 ημέρες. 840 01:08:09,451 --> 01:08:11,660 Δεν θα έχουμε το Σαββατοκύριακο, τότε; 841 01:08:11,891 --> 01:08:14,200 Το επόμενο Σαββατοκύριακο. 842 01:08:14,611 --> 01:08:17,422 Απλά χρόνος για να πάρουμε τα χρήματα και να αγοράσουμε τα εισιτήρια. 843 01:08:17,691 --> 01:08:20,799 - Δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ. - Τι θα γίνει με το διαζύγιό σου; 844 01:08:21,491 --> 01:08:24,202 Γιατί δεν μου είπες για τον ντετέκτιβ; 845 01:08:24,891 --> 01:08:28,819 - Ήταν ιδέα του δικηγόρου. - Έχεις κι εσύ δικηγόρο; 846 01:08:29,691 --> 01:08:32,662 Μόλις μιλήσαμε και είπε ότι αν 847 01:08:32,663 --> 01:08:35,480 Ήθελα διαζύγιο, Θα χρειαζόμουν συμβουλευτική. 848 01:08:36,211 --> 01:08:38,999 Ήταν ευκολότερο να μιλήσετε σε έναν δικηγόρο από το να μιλήσεις σε μένα; 849 01:08:39,051 --> 01:08:41,414 Τουλάχιστον ήταν πρόθυμος να μιλήσει. 850 01:08:41,415 --> 01:08:43,130 Διαζύγιο σας αναθεματισμένος δικηγόρος. 851 01:08:43,131 --> 01:08:45,500 Και δεν αισθανόσουν σαν να μιλήσεις τις προάλλες. 852 01:08:46,211 --> 01:08:47,883 Ήμουν λίγο μεθυσμένος. 853 01:08:48,211 --> 01:08:50,566 Έχω απολύσει τον ντετέκτιβ, αυτός πήρε αρκετά. 854 01:08:50,691 --> 01:08:54,604 - Ωραία. Είσαι έγκυος; - Δεν ξέρω ακόμα. 855 01:08:55,291 --> 01:08:57,247 Αυτό είναι μια άλλη επιπλοκή, έτσι δεν είναι; 856 01:08:57,731 --> 01:08:59,767 Και τι θα κάνουμε με την Ting; 857 01:09:00,851 --> 01:09:04,256 Θα πάρουμε διαζύγιο ή όχι; Επειδή ποικίλλει. 858 01:09:04,257 --> 01:09:05,689 Με ποιον θα δειπνήσεις; 859 01:09:05,851 --> 01:09:07,967 Γιατί κάθε φορά που φτάνουμε στο σημείο που... 860 01:09:08,131 --> 01:09:10,256 - Δεν με πειράζει! -Μάικλ! 861 01:09:10,257 --> 01:09:11,460 Δεν με πειράζει. 862 01:09:11,651 --> 01:09:15,724 Το μόνο πράγμα που τον ενδιέφερε ήταν το σταθερό μου εισόδημα. 863 01:09:15,725 --> 01:09:17,323 Ανδρέα, πώς μπορείς να το λες αυτό; 864 01:09:17,451 --> 01:09:19,751 Δεν ήρθες ποτέ σπίτι τη νύχτα, 865 01:09:19,752 --> 01:09:21,716 ήταν πάντα η δουλειά ή κάτι άλλο. 866 01:09:22,331 --> 01:09:26,520 Εδώ είμαστε με τους μικρούς σας φίλους για ένα ποτήρι κρύο γάλα. 867 01:09:27,251 --> 01:09:29,128 - Γεια σας. - Γεια σου, μπαμπά! 868 01:09:29,251 --> 01:09:31,616 - Λεωφορεία. - Σούπερ! 869 01:09:32,771 --> 01:09:36,189 - Ποια είναι η Τζωρτζίνα; - Εργάζεται στο γραφείο. 870 01:09:36,811 --> 01:09:38,961 Ο ντετέκτιβ μου λέει φαίνεται καλή. 871 01:09:40,000 --> 01:09:43,935 - Λεωφορείο. - Ναι, πολύ ωραίο! 872 01:09:44,631 --> 01:09:47,213 -Είσαι ερωτευμένος μαζί της; - Φυσικά και όχι. 873 01:09:47,991 --> 01:09:49,434 Μου αρέσει πολύ. 874 01:09:49,435 --> 01:09:52,605 Κύριε Quint, θα θέλατε ένα ένα ποτήρι κρύο γάλα; 875 01:09:52,751 --> 01:09:54,582 Όχι, ευχαριστώ. 876 01:09:55,791 --> 01:10:01,174 Δεν νομίζω ότι θέλει να να την συμπαθήσεις, θέλει να την αγαπήσεις. 877 01:10:02,860 --> 01:10:04,387 Σταμάτα, 'ντριου. 878 01:10:04,711 --> 01:10:07,350 Θεέ μου, η γυναίκα μου με καταλαβαίνει. 879 01:10:08,031 --> 01:10:10,591 Ώστε αυτό είναι που σας ανησυχεί; 880 01:10:11,591 --> 01:10:16,380 - Θέλετε διαζύγιο; - Όχι, εσύ; 881 01:10:19,111 --> 01:10:21,261 Ω, κύριε Κορνουάλη! 882 01:10:22,151 --> 01:10:24,984 - Δεν θα αργήσω. - Γεια σου, 'ντριου. 883 01:10:25,111 --> 01:10:28,197 - Πώς πάει; - Θα βγάλω τη γυναίκα σου για δείπνο. 884 01:10:28,391 --> 01:10:29,949 Προχωρήστε. 885 01:10:31,111 --> 01:10:32,886 Δεν θα την άφηνα αν ήταν δική μου. 886 01:10:32,887 --> 01:10:36,626 Καλά τα είπατε! Θα μπορούσα να αποδείξω ότι ότι είσαι καλύτερος από μένα. 887 01:10:38,031 --> 01:10:41,543 - Ναι, το ξέρω, λεωφορείο. - Δοκιμάστε το. 888 01:10:42,671 --> 01:10:46,266 - Πείτε αντίο στον πατέρα του Ting. - Αντίο, πατέρα του Ting. 889 01:10:48,191 --> 01:10:49,419 Τι έκανες; 890 01:10:49,551 --> 01:10:52,279 Γράφοντας ένα σημείωμα για την επιστροφή μου. 891 01:10:52,280 --> 01:10:56,066 Andrew αγαπητέ, κανείς δεν πίστευε ότι είχες πραγματικά φύγει. 892 01:10:56,067 --> 01:10:58,302 Θέλω να γνωρίσεις τον Lewis Force. 893 01:10:58,303 --> 01:10:59,899 - Γεια σας. - Γεια σας. 894 01:11:00,311 --> 01:11:02,427 Θα ήθελα να το δεχτείς, 895 01:11:02,551 --> 01:11:05,065 ανυπομονεί να να συνεργαστεί με τους καλύτερους. 896 01:11:05,751 --> 01:11:08,717 Τέλεια. Τώρα θα να μιλήσουμε για το σενάριο; 897 01:11:08,831 --> 01:11:12,302 Όχι, Τζόναθαν. Απλά... υπογράφεις τις επιταγές, 898 01:11:12,711 --> 01:11:14,724 Όπως επιθυμείς, αγαπητό μου αγόρι. 899 01:11:17,205 --> 01:11:18,387 Τζόσι. 900 01:11:19,200 --> 01:11:20,269 Τζόσι. 901 01:11:20,270 --> 01:11:24,424 Φύγε. Είμαι απασχολημένος, Δεν θέλω να σε δω! 902 01:11:25,831 --> 01:11:30,272 - Κύριε Κουίντ, η γυναίκα σας έφυγε. - Θα περιμένουμε. 903 01:11:38,351 --> 01:11:40,810 - Χρειάζεστε κάτι; - Χρειάζεσαι κάτι; Όχι. 904 01:11:55,631 --> 01:11:57,861 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 905 01:11:58,031 --> 01:12:01,112 Κλείστε τη Susannah για μια μέρα. Δευτέρα. 906 01:12:14,100 --> 01:12:15,700 - Γεια σας. - Γεια σας. 907 01:12:15,701 --> 01:12:17,888 Πώς πάει; 908 01:12:18,271 --> 01:12:20,503 Ωραία, σου αρέσει να το κάνεις αυτό. 909 01:12:20,831 --> 01:12:25,006 - Πώς πάει; - Απαίσια, εξαρτάται από το πινέλο. 910 01:12:25,751 --> 01:12:27,946 Μια γεμάτη ζωή! 911 01:12:28,871 --> 01:12:32,801 - Τελειώνετε; - Πέντε μέρες ακόμα. 912 01:12:32,911 --> 01:12:34,822 Πέντε μέρες; 913 01:12:35,831 --> 01:12:37,549 Ναι. 914 01:12:39,071 --> 01:12:41,539 Συγγνώμη. 915 01:12:44,871 --> 01:12:47,757 Όλα διαρκούν περισσότερο από το αναμενόμενο, σωστά; 916 01:12:50,111 --> 01:12:53,313 Καλύτερα να αναβάλουμε το Σαββατοκύριακο ξανά. 917 01:12:55,111 --> 01:12:59,419 - Η σύζυγός μου θα προχωρήσει στο διαζύγιο. - Ω, θα το προχωρήσετε; 918 01:13:00,311 --> 01:13:04,907 - Τζωρτζίνα, άσε με να σου εξηγήσω... - Ευχαριστώ, δεν μου αρέσουν οι εξηγήσεις. 919 01:13:05,471 --> 01:13:09,076 Ειδικά εκείνα που δεν θέλω να ακούσω. 920 01:13:10,231 --> 01:13:13,561 - Τι θα κάνετε λοιπόν; - Θα το παίξω με το αυτί. 921 01:13:13,562 --> 01:13:15,720 Δεν παίζεις καν. 922 01:13:16,031 --> 01:13:17,942 Θέλεις να παλέψεις; 923 01:13:18,271 --> 01:13:22,991 Ήρθατε να ξεκινήσετε καυγάδες και να είσαι ήσυχος με τη συνείδησή σου; 924 01:13:23,391 --> 01:13:25,621 Μπορείς να έχεις τον αγώνα σου. 925 01:13:26,351 --> 01:13:29,263 Όχι, ήρθα να σε δω. 926 01:13:35,351 --> 01:13:39,355 Andrew, ήρθες εδώ επειδή δεν έχεις πουθενά αλλού να πας; 927 01:13:40,031 --> 01:13:42,057 Είναι πολύ πιθανό. 928 01:13:45,031 --> 01:13:50,034 Σταμάτα! Σταμάτα! 'ντριου. Σταμάτα! Σε παρακαλώ! 929 01:13:50,966 --> 01:13:53,394 Σταματήστε. 930 01:13:54,391 --> 01:13:57,293 Σταμάτα να με χτυπάς με τα μελανοχρωματισμένα χέρια σου. 931 01:14:22,000 --> 01:14:24,977 Κοίτα τι με έκανες να κάνω στον τοίχο. 932 01:14:25,151 --> 01:14:27,381 Κρατήστε τα μάτια σας στον τοίχο 933 01:14:29,391 --> 01:14:31,382 και αν έχετε όρεξη να χτυπήσετε το κεφάλι σας σε αυτό, 934 01:14:34,751 --> 01:14:37,390 σταματήστε και μιλήστε μου. 935 01:15:59,831 --> 01:16:02,584 Δεν μπορείτε να τα έχετε όλα, αγαπητό μου αγόρι. Όχι για πάντα. 936 01:16:02,711 --> 01:16:05,100 Και είναι κακό για την υγεία σας! 937 01:16:10,231 --> 01:16:11,789 - Σας το είπε; - Τι σου είπε; 938 01:16:12,671 --> 01:16:16,027 Πηγαίνει στο εξωτερικό. Στην Αμερική, νομίζω. 939 01:16:16,351 --> 01:16:20,111 - Δεν μπορεί να είναι εξαιτίας σου. - Δεν μου το είπε. 940 01:16:20,112 --> 01:16:23,334 "Είσαι 157 κιλά". 941 01:16:24,271 --> 01:16:29,656 "Είσαι 183 κιλά". 942 01:16:31,591 --> 01:16:35,627 Ο Γουίλιαμ πρέπει να είναι εκεί σε τέσσερα χρόνια. Φυσικά, το ίδιο κι εγώ. 943 01:16:35,991 --> 01:16:38,221 Συζητήσαμε τα πάντα. 944 01:16:39,751 --> 01:16:42,424 Και είπα: "Επιτέλους κάτι καινούργιο!" 945 01:16:43,671 --> 01:16:46,060 Ανυπομονεί να φύγουμε. 946 01:16:47,391 --> 01:16:49,586 Δεν είναι ο μόνος. 947 01:16:49,991 --> 01:16:54,336 Πρέπει να έχουμε το το τελευταίο υπέροχο βράδυ μας. 948 01:17:02,631 --> 01:17:06,497 Θα συνεχίσουμε όταν όταν πάρω την κάμερα. 949 01:17:09,631 --> 01:17:12,400 - Γεια σου, Τζωρτζίνα. - Γεια σου, Τζωρτζίνα. 950 01:17:13,111 --> 01:17:16,209 - Τι κάνεις; - Περιμένω τον Andrew. 951 01:17:16,671 --> 01:17:18,946 Θεέ μου, Τζωρτζίνα. 952 01:17:19,271 --> 01:17:22,024 Δεν υπάρχει μέρος στον κόσμο για την τέχνη και τη λογοτεχνία. 953 01:17:22,751 --> 01:17:26,380 Το πούλησες, Νίκολας, εσύ επέλεξες αυτό. 954 01:17:26,671 --> 01:17:29,768 Ας πιούμε ένα ποτό, Τζωρτζίνα, Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. 955 01:17:29,831 --> 01:17:32,186 Και η Κάρλα; 956 01:17:32,631 --> 01:17:34,542 Τι Κάρλα; 957 01:17:35,191 --> 01:17:36,385 Δεν θα έρθει. 958 01:17:41,271 --> 01:17:44,205 - Είναι καλό; - Ψάξτε με. 959 01:17:44,671 --> 01:17:46,343 Εντάξει, Τζόναθαν Λουτ. 960 01:17:47,271 --> 01:17:50,343 Ό,τι θέλεις, αγαπητό μου αγόρι. 961 01:17:50,751 --> 01:17:53,629 Εδώ γύρω, είσαι θεός. 962 01:17:55,791 --> 01:17:59,808 Τζωρτζίνα; Αγάπη μου, είμαι έχω κάποια προβλήματα, 963 01:17:59,809 --> 01:18:03,209 - Δεν θα μπορέσω να έρθω απόψε. - Καταλαβαίνω. 964 01:18:05,600 --> 01:18:06,812 Ναι. 965 01:18:09,391 --> 01:18:11,712 Δεν ήθελα να πουλήσω. Ήθελε. 966 01:18:12,391 --> 01:18:16,535 Πράγματα, ήθελε πράγματα. 967 01:18:16,551 --> 01:18:20,250 Σπορ αυτοκίνητο, πλυντήριο ρούχων... 968 01:18:21,031 --> 01:18:23,397 Στην ηλικία της, θέλοντας σπορ αυτοκίνητο! 969 01:18:23,398 --> 01:18:24,562 Φρανκ! 970 01:18:24,563 --> 01:18:27,617 Όχι, ευχαριστώ, Νίκολας, δεν θέλω άλλο αλκοόλ. 971 01:18:29,231 --> 01:18:31,028 Ξέρεις, Τζωρτζίνα, 972 01:18:31,831 --> 01:18:35,961 Πάντα μου άρεσες, Σε βρίσκω πολύ ελκυστική. 973 01:18:40,791 --> 01:18:43,352 - Πετάξτε το! - Υπάρχει άλλη πρίζα. 974 01:18:43,353 --> 01:18:44,403 Για να δούμε. 975 01:18:46,231 --> 01:18:48,267 Ξέρεις, 976 01:18:48,791 --> 01:18:51,649 τι μου είπε ο μεγιστάνας σήμερα; 977 01:18:52,591 --> 01:18:57,619 "Συγγνώμη αγαπητό μου αγόρι αλλά μελετήσαμε τους λογαριασμούς σου και 978 01:18:59,071 --> 01:19:01,949 το περιοδικό δεν φαίνεται πλέον να είναι 979 01:19:05,231 --> 01:19:08,009 ένα βιώσιμο πράγμα." 980 01:19:11,031 --> 01:19:13,646 Όχι, Νίκολας, είμαι πηγαίνω σπίτι τώρα. 981 01:19:16,711 --> 01:19:18,542 Τζωρτζίνα, προσπάθησε... 982 01:19:20,191 --> 01:19:22,705 Τουλάχιστον αυτό μοιάζει με σκύλο. 983 01:19:23,231 --> 01:19:26,318 Πρέπει να ξαναγυρίσουμε τώρα. Τηλεφωνήστε στα παιδιά. 984 01:19:28,591 --> 01:19:31,534 Εμπρός, Τμήμα Παραγωγής; Εδώ Lewis Force. 985 01:19:33,431 --> 01:19:37,134 Πού πήγαν τα χρήματά μου; Πρέπει να ήμουν πλούσιος. 986 01:19:37,135 --> 01:19:39,664 Αλλά αφού ξεπλήρωσα τα χρέη μου, το αυτοκίνητο, τα πράγματα, 987 01:19:39,791 --> 01:19:42,225 δεν έχει μείνει τίποτα. 988 01:19:43,191 --> 01:19:45,623 Αφήστε με να οδηγήσω, Νίκολας, σε παρακαλώ. 989 01:19:48,231 --> 01:19:50,998 Έφερα κονιάκ, θα είναι κρύο δίπλα στη θάλασσα. 990 01:19:53,111 --> 01:19:55,314 - Τι θα κάνεις; - Φεύγω. 991 01:19:55,315 --> 01:19:57,993 - Ξέρεις ότι είναι παντρεμένος. - Ξέρω ότι είναι. 992 01:19:58,511 --> 01:20:01,393 Τυχεροί εσείς οι δύο! 993 01:20:01,394 --> 01:20:03,218 - Πού πας; - Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 994 01:20:04,000 --> 01:20:07,209 Κάπου όπου έχει ήλιο, ελπίζω. 995 01:20:26,311 --> 01:20:28,950 Τζωρτζίνα! Τζωρτζίνα! 996 01:21:02,231 --> 01:21:03,789 Πάμε σπίτι. 997 01:21:11,151 --> 01:21:12,789 Αντίο. 998 01:21:30,031 --> 01:21:31,669 Τζωρτζίνα! 999 01:21:37,911 --> 01:21:40,027 Τι κάνεις εδώ; 1000 01:21:44,751 --> 01:21:46,548 Πού είναι η Τζωρτζίνα; 1001 01:21:46,951 --> 01:21:48,543 Andrew, εγώ... 1002 01:21:49,631 --> 01:21:51,716 Τι σου συνέβη; 1003 01:21:52,471 --> 01:21:55,781 Την πήγα για ένα ποτό ποτό, οδηγούσαμε. 1004 01:21:58,591 --> 01:22:00,388 Νίκολας, τι συνέβη; 1005 01:22:01,751 --> 01:22:04,140 Ήταν τρομερό, τρομερό. 1006 01:22:08,431 --> 01:22:09,659 Είναι νεκρή. 1007 01:22:11,311 --> 01:22:15,716 - Σταμάτα να είσαι ηλίθιος. - Τροχαίο ατύχημα. 1008 01:22:17,191 --> 01:22:19,434 Νεκρός; 1009 01:22:20,311 --> 01:22:22,655 Δεν μπορούσα να δω τίποτα γύρω από εκείνη τη γωνία. 1010 01:22:23,431 --> 01:22:27,754 Δεν είδα τίποτα να έρχεται. Το αυτοκίνητο είναι κατεστραμμένο. 1011 01:22:28,751 --> 01:22:30,481 Νίκολας, βγες έξω. 1012 01:22:33,031 --> 01:22:37,556 Προσπάθησα να τη σώσω. Δεν μπόρεσα. 1013 01:22:40,391 --> 01:22:41,879 Βγες έξω, Νίκολας. 1014 01:22:44,591 --> 01:22:48,266 - Δεν θα με συλλάβουν, 'ντριου; - Δεν θα σε συλλάβουν, 'ντριου; 1015 01:22:56,751 --> 01:22:58,793 Έλα, Νίκολας, σε παρακαλώ. 1016 01:23:53,091 --> 01:23:54,524 16ο Φεστιβάλ Φεστιβάλ Δημιουργικής Διαφήμισης 1017 01:24:01,240 --> 01:24:02,240 Πρόσεχε, μαμά! 1018 01:24:07,771 --> 01:24:09,887 Καλησπέρα σας. Καληνύχτα σας. 1019 01:24:13,291 --> 01:24:15,347 Ο David θα σας δείξει τη θέση σας. Καλησπέρα σας. 1020 01:24:16,971 --> 01:24:18,304 Δες αν θέλει σοκολάτες. 1021 01:24:18,910 --> 01:24:20,009 Lewis! 1022 01:24:22,251 --> 01:24:24,993 Κάπου πρέπει να είναι, βρείτε τον. Πρέπει να είναι εδώ. 1023 01:24:26,971 --> 01:24:30,008 Πού στο διάολο είναι ο σύζυγός σας; αν μου επιτρέπετε να ρωτήσω; 1024 01:24:30,131 --> 01:24:32,361 - Έχω να τον δω μια εβδομάδα. - Δεν είναι εδώ; 1025 01:24:32,571 --> 01:24:33,980 Νόμιζα ότι ήταν δούλευε μαζί σου. 1026 01:24:33,981 --> 01:24:35,765 Δεν θα το έλεγα αυτό. 1027 01:24:35,931 --> 01:24:39,248 Ειλικρινά, Τζόναθαν, σκέφτηκα ότι ήμουν υπάλληλός σου. 1028 01:24:39,811 --> 01:24:42,883 Sir John και Lady Nickelburker! 1029 01:24:47,771 --> 01:24:50,239 Κυρίες και κύριοι, 1030 01:24:51,371 --> 01:24:54,188 απόψε το 16ο Φεστιβάλ Φεστιβάλ Δημιουργικής Διαφήμισης 1031 01:24:54,189 --> 01:24:56,463 παρουσιάζει τις 24 υποψηφιότητες 1032 01:24:56,464 --> 01:24:59,809 για το βραβείο Best of the Year. 1033 01:25:00,611 --> 01:25:03,444 Οι πρώτοι υποψήφιοι προέρχονται από την οργάνωση Lute, 1034 01:25:03,611 --> 01:25:07,650 παραγωγή: Jonathan Lute και σε σκηνοθεσία του Andrew Quint. 1035 01:25:07,931 --> 01:25:10,161 Θα δω επιτέλους αν αξιοποιήσατε στο έπακρο το χρόνο σας. 1036 01:25:10,851 --> 01:25:12,682 Θέλω να δω πόσο καλός χαμένος είσαι. 1037 01:25:25,531 --> 01:25:28,887 Πλησιάστε το Hamayasha super-8. 1038 01:25:29,211 --> 01:25:31,247 Μια φωτογραφική μηχανή φτιαγμένη για εσάς! 1039 01:25:32,331 --> 01:25:35,289 Εύκολος χειρισμός στις διακοπές. 1040 01:25:36,491 --> 01:25:39,767 Αποτυπώστε την ομορφιά της ζωής σας. 1041 01:25:41,631 --> 01:25:45,868 Αφήστε το Hamayasha super-8 αποτυπώστε όλους όσους αγαπάτε. 1042 01:25:45,871 --> 01:25:49,721 Βγες έξω, κάθαρμα! καριόλη. Βγες έξω. 1043 01:25:50,871 --> 01:25:53,461 Όχι, 'ντριου. Σταμάτα, Andrew, φύγε, σε παρακαλώ! 1044 01:25:55,991 --> 01:25:59,129 Αιχμαλωτίστε αυτά τα υπέροχα οικογενειακές στιγμές. 1045 01:25:59,271 --> 01:26:01,787 Φύγε. Δεν θέλω να γυρίσεις πίσω. 1046 01:26:01,991 --> 01:26:03,679 Εσύ και η ελευθερία σου, εγωκεντρική! 1047 01:26:04,271 --> 01:26:08,775 Τι γίνεται με τη ζωή μου, τη την ελευθερία μου; Αρκετά, φύγε. 1048 01:26:11,911 --> 01:26:15,267 Σύλληψη, ακόμη και εκείνες τις ημέρες όταν τίποτα δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά. 1049 01:26:46,591 --> 01:26:49,822 Σχεδιάσαμε το Hamayasha με φροντίδα και αγάπη 1050 01:26:49,991 --> 01:26:53,063 για να συλλάβετε το πολύτιμες αναμνήσεις. 1051 01:26:53,791 --> 01:26:58,914 Σε καταδικάζω να θυμάσαι κάθε μέρα 1052 01:26:59,031 --> 01:27:01,704 και πες στον αγαπημένο σου 1053 01:27:02,231 --> 01:27:05,541 ότι την αγαπάς και αν δεν της το πεις, 1054 01:27:07,745 --> 01:27:09,391 πες το στη γυναίκα σου. 1055 01:27:11,951 --> 01:27:17,695 Το Hamayasha super-8 αιωνίζει αυτούς που έχετε γνωρίσει. 1056 01:27:25,271 --> 01:27:29,908 Αιχμαλωτίστε τις παιδικές αναμνήσεις αναμνήσεις που σημαίνουν τόσα πολλά! 1057 01:27:30,071 --> 01:27:32,874 Ο άνθρωπος που δεν νοιάζεται στην ομαδική εργασία 1058 01:27:33,471 --> 01:27:35,912 δεν ενδιαφέρεται να ζήσει με άλλους ανθρώπους. 1059 01:27:36,671 --> 01:27:38,821 Και τι θα έλεγε ο Θεός γι' αυτό, ε; 1060 01:27:40,391 --> 01:27:43,117 Σε όλους τους αιώνες, το κύριο προϊόν 1061 01:27:44,200 --> 01:27:47,697 όλων των ανθρώπινων δραστηριοτήτων δραστηριότητες είναι σκουπίδια. 1062 01:27:48,556 --> 01:27:49,855 Σκουπίδια. 1063 01:27:50,991 --> 01:27:53,789 Όπου κι αν κοιτάξεις κοιτάξτε, όλα είναι παράξενα. 1064 01:27:59,600 --> 01:28:00,860 Σύλληψη. 1065 01:28:01,871 --> 01:28:05,386 Αιχμαλωτίστε αυτές τις στιγμές του παιδιού σας. 1066 01:28:24,271 --> 01:28:27,024 Το παρόν είναι το μόνο που έχετε. 1067 01:28:27,551 --> 01:28:30,270 Απαθανατίστε το με το Hamayasha super-8. 1068 01:28:31,031 --> 01:28:33,966 Σας βάζει στο κατάταξη των επαγγελματιών. 1069 01:28:34,271 --> 01:28:36,739 Βιντεοσκοπήστε ό,τι βλέπετε. 1070 01:28:37,711 --> 01:28:39,741 Λειτουργίες που καμία άλλη άλλη φωτογραφική μηχανή έχει. 1071 01:28:39,742 --> 01:28:44,509 Αυτόματο διάφραγμα, ισχυρό ισχυρό, ηλεκτρονικός έλεγχος. 1072 01:28:44,991 --> 01:28:49,739 Απλά πατήστε το κουμπί, βιντεοσκοπήστε ό,τι βλέπετε. 1073 01:28:50,431 --> 01:28:53,946 Και δεν θα το ξεχάσετε ποτέ. 1074 01:29:04,951 --> 01:29:09,776 Τους αρέσεις, 'ντριου, πιστεύουν ότι είσαι έξυπνο αγόρι. 1075 01:29:21,151 --> 01:29:22,688 - Σας ευχαριστώ, κ. Lute. - Σας ευχαριστώ, κ. Lute. 1076 01:29:31,231 --> 01:29:33,080 Συγχαρητήρια, Τζόναθαν. 1077 01:29:33,311 --> 01:29:36,423 Όχι για μένα, Χιου, για ολόκληρη τη βιομηχανία. 1078 01:30:02,591 --> 01:30:04,183 Αχ, μικρό γουρουνάκι! 1079 01:30:05,326 --> 01:30:07,095 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ ΟΛΗ Η ΟΜΑΔΑ 1080 01:30:07,351 --> 01:30:09,706 Τουλάχιστον ο Τζόναθαν διασκεδάζει. 1081 01:30:10,471 --> 01:30:12,268 Πού είναι ο 'ντριου; 1082 01:30:19,551 --> 01:30:23,100 Andrew! Κοίτα, κέρδισα το βραβείο! 1083 01:30:23,231 --> 01:30:26,620 Μπορεί να είναι μεγάλο, Τζόναθαν, αλλά προσπάθησε να το κολλήσεις σε αυτό το σημείο. 1084 01:30:26,621 --> 01:30:27,901 Δοκιμάστε το. 1085 01:30:28,111 --> 01:30:31,740 'ντριου, αγάπη μου! Μην δαγκώνεις το χέρι που μπορεί να σε πνίξει. 1086 01:30:33,391 --> 01:30:36,226 'ντριου, αγάπη μου! Ήταν σούπερ. 1087 01:30:36,711 --> 01:30:38,906 Γνωρίζετε τον σύζυγό μου Γουίλιαμ; Andrew. 1088 01:30:39,254 --> 01:30:40,254 - Γεια σας. - Γεια σας. 1089 01:30:40,431 --> 01:30:44,351 - Λατρεύω το... πράγμα. - Σας ευχαριστώ πολύ. 1090 01:30:46,191 --> 01:30:47,385 Με συγχωρείτε. 1091 01:30:48,711 --> 01:30:52,034 - Φεύγουμε αύριο. - Αντίο! 1092 01:30:57,511 --> 01:30:59,149 Θέλεις να πας; 1093 01:30:59,711 --> 01:31:01,463 - Εσύ τι λες; - Michael! 1094 01:31:02,500 --> 01:31:04,551 - Michael. - Γεια σου, Τσαρλς. 1095 01:31:04,751 --> 01:31:07,709 Θα ρωτούσα τον υπέροχο σύντροφό του για χορό. 1096 01:31:08,231 --> 01:31:12,224 - Φεύγαμε. - Όχι τόσο σύντομα. 1097 01:31:21,231 --> 01:31:23,301 Συγχαρητήρια. Όπως και οι άλλοι, πολύ καλό. 1098 01:31:23,431 --> 01:31:27,329 Ήταν ένα λάθος, πολλοί παρεξηγήθηκαν, κ. Dallafield. 1099 01:31:27,791 --> 01:31:31,989 Η σύζυγος του Andrew Quint! 1100 01:31:33,631 --> 01:31:37,814 Αυτό εδώ... Το παρήγγειλα επειδή σκέφτηκα ότι το 1101 01:31:38,840 --> 01:31:41,683 εικόνα που χρειάζεται αξιοπρέπεια. 1102 01:31:41,684 --> 01:31:42,818 Αξιοπρέπεια; 1103 01:31:42,819 --> 01:31:47,074 Ναι, τους δίνεις τα χρήματα και τι κάνουν; Τα ξοδεύουν. 1104 01:31:58,271 --> 01:32:00,002 Είναι μαζί του ή μαζί σου; 1105 01:32:00,151 --> 01:32:03,318 Αν δεν ήμουν αναμεμειγμένος, θα έλεγα ότι ήταν μόνη της. 1106 01:32:03,319 --> 01:32:05,346 Πολύ αστείο! 1107 01:32:05,751 --> 01:32:08,902 Θα προτιμούσα να μην το κάνεις. να χορέψεις με τη γυναίκα μου. 1108 01:32:10,431 --> 01:32:12,069 Είπες κάτι, 'ντριου; 1109 01:32:12,351 --> 01:32:14,945 Θα προτιμούσα να μην χορεύεις με τη γυναίκα μου. 1110 01:32:15,071 --> 01:32:17,380 Αλήθεια; 1111 01:32:19,471 --> 01:32:21,521 Το επιτρέπετε; 1112 01:32:22,871 --> 01:32:26,068 Αφού σκότωσε τον άλλο, θα έρθεις σπίτι; 1113 01:32:39,591 --> 01:32:41,778 Έτσι το θέλεις, ε; 1114 01:32:50,551 --> 01:32:53,353 Andrew! Σταματήστε αυτή τη βλακεία. 1115 01:32:53,551 --> 01:32:55,542 Είναι υπέροχο. 1116 01:32:56,111 --> 01:32:59,032 Είναι ένας από τους 32 γνωστούς Vermeers. 1117 01:32:59,071 --> 01:33:01,460 8 βρίσκονται στην Αμερική. 1118 01:33:03,391 --> 01:33:05,855 Τι μπορείτε να κάνετε για να το σταματήσετε 1119 01:33:05,856 --> 01:33:08,268 - Τι κάνει; - Κάνει τον ανόητο. 1120 01:33:08,269 --> 01:33:09,797 Αυτό κάνει η επιτυχία με τους ανθρώπους. 1121 01:33:09,951 --> 01:33:14,465 Σηκώστε το χέρι σας αν δεν ξέρετε το την ιστορία της βασίλισσας της Ρουμανίας. 1122 01:33:21,951 --> 01:33:24,670 Μην βγαίνεις έξω, αγόρι μου, δεν έχεις δεν έχεις πιει αρκετά. 1123 01:33:30,831 --> 01:33:33,275 - Κάντε τους να σταματήσουν! - Γιατί; 1124 01:33:33,831 --> 01:33:35,812 Θεέ μου, ένας Pascin! 1125 01:33:35,813 --> 01:33:37,900 Μαζέψτε τα πάντα πριν κάτι σπάσει. 1126 01:33:37,901 --> 01:33:41,774 - Ποιος αγοράζει ακόμα τον Pascin; - Αφήστε τα πυροτεχνήματα. 1127 01:33:41,775 --> 01:33:45,269 Ο Pascin έχει ένα υπέροχο ερωτική ποιότητα 1128 01:33:45,270 --> 01:33:47,920 και νομίζω ότι ο ερωτισμός έχει τη θέση του, δεν νομίζετε; 1129 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Συγχαρητήρια, Andrew. 1130 01:34:52,671 --> 01:34:55,344 Εγώ λέω, κάνε υπομονή, παλιόφιλε. 1131 01:35:27,231 --> 01:35:30,978 Αγάπη μου, τι έκθεση. Πονάει; 1132 01:35:31,071 --> 01:35:35,543 - Λίγο, αμφιβάλλεις; - Υπάρχει αίμα παντού. 1133 01:35:35,751 --> 01:35:38,977 Είμαστε πάτσι τώρα, έτσι δεν είναι; 1134 01:35:39,071 --> 01:35:43,196 - Κέρδισα ένα βραβείο για εσάς! - Τίποτα δεν είναι δωρεάν, αγάπη μου. 1135 01:35:43,271 --> 01:35:47,780 Ως συνήθως, πιστεύετε ότι ότι οι ένορκοι αποφάσισαν μόνοι τους; 1136 01:35:47,871 --> 01:35:51,117 - Το επέλεξαν. - Έπρεπε να φαίνεται πρωτότυπο. 1137 01:35:51,191 --> 01:35:53,097 Ξέρω ότι θα μπορούσες να το είχες κάνει. Αλλά μην εκπλήσσεσαι 1138 01:35:53,098 --> 01:35:54,721 αν πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι ο Lewis τα έκανε όλα. 1139 01:35:55,351 --> 01:35:59,056 Εντάξει, 'ντριου, είσαι μεγάλο αγόρι τώρα, θα το κάνεις. 1140 01:35:59,111 --> 01:36:02,909 Ακούστε αυτό, αφήνω μόνο το σκυλί να δαγκώσει μια φορά. 1141 01:36:05,000 --> 01:36:09,977 οπότε αυτό είναι ένα μεγάλο αντίο. 1142 01:36:22,511 --> 01:36:26,355 Τηλεφωνήστε μου. Και φέρτε τα μπαστούνια του γκολφ σας. 1143 01:36:27,200 --> 01:36:28,200 Andrew, 1144 01:36:30,191 --> 01:36:31,715 αυτό που νομίζετε ότι θέλετε, 1145 01:36:33,370 --> 01:36:34,562 αρπάξτε. 1146 01:36:37,751 --> 01:36:39,981 Κερδίζεις. 1147 01:36:52,612 --> 01:36:56,517 "G. Elben αγαπά τον Andrew Quint." 1148 01:37:29,431 --> 01:37:31,763 - Πώς είσαι; - ΚΑΛΆ. 1149 01:37:33,071 --> 01:37:37,462 Μόλις πέταξα το βραβείο του Τζόναθαν. 1150 01:37:37,831 --> 01:37:39,867 Μαζί με κάτι άλλο. 1151 01:37:46,791 --> 01:37:49,305 Έχετε καθόλου φαγητό στο σπίτι; 1152 01:37:50,871 --> 01:37:53,431 Νομίζω ότι έχω μερικά αυγά. 1153 01:37:59,151 --> 01:38:02,370 - Τι θα κάνεις τώρα; - Δεν ξέρω τι θα κάνω. 1154 01:38:04,431 --> 01:38:06,222 Πρέπει να καλέσω τον Ντάλαφιλντ. 1155 01:38:06,791 --> 01:38:10,022 Είναι μεγάλο βήμα να διασχίσεις το δρόμο. 1156 01:38:32,035 --> 01:38:36,360 * Μετάφραση: RobOpen * 118642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.