Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,279 --> 00:00:18,707
* Μετάφραση: RobOpen *
2
00:00:59,500 --> 00:01:04,779
Αφού τελειώσουν όλα
3
00:03:02,220 --> 00:03:05,257
Τι ακαταστασία! Έχει τρελαθεί τελείως.
4
00:03:14,780 --> 00:03:17,662
Ο Andrew, αγάπη μου, είναι πάντα
απειλεί να παραιτηθεί.
5
00:03:18,100 --> 00:03:19,897
Παραιτήθηκα.
6
00:03:20,540 --> 00:03:23,094
Μην με ενοχλείτε, είμαι
μιλάω σε έναν ηλίθιο.
7
00:03:23,095 --> 00:03:29,602
Andrew, θα δουλέψεις
για αυτόν τον τύπο τον Ντάλαφιλντ;
8
00:03:29,780 --> 00:03:32,475
Όχι, βγαίνω από τη δουλειά.
Αρκετά για μένα.
9
00:03:32,476 --> 00:03:34,305
Για να σου πω την αλήθεια, αγαπητή μου,
10
00:03:34,306 --> 00:03:38,991
τίποτα στον κόσμο δεν θα μου έδινε περισσότερα
ευχαρίστηση από το να σε απολύσω.
11
00:03:38,992 --> 00:03:41,578
Αλλά είσαι τόσο γελοίος
που έχασες τη δουλειά σου.
12
00:03:41,579 --> 00:03:45,370
Κανείς σε αυτή τη χώρα
θα σε πλησιάσει.
13
00:03:45,500 --> 00:03:47,684
Μπορείτε να μου δώσετε το νούμερο 5;
14
00:03:48,700 --> 00:03:50,804
Αγγίζετε τα όρια της ιδιοφυΐας.
15
00:03:50,805 --> 00:03:54,373
Τόση κολακεία, δεν είναι απόδειξη;
ότι σας αγαπάμε;
16
00:03:54,420 --> 00:03:56,092
Δεν σε συμπαθώ, Τζον.
17
00:03:56,220 --> 00:03:58,099
Αγαπητό μου αγόρι, είναι
οτιδήποτε έχει να κάνει με αυτό.
18
00:03:58,100 --> 00:03:59,244
Ούτε εγώ σε συμπαθώ.
19
00:03:59,245 --> 00:04:01,000
Εξάλλου, δεν μου αρέσει η δουλειά.
20
00:04:02,300 --> 00:04:05,258
Είναι ψεύτικο, επιφανειακό και εφησυχαστικό.
21
00:04:05,940 --> 00:04:07,598
- Εξάλλου...
- Σταμάτα.
22
00:04:07,599 --> 00:04:09,860
Είναι όλα επιτηδευμένα σκουπίδια.
23
00:04:10,300 --> 00:04:12,907
Ένα έθνος παίρνει το
δημοσιότητα που του αξίζει.
24
00:04:17,060 --> 00:04:20,642
Πράγματι, Andrew,
μου αρέσεις πολύ.
25
00:04:20,643 --> 00:04:24,950
Αυτά τα ηλίθια ξεσπάσματα του
ειλικρίνεια είναι αρκετά αναζωογονητικές.
26
00:04:25,780 --> 00:04:28,970
Μπορώ να σας πω ότι έχω
μεγάλες ελπίδες για σένα.
27
00:04:30,260 --> 00:04:33,664
Λοιπόν, καλύτερα να πω αντίο.
στις μεγάλες ελπίδες.
28
00:04:34,540 --> 00:04:37,435
Πάντα ήθελα το μεγαλύτερο
τρόπαιο, ξέρεις.
29
00:04:37,740 --> 00:04:40,170
Η φρικτή γυναίκα
με τριγωνικό στήθος.
30
00:04:40,171 --> 00:04:42,529
Είσαι ο μόνος που μπορεί
να το κερδίσει για μένα.
31
00:04:42,980 --> 00:04:44,015
Αντίο.
32
00:04:44,180 --> 00:04:46,804
Ελπίζω να έφυγες από το γραφείο
στην κατάσταση στην οποία το παραλάβατε.
33
00:04:47,980 --> 00:04:50,450
- Αντίο
- Αλλά τι θα κάνεις;
34
00:04:50,980 --> 00:04:56,077
- Βρείτε μια τίμια δουλειά.
- Ανόητο αγόρι, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
35
00:05:03,340 --> 00:05:06,810
Θεέ μου, πάλι στην οροφή!
36
00:05:42,380 --> 00:05:44,940
- Πώς είναι η γκαλερί τέχνης;
- Πολύ χαρούμενη,
37
00:05:45,140 --> 00:05:48,416
αν σας αρέσει να φωνάζετε και
φώτα. Αυτό είναι το στυλ σου;
38
00:05:50,460 --> 00:05:51,884
Και το αγόρι σου;
39
00:05:51,885 --> 00:05:54,072
Δεν είναι το αγόρι μου, είναι απλά ένας φίλος.
40
00:05:54,100 --> 00:05:56,135
Ένα από τα πολλά άλλα.
Σας ευχαριστώ.
41
00:05:57,020 --> 00:05:59,898
- Τι είναι αυτό;
- Ένα κομμάτι από το γραφείο μου.
42
00:06:00,700 --> 00:06:03,962
- Παραιτήθηκα.
-Andrew, γιατί;
43
00:06:03,963 --> 00:06:06,019
Τι θα κάνεις τώρα;
44
00:06:06,220 --> 00:06:09,296
- Δουλεύει για τον Nicholas.
- Τον Νίκολας; Έχεις τρελαθεί τελείως!
45
00:06:09,297 --> 00:06:11,632
- Πώς θα ζήσετε;
- Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα.
46
00:06:11,740 --> 00:06:14,379
Ο Nicholas έχει ένα από τα πιο
σεβαστά λογοτεχνικά περιοδικά
47
00:06:14,540 --> 00:06:16,283
Από τα μικρότερα λογοτεχνικά περιοδικά...
48
00:06:16,284 --> 00:06:18,760
της χώρας και στοχεύει να είναι
49
00:06:18,761 --> 00:06:21,012
- μεγάλης ακεραιότητας.
- με μεγάλη ακεραιότητα
50
00:06:21,035 --> 00:06:23,724
- Θα βγεις έξω απόψε;
- Ο Μάικλ θα με πάει για φαγητό.
51
00:06:24,540 --> 00:06:27,420
- Τι θα γίνει αύριο;
- Ο Τζέιμς θα με πάει για δείπνο.
52
00:06:28,700 --> 00:06:32,868
Κύριοι, οφείλω τη δημοτικότητά μου
στη συνεχή χρήση του σαπουνιού σας.
53
00:06:32,869 --> 00:06:34,497
Νομίζουν ότι είμαι τόσο
αξιολάτρευτη που τρέχουν
54
00:06:34,620 --> 00:06:38,311
οι τέσσερις γωνίες
του δωματίου για να κοιμηθούν.
55
00:06:39,420 --> 00:06:41,775
Παρεμπιπτόντως,
σ' αγαπώ πάρα πολύ, Λουίζ.
56
00:06:41,940 --> 00:06:44,454
Παρεμπιπτόντως,
σ' αγαπώ πάρα πολύ, Andrew.
57
00:06:49,860 --> 00:06:52,090
Η Άννα θα είναι εδώ σε ένα λεπτό.
58
00:06:56,180 --> 00:06:59,490
Είναι ήδη εδώ. Έρχομαι.
Θα σε δω αργότερα.
59
00:07:01,260 --> 00:07:04,013
Τι ευχαρίστηση, αυτός ο περίπατος
με τους δυο σας στο πάρκο!
60
00:07:04,180 --> 00:07:06,904
- Γεια σου, Ting!
- Ήταν πολύ διασκεδαστικό.
61
00:07:07,820 --> 00:07:10,963
- Πες αντίο στον πατέρα σου.
- Αντίο, μπαμπά!
62
00:07:17,780 --> 00:07:20,831
Γουόλτερ! Ακούστε τι έκανα.
63
00:07:21,020 --> 00:07:24,853
Αλήθεια; Τι είσαι ακόμα
ακόμα εδώ;
64
00:07:24,854 --> 00:07:26,457
- Σου έφερα ένα ναυάγιο.
- Το βλέπω.
65
00:07:26,940 --> 00:07:31,924
Andrew, σκέφτηκα, πόσο καιρό
σκοπεύεις να μείνεις εδώ.
66
00:07:32,220 --> 00:07:34,428
Εκτιμώ την καλοσύνη σου, Γουόλτερ.
67
00:07:34,429 --> 00:07:36,331
αλλά θα κοιτάξω προσεκτικά
τη νέα μου δουλειά.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,802
Πώς θα το κάνετε
κερδίζοντας λιγότερα χρήματα;
69
00:07:39,860 --> 00:07:41,896
Φτιάξε το πιάτο σου, παλιόφιλε.
70
00:07:42,500 --> 00:07:46,370
Δεν είδα ποτέ χρήματα. Πήγαν κατευθείαν
στον τραπεζικό λογαριασμό κάθε μήνα.
71
00:07:46,371 --> 00:07:48,886
Μερικές φορές, όταν
νόμιζα ότι είχα πετύχει,
72
00:07:48,887 --> 00:07:53,010
Συνήθιζα να αγοράζω παιχνίδια:
Αυτοκίνητα, πουκάμισα, ρούχα...
73
00:07:53,340 --> 00:07:56,138
- Αλήθεια;
- Αλλά για μένα δεν είναι επιτυχία.
74
00:07:57,020 --> 00:08:00,751
Μια μέρα κοίταξες έξω από
παράθυρο του τέταρτου ορόφου,
75
00:08:00,752 --> 00:08:04,641
είδε μια τσιγγάνα να περνάει
και αποφάσισε να την ακολουθήσει;
76
00:08:05,340 --> 00:08:08,215
Είμαι 32 ετών.
Ή τώρα ή ποτέ.
77
00:08:08,260 --> 00:08:10,091
Είστε λοιπόν ένας γνωστός
beatnik.
78
00:08:10,260 --> 00:08:12,916
Έξω από την κοινωνία
και ενσωματωμένη.
79
00:08:13,020 --> 00:08:14,897
Θα παραιτηθείς
τα παιχνίδια σας;
80
00:08:15,140 --> 00:08:18,005
Ναι, όχι άλλα προβλήματα.
81
00:08:18,820 --> 00:08:22,764
- Αξιοθέατα.
- Και το πέος είναι ο μαγνήτης.
82
00:08:26,620 --> 00:08:28,576
- Τζόσι, πρέπει να μιλήσουμε.
- Φεύγω.
83
00:08:29,260 --> 00:08:31,012
- Δεν θα δειπνήσεις;
- Όχι.
84
00:08:31,140 --> 00:08:33,213
Τι σχεδιάζετε;
Θα μείνουμε εδώ;
85
00:08:33,214 --> 00:08:35,794
- Τι εννοείς, όχι;
- Τι εννοείς, όχι;
86
00:08:36,200 --> 00:08:37,703
Josie...
87
00:08:37,704 --> 00:08:41,971
Αν δεν φύγουμε και δεν μείνουμε,
τι θα κάνουμε; Πεθαίνω της πείνας!
88
00:08:42,400 --> 00:08:44,450
Τζόσι, τελείωσε.
89
00:08:44,580 --> 00:08:46,947
Μην φεύγετε. Θα σου δείξω
θα σου δείξω αργότερα.
90
00:08:47,340 --> 00:08:53,087
Προσπαθώ να σου μιλήσω.
Τζόσι, Τζόσι.
91
00:08:53,088 --> 00:08:56,512
- Δεν σας ακούω!
- Τότε φύγε από εκεί.
92
00:08:57,380 --> 00:08:59,948
Δεν μπορώ, είμαι γυμνή.
93
00:09:03,420 --> 00:09:06,689
Τζόσι! Παραιτήθηκα από τη δουλειά μου.
94
00:09:07,100 --> 00:09:09,819
Εγκατέλειψα τα πάντα από την παλιά μου ζωή.
95
00:09:10,020 --> 00:09:13,382
- Απελευθερώνομαι.
- Τι είσαι;
96
00:09:13,500 --> 00:09:16,885
- Τι συμβαίνει, Τζορτζ;
- Τζόσι, έκανα λάθος για σένα.
97
00:09:16,886 --> 00:09:18,336
Ποτέ δεν ήθελα να σε παντρευτώ.
98
00:09:18,337 --> 00:09:20,189
Συνήθιζα να έρχομαι εδώ για να...
99
00:09:24,980 --> 00:09:27,791
- Τελείωσε.
- Τι έλεγες;
100
00:09:28,060 --> 00:09:30,941
- Κλείστε τις βρύσες.
- Δεν πειράζει.
101
00:09:48,660 --> 00:09:51,049
- Είστε έτοιμοι;
- Για τι είστε έτοιμοι;
102
00:09:51,300 --> 00:09:53,689
Σας έχω μια έκπληξη.
103
00:09:56,100 --> 00:09:57,772
Όχι, Τζόσι, εγώ...
104
00:09:58,540 --> 00:10:00,052
Τι λες για το κοστούμι μου;
105
00:10:00,053 --> 00:10:01,477
Ω, Θεέ μου.
106
00:10:01,478 --> 00:10:02,993
Όχι.
107
00:10:03,740 --> 00:10:05,492
Σας αρέσει;
108
00:10:06,420 --> 00:10:09,093
Ελάτε να τσιμπήσετε κάτι εδώ.
109
00:10:11,300 --> 00:10:14,975
Σας προειδοποιώ, παίρνω
πεινάω μετά.
110
00:10:41,740 --> 00:10:44,009
Γεια σου, Νίκολας.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
111
00:10:44,010 --> 00:10:47,482
Λοιπόν, 'ντριου, επρόκειτο να
να πάρω πρωινό.
112
00:10:47,483 --> 00:10:52,056
Περάστε, περάστε.
113
00:10:52,300 --> 00:10:54,973
Κάρλα, ο 'ντριου είμαι!
114
00:10:57,180 --> 00:11:00,717
Γεια σου, 'ντριου! Μόλις έφτιαξα καφέ.
115
00:11:02,580 --> 00:11:06,369
Andrew, έχουμε πολλά
να μιλήσουμε!
116
00:11:07,540 --> 00:11:10,743
- Το κύριο πράγμα είναι...
- Ο καφές σας. Μαύρο ή με γάλα;
117
00:11:10,860 --> 00:11:12,737
Με γάλα.
118
00:11:13,340 --> 00:11:16,106
Τι τον έκανε να παραιτηθεί
τη λαμπρή επιτυχία;
119
00:11:16,260 --> 00:11:19,013
Δεν ήταν τόσο υπέροχο.
120
00:11:19,140 --> 00:11:21,051
Τα πήγες πολύ καλά.
121
00:11:21,220 --> 00:11:24,337
Λυπούμαστε πολύ για
εσένα και τη Λουίζ, ξέρεις...
122
00:11:24,580 --> 00:11:27,253
Δεν έχει σημασία. Φυσικά και έχει,
Μου αρέσει η Λουίζ, αλλά...
123
00:11:27,820 --> 00:11:31,578
- Πώς είναι η Σουζάνα;
- Μια χαρά.
124
00:11:31,700 --> 00:11:34,882
Πάντα έλεγα στον Νίκολας
ότι θα κατέληγες έτσι.
125
00:11:35,500 --> 00:11:38,219
Εκείνος απάντησε:
"Είναι ο τρόπος που είναι".
126
00:11:38,460 --> 00:11:42,937
Αλλά επιτέλους βγήκε από το
διαφημιστική κόλαση.
127
00:11:43,980 --> 00:11:45,891
Έτσι ήσουν πολύ ευαίσθητος
128
00:11:45,892 --> 00:11:48,045
σχετικά με το υλικό
που δημοσιεύατε, έτσι δεν είναι, 'ντριου;
129
00:11:49,020 --> 00:11:50,658
Πώς πωλήθηκε η τελευταία έκδοση;
130
00:11:50,900 --> 00:11:52,652
Είμαστε εντάξει προς το παρόν.
131
00:11:53,500 --> 00:11:57,810
Η ανησυχία σήμερα είναι
η εύρεση καλών συγγραφέων...
132
00:11:57,811 --> 00:12:00,745
- Θέλεις κι άλλο καφέ, 'ντριου;
- Μιλάω, αγάπη μου.
133
00:12:00,780 --> 00:12:03,860
Δείξτε στον Andrew τα άρθρα
για το αμερικανικό περιοδικό.
134
00:12:04,460 --> 00:12:07,959
Μπορεί να παρέχει
πρακτικές πληροφορίες.
135
00:12:07,980 --> 00:12:11,790
- Ίσως, ίσως.
- Κι άλλο καφέ;
136
00:12:11,791 --> 00:12:13,020
Πίσω στην αρχή.
137
00:12:13,021 --> 00:12:17,057
Είχαμε μόλις
εγκαταλείψαμε το κολέγιο.
138
00:12:17,401 --> 00:12:19,302
Το περιοδικό είχε επιτυχία...
139
00:12:19,860 --> 00:12:23,359
Πάμε στο γραφείο.
Θα μιλήσουμε στο δρόμο.
140
00:12:23,360 --> 00:12:26,735
Δεν θα περπατήσεις σήμερα, αγάπη μου.
Μπορείς να πάρεις το αυτοκίνητο του Andrew.
141
00:12:28,340 --> 00:12:32,609
- Η Κάρλα φαίνεται... καλά...
- Ναι, Κάρλα...
142
00:12:33,340 --> 00:12:35,878
Είναι αλήθεια. Είναι λίγο
λίγο κουρασμένη, ξέρετε,
143
00:12:37,220 --> 00:12:42,721
ανεβαίνοντας όλα αυτά τα σκαλοπάτια...
Χαίρομαι που επέστρεψες.
144
00:12:43,340 --> 00:12:46,810
- Κι εγώ το ίδιο.
- Όλοι κάνουμε λάθη.
145
00:12:47,500 --> 00:12:51,539
Μπήκα στον πειρασμό να το ρισκάρω
σε πιο προσοδοφόρο έδαφος,
146
00:12:51,740 --> 00:12:53,970
αλλά το άφησα να περάσει.
147
00:12:55,820 --> 00:12:57,633
Πόσα χιλιόμετρα κάνει ανά λίτρο;
148
00:12:57,634 --> 00:13:00,821
Περίπου 4 χιλιόμετρα ανά λίτρο.
149
00:13:03,060 --> 00:13:04,971
Λοιπόν... Αλλά αξίζει τον κόπο.
150
00:13:10,180 --> 00:13:11,927
Επιτρέψτε μου.
151
00:13:22,780 --> 00:13:25,055
Πώς αισθάνεστε
επιστρέφοντας στο παλιό σπίτι;
152
00:13:25,340 --> 00:13:27,217
Γεια σου, Τζωρτζίνα.
153
00:13:28,740 --> 00:13:30,696
Εδώ είμαστε!
154
00:13:30,900 --> 00:13:33,698
Δεν έχουν αλλάξει πολλά
από την αναχώρησή σου.
155
00:13:33,820 --> 00:13:36,732
Οι ίδιες εικόνες,
η θέα έχει βελτιωθεί πολύ.
156
00:13:40,820 --> 00:13:43,095
Σκέφτηκα να σε μεταφέρω εδώ.
157
00:13:43,340 --> 00:13:46,196
Πρέπει να το φιλοξενήσουμε.
έπιπλα, πράγματα...
158
00:13:46,197 --> 00:13:49,750
Θα είναι...
ένα ωραίο μικρό γραφείο.
159
00:13:50,740 --> 00:13:54,875
Και πολύ πρακτικό, κοντά στην Τζωρτζίνα.
160
00:13:55,860 --> 00:13:58,328
Η Τζωρτζίνα είναι μεγάλη βοήθεια.
161
00:13:58,500 --> 00:14:01,374
Αυτός είναι ο κ. Andrew Quint,
που επέστρεψε.
162
00:14:01,500 --> 00:14:03,853
- Πώς είσαι;
- Γεια σας.
163
00:14:04,460 --> 00:14:07,875
Ο κ. Quint εργαζόταν εδώ πριν
πριν από χρόνια.
164
00:14:08,180 --> 00:14:11,446
- Πότε θέλετε να ξεκινήσετε;
- Όποτε θέλετε.
165
00:14:11,900 --> 00:14:14,247
- Ας πούμε αύριο.
- Τέλεια.
166
00:14:14,260 --> 00:14:18,890
Σχετικά με τις μετοχές του περιοδικού
που θέλατε να αγοράσετε,
167
00:14:20,820 --> 00:14:23,812
πότε μπορούμε να έχουμε την επιταγή;
168
00:14:52,900 --> 00:14:55,130
Νιώθω πολύ μόνη.
169
00:14:55,460 --> 00:14:58,608
- Έχω μια νέα δουλειά.
- Δεν άφησες τον Τζόναθαν;
170
00:14:58,820 --> 00:15:01,176
- Ναι.
- Δεν πρέπει να του άρεσε.
171
00:15:01,683 --> 00:15:02,709
Όχι.
172
00:15:03,900 --> 00:15:05,652
Θα σε πάρει πίσω
πίσω, όπως πάντα.
173
00:15:05,820 --> 00:15:08,134
- Τι κάνεις τώρα;
- Επιστρέφω εκεί που ξεκίνησα.
174
00:15:08,460 --> 00:15:11,439
Συνεργάτης συντάκτης
ενός λογοτεχνικού περιοδικού.
175
00:15:11,460 --> 00:15:14,036
Πόσο ρομαντικό!
Πώς είναι η γυναίκα σου;
176
00:15:14,340 --> 00:15:17,457
Είναι μια χαρά. Και ο σύζυγός της;
177
00:15:25,580 --> 00:15:28,140
Εσύ και οι γυναίκες σου...
178
00:15:28,900 --> 00:15:32,087
- Σας αφήνω όλους!
- Αγάπη μου!
179
00:15:34,020 --> 00:15:38,306
Πρέπει να εγκαταλείψετε
οτιδήποτε διογκώνει το εγώ σας.
180
00:15:38,900 --> 00:15:41,175
- Και με αγαπάς;
- Και εγώ σ' αγαπώ.
181
00:15:41,340 --> 00:15:43,296
Αυτό είναι που λες εσύ!
182
00:15:43,660 --> 00:15:47,858
- Suzannah, το χρειάζομαι πραγματικά.
- Βέβαια, τα λέμε Λουίζ;
183
00:15:48,460 --> 00:15:51,117
- Την έχω ήδη αφήσει, έτσι δεν είναι;
- Ω, 'ντριου...
184
00:15:51,420 --> 00:15:54,178
Μετακόμιση σπιτιού
δεν σημαίνει ότι το ξεφορτώνεστε.
185
00:15:54,179 --> 00:15:57,081
- Πού πας;
- Να ξεκινήσω πάλι από την αρχή.
186
00:15:57,260 --> 00:15:58,852
Δεν θα τα πάρετε όλα πίσω;
187
00:15:59,060 --> 00:16:02,616
- Αμφιβάλλω πολύ.
- Ούτε καν εγώ;
188
00:16:02,820 --> 00:16:06,364
- Ειδικά εσύ.
- Μου αρέσει αυτό το "ειδικά".
189
00:16:07,740 --> 00:16:10,129
Ονειρεύτηκα αυτό το μέρος,
χθες το βράδυ.
190
00:16:10,580 --> 00:16:14,080
Ονειρεύτηκα την επιβίβαση τρένων
κομψούς ανθρώπους.
191
00:16:14,820 --> 00:16:16,992
Ήμασταν εκεί το
τα καλύτερα ρούχα μας.
192
00:16:16,993 --> 00:16:19,296
Τα τρένα έφταναν και τα τρένα έφευγαν.
193
00:16:20,140 --> 00:16:23,957
Και αφού τα τρένα έφυγαν
στεκόμασταν εκεί.
194
00:16:26,260 --> 00:16:27,860
Δεν είναι αυτό ένα θλιβερό όνειρο;
195
00:16:28,700 --> 00:16:31,294
Αντιλαμβάνομαι ότι δεν είμαστε
δεν πάμε πουθενά.
196
00:16:32,100 --> 00:16:35,426
- Και μάλλον δεν θέλουμε να πάμε.
- Ούτε εγώ το νομίζω.
197
00:16:37,300 --> 00:16:39,609
Τι κάνουμε λοιπόν;
Πάμε;
198
00:16:40,140 --> 00:16:41,922
Θέλεις να επιστρέψω εδώ;
199
00:16:44,000 --> 00:16:45,356
Αχ, 'ντριου,
200
00:16:46,140 --> 00:16:48,711
ακόμα κι αν μας αφήσεις όλους μας,
μπορείς πάντα να μαζέψεις άλλους.
201
00:16:50,020 --> 00:16:54,087
Όλα έρχονται τόσο εύκολα
αυτές τις μέρες, έτσι δεν είναι;
202
00:17:01,180 --> 00:17:03,974
- Καλημέρα!
- Καλημέρα!
203
00:17:04,140 --> 00:17:08,418
Δεν φτάνει ποτέ πριν από τις 10.30.
Να σας φτιάξω έναν καφέ;
204
00:17:09,300 --> 00:17:12,372
- Είναι συνηθισμένο αυτό;
- Μερικές φορές είναι απαραίτητο.
205
00:17:13,700 --> 00:17:16,214
"Άνδρες που χρησιμοποιούν αφροδισιακά"
206
00:17:16,500 --> 00:17:18,889
Δεν θα έπρεπε να το βλέπεις αυτό.
207
00:17:19,260 --> 00:17:20,949
Μην το δημοσιεύσετε αυτό στο περιοδικό, ε;
208
00:17:20,950 --> 00:17:23,497
Είναι μια δουλειά στο περιθώριο, για τα χρήματα.
209
00:17:23,860 --> 00:17:25,441
Τους αρέσει λίγος πολιτισμός.
210
00:17:25,442 --> 00:17:28,133
Πολλοί άνθρωποι διαβάζουν
τα άρθρα.
211
00:17:29,580 --> 00:17:31,411
Μου αρέσουν οι φωτογραφίες.
212
00:17:32,300 --> 00:17:34,689
Τα κορίτσια φαίνονται τόσο ευτυχισμένα.
213
00:17:34,900 --> 00:17:36,151
Νομίζω ότι είναι λόγω των χρημάτων.
214
00:17:36,152 --> 00:17:37,759
Γαμώτο!
215
00:17:39,500 --> 00:17:40,523
Τζωρτζίνα!
216
00:17:44,201 --> 00:17:45,414
Τζωρτζίνα!
217
00:17:45,780 --> 00:17:48,089
- Καλημέρα!
- Καλημέρα, Andrew. 'ντριου;
218
00:17:52,940 --> 00:17:56,352
- Είναι ένα πολύ ωραίο γραφείο.
- Ναι, παλιό στυλ.
219
00:17:57,260 --> 00:17:58,999
- Τι θα κάνω εδώ;
- Τι θα κάνω εδώ;
220
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
- Τι θα κάνω εδώ;
221
00:18:00,260 --> 00:18:04,542
Ω, ναι, 'ντριου, θα ήθελα...
να διαβάσεις αυτά τα χειρόγραφα.
222
00:18:04,620 --> 00:18:08,666
Πείτε μου αν έχουν δυνατότητες,
αν μπορούν να επεξεργαστούν.
223
00:18:08,860 --> 00:18:11,242
- Θυμάσαι πώς είναι;
- Ω, ναι.
224
00:18:14,300 --> 00:18:17,772
Τζωρτζίνα!
Είσαι πανέμορφη σήμερα το πρωί.
225
00:18:18,300 --> 00:18:21,497
- Πού είναι ο μεγάλος λευκός αρχηγός;
- Θα δω αν είναι εδώ.
226
00:18:21,940 --> 00:18:23,641
Έφυγε πάλι;
227
00:18:23,642 --> 00:18:28,228
Δεν είναι υπέροχο;
228
00:18:29,180 --> 00:18:32,090
Δεν είναι. Και δεν μπορείς να το πάρεις.
229
00:18:33,660 --> 00:18:35,776
Είναι ο τύπος με τους εκτυπωτές.
230
00:18:35,940 --> 00:18:38,977
Δεν μπορώ να τον δω.
Ξεφορτώσου τον.
231
00:18:43,740 --> 00:18:46,213
- Δεν είναι.
- Το φαντάστηκα.
232
00:18:46,580 --> 00:18:49,617
Αλλά φοβάμαι ότι ήρθε η ώρα να...
233
00:18:50,820 --> 00:18:54,654
Θεέ μου, 'ντριου Κουίντ!
234
00:18:55,660 --> 00:18:58,848
Charles Maccabee!
Ο συγκάτοικός σας.
235
00:18:59,020 --> 00:19:02,732
- Πώς είσαι;
- Τι κάνεις εδώ;
236
00:19:02,820 --> 00:19:04,776
Νόμιζα ότι ήσουν
με τον Τζόναθαν Λουτ.
237
00:19:04,940 --> 00:19:10,412
- Δεν είμαι πια εδώ. Μπορώ να σε βοηθήσω;
- Το αφεντικό σας μας χρωστάει 300 λίρες.
238
00:19:10,540 --> 00:19:14,499
- Ο διευθυντής μου θα θυμώσει.
- Θα στείλουμε την επιταγή απόψε.
239
00:19:14,620 --> 00:19:16,736
Ο λόγος του πρόσκοπου;
240
00:19:17,100 --> 00:19:20,463
Παρεμπιπτόντως, υπάρχει ένα
μεθαύριο.
241
00:19:20,464 --> 00:19:23,246
- Θα σας δούμε εκεί;
- Λοιπόν...
242
00:19:23,247 --> 00:19:27,136
Προσπαθήστε να φύγετε. Στη μνήμη του
παλιές καλές μέρες.
243
00:19:28,580 --> 00:19:30,650
Δώσε την αγάπη μου στην Τζωρτζίνα.
244
00:19:31,380 --> 00:19:36,194
- Έχετε διαβάσει τα χειρόγραφα;
- Ναι. Δεν είναι καλά.
245
00:19:36,460 --> 00:19:39,380
- Είδατε την ημερομηνία στο εξώφυλλο;
- Ναι.
246
00:19:39,381 --> 00:19:42,031
Τότε ήταν που τους απέρριψε.
Πριν από δύο χρόνια.
247
00:19:42,100 --> 00:19:45,444
Φαίνεται να
να μην σου αρέσει ο Νικόλας.
248
00:19:45,620 --> 00:19:47,107
Αφήνει τα πράγματα
να συμβαίνουν γι' αυτόν.
249
00:19:47,108 --> 00:19:50,040
Ήταν ένας εξαιρετικός
συγγραφέας στο κολέγιο.
250
00:19:50,580 --> 00:19:54,423
Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που
κολέγιο, και εσύ.
251
00:19:59,220 --> 00:20:01,131
Γιατί επέστρεψες πίσω
στον Νίκολας;
252
00:20:01,340 --> 00:20:03,251
Για να ξεφύγετε από το
τους κυνηγούς κεφαλών.
253
00:20:03,380 --> 00:20:06,452
Το καταλαβαίνω. Σύνδρομο ενσωμάτωσης
του 20ου αιώνα!
254
00:20:07,020 --> 00:20:11,252
Τι πιστό και έξυπνο κορίτσι. Τι;
255
00:20:12,300 --> 00:20:14,495
Δεν πιστεύω στις κούρσες αρουραίων.
256
00:20:14,700 --> 00:20:18,693
Μιλούν έτσι για να κάνουν τη ζωή τους
να φαίνονται πιο συναρπαστικές.
257
00:20:23,380 --> 00:20:26,020
- Είστε παντρεμένος;
- Σε διάσταση.
258
00:20:26,740 --> 00:20:28,706
- Παιδιά;
- Ένα.
259
00:20:29,460 --> 00:20:32,038
- Πόσο χρονών;
- Εγώ ή η κόρη;
260
00:20:32,500 --> 00:20:35,060
- Εσύ.
Τριάντα δύο.
261
00:20:35,180 --> 00:20:38,340
Πράσινα μάτια.
262
00:20:39,020 --> 00:20:40,976
Το παρατήρησα.
263
00:20:41,140 --> 00:20:43,973
- Φαίνεσαι σούπερ!
- Κι εγώ;
264
00:20:44,580 --> 00:20:47,098
Τρομερό, τρομερό, τρομερό!
Τι απαίσιο φόρεμα!
265
00:20:47,099 --> 00:20:49,476
- Τρομερό, πραγματικά τρομερό.
- Σου άρεσε;
266
00:20:50,740 --> 00:20:54,734
- Αν θέλεις άλλο ένα ποτό, πήγαινε να το πάρεις.
- Πριν σε πιάσει αυτός.
267
00:20:55,060 --> 00:20:57,528
Nicholas λέει
έχετε δύο ερωμένες.
268
00:20:57,940 --> 00:21:01,152
- Το έκανα.
- Τι τους συνέβη;
269
00:21:01,980 --> 00:21:04,622
- Όλοι έμειναν στο παρελθόν μου.
- Ναι.
270
00:21:05,060 --> 00:21:06,254
Δεν με πιστεύετε;
271
00:21:06,380 --> 00:21:09,133
Είσαι ο τύπος που πάντα επιστρέφει
για να βρει που έκανε λάθος.
272
00:21:09,780 --> 00:21:12,089
Και νομίζω ότι θα το κάνει αυτό
στην επανένωση του παλιού σχολείου.
273
00:21:12,260 --> 00:21:15,414
Λοιπόν, θα ήθελα να ξέρω
τι έχουν γίνει.
274
00:21:15,500 --> 00:21:17,493
Ξέρετε τι είδους άνθρωποι
που πηγαίνουν σε αυτά τα πράγματα;
275
00:21:17,494 --> 00:21:19,353
- Όχι.
- Αυτά που δεν απογειώθηκαν ποτέ.
276
00:21:19,354 --> 00:21:21,137
Τι θα γίνει αν φύγω;
277
00:21:21,420 --> 00:21:24,562
- Αυτό θα ήταν τρελό.
- Θα έρθεις μαζί μου;
278
00:21:39,260 --> 00:21:42,890
Γιατί αυτές τις μέρες όλοι
φαίνονται να είναι 22 εκτός από μένα;
279
00:21:43,060 --> 00:21:45,130
Τι συνέβη
εκείνη τη νύχτα πριν από 22 χρόνια;
280
00:21:45,260 --> 00:21:47,774
Όλοι οι ενήλικες
πήγαν για ύπνο.
281
00:22:17,300 --> 00:22:19,571
Έχετε χρόνο να ετοιμαστείτε
ενώ εγώ θα φέρω το σακάκι μου για το δείπνο.
282
00:22:19,580 --> 00:22:22,899
Γιατί δεν παίρνεις απλά
στο σπίτι σου;
283
00:22:23,180 --> 00:22:26,237
- Δεν υπάρχει χώρος στο σπίτι του Γουόλτερ.
- Πώς είναι ο Γουόλτερ;
284
00:22:26,238 --> 00:22:29,498
Πρέπει να με έχει κουράσει.
285
00:22:30,540 --> 00:22:32,976
Νόμιζα ότι θα έμενες
με τον Τζόναθαν
286
00:22:32,977 --> 00:22:35,963
μέχρι να κερδίσω αρκετά για να
να έχω ένα μέρος για να ζήσω.
287
00:22:35,964 --> 00:22:38,374
Πάντα φαίνεται να υπάρχει ένα
πόλεμος σε εξέλιξη.
288
00:22:39,420 --> 00:22:42,653
- Αρκεί να ξέρετε τι θέλετε.
- Αλλά ξέρω τι θέλω!
289
00:22:42,654 --> 00:22:45,293
- Αλήθεια;
- Θέλω τα πάντα!
290
00:22:47,220 --> 00:22:49,131
Δεν πέτυχε, έτσι δεν είναι;
291
00:22:49,300 --> 00:22:52,474
- Δεν λειτούργησε;
- Λοιπόν, όχι πάντα.
292
00:22:54,660 --> 00:22:58,005
Νομίζω ότι όπως σε όλα τα
γάμους, μετά από λίγο καιρό,
293
00:22:59,903 --> 00:23:03,530
- πρέπει να με βαρέθηκες.
- Κι εσύ εμένα.
294
00:23:03,740 --> 00:23:05,537
Ίσως.
295
00:23:07,180 --> 00:23:09,614
Ήμουν 19 ετών
όταν σε παντρεύτηκα.
296
00:23:12,180 --> 00:23:16,257
Οι άνδρες μπορούν να επιστρέψουν
και να δοκιμάσουν άλλους τρόπους ζωής
297
00:23:17,020 --> 00:23:21,491
αλλά οι γυναίκες δεν μπορούν
να επιστρέψουν στην ηλικία των 19 ετών.
298
00:23:22,220 --> 00:23:25,576
- Μπαμπά!
- Γεια σου, Τινγκ, πώς είσαι;
299
00:23:25,700 --> 00:23:27,624
-Εντάξει.
- Κι εγώ το ίδιο.
300
00:23:30,140 --> 00:23:31,818
Έλα, Λίζα.
301
00:23:34,860 --> 00:23:37,827
- Χρειάζεστε φαγητό ή κάτι άλλο;
- Όχι, θα πάω για ψώνια.
302
00:24:06,260 --> 00:24:07,277
Γουόλτερ!
303
00:24:09,345 --> 00:24:10,616
Walter.
304
00:24:13,100 --> 00:24:15,070
Γεια σας, κανείς!
305
00:24:17,488 --> 00:24:20,614
Γεια σας, κανείς.
306
00:24:34,500 --> 00:24:36,138
Ξεκινάμε!
307
00:25:09,420 --> 00:25:10,544
Τι σου είπα;
308
00:25:10,545 --> 00:25:12,337
Ποτέ μην επιστρέφετε στο παρελθόν.
309
00:25:14,620 --> 00:25:17,861
Ποια είναι η όμορφη;
310
00:25:17,862 --> 00:25:22,503
- Ήρθε να δείξει το κορίτσι.
- Έλα, την ξέρω καλά.
311
00:25:29,020 --> 00:25:32,169
- Κύριε Γουάτκινς;
- Όχι, Hamperdon.
312
00:25:32,180 --> 00:25:35,704
Ω, σωστά, Hamperdon
εντάχθηκε το 1951.
313
00:25:35,705 --> 00:25:39,399
Όχι, κύριε, είμαι ο σερβιτόρος,
Έρχομαι από το γυμνάσιο.
314
00:25:41,340 --> 00:25:43,046
Θα μπορούσε να έχει
να μας προσφέρει ένα ποτό.
315
00:25:43,340 --> 00:25:45,092
Θα πάω, θα πάρω κάτι.
316
00:25:45,900 --> 00:25:46,908
Τζωρτζίνα!
317
00:25:48,940 --> 00:25:50,981
Η Τζωρτζίνα, φυσικά.
318
00:25:50,982 --> 00:25:53,289
Δείτε ποιος έφυγε από το παρεκκλήσι
για να δει το νέο παράθυρο.
319
00:25:53,424 --> 00:25:56,032
- Andrew!
- Θα σου δείξω το δρόμο. Πάμε να φύγουμε.
320
00:25:56,660 --> 00:25:59,892
- Σερβιτόρε, μπορώ να...;
- Όχι, είμαι ο κύριος Bankman.
321
00:25:59,940 --> 00:26:02,184
- Δεν είσαι ο Γουίλιαμσον;
- Ποιος είναι ο Γουίλιαμσον;
322
00:26:02,185 --> 00:26:04,781
Νόμιζα ότι σε αναγνώρισα.
Βοηθήστε τον εαυτό σας.
323
00:26:06,900 --> 00:26:10,734
Αν οι τερμίτες επιτέθηκαν όλοι
σε αυτό το δοκάρι, το κτίριο θα κατέρρεε.
324
00:26:13,380 --> 00:26:15,940
Τι ευχαρίστηση να σας βλέπω μετά
μετά από τόσο καιρό, Γουίλιαμσον!
325
00:26:16,220 --> 00:26:18,450
Εγώ είμαι ο Μπάνκροφτ, εσύ είσαι ο Γουίλιαμσον!
326
00:26:18,580 --> 00:26:20,457
Του δίδαξα λατινικά.
327
00:26:20,620 --> 00:26:22,895
Μπάνκροφτ, θυμάσαι...
Williamson;
328
00:26:23,180 --> 00:26:25,181
- Γεια σου, 'ντριου!
- Έλντριχ!
329
00:26:25,182 --> 00:26:27,704
- Πολύ μεγάλος για το γυμναστήριο.
- Θανατηφόρο, ε;
330
00:26:27,705 --> 00:26:29,403
- Ποτέ ξανά!
- Όχι!
331
00:26:32,780 --> 00:26:35,300
Α, Έλντριχ!
Τι χαρά που σε βλέπω!
332
00:26:35,301 --> 00:26:36,756
- Πώς πάει;
- Ποτέ δεν είμαι σε φόρμα.
333
00:26:36,757 --> 00:26:37,780
Δεν φαίνεσαι καλά.
334
00:26:37,781 --> 00:26:39,693
Πρέπει να γυμνάζεσαι, Έλντριχ.
335
00:26:39,820 --> 00:26:41,248
- Quint.
- Ό,τι πεις.
336
00:26:41,249 --> 00:26:45,206
- Quint.
- Quint, μιλάω για ένα άλλο παιχνίδι.
337
00:26:45,660 --> 00:26:49,176
Ράντκλιφ! Μιλούσαμε για ένα
ενδιαφέρον παιχνίδι που ονομάζεται Quint.
338
00:26:49,177 --> 00:26:51,972
- Έχετε παίξει ποτέ Smith;
- Χμ... Eldrich.
339
00:26:57,820 --> 00:26:59,570
-Andrew Quint?
- Ναι.
340
00:26:59,700 --> 00:27:03,932
Είμαστε γείτονες, το αφεντικό σου πετάει
μπάλες του γκολφ στο παράθυρό μου.
341
00:27:04,900 --> 00:27:06,968
Hugh Delafield,
από τη διαφημιστική εταιρεία.
342
00:27:07,180 --> 00:27:10,138
Γεια σας, δεν εργάζομαι
για τον Τζόναθαν πια.
343
00:27:10,740 --> 00:27:13,182
Ναι, σας άκουσα
ότι θα ξεκουραζόσουν για λίγο.
344
00:27:13,500 --> 00:27:17,597
Δεν σε κατηγορώ. Αν δεν πρόκειται να επιστρέψεις,
345
00:27:17,598 --> 00:27:18,981
θα μας ενδιέφερε.
346
00:27:19,060 --> 00:27:22,423
Σας ευχαριστώ πολύ,
Αλλά προς το παρόν...
347
00:27:23,180 --> 00:27:25,228
Όποτε θέλετε.
348
00:27:25,229 --> 00:27:28,439
- Τζωρτζίνα, πώς σου φαίνεται...
- Θεέ μου, οι δύο μπάσταρδοι!
349
00:27:32,940 --> 00:27:36,801
Α, κύριε διευθυντά! Υπάρχει ένας άνδρας εδώ
που παριστάνει τον Williamson.
350
00:27:37,140 --> 00:27:38,368
Αλήθεια;
351
00:27:38,620 --> 00:27:42,056
Μίλησα με δύο τύπους
που ισχυρίζονται ότι είναι ο Έλντριχ!
352
00:27:42,380 --> 00:27:44,894
Τι νομίζετε, μπορεί να είναι συμμορία;
353
00:27:45,900 --> 00:27:47,652
Αγαπάτε ακόμα τη γυναίκα σας;
354
00:27:47,780 --> 00:27:49,259
Μου αρέσει.
355
00:27:49,620 --> 00:27:51,770
Γιατί λοιπόν να χωρίσουμε;
356
00:27:52,140 --> 00:27:54,981
Δεν είμαι κατάλληλη για γάμο.
357
00:27:54,982 --> 00:27:57,220
Γιατί είσαι εδώ;
358
00:27:59,140 --> 00:28:02,769
Και οι καρδιές μας
είναι γεμάτες χαρά
359
00:28:03,540 --> 00:28:08,216
όταν βλέπουμε τα επιτεύγματα
των παιδιών Leveter και Samson,
360
00:28:08,980 --> 00:28:13,273
όχι... Thompson και Ford, ναι.
361
00:28:14,580 --> 00:28:19,051
William Thompson και Leveter...
362
00:28:19,500 --> 00:28:22,240
Πες μου.
Θυμάσαι τον Έλντριχ;
363
00:28:22,241 --> 00:28:24,458
Ο ανόητος; Ναι.
364
00:28:25,300 --> 00:28:29,009
Φαίνεται να περνάς
Williamson. Τι λες;
365
00:28:29,660 --> 00:28:32,569
Πάρτε τον έξω.
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
366
00:28:34,300 --> 00:28:38,168
Κουίντ! Πότε ήσουν εδώ;
367
00:28:38,169 --> 00:28:40,852
Πριν από περίπου 14 χρόνια.
368
00:28:41,940 --> 00:28:43,688
Έχεις αλλάξει πολύ.
369
00:28:44,300 --> 00:28:46,720
Είσαι κύριος τώρα, έτσι δεν είναι;
370
00:28:46,721 --> 00:28:49,165
Αχ, εκείνες οι μέρες!
371
00:28:52,021 --> 00:28:55,506
Κουίντ, δεν σε έπνιξα στη λίμνη;
372
00:28:56,420 --> 00:28:58,331
Ναι.
373
00:28:58,980 --> 00:29:01,574
Τι βαρύ παιχνίδι, ε;
374
00:29:05,300 --> 00:29:06,756
Τώρα με αποκαλεί "κύριε".
375
00:29:06,757 --> 00:29:09,344
Κοίτα, θα σου δείξω κάτι.
376
00:29:09,380 --> 00:29:10,861
- Το τραπέζι σας;
- Ναι.
377
00:29:11,500 --> 00:29:13,934
Ο Maccabee είναι σκατά.
378
00:29:13,935 --> 00:29:16,261
Ήσουν ένα πολύ οξυδερκές αγόρι.
379
00:29:17,500 --> 00:29:21,204
Εντάξει, Έλντριχ, τι είναι αυτό τότε;
380
00:29:21,205 --> 00:29:22,605
Και όλη η ευθύνη...
381
00:29:22,606 --> 00:29:24,695
- Δεν είναι διασκεδαστικό...
- Δεν είναι αστείο. Τι;
382
00:29:24,696 --> 00:29:27,824
Κοροϊδεύοντας παλιούς φίλους.
383
00:29:27,825 --> 00:29:32,147
- Τι είναι αυτά που λες;
- Για την προστασία της φήμης του σχολείου.
384
00:29:32,380 --> 00:29:34,024
Ας μην αρχίσουμε πάλι...
385
00:29:34,300 --> 00:29:38,344
Έλα, Έλντριχ, φοράς ακόμα
αυτά τα μεγάλα άσχημα καπέλα;
386
00:29:38,660 --> 00:29:39,706
Εγώ δεν...
387
00:29:39,980 --> 00:29:44,635
Σας ζητώ να θυμάστε τι
μάθατε εδώ στο σχολείο.
388
00:29:45,100 --> 00:29:50,674
Είμαστε μια ομάδα, ενεργούμε σαν ομάδα
και παίζουμε σαν ομάδα.
389
00:29:54,340 --> 00:29:55,614
Πιάστε τον.
390
00:29:58,580 --> 00:30:01,374
Είναι πανέμορφο! Γιατί
σε έριξαν στο νερό;
391
00:30:01,460 --> 00:30:03,831
Μια υπέροχη παράδοσή τους
για τη διαμόρφωση του χαρακτήρα.
392
00:30:04,420 --> 00:30:06,480
Με κυνήγησαν, αλλά εγώ κρύφτηκα.
393
00:30:06,660 --> 00:30:10,256
Αφού πνίγηκα, έψαξα για τον Μακκαβή
για να ενταχθώ στην συμμορία.
394
00:30:10,460 --> 00:30:13,213
Την επόμενη φορά
θα ήταν με το μέρος τους.
395
00:30:13,380 --> 00:30:14,963
Αλλά αυτό δεν βοήθησε γιατί
396
00:30:14,964 --> 00:30:17,876
Πνίγηκα την επόμενη εβδομάδα
εβδομάδα και είχα πνευμονία.
397
00:30:18,420 --> 00:30:21,556
- Καημένε Ανδρέα!
- Ήταν πολύ καιρό πριν.
398
00:30:21,940 --> 00:30:28,235
Και τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να σας ευχαριστήσουμε,
για μένα και τη γυναίκα μου...
399
00:30:30,504 --> 00:30:32,023
Η αείμνηστη σύζυγός μου.
400
00:30:33,000 --> 00:30:35,937
Για αυτό το υπέροχο
δώρο συνταξιοδότησης.
401
00:30:36,940 --> 00:30:43,143
Ας τραγουδήσουμε μαζί
τον ύμνο του σχολείου.
402
00:31:12,820 --> 00:31:16,047
- Τι συμβαίνει;
- Κυνηγούν κάποιον.
403
00:31:16,048 --> 00:31:19,798
Υπέροχα! Ας τους βοηθήσουμε.
Έι, σήκωσέ το.
404
00:31:33,260 --> 00:31:35,292
Τι είναι αυτό; Τη νύχτα!
405
00:31:39,100 --> 00:31:40,515
Είναι ένα κυνήγι.
406
00:32:00,740 --> 00:32:04,289
Έλα τώρα, δεν έχει καμία σχέση με εμάς.
407
00:32:23,620 --> 00:32:24,714
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
408
00:32:28,000 --> 00:32:29,397
Andrew!
409
00:32:30,490 --> 00:32:33,163
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
410
00:32:33,989 --> 00:32:35,821
Φτάνουμε εκεί.
411
00:32:36,100 --> 00:32:37,423
Μείνετε εκεί.
412
00:32:39,180 --> 00:32:40,395
Είμαστε κοντά.
413
00:32:42,580 --> 00:32:47,037
Για όνομα του Θεού, γιατί συμβαίνει αυτό;
414
00:32:49,420 --> 00:32:52,671
- Μην ανακατεύεσαι, Κουίντ.
- Νόμιζα ότι ήσουν ο Γουίλιαμσον!
415
00:32:52,820 --> 00:32:56,873
Πάρτε τους από εδώ, Μακάμπι.
Σε θυμάμαι.
416
00:32:57,060 --> 00:32:59,037
Απλά κάναμε σπορ.
417
00:32:59,100 --> 00:33:00,776
Δεν σου αρέσει ο αθλητισμός;
418
00:33:15,460 --> 00:33:18,200
Όχι. Εγώ πρώτος!
419
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Andrew!
420
00:33:28,180 --> 00:33:31,490
- Είναι έτσι;
- Όλοι παίρνουν ναρκωτικά.
421
00:33:31,660 --> 00:33:34,412
Πρέπει να είναι για να το κάνουν αυτό.
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, 'ντριου.
422
00:33:34,540 --> 00:33:37,861
- Επιτρέψτε μου να ξανακοιτάξω.
- Θα σου κοστίσει άλλο ένα νόμισμα.
423
00:33:37,862 --> 00:33:39,044
Έλα τώρα, Μακάμπι!
424
00:33:39,045 --> 00:33:41,438
- Αρκετά. Πάμε να φύγουμε.
- Έλα, πάμε.
425
00:33:41,980 --> 00:33:43,699
Αυτό θα διδάξει αυτόν τον τρελό.
426
00:33:46,980 --> 00:33:48,633
Ας το γιορτάσουμε όλοι.
427
00:33:50,660 --> 00:33:53,066
Έλα, θα κεράσω τα ποτά.
428
00:34:06,020 --> 00:34:09,170
Χρησιμοποιούν ναρκωτικά,
δεν θέλουν να το κάνουν αυτό
429
00:34:09,900 --> 00:34:11,891
αλλά τους αναγκάζει.
430
00:34:16,620 --> 00:34:18,864
- Σε κρατάει ναρκωμένη;
- Ω, ναι.
431
00:34:19,800 --> 00:34:20,943
Όλη την ώρα.
432
00:34:21,081 --> 00:34:23,823
Ήρθα να σε σώσω.
Σ' αγαπώ, Σάντρα.
433
00:34:24,500 --> 00:34:26,965
Και ποιος στο διάολο, μπορώ να
ρωτήσω, είσαι εσύ;
434
00:34:28,660 --> 00:34:30,871
Θα θέλατε να δείτε την άμαξά μου;
435
00:34:41,180 --> 00:34:44,226
- Γεια σας!
- Τι κάνεις;
436
00:34:44,380 --> 00:34:48,189
- Μαζεύω τα πράγματά μου.
- Σε είδα να παίζεις κρίκετ.
437
00:34:48,260 --> 00:34:50,755
- Αλήθεια;
- Θέλεις να με φιλήσεις;
438
00:34:52,820 --> 00:34:54,267
Κανένα πρόβλημα.
439
00:34:56,100 --> 00:34:57,852
Τι συμβαίνει;
440
00:35:02,540 --> 00:35:03,973
Μακάμπι!
441
00:35:19,180 --> 00:35:22,513
Όλοι τους παίρνουν ναρκωτικά.
Πρέπει να είσαι για να το κάνεις αυτό.
442
00:35:22,514 --> 00:35:26,902
- Δεν ξέρεις τίποτα, 'ντριου.
- Φιλάω πολύ καλά.
443
00:35:28,660 --> 00:35:30,962
Λοιπόν, αγόρι μου, μπορώ να
να σε πάω κάπου;
444
00:35:34,660 --> 00:35:37,095
Δεν ξέρω πού μένεις.
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.
445
00:35:44,780 --> 00:35:47,340
- Αυτό είναι το δωμάτιό σου;
- Προς το παρόν.
446
00:35:51,220 --> 00:35:54,055
Γιατί κινείται;
Κινείται;
447
00:35:54,056 --> 00:35:56,476
Λίγο, είναι σκάφος.
448
00:36:00,060 --> 00:36:02,571
Νόμιζα ότι είχαν
καταστραφεί για πάντα.
449
00:36:03,220 --> 00:36:06,222
Έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν. Θα θέλατε λίγο καφέ;
450
00:36:06,420 --> 00:36:11,568
Όχι, ευχαριστώ. Δύο
ασπιρίνες, αν έχετε.
451
00:36:15,020 --> 00:36:18,861
- Είναι μια βάρκα.
- Αυτό είπα κι εγώ.
452
00:36:21,180 --> 00:36:26,205
Εσύ ήσουν που
μου έβγαλες τα ρούχα;
453
00:36:26,206 --> 00:36:30,000
Όχι, ρώτησα δύο
Κινέζους νεκροθάφτες.
454
00:36:31,740 --> 00:36:34,220
Τι είναι αυτό, μπαούλο πλοίου;
455
00:36:34,740 --> 00:36:36,579
Είναι το μόνο που έχω.
456
00:36:37,140 --> 00:36:39,771
Το έφερα από το σπίτι όταν
οι γονείς μου χώρισαν.
457
00:36:40,820 --> 00:36:43,697
Ίσως μια μέρα
Θα βρω ένα μέρος
458
00:36:43,698 --> 00:36:45,936
ένα μέρος όπου μπορείτε να
ξεπακετάρετε.
459
00:36:58,860 --> 00:37:00,682
Δεν πρόκειται να κοιμηθώ μαζί σου, Άντριου.
460
00:37:03,660 --> 00:37:08,261
- Ποτέ;
- Μια ερώτηση τη φορά!
461
00:37:15,220 --> 00:37:18,662
- Να κοιτάξω αλλού;
- Γιατί όχι;
462
00:37:19,900 --> 00:37:24,136
Δανείζετε το κρεβάτι σας
σε χαμένους ανθρώπους;
463
00:37:24,137 --> 00:37:25,996
Όχι.
464
00:37:29,580 --> 00:37:34,100
- Έχει σημασία αν σβήσω το φως;
- Όχι, δεν έχει σημασία.
465
00:37:40,580 --> 00:37:43,924
Στην πραγματικότητα, έχω έναν αρραβωνιαστικό
466
00:37:45,500 --> 00:37:46,958
Τον αγαπάς;
467
00:37:48,180 --> 00:37:51,832
- Είστε αρκετά ζεστά;
- Ναι, ευχαριστώ.
468
00:37:55,300 --> 00:37:58,178
Καλησπέρα σας.
469
00:37:59,420 --> 00:38:01,012
Καλησπέρα σας.
470
00:38:02,660 --> 00:38:04,810
Το πρόβλημα είναι ότι
471
00:38:07,220 --> 00:38:09,973
Δεν αντέχω να με αγγίζει.
472
00:38:23,380 --> 00:38:24,415
Έλα μέσα, αγόρι μου.
473
00:38:32,300 --> 00:38:35,546
Είχα κάποια δυσάρεστα νέα.
474
00:38:36,140 --> 00:38:38,290
Πολύ δυσάρεστο.
475
00:38:38,420 --> 00:38:41,457
Δεν σας ενδιαφέρει
για τα παιχνίδια των μαθητών.
476
00:38:41,660 --> 00:38:45,289
Λένε ότι χρησιμοποιείτε κάθε
δικαιολογίες για να τους αποφύγετε.
477
00:38:46,780 --> 00:38:50,228
Τα παιχνίδια είναι η ουσία της ζωής.
478
00:38:50,820 --> 00:38:55,635
Ομαδικά παιχνίδια
μας διδάσκουν πώς να ζούμε μαζί,
479
00:38:56,020 --> 00:38:59,012
να εργάζονται και να αγωνίζονται μαζί.
480
00:38:59,140 --> 00:39:01,750
Πώς να κερδίσετε. Καθίστε.
481
00:39:06,800 --> 00:39:09,556
Andrew, ο άνθρωπος που δεν
ενδιαφέρεται για τον αθλητισμό
482
00:39:09,557 --> 00:39:12,601
δεν ενδιαφέρεται
να ζει με ανθρώπους.
483
00:39:14,260 --> 00:39:18,111
- Τι λέτε;
- Ψέματα, κύριε.
484
00:39:19,020 --> 00:39:22,213
Είσαι άτακτο αγόρι, Άντριου!
485
00:39:23,100 --> 00:39:28,128
Σας λέω, όποιος δεν ενδιαφέρεται...
να ζει στην κοινωνία,
486
00:39:29,420 --> 00:39:34,511
θα είσαι μόνος σου, Andrew.
487
00:39:35,060 --> 00:39:38,419
Τι νομίζετε ότι σκέφτεται ο Θεός γι' αυτό;
488
00:39:38,900 --> 00:39:42,867
Θα ρωτήσει:
"Αγαπά αυτός ο άνθρωπος τον πλησίον του;
489
00:39:43,900 --> 00:39:46,529
Ή μήπως αγαπάει μόνο τον εαυτό του;"
490
00:39:46,660 --> 00:39:49,299
Ο Θεός θα κάνει την ερώτηση, Ανδρέα.
491
00:39:49,780 --> 00:39:52,347
Αγαπάτε μόνο τον εαυτό σας;
492
00:39:52,780 --> 00:39:56,544
Ή είσαι ικανός να αγαπάς
τους άλλους;
493
00:39:57,540 --> 00:40:01,010
Ρώτα τον εαυτό σου, Andrew!
494
00:40:02,140 --> 00:40:03,368
Τζωρτζίνα;
495
00:40:04,140 --> 00:40:06,495
Πώς αισθάνεσαι, μικρέ;
496
00:40:06,620 --> 00:40:09,668
Ποια είναι η τιμή του
ακεραιότητα αυτή την εβδομάδα;
497
00:40:10,700 --> 00:40:13,134
Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε
άρωμα εδώ.
498
00:40:14,340 --> 00:40:15,851
Πώς με βρήκες εδώ;
499
00:40:15,852 --> 00:40:19,109
Ένα όμορφο κορίτσι στο γραφείο σας
είπε ότι είσαι άρρωστος.
500
00:40:19,500 --> 00:40:22,022
- Έφερα μερικά σταφύλια.
- Δεν χρειαζόταν να το πει.
501
00:40:22,340 --> 00:40:26,488
Τι κάνεις;
σε αυτή την μπανιέρα;
502
00:40:26,900 --> 00:40:31,171
Είσαι τόσο αποφασισμένος να είσαι
ότι θα γίνεις αόρατος;
503
00:40:31,460 --> 00:40:34,276
Ω, Τζόναθαν, για όνομα του Θεού!
504
00:40:34,911 --> 00:40:38,115
Παρεμπιπτόντως, ήσουν πολύ έξυπνος
505
00:40:38,154 --> 00:40:39,508
να αφήσει τη γυναίκα του.
506
00:40:39,700 --> 00:40:43,756
Οι γυναίκες πάντα εκπλήσσονται
όταν τις αφήνεις.
507
00:40:43,757 --> 00:40:46,845
Βγαίνει με άλλους άντρες, έτσι δεν είναι;
Πρωινό.
508
00:40:46,846 --> 00:40:52,211
Μπορεί να λέει ότι τον αγαπάει, αλλά
509
00:40:52,380 --> 00:40:53,474
σκεφτείτε τα φρικτά πράγματα
510
00:40:53,475 --> 00:40:55,404
θα μπορούσε να κάνει με
άλλους άνδρες. Δεν το πιστεύεις;
511
00:40:55,405 --> 00:40:57,264
Andrew, είσαι ενήλικας,
έχεις σκεφτεί ποτέ ότι
512
00:40:57,265 --> 00:41:00,573
ένας άλλος άντρας να χρησιμοποιεί την τουαλέτα σου...
513
00:41:00,574 --> 00:41:03,332
Συγγνώμη, ήμουν
σκεφτόμουν δυνατά.
514
00:41:03,333 --> 00:41:05,093
Τι θα έλεγες για μια γροθιά στη μύτη;
515
00:41:05,800 --> 00:41:07,011
Θέλεις δημητριακά;
516
00:41:08,340 --> 00:41:11,119
Για πολλούς, ήσασταν
ηλίθιος που με άφησες.
517
00:41:11,540 --> 00:41:14,658
Πολλοί άλλοι πιστεύουν ότι είμαι
ηλίθιος που έμεινα τόσο πολύ.
518
00:41:14,660 --> 00:41:17,868
Πάντα θα υπάρχουν άλλοι, αγόρι μου,
είναι καλύτερο να τους αποφεύγεις.
519
00:41:18,340 --> 00:41:20,649
Πρέπει να πεινάς.
για να φας αυτά τα πράγματα.
520
00:41:20,820 --> 00:41:24,495
Ή έχουν δει τις διαφημίσεις σας.
καλή ταινία για αυτό το προϊόν.
521
00:41:25,259 --> 00:41:27,339
Δεν έκαναν περίεργους θορύβους;
522
00:41:28,900 --> 00:41:30,149
Σίγουρα απαίσιο.
523
00:41:30,150 --> 00:41:31,706
Τζόναθαν, τι θέλεις;
524
00:41:32,140 --> 00:41:35,553
Πρέπει να δώσω ονόματα
525
00:41:35,554 --> 00:41:38,762
των συμμετεχόντων στο
Φεστιβάλ Διαφήμισης.
526
00:41:38,763 --> 00:41:40,014
Ξέχνα το!
527
00:41:40,015 --> 00:41:43,424
Andrew, προτείνω το όνομά σου.
Η ομάδα δεν είναι η ίδια χωρίς εσένα.
528
00:41:43,425 --> 00:41:46,488
- Δεν συμμετέχω, Τζόναθαν.
- Εσύ διαλέγεις το θέμα.
529
00:41:46,820 --> 00:41:49,221
Οποιοδήποτε θέμα.
Πού πας;
530
00:41:49,860 --> 00:41:53,216
- Για την τίμια δουλειά μου.
- Ειλικρινή δουλειά!
531
00:42:06,280 --> 00:42:08,754
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
Τι κάνεις;
532
00:42:08,755 --> 00:42:12,328
- Είμαι καλά, είμαι καλά. Πού είναι ο Νίκολας;
- Δεν γύρισε ακόμα από το γεύμα.
533
00:42:12,840 --> 00:42:15,576
Έπρεπε να δει κάποια
συναδέλφους του στο πάρκο.
534
00:42:15,880 --> 00:42:17,863
Κάποιος κάλεσε τη Σουζάνα.
535
00:42:17,864 --> 00:42:21,017
'φησε ένα μήνυμα, θέλει να
να σε δει απόψε.
536
00:42:21,520 --> 00:42:25,009
- Είναι ένα από τα κορίτσια σου;
- Μια από τις πρώην μου.
537
00:42:27,240 --> 00:42:28,753
Τι είπες;
538
00:42:29,000 --> 00:42:31,501
Θα πρέπει να αλλάξετε το
την εικόνα του περιοδικού, Νίκολας.
539
00:42:31,502 --> 00:42:34,261
Δεν περιμένω να
να καταλάβεις, Andrew, αλλά
540
00:42:34,262 --> 00:42:38,817
εικόνες από τον κόσμο της διαφήμισης
δεν έχει καμία σχέση με μένα.
541
00:42:39,360 --> 00:42:41,191
Τότε αλλάξτε τους αναγνώστες σας.
542
00:42:41,560 --> 00:42:45,005
Μπορούμε να πουλήσουμε ένα περιοδικό
όπως οποιοδήποτε άλλο προϊόν.
543
00:42:45,006 --> 00:42:46,655
Τι θα λέγατε να περάσετε μια μέρα στο Κέιμπριτζ;
544
00:42:46,656 --> 00:42:48,062
Τι;
545
00:42:48,120 --> 00:42:51,563
Στο Cambridge.
Για να δείτε τον Gerald Sater.
546
00:42:52,720 --> 00:42:54,870
Δεν αισθάνεται και πολύ σαν
να μας γράφει αυτές τις μέρες.
547
00:42:56,700 --> 00:42:57,802
ΕΝΤΆΞΕΙ.
548
00:42:58,040 --> 00:43:01,138
Πάρτε την Τζωρτζίνα. Δεν έχει
πολλή δουλειά να κάνει,
549
00:43:01,139 --> 00:43:02,323
μπορείτε να πάρετε ρεπό.
550
00:43:03,360 --> 00:43:05,430
Ξέρει ότι ερχόμαστε;
551
00:43:08,160 --> 00:43:14,110
Ω, Θεέ μου, η θέα είναι απίστευτη
εδώ αυτή την ώρα της ημέρας.
552
00:43:33,280 --> 00:43:36,875
Έρχεστε συχνά εδώ;
Βλέπεις τους πρώην σου στη δουλειά;
553
00:43:37,680 --> 00:43:39,796
Γιατί δεν είσαι
με το τζετ-σετ;
554
00:43:40,440 --> 00:43:42,431
Αυτό καταλαβαίνεις;
να είναι μια απλή ζωή;
555
00:43:42,680 --> 00:43:44,803
Παρακολουθείτε το πλυντήριο ρούχων να δουλεύει;
556
00:43:44,840 --> 00:43:48,645
Αντιπροσωπεύει δέκα χιλιάδες χρόνια
της ανθρώπινης προόδου.
557
00:43:48,646 --> 00:43:49,891
Κάτι πρέπει να συμβαίνει.
558
00:43:50,360 --> 00:43:52,916
Γιατί δεν πας
σε ένα έρημο νησί;
559
00:43:52,917 --> 00:43:55,526
Ατομική εποχή, τα νησιά
είναι όλα ραδιενεργά.
560
00:43:57,280 --> 00:44:01,227
- Θα μείνεις μαζί μας;
- Φυσικά. Γιατί;
561
00:44:01,280 --> 00:44:06,332
Προσεγγίζετε τις μάζες. Δείχνοντας
αυτό που όλοι ονειρεύονται
562
00:44:06,333 --> 00:44:07,830
και να δείτε πού καταλήξατε.
563
00:44:08,360 --> 00:44:11,490
Σταμάτα να με πειράζεις,
Είμαι μειοψηφία εδώ.
564
00:44:11,760 --> 00:44:13,803
Δεν καταλαβαίνω γιατί να μην προτιμάτε
565
00:44:13,804 --> 00:44:15,939
τρέχει μια καλή
διαφημιστική εταιρεία...
566
00:44:15,940 --> 00:44:18,486
- Σταματήστε.
- Τουλάχιστον πληρώνουν πολλά.
567
00:44:18,487 --> 00:44:21,146
Σταματήστε να θέλετε τα ίδια πράγματα
που θέλει η γυναίκα μου.
568
00:44:21,560 --> 00:44:26,031
Συγγνώμη. Ο Nicholas είπε
θα πάμε να δούμε τον Gerald Sater αύριο.
569
00:44:26,440 --> 00:44:29,741
- Τι κάνεις απόψε;
- Πρέπει να σιδερώσω ρούχα.
570
00:44:30,360 --> 00:44:34,215
- Μπορείτε να σιδερώσετε τα ρούχα μου;
- Γιατί δεν ρωτάς τη Σουζάνα;
571
00:44:34,240 --> 00:44:36,800
ΕΝΤΆΞΕΙ.
572
00:44:37,440 --> 00:44:40,532
- Ας φάμε κάπου.
- Έχω ήδη φάει.
573
00:44:41,000 --> 00:44:43,486
Έχετε πολλά
άλλους φίλους, έτσι δεν είναι;
574
00:44:43,487 --> 00:44:45,868
Όλα μαγειρεύουν για δύο άτομα.
575
00:44:46,240 --> 00:44:48,196
Τίποτα δεν συγκρίνεται με την ελευθερία των ανθρώπων
576
00:44:48,320 --> 00:44:50,436
ανάμειξη
στις ζωές των άλλων.
577
00:44:53,000 --> 00:44:54,228
Δείτε αυτό.
578
00:44:54,440 --> 00:44:58,135
Μην ανησυχείτε, έχουν άλλο ένα
δέκα χιλιάδες χρόνια για να βελτιωθούν.
579
00:44:58,440 --> 00:45:01,677
Δεν πρόκειται να με αφήσεις
εδώ με αυτό το πράγμα, έτσι δεν είναι;
580
00:45:02,680 --> 00:45:06,413
Φανταστείτε ένα έρημο νησί,
τον ήχο της θάλασσας.
581
00:45:07,120 --> 00:45:11,016
Τα λέμε αύριο.
Τι κάνεις απόψε;
582
00:45:11,017 --> 00:45:12,148
Τι νομίζεις ότι θα κάνω;
583
00:45:12,280 --> 00:45:13,291
Πάω σπίτι,
με ένα λίτρο γάλα,
584
00:45:13,292 --> 00:45:17,110
ένα κομμάτι ψωμί και ένα ρολόι
μια ταινία για την έρημο;
585
00:45:17,240 --> 00:45:19,481
- Ναι;
- Ναι;
586
00:45:22,320 --> 00:45:26,329
Φαίνεσαι θυμωμένος. Είναι το
πολύ ακριβό;
587
00:45:26,680 --> 00:45:29,765
- Και επιμένετε!
- Τότε πήγαινέ με για δείπνο.
588
00:45:31,000 --> 00:45:32,797
Είσαι σκληρός.
589
00:45:33,000 --> 00:45:35,036
Συνήθως πλένω το σώμα μου.
590
00:45:35,280 --> 00:45:37,699
Σουζάνα, πήγαινε στη μέση
της πισίνας, παρακαλώ.
591
00:45:38,030 --> 00:45:40,174
ΕΝΤΆΞΕΙ.
Μην φεύγετε!
592
00:45:42,120 --> 00:45:47,288
Γεια σου, 'ντριου. Ευχαριστώ που ήρθες.
Ήταν απογοητευμένη.
593
00:45:47,360 --> 00:45:51,508
- Δική σας ιδέα ήταν αυτή;
- Σε θέλει.
594
00:45:52,480 --> 00:45:56,045
Ένα εκατομμύριο άνδρες την βλέπουν στην οθόνη
και λένε στον εαυτό τους:
595
00:45:57,000 --> 00:46:00,626
Αυτό θέλω.
Και αυτή σε θέλει.
596
00:46:01,480 --> 00:46:03,919
Και της αρέσει η δουλειά της,
αγαπητό μου αγόρι.
597
00:46:04,640 --> 00:46:07,473
Είναι όλα πολύ όμορφα, αυτά τα κρίνα...
598
00:46:09,960 --> 00:46:13,284
Ο κόσμος είναι γεμάτος ομορφιά, Ανδρέα.
599
00:46:14,760 --> 00:46:16,557
Μερικές φορές τις βροχερές μέρες
600
00:46:17,960 --> 00:46:19,757
Βλέπω από το γραφείο
601
00:46:20,760 --> 00:46:24,036
αυτά τα υγρά κορίτσια
με τα αδιάβροχά τους...
602
00:46:25,880 --> 00:46:29,241
- Εντάξει, ας ξαναπροσπαθήσουμε, αγάπη μου.
- ΕΝΤΆΞΕΙ.
603
00:46:30,640 --> 00:46:34,235
-Σας ελκύει ακόμα;
- Όσο την βλέπω.
604
00:46:34,360 --> 00:46:37,432
- Ποιο είναι τότε το πρόβλημα;
- Δεν πειράζει αν δεν τη δω.
605
00:46:38,120 --> 00:46:40,860
Suzannah, όταν έρθεις, πες κάτι χαρούμενο.
606
00:46:40,861 --> 00:46:43,115
Ό,τι κι αν γίνει,
ο ήχος θα ξαναγίνει.
607
00:46:44,840 --> 00:46:47,375
- Πάρτε το νούμερο 1.
- Δράση!
608
00:46:47,640 --> 00:46:50,866
Έχετε ακούσει το θλιβερό
ιστορία του Andrew Quint
609
00:46:51,080 --> 00:46:54,279
που εγκατέλειψε τα πάντα
αλλά πάντα επέστρεφε...
610
00:46:54,280 --> 00:46:55,423
Πες της να το βουλώσει.
611
00:46:55,424 --> 00:46:57,823
Αγάπη μου, ξέρεις
ότι είναι ενήλικη.
612
00:46:57,840 --> 00:47:00,759
Η θλιβερή ιστορία του Andrew Quint
613
00:47:00,760 --> 00:47:04,637
που δεν τα παράτησε ποτέ
αλλά πάντα τα καταφέρνει καλά.
614
00:47:04,638 --> 00:47:06,271
Θα το βουλώσεις, Σουζάνα;
615
00:47:06,400 --> 00:47:08,625
Αφήνει τη σύζυγό του
αλλά συνεχίζει να επιστρέφει.
616
00:47:09,080 --> 00:47:11,736
Ο γάμος τελείωσε
δεν παίρνεις διαζύγιο.
617
00:47:11,880 --> 00:47:16,565
Ο καημένος ο Andrew Quint, ο άνθρωπος που
δεν πήρε ποτέ αυτό που ήθελε.
618
00:47:17,800 --> 00:47:18,858
Θα σε σκοτώσω!
619
00:47:19,576 --> 00:47:20,660
Θα σε σκοτώσω!
620
00:47:28,720 --> 00:47:31,633
Προσέξτε τα καταραμένα φλαμίνγκο!
621
00:47:31,634 --> 00:47:36,316
Νόρμαν, σε παρακαλώ δώσε τους κονιάκ,
για να μην παγώσουν μέχρι θανάτου.
622
00:47:37,240 --> 00:47:40,180
Λουίζ! Louise!
623
00:47:45,640 --> 00:47:47,949
- Κύριε Κουίντ!
- Λουίζ!
624
00:48:07,480 --> 00:48:09,869
Θέλω να σου μιλήσω.
625
00:48:10,520 --> 00:48:13,344
Θα ξυπνήσεις τον Τινγκ.
626
00:48:16,469 --> 00:48:18,787
Louise, θέλω να...
627
00:48:22,200 --> 00:48:24,709
Θέλω να μιλήσω για αυτό το διαζύγιο.
628
00:48:29,320 --> 00:48:31,470
Είσαι ξύπνιος;
629
00:48:40,120 --> 00:48:43,878
- Andrew, είσαι τόσο κρύος!
- Ναι, το ξέρω.
630
00:48:43,879 --> 00:48:46,984
Πήδηξα σε μια πισίνα
και έπνιξα τη Σουζάνα.
631
00:48:48,098 --> 00:48:50,304
Είπε ότι δεν
να πάρω μια απόφαση.
632
00:48:51,386 --> 00:48:53,113
Θέλει το σώμα σου.
633
00:48:56,480 --> 00:48:59,925
- Είσαι μεθυσμένος;
- Όχι, εσύ είσαι;
634
00:49:00,720 --> 00:49:02,676
Δύο τζιν.
635
00:49:04,320 --> 00:49:06,700
Βγήκες με κανέναν απόψε;
636
00:49:07,120 --> 00:49:10,290
Όχι, είχα και τα δύο
τζιν για να δω τηλεόραση.
637
00:49:11,600 --> 00:49:17,278
- Δεν έχεις φάει;
- Andrew, είσαι τόσο κρύος!
638
00:49:18,800 --> 00:49:22,578
Αγάπη μου, πρέπει να
να πάρουμε μια απόφαση.
639
00:49:28,000 --> 00:49:29,902
Το θέλετε ή όχι;
640
00:49:29,960 --> 00:49:31,529
Ω, ναι, ξέρω. Τι είναι αυτό;
641
00:49:34,480 --> 00:49:36,436
Διαζύγιο.
642
00:49:39,680 --> 00:49:41,955
Όχι απόψε!
643
00:49:44,360 --> 00:49:48,028
Λουίζ, θα καταλήξεις...
644
00:49:55,080 --> 00:49:59,929
Ξέρετε τι σκέφτομαι;
Θέλω να ξαναμείνω έγκυος.
645
00:50:07,440 --> 00:50:11,050
- Βγήκατε έξω για να τεντώσετε τα πόδια σας;
- Έμεινα με έναν φίλο.
646
00:50:11,051 --> 00:50:14,718
Καλύτερα να έχεις φίλους παρά να είσαι
να παντρευτείς και να καείς.
647
00:50:15,645 --> 00:50:17,464
Το πράγμα σας έφτασε.
648
00:50:20,040 --> 00:50:23,055
- Τι σχέση έχει αυτό με μένα;
- Έχει το όνομά σου πάνω του.
649
00:50:23,120 --> 00:50:25,970
- Από πού προήλθε;
- Αυτοί το έφεραν.
650
00:50:25,971 --> 00:50:29,343
- Είστε ο Κουίντ, Κήποι Καρμέλ 51;
- Ναι, εγώ είμαι.
651
00:50:29,771 --> 00:50:34,049
Σύστημα Hi-Fi. Τηλεόραση, ραδιόφωνο.
652
00:50:35,331 --> 00:50:38,509
- Καταστρέφει το χαλί.
- Πού μπορώ να το βάλω;
653
00:50:39,051 --> 00:50:41,031
- Ποιος το έστειλε αυτό;
- Ξέρω ποιος το έστειλε.
654
00:50:41,032 --> 00:50:42,941
Jonathan Lute.
655
00:50:43,011 --> 00:50:44,160
Harrod's.
656
00:50:49,611 --> 00:50:51,442
- Γεια σας.
- Γεια σας.
657
00:50:54,371 --> 00:50:56,998
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι, είναι εντάξει.
658
00:50:59,091 --> 00:51:01,627
Έτσι, σήμερα είναι πίσω
στα χρυσά χρόνια.
659
00:51:01,691 --> 00:51:03,761
Δεν έχω πάει ποτέ στο Κέιμπριτζ.
660
00:53:52,571 --> 00:53:54,527
Στα δεξιά.
661
00:54:00,211 --> 00:54:02,592
- Andrew Quint, σωστά;
- Ναι.
662
00:54:02,593 --> 00:54:05,506
Καλοσύνη σας που ήρθατε
να με δείτε!
663
00:54:05,891 --> 00:54:08,189
Αυτή είναι η δεσποινίς Έλμπεν.
Εργάζεται για...
664
00:54:08,190 --> 00:54:11,185
Ω, είναι θεϊκή! Ελάτε μέσα.
665
00:54:13,051 --> 00:54:17,783
Τι τιμή να υποδεχόμαστε
σας σε αυτή την πόλη.
666
00:54:17,811 --> 00:54:20,564
- Είναι θαυμάσια!
- Σας αρέσουν;
667
00:54:20,971 --> 00:54:23,644
- Δουλεύουν;
- Φυσικά.
668
00:54:25,491 --> 00:54:31,043
Ελέγξτε ενώ
Μιλάω με τον κ. Κουίντ.
669
00:54:31,491 --> 00:54:32,819
Ο Nicholas και εγώ σκεφτήκαμε...
670
00:54:32,820 --> 00:54:37,099
Σφίξτε δυνατά.
Το καπάκι πιάνει. Μια αυτοκτονία.
671
00:54:37,731 --> 00:54:40,484
Ο Νίκολας φοβάται ότι
672
00:54:40,651 --> 00:54:43,085
που δεν θέλετε να
να μας γράψετε.
673
00:54:43,291 --> 00:54:47,692
Καημένε Νικόλα!
Μπορώ να σου προσφέρω ένα από αυτά;
674
00:54:48,571 --> 00:54:51,694
- Όχι, ευχαριστώ.
- Καθίστε.
675
00:54:52,691 --> 00:54:55,662
Ξέρεις τι έκανα πάντα
Πάντα λέω για τον καημένο τον Νικόλα.
676
00:54:55,663 --> 00:54:58,867
Είναι ένα άλφα αρσενικό στο
σε μια άλφα δουλειά.
677
00:55:04,931 --> 00:55:08,718
Αυτό είναι αρκετά τολμηρό.
Αλλά διασκεδαστικό!
678
00:55:08,891 --> 00:55:12,008
- Δεν φαίνεται να λειτουργεί.
- Θα σας δείξω.
679
00:55:12,411 --> 00:55:15,209
Πρέπει να το κάνετε ως εξής.
680
00:55:17,411 --> 00:55:21,026
Πρέπει να είστε σταθεροί
με τη λαβή.
681
00:55:22,091 --> 00:55:26,209
- Θεέ μου!
- Διασκέδαση, ε;
682
00:55:28,971 --> 00:55:31,963
Σου αρέσει αυτό το είδος
κάτι τέτοιο, ε;
683
00:55:35,931 --> 00:55:40,083
Το περιοδικό σας βρίσκεται σε παρακμή εδώ και πολύ καιρό, σε
κύρος ή οτιδήποτε άλλο.
684
00:55:41,051 --> 00:55:43,519
Ακούστε τη συμβουλή μου και
βγείτε έξω πριν βουλιάξετε.
685
00:55:44,211 --> 00:55:47,954
Δεν θα πετύχει εκεί.
Τι προσφέρει ο Νίκολας;
686
00:55:48,171 --> 00:55:52,241
50 κιλά.
Δεν ψάχνω για επιτυχία.
687
00:55:52,971 --> 00:55:54,802
Προσπαθώ να εκπληρώσω τον εαυτό μου.
688
00:55:55,931 --> 00:55:58,681
Τι όμορφο κορίτσι που είναι!
689
00:55:59,531 --> 00:56:03,361
Ο ανταγωνισμός με πληρώνει 60.
Είσαι στη δημοπρασία;
690
00:56:03,651 --> 00:56:06,445
Δεν ξέρω, είναι ήδη πολύ περισσότερο
από ό,τι πληρώνουμε στους άλλους.
691
00:56:07,931 --> 00:56:10,054
Έτσι δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο
να ειπωθεί, έτσι δεν είναι;
692
00:56:10,651 --> 00:56:15,514
70, αποδεκτά, τρία άρθρα,
70 το καθένα.
693
00:56:16,091 --> 00:56:18,794
Χρειαζόμαστε το πρώτο
την επόμενη εβδομάδα.
694
00:56:19,131 --> 00:56:21,964
Είμαι πολύ ακριβής,
αγαπητέ μου φίλε.
695
00:56:32,691 --> 00:56:35,046
Έχετε δει τις ταινίες
που βάζει σε αυτά τα μηχανήματα;
696
00:56:35,651 --> 00:56:37,846
Είναι απολύτως αηδιαστικές.
697
00:56:38,371 --> 00:56:40,855
- Τι θα κάνουμε τώρα;
- Θα σε πάω σπίτι.
698
00:56:41,691 --> 00:56:44,285
Μπορείς να πας στο αυτοκίνητο;
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
699
00:57:20,851 --> 00:57:23,819
- Θεέ μου!
- Γιατί με ακολουθείς;
700
00:57:24,371 --> 00:57:27,408
Γιατί νομίζεις ότι σε ακολουθώ;
Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
701
00:57:29,771 --> 00:57:33,799
- Το όνομά μου είναι Galloway.
- Πώς είσαι, φίλε;
702
00:57:35,251 --> 00:57:37,488
- Ποιος τον πληρώνει;
- Δεν μπορώ να το πω αυτό.
703
00:57:38,131 --> 00:57:41,274
- Είστε ο Τζόναθαν Λουτ;
- Συγγνώμη, συγγνώμη.
704
00:57:41,971 --> 00:57:43,157
Κάποιος θέλει το λαιμό σου.
705
00:57:43,158 --> 00:57:45,990
Μην ανησυχείς, θα του μιλήσω.
όταν επιστρέψω στο Λονδίνο.
706
00:57:46,491 --> 00:57:49,369
Μην τον ενοχλείτε, όποιος κι αν είναι
όποιος κι αν είναι.
707
00:57:49,891 --> 00:57:52,689
Ποιος άλλος;
708
00:57:53,371 --> 00:57:58,360
Η γυναίκα μου!
Η γυναίκα μου θέλει διαζύγιο;
709
00:58:07,251 --> 00:58:09,322
Ποιος είναι αυτός;
710
00:58:09,571 --> 00:58:12,210
Ντετέκτιβ. Προσλήφθηκε από
γυναίκα μου για ένα διαζύγιο.
711
00:58:12,531 --> 00:58:15,329
Κατάλαβα. Θέλεις διαζύγιο;
712
00:58:15,851 --> 00:58:17,464
Ήθελα να μάθω γιατί
το θέλει ξαφνικά.
713
00:58:17,465 --> 00:58:19,566
Την άφησες, έτσι δεν είναι;
714
00:58:25,691 --> 00:58:28,373
Αλλά δεν την απατάω
με τη Susannah ή τη Josie.
715
00:58:28,731 --> 00:58:31,120
Δεν θυμάμαι πια ποιος
Susannah και ποια είναι η Josie.
716
00:58:31,451 --> 00:58:33,363
- Είναι γελοίο.
- Andrew...
717
00:58:33,364 --> 00:58:37,048
- Νομίζω ότι για τις γυναίκες...
- Andrew!
718
00:58:37,091 --> 00:58:40,208
Παίρνουν το χρόνο τους και ξαφνικά
ενεργούν με κλειστά μάτια.
719
00:58:40,456 --> 00:58:41,942
Andrew!
720
00:58:42,891 --> 00:58:45,963
- Το διαζύγιο είναι ένα πράγμα...
- Δεν με ενδιαφέρει.
721
00:58:46,691 --> 00:58:49,965
Δεν θέλω να ξέρω για το
γυναίκα σου και πόσο πολύ την αγαπάς.
722
00:58:49,966 --> 00:58:52,790
Και οι άλλες γυναίκες του
και πόσο δύσκολα είναι όλα.
723
00:58:54,000 --> 00:58:55,399
Δεν θέλω να το ακούσω!
724
00:58:58,291 --> 00:59:00,122
Και τώρα έχετε εμένα.
725
00:59:00,451 --> 00:59:03,098
Και τώρα ένας ντετέκτιβ γράφει
όλα όσα σου λέω
726
00:59:03,099 --> 00:59:04,243
και πού πηγαίνω μαζί σου.
727
00:59:04,531 --> 00:59:06,717
Ακόμα και αν είναι για να φάτε
ένα σάντουιτς ή κάτι τέτοιο.
728
00:59:07,091 --> 00:59:09,542
Andrew, δεν σκέφτεσαι ποτέ
τίποτα άλλο εκτός από τον εαυτό σου;
729
00:59:09,543 --> 00:59:11,857
- Ακούστε...
- Για όνομα του Θεού, σκάσε.
730
00:59:18,291 --> 00:59:21,010
Τι μπορώ να κάνω, σε αγαπούν αλλά
731
00:59:21,811 --> 00:59:24,041
δεν ξέρουμε τι
θα τους συμβεί.
732
00:59:24,291 --> 00:59:26,805
Καταραμένοι παντρεμένοι!
733
00:59:42,811 --> 00:59:45,412
Δεν χρειάζεται να με πάρεις
σπίτι, αφήστε με εδώ.
734
00:59:49,371 --> 00:59:52,699
- Εντάξει, θα προσπαθήσω να εξηγήσω.
- Στην τσάντα μου.
735
01:00:00,451 --> 01:00:04,195
"G. Elben αγαπά τον Andrew Quint."
Είναι αλήθεια αυτό;
736
01:00:04,731 --> 01:00:06,847
Δώστε το πίσω, παρακαλώ;
737
01:00:09,771 --> 01:00:12,205
Αστειευόμουν.
738
01:00:32,571 --> 01:00:35,005
Περιμένατε να με
να κοιμηθώ μαζί σου;
739
01:00:35,251 --> 01:00:38,721
- Ναι.
- Εντάξει.
740
01:00:40,011 --> 01:00:41,364
Γιατί;
741
01:00:41,731 --> 01:00:44,484
Γιατί εκπλήσσεστε
η προσφορά ενός κοριτσιού;
742
01:00:46,051 --> 01:00:47,056
Γιατί;
743
01:00:47,057 --> 01:00:52,575
Θεέ μου, υπάρχουν δέκα χιλιάδες κορίτσια στο
στην πόλη αυτή τη στιγμή,
744
01:00:53,331 --> 01:00:56,150
που θέλει έναν άντρα
που μόλις και μετά βίας γνωρίζουν.
745
01:00:57,171 --> 01:00:59,480
Θα κοιμηθώ μαζί σου
γιατί μπορεί να έχει πλάκα.
746
01:01:00,611 --> 01:01:02,681
Το αποφάσισα αυτό επειδή
θα μπορούσε να είναι διασκεδαστικό.
747
01:01:04,491 --> 01:01:08,781
- Τι το ασυνήθιστο έχει;
- Νομίζω ότι είναι ασυνήθιστο για σένα.
748
01:01:11,771 --> 01:01:13,319
Δεν νομίζω ότι είμαι καλός σε αυτό.
749
01:01:15,000 --> 01:01:18,291
Είμαι καλός στο να πηγαίνω σε πάρτι
ή να βγαίνω έξω για δείπνο, αλλά
750
01:01:18,293 --> 01:01:20,819
Δεν νομίζω ότι θα το πιστέψεις.
αλλά εγώ ποτέ...
751
01:01:22,687 --> 01:01:24,371
Φοβάμαι τη διαφήμιση.
752
01:01:28,211 --> 01:01:30,441
Τείνει να είναι ένα
μάχη ενάντια στο χρόνο.
753
01:01:31,371 --> 01:01:33,457
Γιατί δεν με ρωτάς
εμένα για το Σαββατοκύριακο;
754
01:01:33,458 --> 01:01:34,661
Το έχουν κάνει και άλλοι άνδρες.
755
01:01:36,731 --> 01:01:39,518
- Είμαι μια χαρά.
- Πότε;
756
01:01:41,571 --> 01:01:43,641
Το επόμενο Σαββατοκύριακο;
757
01:01:44,051 --> 01:01:46,724
Δεν είμαι καλός στο κρεβάτι.
758
01:01:47,611 --> 01:01:50,052
Τζωρτζίνα, γιατί εγώ;
759
01:01:51,811 --> 01:01:56,875
"G. Elben αγαπά τον Andrew Quint."
Είναι αλήθεια.
760
01:02:01,371 --> 01:02:03,248
Γεια σου, Κάρλα, ποιανού είναι αυτό το αυτοκίνητο;
761
01:02:03,691 --> 01:02:06,410
Φίλε, ο Νίκολας λέει ότι είναι δικό μου.
762
01:02:07,011 --> 01:02:10,003
- Λάβατε κληρονομιά;
- Κάτι τέτοιο.
763
01:02:14,491 --> 01:02:17,005
Πηγαίνετε βόλτες το απόγευμα;
764
01:02:17,371 --> 01:02:18,520
Ναι, μερικές φορές.
765
01:02:18,691 --> 01:02:21,225
Περάσατε πολύ ευχάριστα απογεύματα
στο πανεπιστήμιο, θυμάμαι.
766
01:02:23,171 --> 01:02:26,846
Έφυγα από το πανεπιστήμιο πριν από πολύ καιρό
όπως και εσύ.
767
01:02:27,451 --> 01:02:32,052
Το ξέρω, μεγαλώνουμε,
ειδικά εγώ.
768
01:02:33,091 --> 01:02:34,970
- Σου μίλησε ο Νίκολας;
- Τι σου είπε;
769
01:02:36,491 --> 01:02:39,576
Νίκολας! Ο Andrew είναι εδώ.
770
01:02:40,291 --> 01:02:42,441
Γεια σας, είχατε καλό ταξίδι;
771
01:02:43,211 --> 01:02:47,090
- Ναι, σας ευχαριστώ.
- Περάστε, ας μιλήσουμε!
772
01:02:47,931 --> 01:02:50,491
Ενώ εγώ πάω για ψώνια.
773
01:02:50,971 --> 01:02:54,488
- Πώς ήταν με τον Sater;
- Έπρεπε να προσφέρω περισσότερα.
774
01:02:54,971 --> 01:02:57,087
Ωραία, ωραία.
775
01:02:58,251 --> 01:03:02,802
- Τι συμβαίνει;
- Ξέρεις, επρόκειτο να σου πω,
776
01:03:03,451 --> 01:03:07,349
Έλαβα μια προσφορά
πριν από την άφιξή σας.
777
01:03:07,771 --> 01:03:10,331
Χθες, όταν ήσουν στο
Cambridge, είχαμε μια συνάντηση.
778
01:03:12,411 --> 01:03:16,903
- Αποφάσισα να δεχτώ την προσφορά.
- Ποια προσφορά;
779
01:03:18,331 --> 01:03:22,678
Πούλησα τις μετοχές μου.
Στην πραγματικότητα, ολόκληρο το περιοδικό.
780
01:03:24,451 --> 01:03:28,535
- Πούλησες;
- Η Κάρλα και εγώ αποφασίσαμε.
781
01:03:28,651 --> 01:03:31,943
- Κάρλα;
- Είχα το 50% των μετοχών!
782
01:03:33,931 --> 01:03:38,342
- Υπογράψατε συμβόλαιο;
- Ναι. Η Κάρλα σκέφτηκε...
783
01:03:38,651 --> 01:03:41,192
Πάντα Κάρλα,
τι την νοιάζει;
784
01:03:41,291 --> 01:03:42,770
Είναι δύσκολο, Andrew.
785
01:03:42,971 --> 01:03:46,202
Οι γυναίκες έχουν τόσες πολλές
προσδοκίες αυτές τις μέρες.
786
01:03:46,531 --> 01:03:49,346
- Γι' αυτό με στείλατε στο Κέιμπριτζ;
- Φυσικά και όχι.
787
01:03:50,411 --> 01:03:52,390
Ήλπιζα ότι δεν θα
να φτάσουμε σε αυτό, αλλά...
788
01:03:53,091 --> 01:03:54,881
Δεν είχα χρήματα,
ακόμη και με τη δική σας συνεισφορά.
789
01:03:54,882 --> 01:03:58,965
- Τα ξόδεψες όλα πίνοντας.
- Andrew, δεν έχεις κανένα δικαίωμα!
790
01:04:00,611 --> 01:04:03,836
Ποιος έφυγε όταν εγώ
πολέμησα τις διαμάχες;
791
01:04:03,851 --> 01:04:06,947
Ποιος βρήκε καλή δουλειά;
Εγώ!
792
01:04:07,771 --> 01:04:09,519
Τώρα ήταν η σειρά μου
να πάρω κάτι.
793
01:04:09,651 --> 01:04:13,280
- Σε ποιον το πουλήσατε;
- Action House Editions.
794
01:04:13,931 --> 01:04:16,225
Έχουν καταλάβει το
εδώ και αρκετό καιρό.
795
01:04:16,251 --> 01:04:19,389
Α, είναι ήδη εδώ, ε;
Θα πάω να τους δω.
796
01:04:23,211 --> 01:04:25,897
Andrew! Συγγνώμη, 'ντριου.
797
01:04:31,731 --> 01:04:34,404
Θέλω να δω το...
798
01:04:46,931 --> 01:04:50,992
Γεια σου, αγαπητό μου αγόρι.
Θα έρθεις εδώ αργά ή γρήγορα.
799
01:04:52,571 --> 01:04:56,401
Πρόκειται για θυγατρική εταιρεία.
Θα εκπλαγείτε
800
01:04:56,402 --> 01:05:00,448
όπως τόσες πολλές εταιρείες
ελέγχονται από λίγους.
801
01:05:01,091 --> 01:05:06,153
Να σας προσφέρω ένα ποτό;
Τσάι; Καφέ;
802
01:05:09,131 --> 01:05:12,035
Δεν το έκανες μόνο για να
να με φέρεις πίσω, έτσι δεν είναι;
803
01:05:12,091 --> 01:05:14,829
Φυσικά και όχι! Θέλαμε
το κτίριο να κατεδαφιστεί.
804
01:05:14,830 --> 01:05:16,278
Τελικά.
805
01:05:30,011 --> 01:05:31,808
Αλλά τι...
806
01:05:47,411 --> 01:05:50,369
Πρέπει πάντα να κερδίζω,
είναι στη φύση μου.
807
01:05:51,691 --> 01:05:53,647
Λυπάμαι που σας διακόπτω...
808
01:05:54,051 --> 01:05:58,966
Αγαπητέ μου ονειροπόλε, είσαι
συμπεριλαμβάνεσαι σε όλα μου τα όνειρα.
809
01:06:00,411 --> 01:06:02,766
Τι θα συμβεί στο περιοδικό;
810
01:06:03,211 --> 01:06:07,602
Andrew, μωρό μου, ποιος
χρειάζεται το περιοδικό σου;
811
01:06:08,371 --> 01:06:13,206
Σήμερα, η κύρια ανθρώπινη παραγωγή,
812
01:06:14,371 --> 01:06:15,746
είναι σκουπίδια.
813
01:06:16,968 --> 01:06:18,109
Σκουπίδια.
814
01:06:21,171 --> 01:06:23,924
Εκατό εκατομμύρια τόνοι σκουπιδιών.
815
01:06:24,451 --> 01:06:27,292
Όλες οι νέες βιομηχανίες έχουν γίνει
816
01:06:27,293 --> 01:06:32,169
εκατομμύρια υπονόμους και λάκκους
817
01:06:32,291 --> 01:06:35,647
όλα είναι σκουπίδια, σκουπίδια, σκουπίδια.
818
01:06:35,811 --> 01:06:39,877
Τα ποιήματα δεν διαβάζονται πλέον,
οι πίνακες ζωγραφικής δεν θαυμάζονται,
819
01:06:41,317 --> 01:06:44,521
χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία τυριών.
820
01:06:45,371 --> 01:06:47,327
Σε δύο αιώνες, αγαπητό μου αγόρι,
821
01:06:47,451 --> 01:06:52,400
θα υπάρχουν 5 άτομα
ανά τετραγωνικό μέτρο,
822
01:06:53,571 --> 01:06:58,165
και όλοι θα είναι στην κορυφή του
ένα βουνό από σκουπίδια.
823
01:06:59,371 --> 01:07:02,215
Είναι στο χέρι μας να φροντίσουμε
ώστε να μην είναι
824
01:07:02,216 --> 01:07:08,454
- 100 ανά τετραγωνικό μέτρο.
- Δεν θα είμαι εδώ σε 200 χρόνια.
825
01:07:08,851 --> 01:07:10,921
Και τώρα;
826
01:07:11,811 --> 01:07:16,222
Κατά κάποιο τρόπο, εξακολουθείτε να
δουλεύεις για μένα. Όχι;
827
01:07:17,251 --> 01:07:18,525
Εσύ...
828
01:07:20,731 --> 01:07:24,833
Ω, 'ντριου, είσαι πάντα
σπας πράγματα.
829
01:07:29,291 --> 01:07:30,428
Αφήστε το. Πάμε να φύγουμε.
830
01:07:32,651 --> 01:07:34,289
Μια στιγμή.
831
01:07:35,698 --> 01:07:38,685
- Κάρλα, αγελάδα.
- Φύγε, βρωμόστομα.
832
01:07:43,051 --> 01:07:45,643
Και μετά από όλα αυτά,
εξακολουθώ να εργάζομαι γι' αυτόν.
833
01:07:47,291 --> 01:07:48,738
Και τώρα και εσείς.
834
01:07:48,739 --> 01:07:51,330
Δεν εργάζομαι γι' αυτόν,
Μπορώ να βγω έξω και το ίδιο μπορείς να κάνεις κι εσύ.
835
01:07:51,331 --> 01:07:53,765
Μην φύγεις μέχρι να σου πω εγώ.
836
01:07:54,371 --> 01:07:58,178
- Τι θα κάνεις;
- Μια διαφήμιση που λέει την αλήθεια.
837
01:07:59,131 --> 01:08:01,946
- Για να δούμε αν θα κερδίσει κάποιο βραβείο.
- Είναι χαζός.
838
01:08:02,451 --> 01:08:05,495
Ναι. Αλλά τουλάχιστον,
δεν θα με έχει πίσω.
839
01:08:05,691 --> 01:08:08,922
- Πόσο καιρό θα πάρει;
- 5 ημέρες.
840
01:08:09,451 --> 01:08:11,660
Δεν θα έχουμε το
Σαββατοκύριακο, τότε;
841
01:08:11,891 --> 01:08:14,200
Το επόμενο Σαββατοκύριακο.
842
01:08:14,611 --> 01:08:17,422
Απλά χρόνος για να πάρουμε τα χρήματα
και να αγοράσουμε τα εισιτήρια.
843
01:08:17,691 --> 01:08:20,799
- Δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ.
- Τι θα γίνει με το διαζύγιό σου;
844
01:08:21,491 --> 01:08:24,202
Γιατί δεν μου είπες
για τον ντετέκτιβ;
845
01:08:24,891 --> 01:08:28,819
- Ήταν ιδέα του δικηγόρου.
- Έχεις κι εσύ δικηγόρο;
846
01:08:29,691 --> 01:08:32,662
Μόλις μιλήσαμε και είπε ότι αν
847
01:08:32,663 --> 01:08:35,480
Ήθελα διαζύγιο,
Θα χρειαζόμουν συμβουλευτική.
848
01:08:36,211 --> 01:08:38,999
Ήταν ευκολότερο να μιλήσετε σε έναν
δικηγόρο από το να μιλήσεις σε μένα;
849
01:08:39,051 --> 01:08:41,414
Τουλάχιστον ήταν
πρόθυμος να μιλήσει.
850
01:08:41,415 --> 01:08:43,130
Διαζύγιο σας
αναθεματισμένος δικηγόρος.
851
01:08:43,131 --> 01:08:45,500
Και δεν αισθανόσουν σαν
να μιλήσεις τις προάλλες.
852
01:08:46,211 --> 01:08:47,883
Ήμουν λίγο μεθυσμένος.
853
01:08:48,211 --> 01:08:50,566
Έχω απολύσει τον ντετέκτιβ, αυτός
πήρε αρκετά.
854
01:08:50,691 --> 01:08:54,604
- Ωραία. Είσαι έγκυος;
- Δεν ξέρω ακόμα.
855
01:08:55,291 --> 01:08:57,247
Αυτό είναι μια άλλη επιπλοκή, έτσι δεν είναι;
856
01:08:57,731 --> 01:08:59,767
Και τι θα κάνουμε με την Ting;
857
01:09:00,851 --> 01:09:04,256
Θα πάρουμε διαζύγιο ή όχι;
Επειδή ποικίλλει.
858
01:09:04,257 --> 01:09:05,689
Με ποιον θα δειπνήσεις;
859
01:09:05,851 --> 01:09:07,967
Γιατί κάθε φορά που
φτάνουμε στο σημείο που...
860
01:09:08,131 --> 01:09:10,256
- Δεν με πειράζει!
-Μάικλ!
861
01:09:10,257 --> 01:09:11,460
Δεν με πειράζει.
862
01:09:11,651 --> 01:09:15,724
Το μόνο πράγμα που τον ενδιέφερε
ήταν το σταθερό μου εισόδημα.
863
01:09:15,725 --> 01:09:17,323
Ανδρέα, πώς μπορείς να το λες αυτό;
864
01:09:17,451 --> 01:09:19,751
Δεν ήρθες ποτέ
σπίτι τη νύχτα,
865
01:09:19,752 --> 01:09:21,716
ήταν πάντα η δουλειά ή κάτι άλλο.
866
01:09:22,331 --> 01:09:26,520
Εδώ είμαστε με τους μικρούς σας φίλους
για ένα ποτήρι κρύο γάλα.
867
01:09:27,251 --> 01:09:29,128
- Γεια σας.
- Γεια σου, μπαμπά!
868
01:09:29,251 --> 01:09:31,616
- Λεωφορεία.
- Σούπερ!
869
01:09:32,771 --> 01:09:36,189
- Ποια είναι η Τζωρτζίνα;
- Εργάζεται στο γραφείο.
870
01:09:36,811 --> 01:09:38,961
Ο ντετέκτιβ μου λέει
φαίνεται καλή.
871
01:09:40,000 --> 01:09:43,935
- Λεωφορείο.
- Ναι, πολύ ωραίο!
872
01:09:44,631 --> 01:09:47,213
-Είσαι ερωτευμένος μαζί της;
- Φυσικά και όχι.
873
01:09:47,991 --> 01:09:49,434
Μου αρέσει πολύ.
874
01:09:49,435 --> 01:09:52,605
Κύριε Quint, θα θέλατε ένα
ένα ποτήρι κρύο γάλα;
875
01:09:52,751 --> 01:09:54,582
Όχι, ευχαριστώ.
876
01:09:55,791 --> 01:10:01,174
Δεν νομίζω ότι θέλει να
να την συμπαθήσεις, θέλει να την αγαπήσεις.
877
01:10:02,860 --> 01:10:04,387
Σταμάτα, 'ντριου.
878
01:10:04,711 --> 01:10:07,350
Θεέ μου, η γυναίκα μου με καταλαβαίνει.
879
01:10:08,031 --> 01:10:10,591
Ώστε αυτό είναι που σας ανησυχεί;
880
01:10:11,591 --> 01:10:16,380
- Θέλετε διαζύγιο;
- Όχι, εσύ;
881
01:10:19,111 --> 01:10:21,261
Ω, κύριε Κορνουάλη!
882
01:10:22,151 --> 01:10:24,984
- Δεν θα αργήσω.
- Γεια σου, 'ντριου.
883
01:10:25,111 --> 01:10:28,197
- Πώς πάει;
- Θα βγάλω τη γυναίκα σου για δείπνο.
884
01:10:28,391 --> 01:10:29,949
Προχωρήστε.
885
01:10:31,111 --> 01:10:32,886
Δεν θα την άφηνα αν ήταν δική μου.
886
01:10:32,887 --> 01:10:36,626
Καλά τα είπατε! Θα μπορούσα να αποδείξω ότι
ότι είσαι καλύτερος από μένα.
887
01:10:38,031 --> 01:10:41,543
- Ναι, το ξέρω, λεωφορείο.
- Δοκιμάστε το.
888
01:10:42,671 --> 01:10:46,266
- Πείτε αντίο στον πατέρα του Ting.
- Αντίο, πατέρα του Ting.
889
01:10:48,191 --> 01:10:49,419
Τι έκανες;
890
01:10:49,551 --> 01:10:52,279
Γράφοντας ένα σημείωμα
για την επιστροφή μου.
891
01:10:52,280 --> 01:10:56,066
Andrew αγαπητέ, κανείς δεν πίστευε
ότι είχες πραγματικά φύγει.
892
01:10:56,067 --> 01:10:58,302
Θέλω να γνωρίσεις τον Lewis Force.
893
01:10:58,303 --> 01:10:59,899
- Γεια σας.
- Γεια σας.
894
01:11:00,311 --> 01:11:02,427
Θα ήθελα να το δεχτείς,
895
01:11:02,551 --> 01:11:05,065
ανυπομονεί να
να συνεργαστεί με τους καλύτερους.
896
01:11:05,751 --> 01:11:08,717
Τέλεια. Τώρα θα
να μιλήσουμε για το σενάριο;
897
01:11:08,831 --> 01:11:12,302
Όχι, Τζόναθαν. Απλά...
υπογράφεις τις επιταγές,
898
01:11:12,711 --> 01:11:14,724
Όπως επιθυμείς, αγαπητό μου αγόρι.
899
01:11:17,205 --> 01:11:18,387
Τζόσι.
900
01:11:19,200 --> 01:11:20,269
Τζόσι.
901
01:11:20,270 --> 01:11:24,424
Φύγε. Είμαι απασχολημένος,
Δεν θέλω να σε δω!
902
01:11:25,831 --> 01:11:30,272
- Κύριε Κουίντ, η γυναίκα σας έφυγε.
- Θα περιμένουμε.
903
01:11:38,351 --> 01:11:40,810
- Χρειάζεστε κάτι;
- Χρειάζεσαι κάτι; Όχι.
904
01:11:55,631 --> 01:11:57,861
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
905
01:11:58,031 --> 01:12:01,112
Κλείστε τη Susannah για μια μέρα.
Δευτέρα.
906
01:12:14,100 --> 01:12:15,700
- Γεια σας.
- Γεια σας.
907
01:12:15,701 --> 01:12:17,888
Πώς πάει;
908
01:12:18,271 --> 01:12:20,503
Ωραία, σου αρέσει να το κάνεις αυτό.
909
01:12:20,831 --> 01:12:25,006
- Πώς πάει;
- Απαίσια, εξαρτάται από το πινέλο.
910
01:12:25,751 --> 01:12:27,946
Μια γεμάτη ζωή!
911
01:12:28,871 --> 01:12:32,801
- Τελειώνετε;
- Πέντε μέρες ακόμα.
912
01:12:32,911 --> 01:12:34,822
Πέντε μέρες;
913
01:12:35,831 --> 01:12:37,549
Ναι.
914
01:12:39,071 --> 01:12:41,539
Συγγνώμη.
915
01:12:44,871 --> 01:12:47,757
Όλα διαρκούν περισσότερο
από το αναμενόμενο, σωστά;
916
01:12:50,111 --> 01:12:53,313
Καλύτερα να αναβάλουμε το
Σαββατοκύριακο ξανά.
917
01:12:55,111 --> 01:12:59,419
- Η σύζυγός μου θα προχωρήσει στο διαζύγιο.
- Ω, θα το προχωρήσετε;
918
01:13:00,311 --> 01:13:04,907
- Τζωρτζίνα, άσε με να σου εξηγήσω...
- Ευχαριστώ, δεν μου αρέσουν οι εξηγήσεις.
919
01:13:05,471 --> 01:13:09,076
Ειδικά εκείνα
που δεν θέλω να ακούσω.
920
01:13:10,231 --> 01:13:13,561
- Τι θα κάνετε λοιπόν;
- Θα το παίξω με το αυτί.
921
01:13:13,562 --> 01:13:15,720
Δεν παίζεις καν.
922
01:13:16,031 --> 01:13:17,942
Θέλεις να παλέψεις;
923
01:13:18,271 --> 01:13:22,991
Ήρθατε να ξεκινήσετε καυγάδες
και να είσαι ήσυχος με τη συνείδησή σου;
924
01:13:23,391 --> 01:13:25,621
Μπορείς να έχεις τον αγώνα σου.
925
01:13:26,351 --> 01:13:29,263
Όχι, ήρθα να σε δω.
926
01:13:35,351 --> 01:13:39,355
Andrew, ήρθες εδώ επειδή
δεν έχεις πουθενά αλλού να πας;
927
01:13:40,031 --> 01:13:42,057
Είναι πολύ πιθανό.
928
01:13:45,031 --> 01:13:50,034
Σταμάτα! Σταμάτα! 'ντριου.
Σταμάτα! Σε παρακαλώ!
929
01:13:50,966 --> 01:13:53,394
Σταματήστε.
930
01:13:54,391 --> 01:13:57,293
Σταμάτα να με χτυπάς με
τα μελανοχρωματισμένα χέρια σου.
931
01:14:22,000 --> 01:14:24,977
Κοίτα τι
με έκανες να κάνω στον τοίχο.
932
01:14:25,151 --> 01:14:27,381
Κρατήστε τα μάτια σας στον τοίχο
933
01:14:29,391 --> 01:14:31,382
και αν έχετε όρεξη
να χτυπήσετε το κεφάλι σας σε αυτό,
934
01:14:34,751 --> 01:14:37,390
σταματήστε και μιλήστε μου.
935
01:15:59,831 --> 01:16:02,584
Δεν μπορείτε να τα έχετε όλα,
αγαπητό μου αγόρι. Όχι για πάντα.
936
01:16:02,711 --> 01:16:05,100
Και είναι κακό για την υγεία σας!
937
01:16:10,231 --> 01:16:11,789
- Σας το είπε;
- Τι σου είπε;
938
01:16:12,671 --> 01:16:16,027
Πηγαίνει στο εξωτερικό.
Στην Αμερική, νομίζω.
939
01:16:16,351 --> 01:16:20,111
- Δεν μπορεί να είναι εξαιτίας σου.
- Δεν μου το είπε.
940
01:16:20,112 --> 01:16:23,334
"Είσαι 157 κιλά".
941
01:16:24,271 --> 01:16:29,656
"Είσαι 183 κιλά".
942
01:16:31,591 --> 01:16:35,627
Ο Γουίλιαμ πρέπει να είναι εκεί σε
τέσσερα χρόνια. Φυσικά, το ίδιο κι εγώ.
943
01:16:35,991 --> 01:16:38,221
Συζητήσαμε τα πάντα.
944
01:16:39,751 --> 01:16:42,424
Και είπα:
"Επιτέλους κάτι καινούργιο!"
945
01:16:43,671 --> 01:16:46,060
Ανυπομονεί να φύγουμε.
946
01:16:47,391 --> 01:16:49,586
Δεν είναι ο μόνος.
947
01:16:49,991 --> 01:16:54,336
Πρέπει να έχουμε το
το τελευταίο υπέροχο βράδυ μας.
948
01:17:02,631 --> 01:17:06,497
Θα συνεχίσουμε όταν
όταν πάρω την κάμερα.
949
01:17:09,631 --> 01:17:12,400
- Γεια σου, Τζωρτζίνα.
- Γεια σου, Τζωρτζίνα.
950
01:17:13,111 --> 01:17:16,209
- Τι κάνεις;
- Περιμένω τον Andrew.
951
01:17:16,671 --> 01:17:18,946
Θεέ μου, Τζωρτζίνα.
952
01:17:19,271 --> 01:17:22,024
Δεν υπάρχει μέρος στον κόσμο
για την τέχνη και τη λογοτεχνία.
953
01:17:22,751 --> 01:17:26,380
Το πούλησες, Νίκολας,
εσύ επέλεξες αυτό.
954
01:17:26,671 --> 01:17:29,768
Ας πιούμε ένα ποτό, Τζωρτζίνα,
Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον.
955
01:17:29,831 --> 01:17:32,186
Και η Κάρλα;
956
01:17:32,631 --> 01:17:34,542
Τι Κάρλα;
957
01:17:35,191 --> 01:17:36,385
Δεν θα έρθει.
958
01:17:41,271 --> 01:17:44,205
- Είναι καλό;
- Ψάξτε με.
959
01:17:44,671 --> 01:17:46,343
Εντάξει, Τζόναθαν Λουτ.
960
01:17:47,271 --> 01:17:50,343
Ό,τι θέλεις, αγαπητό μου αγόρι.
961
01:17:50,751 --> 01:17:53,629
Εδώ γύρω, είσαι θεός.
962
01:17:55,791 --> 01:17:59,808
Τζωρτζίνα; Αγάπη μου, είμαι
έχω κάποια προβλήματα,
963
01:17:59,809 --> 01:18:03,209
- Δεν θα μπορέσω να έρθω απόψε.
- Καταλαβαίνω.
964
01:18:05,600 --> 01:18:06,812
Ναι.
965
01:18:09,391 --> 01:18:11,712
Δεν ήθελα να πουλήσω.
Ήθελε.
966
01:18:12,391 --> 01:18:16,535
Πράγματα, ήθελε πράγματα.
967
01:18:16,551 --> 01:18:20,250
Σπορ αυτοκίνητο,
πλυντήριο ρούχων...
968
01:18:21,031 --> 01:18:23,397
Στην ηλικία της, θέλοντας
σπορ αυτοκίνητο!
969
01:18:23,398 --> 01:18:24,562
Φρανκ!
970
01:18:24,563 --> 01:18:27,617
Όχι, ευχαριστώ, Νίκολας,
δεν θέλω άλλο αλκοόλ.
971
01:18:29,231 --> 01:18:31,028
Ξέρεις, Τζωρτζίνα,
972
01:18:31,831 --> 01:18:35,961
Πάντα μου άρεσες,
Σε βρίσκω πολύ ελκυστική.
973
01:18:40,791 --> 01:18:43,352
- Πετάξτε το!
- Υπάρχει άλλη πρίζα.
974
01:18:43,353 --> 01:18:44,403
Για να δούμε.
975
01:18:46,231 --> 01:18:48,267
Ξέρεις,
976
01:18:48,791 --> 01:18:51,649
τι μου είπε ο μεγιστάνας σήμερα;
977
01:18:52,591 --> 01:18:57,619
"Συγγνώμη αγαπητό μου αγόρι
αλλά μελετήσαμε τους λογαριασμούς σου και
978
01:18:59,071 --> 01:19:01,949
το περιοδικό δεν φαίνεται πλέον να είναι
979
01:19:05,231 --> 01:19:08,009
ένα βιώσιμο πράγμα."
980
01:19:11,031 --> 01:19:13,646
Όχι, Νίκολας, είμαι
πηγαίνω σπίτι τώρα.
981
01:19:16,711 --> 01:19:18,542
Τζωρτζίνα, προσπάθησε...
982
01:19:20,191 --> 01:19:22,705
Τουλάχιστον αυτό μοιάζει με σκύλο.
983
01:19:23,231 --> 01:19:26,318
Πρέπει να ξαναγυρίσουμε τώρα.
Τηλεφωνήστε στα παιδιά.
984
01:19:28,591 --> 01:19:31,534
Εμπρός, Τμήμα Παραγωγής;
Εδώ Lewis Force.
985
01:19:33,431 --> 01:19:37,134
Πού πήγαν τα χρήματά μου;
Πρέπει να ήμουν πλούσιος.
986
01:19:37,135 --> 01:19:39,664
Αλλά αφού ξεπλήρωσα τα χρέη μου,
το αυτοκίνητο, τα πράγματα,
987
01:19:39,791 --> 01:19:42,225
δεν έχει μείνει τίποτα.
988
01:19:43,191 --> 01:19:45,623
Αφήστε με να οδηγήσω,
Νίκολας, σε παρακαλώ.
989
01:19:48,231 --> 01:19:50,998
Έφερα κονιάκ,
θα είναι κρύο δίπλα στη θάλασσα.
990
01:19:53,111 --> 01:19:55,314
- Τι θα κάνεις;
- Φεύγω.
991
01:19:55,315 --> 01:19:57,993
- Ξέρεις ότι είναι παντρεμένος.
- Ξέρω ότι είναι.
992
01:19:58,511 --> 01:20:01,393
Τυχεροί εσείς οι δύο!
993
01:20:01,394 --> 01:20:03,218
- Πού πας;
- Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
994
01:20:04,000 --> 01:20:07,209
Κάπου όπου έχει ήλιο, ελπίζω.
995
01:20:26,311 --> 01:20:28,950
Τζωρτζίνα! Τζωρτζίνα!
996
01:21:02,231 --> 01:21:03,789
Πάμε σπίτι.
997
01:21:11,151 --> 01:21:12,789
Αντίο.
998
01:21:30,031 --> 01:21:31,669
Τζωρτζίνα!
999
01:21:37,911 --> 01:21:40,027
Τι κάνεις εδώ;
1000
01:21:44,751 --> 01:21:46,548
Πού είναι η Τζωρτζίνα;
1001
01:21:46,951 --> 01:21:48,543
Andrew, εγώ...
1002
01:21:49,631 --> 01:21:51,716
Τι σου συνέβη;
1003
01:21:52,471 --> 01:21:55,781
Την πήγα για ένα ποτό
ποτό, οδηγούσαμε.
1004
01:21:58,591 --> 01:22:00,388
Νίκολας, τι συνέβη;
1005
01:22:01,751 --> 01:22:04,140
Ήταν τρομερό, τρομερό.
1006
01:22:08,431 --> 01:22:09,659
Είναι νεκρή.
1007
01:22:11,311 --> 01:22:15,716
- Σταμάτα να είσαι ηλίθιος.
- Τροχαίο ατύχημα.
1008
01:22:17,191 --> 01:22:19,434
Νεκρός;
1009
01:22:20,311 --> 01:22:22,655
Δεν μπορούσα να δω τίποτα
γύρω από εκείνη τη γωνία.
1010
01:22:23,431 --> 01:22:27,754
Δεν είδα τίποτα να έρχεται.
Το αυτοκίνητο είναι κατεστραμμένο.
1011
01:22:28,751 --> 01:22:30,481
Νίκολας, βγες έξω.
1012
01:22:33,031 --> 01:22:37,556
Προσπάθησα να τη σώσω.
Δεν μπόρεσα.
1013
01:22:40,391 --> 01:22:41,879
Βγες έξω, Νίκολας.
1014
01:22:44,591 --> 01:22:48,266
- Δεν θα με συλλάβουν, 'ντριου;
- Δεν θα σε συλλάβουν, 'ντριου;
1015
01:22:56,751 --> 01:22:58,793
Έλα, Νίκολας, σε παρακαλώ.
1016
01:23:53,091 --> 01:23:54,524
16ο Φεστιβάλ
Φεστιβάλ Δημιουργικής Διαφήμισης
1017
01:24:01,240 --> 01:24:02,240
Πρόσεχε, μαμά!
1018
01:24:07,771 --> 01:24:09,887
Καλησπέρα σας. Καληνύχτα σας.
1019
01:24:13,291 --> 01:24:15,347
Ο David θα σας δείξει τη θέση σας.
Καλησπέρα σας.
1020
01:24:16,971 --> 01:24:18,304
Δες αν θέλει σοκολάτες.
1021
01:24:18,910 --> 01:24:20,009
Lewis!
1022
01:24:22,251 --> 01:24:24,993
Κάπου πρέπει να είναι,
βρείτε τον. Πρέπει να είναι εδώ.
1023
01:24:26,971 --> 01:24:30,008
Πού στο διάολο είναι ο σύζυγός σας;
αν μου επιτρέπετε να ρωτήσω;
1024
01:24:30,131 --> 01:24:32,361
- Έχω να τον δω μια εβδομάδα.
- Δεν είναι εδώ;
1025
01:24:32,571 --> 01:24:33,980
Νόμιζα ότι ήταν
δούλευε μαζί σου.
1026
01:24:33,981 --> 01:24:35,765
Δεν θα το έλεγα αυτό.
1027
01:24:35,931 --> 01:24:39,248
Ειλικρινά, Τζόναθαν, σκέφτηκα
ότι ήμουν υπάλληλός σου.
1028
01:24:39,811 --> 01:24:42,883
Sir John και Lady Nickelburker!
1029
01:24:47,771 --> 01:24:50,239
Κυρίες και κύριοι,
1030
01:24:51,371 --> 01:24:54,188
απόψε το 16ο Φεστιβάλ
Φεστιβάλ Δημιουργικής Διαφήμισης
1031
01:24:54,189 --> 01:24:56,463
παρουσιάζει τις 24 υποψηφιότητες
1032
01:24:56,464 --> 01:24:59,809
για το βραβείο Best of the Year.
1033
01:25:00,611 --> 01:25:03,444
Οι πρώτοι υποψήφιοι
προέρχονται από την οργάνωση Lute,
1034
01:25:03,611 --> 01:25:07,650
παραγωγή: Jonathan Lute
και σε σκηνοθεσία του Andrew Quint.
1035
01:25:07,931 --> 01:25:10,161
Θα δω επιτέλους αν
αξιοποιήσατε στο έπακρο το χρόνο σας.
1036
01:25:10,851 --> 01:25:12,682
Θέλω να δω πόσο καλός χαμένος είσαι.
1037
01:25:25,531 --> 01:25:28,887
Πλησιάστε το Hamayasha super-8.
1038
01:25:29,211 --> 01:25:31,247
Μια φωτογραφική μηχανή φτιαγμένη για εσάς!
1039
01:25:32,331 --> 01:25:35,289
Εύκολος χειρισμός στις διακοπές.
1040
01:25:36,491 --> 01:25:39,767
Αποτυπώστε την ομορφιά της ζωής σας.
1041
01:25:41,631 --> 01:25:45,868
Αφήστε το Hamayasha super-8
αποτυπώστε όλους όσους αγαπάτε.
1042
01:25:45,871 --> 01:25:49,721
Βγες έξω, κάθαρμα!
καριόλη. Βγες έξω.
1043
01:25:50,871 --> 01:25:53,461
Όχι, 'ντριου. Σταμάτα, Andrew,
φύγε, σε παρακαλώ!
1044
01:25:55,991 --> 01:25:59,129
Αιχμαλωτίστε αυτά τα υπέροχα
οικογενειακές στιγμές.
1045
01:25:59,271 --> 01:26:01,787
Φύγε. Δεν θέλω να γυρίσεις πίσω.
1046
01:26:01,991 --> 01:26:03,679
Εσύ και η ελευθερία σου, εγωκεντρική!
1047
01:26:04,271 --> 01:26:08,775
Τι γίνεται με τη ζωή μου, τη
την ελευθερία μου; Αρκετά, φύγε.
1048
01:26:11,911 --> 01:26:15,267
Σύλληψη, ακόμη και εκείνες τις ημέρες
όταν τίποτα δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά.
1049
01:26:46,591 --> 01:26:49,822
Σχεδιάσαμε το Hamayasha
με φροντίδα και αγάπη
1050
01:26:49,991 --> 01:26:53,063
για να συλλάβετε το
πολύτιμες αναμνήσεις.
1051
01:26:53,791 --> 01:26:58,914
Σε καταδικάζω να θυμάσαι κάθε μέρα
1052
01:26:59,031 --> 01:27:01,704
και πες στον αγαπημένο σου
1053
01:27:02,231 --> 01:27:05,541
ότι την αγαπάς και αν
δεν της το πεις,
1054
01:27:07,745 --> 01:27:09,391
πες το στη γυναίκα σου.
1055
01:27:11,951 --> 01:27:17,695
Το Hamayasha super-8 αιωνίζει
αυτούς που έχετε γνωρίσει.
1056
01:27:25,271 --> 01:27:29,908
Αιχμαλωτίστε τις παιδικές αναμνήσεις
αναμνήσεις που σημαίνουν τόσα πολλά!
1057
01:27:30,071 --> 01:27:32,874
Ο άνθρωπος που δεν νοιάζεται
στην ομαδική εργασία
1058
01:27:33,471 --> 01:27:35,912
δεν ενδιαφέρεται να ζήσει
με άλλους ανθρώπους.
1059
01:27:36,671 --> 01:27:38,821
Και τι θα έλεγε ο Θεός γι' αυτό, ε;
1060
01:27:40,391 --> 01:27:43,117
Σε όλους τους αιώνες,
το κύριο προϊόν
1061
01:27:44,200 --> 01:27:47,697
όλων των ανθρώπινων δραστηριοτήτων
δραστηριότητες είναι σκουπίδια.
1062
01:27:48,556 --> 01:27:49,855
Σκουπίδια.
1063
01:27:50,991 --> 01:27:53,789
Όπου κι αν κοιτάξεις
κοιτάξτε, όλα είναι παράξενα.
1064
01:27:59,600 --> 01:28:00,860
Σύλληψη.
1065
01:28:01,871 --> 01:28:05,386
Αιχμαλωτίστε αυτές τις στιγμές
του παιδιού σας.
1066
01:28:24,271 --> 01:28:27,024
Το παρόν είναι το μόνο που έχετε.
1067
01:28:27,551 --> 01:28:30,270
Απαθανατίστε το με το Hamayasha super-8.
1068
01:28:31,031 --> 01:28:33,966
Σας βάζει στο
κατάταξη των επαγγελματιών.
1069
01:28:34,271 --> 01:28:36,739
Βιντεοσκοπήστε ό,τι βλέπετε.
1070
01:28:37,711 --> 01:28:39,741
Λειτουργίες που καμία άλλη
άλλη φωτογραφική μηχανή έχει.
1071
01:28:39,742 --> 01:28:44,509
Αυτόματο διάφραγμα, ισχυρό
ισχυρό, ηλεκτρονικός έλεγχος.
1072
01:28:44,991 --> 01:28:49,739
Απλά πατήστε το κουμπί,
βιντεοσκοπήστε ό,τι βλέπετε.
1073
01:28:50,431 --> 01:28:53,946
Και δεν θα το ξεχάσετε ποτέ.
1074
01:29:04,951 --> 01:29:09,776
Τους αρέσεις, 'ντριου, πιστεύουν
ότι είσαι έξυπνο αγόρι.
1075
01:29:21,151 --> 01:29:22,688
- Σας ευχαριστώ, κ. Lute.
- Σας ευχαριστώ, κ. Lute.
1076
01:29:31,231 --> 01:29:33,080
Συγχαρητήρια, Τζόναθαν.
1077
01:29:33,311 --> 01:29:36,423
Όχι για μένα, Χιου,
για ολόκληρη τη βιομηχανία.
1078
01:30:02,591 --> 01:30:04,183
Αχ, μικρό γουρουνάκι!
1079
01:30:05,326 --> 01:30:07,095
ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ
ΟΛΗ Η ΟΜΑΔΑ
1080
01:30:07,351 --> 01:30:09,706
Τουλάχιστον ο Τζόναθαν διασκεδάζει.
1081
01:30:10,471 --> 01:30:12,268
Πού είναι ο 'ντριου;
1082
01:30:19,551 --> 01:30:23,100
Andrew! Κοίτα, κέρδισα το βραβείο!
1083
01:30:23,231 --> 01:30:26,620
Μπορεί να είναι μεγάλο, Τζόναθαν, αλλά
προσπάθησε να το κολλήσεις σε αυτό το σημείο.
1084
01:30:26,621 --> 01:30:27,901
Δοκιμάστε το.
1085
01:30:28,111 --> 01:30:31,740
'ντριου, αγάπη μου! Μην δαγκώνεις
το χέρι που μπορεί να σε πνίξει.
1086
01:30:33,391 --> 01:30:36,226
'ντριου, αγάπη μου! Ήταν σούπερ.
1087
01:30:36,711 --> 01:30:38,906
Γνωρίζετε τον σύζυγό μου Γουίλιαμ;
Andrew.
1088
01:30:39,254 --> 01:30:40,254
- Γεια σας.
- Γεια σας.
1089
01:30:40,431 --> 01:30:44,351
- Λατρεύω το... πράγμα.
- Σας ευχαριστώ πολύ.
1090
01:30:46,191 --> 01:30:47,385
Με συγχωρείτε.
1091
01:30:48,711 --> 01:30:52,034
- Φεύγουμε αύριο.
- Αντίο!
1092
01:30:57,511 --> 01:30:59,149
Θέλεις να πας;
1093
01:30:59,711 --> 01:31:01,463
- Εσύ τι λες;
- Michael!
1094
01:31:02,500 --> 01:31:04,551
- Michael.
- Γεια σου, Τσαρλς.
1095
01:31:04,751 --> 01:31:07,709
Θα ρωτούσα τον υπέροχο
σύντροφό του για χορό.
1096
01:31:08,231 --> 01:31:12,224
- Φεύγαμε.
- Όχι τόσο σύντομα.
1097
01:31:21,231 --> 01:31:23,301
Συγχαρητήρια. Όπως και οι άλλοι,
πολύ καλό.
1098
01:31:23,431 --> 01:31:27,329
Ήταν ένα λάθος, πολλοί
παρεξηγήθηκαν, κ. Dallafield.
1099
01:31:27,791 --> 01:31:31,989
Η σύζυγος του Andrew Quint!
1100
01:31:33,631 --> 01:31:37,814
Αυτό εδώ... Το παρήγγειλα
επειδή σκέφτηκα ότι το
1101
01:31:38,840 --> 01:31:41,683
εικόνα που χρειάζεται αξιοπρέπεια.
1102
01:31:41,684 --> 01:31:42,818
Αξιοπρέπεια;
1103
01:31:42,819 --> 01:31:47,074
Ναι, τους δίνεις τα χρήματα
και τι κάνουν; Τα ξοδεύουν.
1104
01:31:58,271 --> 01:32:00,002
Είναι μαζί του ή μαζί σου;
1105
01:32:00,151 --> 01:32:03,318
Αν δεν ήμουν αναμεμειγμένος,
θα έλεγα ότι ήταν μόνη της.
1106
01:32:03,319 --> 01:32:05,346
Πολύ αστείο!
1107
01:32:05,751 --> 01:32:08,902
Θα προτιμούσα να μην το κάνεις.
να χορέψεις με τη γυναίκα μου.
1108
01:32:10,431 --> 01:32:12,069
Είπες κάτι, 'ντριου;
1109
01:32:12,351 --> 01:32:14,945
Θα προτιμούσα να μην χορεύεις
με τη γυναίκα μου.
1110
01:32:15,071 --> 01:32:17,380
Αλήθεια;
1111
01:32:19,471 --> 01:32:21,521
Το επιτρέπετε;
1112
01:32:22,871 --> 01:32:26,068
Αφού σκότωσε τον άλλο,
θα έρθεις σπίτι;
1113
01:32:39,591 --> 01:32:41,778
Έτσι το θέλεις, ε;
1114
01:32:50,551 --> 01:32:53,353
Andrew! Σταματήστε αυτή τη βλακεία.
1115
01:32:53,551 --> 01:32:55,542
Είναι υπέροχο.
1116
01:32:56,111 --> 01:32:59,032
Είναι ένας από τους 32 γνωστούς Vermeers.
1117
01:32:59,071 --> 01:33:01,460
8 βρίσκονται στην Αμερική.
1118
01:33:03,391 --> 01:33:05,855
Τι μπορείτε να κάνετε για να το σταματήσετε
1119
01:33:05,856 --> 01:33:08,268
- Τι κάνει;
- Κάνει τον ανόητο.
1120
01:33:08,269 --> 01:33:09,797
Αυτό κάνει η επιτυχία
με τους ανθρώπους.
1121
01:33:09,951 --> 01:33:14,465
Σηκώστε το χέρι σας αν δεν ξέρετε το
την ιστορία της βασίλισσας της Ρουμανίας.
1122
01:33:21,951 --> 01:33:24,670
Μην βγαίνεις έξω, αγόρι μου, δεν έχεις
δεν έχεις πιει αρκετά.
1123
01:33:30,831 --> 01:33:33,275
- Κάντε τους να σταματήσουν!
- Γιατί;
1124
01:33:33,831 --> 01:33:35,812
Θεέ μου, ένας Pascin!
1125
01:33:35,813 --> 01:33:37,900
Μαζέψτε τα πάντα πριν
κάτι σπάσει.
1126
01:33:37,901 --> 01:33:41,774
- Ποιος αγοράζει ακόμα τον Pascin;
- Αφήστε τα πυροτεχνήματα.
1127
01:33:41,775 --> 01:33:45,269
Ο Pascin έχει ένα υπέροχο
ερωτική ποιότητα
1128
01:33:45,270 --> 01:33:47,920
και νομίζω ότι ο ερωτισμός
έχει τη θέση του, δεν νομίζετε;
1129
01:33:50,500 --> 01:33:52,000
Συγχαρητήρια, Andrew.
1130
01:34:52,671 --> 01:34:55,344
Εγώ λέω, κάνε υπομονή, παλιόφιλε.
1131
01:35:27,231 --> 01:35:30,978
Αγάπη μου, τι έκθεση.
Πονάει;
1132
01:35:31,071 --> 01:35:35,543
- Λίγο, αμφιβάλλεις;
- Υπάρχει αίμα παντού.
1133
01:35:35,751 --> 01:35:38,977
Είμαστε πάτσι τώρα, έτσι δεν είναι;
1134
01:35:39,071 --> 01:35:43,196
- Κέρδισα ένα βραβείο για εσάς!
- Τίποτα δεν είναι δωρεάν, αγάπη μου.
1135
01:35:43,271 --> 01:35:47,780
Ως συνήθως, πιστεύετε ότι
ότι οι ένορκοι αποφάσισαν μόνοι τους;
1136
01:35:47,871 --> 01:35:51,117
- Το επέλεξαν.
- Έπρεπε να φαίνεται πρωτότυπο.
1137
01:35:51,191 --> 01:35:53,097
Ξέρω ότι θα μπορούσες να το είχες κάνει.
Αλλά μην εκπλήσσεσαι
1138
01:35:53,098 --> 01:35:54,721
αν πολλοί άνθρωποι πιστεύουν
ότι ο Lewis τα έκανε όλα.
1139
01:35:55,351 --> 01:35:59,056
Εντάξει, 'ντριου, είσαι
μεγάλο αγόρι τώρα, θα το κάνεις.
1140
01:35:59,111 --> 01:36:02,909
Ακούστε αυτό, αφήνω μόνο
το σκυλί να δαγκώσει μια φορά.
1141
01:36:05,000 --> 01:36:09,977
οπότε αυτό είναι ένα μεγάλο αντίο.
1142
01:36:22,511 --> 01:36:26,355
Τηλεφωνήστε μου.
Και φέρτε τα μπαστούνια του γκολφ σας.
1143
01:36:27,200 --> 01:36:28,200
Andrew,
1144
01:36:30,191 --> 01:36:31,715
αυτό που νομίζετε ότι θέλετε,
1145
01:36:33,370 --> 01:36:34,562
αρπάξτε.
1146
01:36:37,751 --> 01:36:39,981
Κερδίζεις.
1147
01:36:52,612 --> 01:36:56,517
"G. Elben αγαπά τον Andrew Quint."
1148
01:37:29,431 --> 01:37:31,763
- Πώς είσαι;
- ΚΑΛΆ.
1149
01:37:33,071 --> 01:37:37,462
Μόλις πέταξα
το βραβείο του Τζόναθαν.
1150
01:37:37,831 --> 01:37:39,867
Μαζί με κάτι άλλο.
1151
01:37:46,791 --> 01:37:49,305
Έχετε καθόλου φαγητό στο σπίτι;
1152
01:37:50,871 --> 01:37:53,431
Νομίζω ότι έχω μερικά αυγά.
1153
01:37:59,151 --> 01:38:02,370
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Δεν ξέρω τι θα κάνω.
1154
01:38:04,431 --> 01:38:06,222
Πρέπει να καλέσω τον Ντάλαφιλντ.
1155
01:38:06,791 --> 01:38:10,022
Είναι μεγάλο βήμα να διασχίσεις το δρόμο.
1156
01:38:32,035 --> 01:38:36,360
* Μετάφραση: RobOpen *
118642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.