Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,120
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,880
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,090
À New York,
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,170
les inspecteurs
qui enquêtent sur ces crimes
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,720
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,970
Voici leurs histoires.
7
00:00:18,470 --> 00:00:23,850
Allez, détends-toi, Jake.
Tu es doué pour ça.
8
00:00:23,890 --> 00:00:26,310
Tu t'en sors bien.
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,900
Je reprends le volant au stop.
10
00:00:27,940 --> 00:00:31,650
Il faut qu'il apprenne avant
que tu prennes ta retraite, Tony.
11
00:00:31,690 --> 00:00:33,700
Ouais, OK.
12
00:00:35,950 --> 00:00:39,910
Bizarre. Cara Raleigh n'est pas là.
13
00:00:39,950 --> 00:00:44,870
- Elle est peut-être en retard.
- Non. Elle est toujours à l'heure.
14
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
Tu veux bien aller voir ?
15
00:00:50,670 --> 00:00:52,510
Madame Raleigh ?
16
00:00:54,760 --> 00:00:56,470
Ohé !
17
00:00:57,550 --> 00:00:59,720
Il y a quelqu'un ?
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,140
- Alors ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Il n'y a personne.
19
00:01:03,180 --> 00:01:07,060
Oh. Il y a toujours quelqu'un.
20
00:01:07,100 --> 00:01:08,810
Sympa, l'appart.
21
00:01:08,860 --> 00:01:11,230
- Madame Raleigh ?
- Ohé !
22
00:01:11,280 --> 00:01:14,360
Parabus ! On vient vous chercher !
23
00:01:18,370 --> 00:01:20,870
Oh, mon Dieu !
24
00:01:22,370 --> 00:01:25,250
Cara Raleigh, 41 ans. En fauteuil roulant.
25
00:01:25,290 --> 00:01:26,830
- Trouvée par ?
- Parabus.
26
00:01:26,870 --> 00:01:29,040
- Blessures ?
- Ecchymoses sur la poitrine,
27
00:01:29,080 --> 00:01:31,920
les bras et le ventre,
à différents stades de guérison.
28
00:01:31,960 --> 00:01:34,630
J'ai déjà vu ça
sur des victimes handicapées.
29
00:01:34,670 --> 00:01:37,930
Les soignants ou les aidants
sont frustrés et s'énervent.
30
00:01:37,970 --> 00:01:39,680
Et ce n'est pas tout.
31
00:01:39,720 --> 00:01:41,890
La victime n'avait pas sa couche
32
00:01:41,930 --> 00:01:43,520
et elle a eu des rapports sexuels.
33
00:01:43,560 --> 00:01:45,270
J'ai demandé un kit de viol.
34
00:01:45,310 --> 00:01:47,650
- Elle a parlé d'un viol ?
- Non.
35
00:01:47,690 --> 00:01:49,360
Ça ne marche pas comme ça.
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
On ne peut pas lancer
une enquête sans plainte.
37
00:01:51,570 --> 00:01:52,940
Cette fois, il faudra.
38
00:01:52,980 --> 00:01:55,860
La patiente a une forme
très agressive de sclérose en plaques.
39
00:01:55,900 --> 00:01:57,610
Elle est quadriplégique.
40
00:01:58,700 --> 00:02:00,740
- Elle peut parler ?
- Non.
41
00:02:00,780 --> 00:02:05,040
À moins qu'elle ait donné son consentement
par la pensée, c'est un viol.
42
00:02:47,120 --> 00:02:50,540
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
43
00:03:03,050 --> 00:03:05,600
C'est mieux comme ça ?
44
00:03:09,140 --> 00:03:11,690
Inspectrice Benson. Inspecteur Stabler.
45
00:03:11,730 --> 00:03:13,690
Damien Woods.
46
00:03:13,730 --> 00:03:17,230
- Qu'est-ce qui est arrivé à ma tante ?
- On allait vous poser la question.
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,820
- Elle reste seule la nuit ?
- Non, jamais.
48
00:03:19,860 --> 00:03:23,030
Ma mère ou une infirmière
est censée être avec elle.
49
00:03:23,070 --> 00:03:24,660
Je prends le relais quand je peux.
50
00:03:24,700 --> 00:03:28,660
- Mais pas hier soir ?
- Non, j'étudiais à la bibliothèque.
51
00:03:29,660 --> 00:03:32,580
- Où est votre mère ?
- Je ne sais pas. Je l'ai appelée 10 fois.
52
00:03:32,630 --> 00:03:34,500
Comment elle s'appelle ?
53
00:03:34,540 --> 00:03:35,960
Janice Raleigh.
54
00:03:36,000 --> 00:03:40,340
On doit interroger votre tante.
Elle peut répondre ?
55
00:03:40,380 --> 00:03:42,180
En clignant des yeux.
56
00:03:42,220 --> 00:03:46,180
- Un clignement pour oui, deux pour non ?
- Oui.
57
00:03:46,220 --> 00:03:47,180
Merci.
58
00:03:48,640 --> 00:03:50,180
Bonjour.
59
00:03:51,190 --> 00:03:55,310
Je sais que c'est dur, mais je dois savoir
ce qui vous est arrivé.
60
00:03:55,360 --> 00:03:58,030
Madame Raleigh, avez-vous été violée ?
61
00:04:02,240 --> 00:04:04,370
Connaissez-vous votre agresseur ?
62
00:04:08,080 --> 00:04:11,790
Non ? Vous êtes sûre ?
63
00:04:14,670 --> 00:04:17,920
On sait aussi que quelqu'un vous battait.
64
00:04:19,460 --> 00:04:22,090
S'agit-il de la même personne ?
65
00:04:24,760 --> 00:04:27,220
Je sais que vous avez peur.
66
00:04:27,260 --> 00:04:31,430
Mais on va trouver le coupable
et il ne vous fera plus jamais de mal.
67
00:04:38,440 --> 00:04:40,400
DOMICILE DES RALEIGH
MARDI 16 MARS
68
00:04:40,440 --> 00:04:43,070
- Tu as trouvé quoi ?
- Comme d'habitude.
69
00:04:43,110 --> 00:04:45,570
Poils, fibres et empreintes.
Pas d'effraction,
70
00:04:45,610 --> 00:04:47,070
pas d'éraflures sur le verrou.
71
00:04:47,120 --> 00:04:48,990
L'agresseur avait une clé.
72
00:04:49,030 --> 00:04:51,080
Pas de fluides sur la couche ?
73
00:04:51,120 --> 00:04:54,040
Non. Juste des taches de sang
sur un tee-shirt.
74
00:04:54,080 --> 00:04:56,540
- Trouvé dans le lave-linge.
- Ça doit être au neveu.
75
00:04:56,580 --> 00:05:00,420
- Comment tu le sais ?
- Ce gamin est un géant.
76
00:05:00,460 --> 00:05:03,670
Le chauffeur de bus
a trouvé la victime par terre.
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,010
Mais le lit n'était pas défait.
78
00:05:06,050 --> 00:05:08,850
Il faut beaucoup de force
pour soulever un poids mort.
79
00:05:08,890 --> 00:05:12,520
Tu penses qu'il a violé
sa tante quadriplégique ?
80
00:05:12,560 --> 00:05:16,810
Si c'est son sang sur ce t-shirt,
je mets moi-même le yéti en cage.
81
00:05:18,270 --> 00:05:21,400
Des nouvelles de l'hôpital ?
82
00:05:21,440 --> 00:05:23,440
Notre victime a été admise pour la nuit.
83
00:05:23,490 --> 00:05:26,280
Tant qu'on n'a pas le coupable,
elle ne rentre pas chez elle.
84
00:05:26,320 --> 00:05:29,490
Ça aurait été plus facile
si elle l'avait identifié.
85
00:05:29,530 --> 00:05:31,700
Olivia essaye de la convaincre.
86
00:05:31,740 --> 00:05:34,870
- C'est la sœur de la victime ?
- Oui.
87
00:05:34,910 --> 00:05:39,130
Janice Raleigh. Un agent l'a récupérée
alors qu'elle rentrait chez elle.
88
00:05:41,340 --> 00:05:45,340
C'est vous qui m'avez fait
embarquer comme une criminelle ?
89
00:05:45,380 --> 00:05:47,510
Désolé. Vous étiez introuvable.
90
00:05:47,550 --> 00:05:50,930
J'ai de mauvaises nouvelles
à vous annoncer.
91
00:05:50,970 --> 00:05:52,260
Quoi ?
92
00:05:53,350 --> 00:05:57,900
Votre sœur a été agressée
dans sa chambre hier soir.
93
00:05:57,940 --> 00:05:59,900
Elle a été violée.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,070
C'est de la folie ! Qui... ?
95
00:06:07,110 --> 00:06:09,360
Qui s'en prendrait à une handicapée ?
96
00:06:09,410 --> 00:06:12,740
Des soignants, des inconnus
en quête d'une proie facile...
97
00:06:12,790 --> 00:06:16,460
Plus de la moitié des femmes handicapées
sont violentées ou violées.
98
00:06:16,500 --> 00:06:19,330
Où est mon fils ? Il n'a pas été agressé ?
99
00:06:19,370 --> 00:06:22,920
Damien va bien.
Il n'était pas à la maison hier soir.
100
00:06:25,170 --> 00:06:27,760
- Il était censé y être.
- Vous aussi.
101
00:06:28,680 --> 00:06:31,890
Le chauffeur de bus l'a trouvée
parce qu'elle n'était pas à son arrêt.
102
00:06:31,930 --> 00:06:35,810
- Où étiez-vous ?
- Avec un ami.
103
00:06:35,850 --> 00:06:38,640
J'ai envoyé un message
à mon fils pour qu'il s'occupe d'elle.
104
00:06:38,690 --> 00:06:40,900
Comment savez-vous qu'il l'a reçu ?
105
00:06:40,940 --> 00:06:44,820
Il est censé m'appeler
quand il ne rentre pas.
106
00:06:44,860 --> 00:06:47,900
Comme il ne l'a pas fait, j'ai supposé...
107
00:06:48,950 --> 00:06:50,070
Mon Dieu !
108
00:06:50,110 --> 00:06:52,240
Qui s'occupe de ses soins ?
109
00:06:52,280 --> 00:06:56,660
Elena Colby est notre infirmière de jour,
et je m'occupe d'elle la nuit.
110
00:06:58,250 --> 00:07:03,500
Mais en ce moment, elle est en vacances.
111
00:07:03,540 --> 00:07:06,710
Du coup, Damien donne un coup de main.
112
00:07:06,760 --> 00:07:10,130
- Pas d'infirmiers ?
- Au début, il y en avait trois.
113
00:07:10,180 --> 00:07:11,640
Vous les avez virés.
114
00:07:11,680 --> 00:07:16,060
J'ai signalé des chèques volés
à l'agence de soins infirmiers,
115
00:07:16,100 --> 00:07:18,730
Home Healing.
116
00:07:18,770 --> 00:07:20,730
MARDI 16 MARS
117
00:07:20,770 --> 00:07:24,480
On a enquêté sur cette plainte.
Elle était sans fondement.
118
00:07:24,520 --> 00:07:27,860
- Vous êtes détective ?
- J'ai interrogé les trois infirmiers.
119
00:07:27,900 --> 00:07:30,450
Faute de vol d'argent,
l'affaire a été abandonnée.
120
00:07:30,490 --> 00:07:31,910
Par vous ou vos clients ?
121
00:07:31,950 --> 00:07:34,990
Les infirmiers étaient innocents,
mais je les ai réaffectés.
122
00:07:35,030 --> 00:07:36,240
Il nous faut leurs noms.
123
00:07:36,290 --> 00:07:40,460
Mark Hubbard, Alan Foster, Drew Cummings.
Mais ils ne travaillent plus ici.
124
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
- Bizarre, non ?
- C'est un métier fluctuant.
125
00:07:43,040 --> 00:07:46,630
Ils ont dû recevoir une meilleure offre.
Mais personne d'autre ne s'est plaint.
126
00:07:46,670 --> 00:07:49,920
- Pas plus que d'habitude.
- Comment ça ?
127
00:07:49,970 --> 00:07:52,890
Beaucoup de nos patients
souffrent en permanence.
128
00:07:52,930 --> 00:07:56,220
Ils sont dépressifs, suicidaires...
Ils ont besoin de se plaindre.
129
00:07:56,260 --> 00:07:58,430
Tous les infirmiers
font l'objet d'accusations.
130
00:07:58,470 --> 00:08:01,730
- Quel genre d'accusations ?
- Disparitions de biens,
131
00:08:01,770 --> 00:08:03,980
atteintes à la vie privée,
attouchements...
132
00:08:04,020 --> 00:08:07,820
Elles sont généralement fausses.
Et on contrôle les antécédents.
133
00:08:07,860 --> 00:08:10,740
La sœur de Cara dit
que vous avez la clé de chez eux.
134
00:08:10,780 --> 00:08:12,700
Oui. Trois personnes se relaient.
135
00:08:12,740 --> 00:08:15,030
La première prend la clé,
la dernière la rapporte.
136
00:08:15,070 --> 00:08:16,990
- Mais je l'ai rendue.
- Quand ?
137
00:08:17,030 --> 00:08:19,660
Quand Janice Raleigh
est repassée à des soins de jour.
138
00:08:19,700 --> 00:08:22,160
Elle devait vouloir faire des économies.
139
00:08:23,170 --> 00:08:25,170
Quelqu'un aurait fait une copie ?
140
00:08:25,210 --> 00:08:28,130
Donnez-nous leurs dossiers. On vous dira.
141
00:08:28,170 --> 00:08:32,670
Drew Cummings. En procès pour vente
de médicaments de catégorie quatre.
142
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Lesquels ?
143
00:08:33,760 --> 00:08:36,890
Vicodine, Percocet, Oxycontin...
144
00:08:36,930 --> 00:08:39,350
Mais il était avec ses avocats
145
00:08:39,390 --> 00:08:42,430
quand Cara Raleigh a été agressée.
146
00:08:42,480 --> 00:08:47,020
Alan Foster, 35 ans,
infirmier agréé dans plusieurs États.
147
00:08:47,060 --> 00:08:49,150
Pas d'antécédents. Il semble honnête.
148
00:08:49,190 --> 00:08:50,230
Il est dans le privé.
149
00:08:50,280 --> 00:08:53,700
Il travaille pour un hypochondriaque
de Long Island.
150
00:08:53,740 --> 00:08:55,070
Et Mark Hubbard ?
151
00:08:55,110 --> 00:08:58,240
Plusieurs procès pour fraude et chantage.
152
00:08:58,280 --> 00:08:59,660
Aucune condamnation.
153
00:08:59,700 --> 00:09:02,160
- Étrange.
- Les victimes se sont rétractées.
154
00:09:02,200 --> 00:09:03,660
Il les a fait chanter.
155
00:09:03,710 --> 00:09:06,120
Facile quand on a accès à leur domicile.
156
00:09:06,170 --> 00:09:09,170
Allez le chercher et secouez-le un peu.
157
00:09:09,210 --> 00:09:12,920
DOMICILE DE MARK HUBBARD
MARDI 16 MARS
158
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
- Ça sent quoi ?
- Rien de légal.
159
00:09:15,010 --> 00:09:18,720
Un instant.
Il y en aura pour tout le monde.
160
00:09:18,760 --> 00:09:20,850
La soirée va finir au poste.
161
00:09:22,270 --> 00:09:23,730
Ne dites rien.
162
00:09:23,770 --> 00:09:28,230
- Tu as quel âge, ma jolie ?
- Dix-huit ans.
163
00:09:29,230 --> 00:09:33,320
- De quoi on m'accuse ?
- Possession de substance illicite.
164
00:09:33,360 --> 00:09:35,320
De l'herbe ?
165
00:09:35,360 --> 00:09:37,280
Je n'ai pas touché cette gamine.
166
00:09:37,320 --> 00:09:41,540
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Elle a beaucoup d'imagination.
167
00:09:41,580 --> 00:09:45,910
Elle a trop fumé l'herbe de son père.
Il a un cancer généralisé.
168
00:09:45,960 --> 00:09:48,290
Il en a besoin pour la douleur.
169
00:09:48,330 --> 00:09:50,090
Tournez ça comme vous voulez.
170
00:09:50,130 --> 00:09:54,300
Vous n'avez rien contre moi,
sinon je serais déjà au trou.
171
00:09:54,970 --> 00:09:57,800
On a trouvé cette caméra
cachée dans la bibliothèque.
172
00:09:57,840 --> 00:09:59,510
Qu'est-ce que vous alliez faire ?
173
00:09:59,550 --> 00:10:02,850
Filmer cette gamine en train de fumer
et envoyer ça à son père mourant ?
174
00:10:02,890 --> 00:10:04,600
Je n'aurais jamais fait ça.
175
00:10:05,020 --> 00:10:07,730
Vous vous en prenez
à ceux qui ont besoin de soins.
176
00:10:07,770 --> 00:10:09,480
Vous découvrez leurs secrets
177
00:10:09,520 --> 00:10:11,980
et vous les faites chanter.
178
00:10:12,020 --> 00:10:15,610
Vous avez dû faire
de sacrés films chez les Raleigh.
179
00:10:15,650 --> 00:10:18,030
Janice qui couche avec des inconnus ?
180
00:10:18,070 --> 00:10:21,240
Ou son fils qui vole
les cachets de sa tante chérie ?
181
00:10:21,280 --> 00:10:22,910
- Non.
- Bien sûr que si.
182
00:10:22,950 --> 00:10:26,710
Et quand Janice a refusé de payer,
vous avez tabassé sa sœur.
183
00:10:26,750 --> 00:10:28,960
Je n'ai pas vu Cara depuis des mois.
184
00:10:29,000 --> 00:10:32,710
Je savais qu'elle était maltraitée,
mais pas par moi.
185
00:10:32,750 --> 00:10:35,840
Vous avez filmé ça
et vous ne l'avez pas signalé ?
186
00:10:35,880 --> 00:10:39,720
J'ai montré le film à mon chef quand
il m'a accusé de voler des chèques.
187
00:10:39,760 --> 00:10:42,470
C'est pour ça que je filme mes clients.
188
00:10:42,510 --> 00:10:46,140
- Pour me disculper.
- Pourquoi votre chef n'a rien dit ?
189
00:10:46,180 --> 00:10:48,560
Parce qu'il veut continuer à être payé.
190
00:10:48,600 --> 00:10:50,060
Où est cette vidéo ?
191
00:10:51,560 --> 00:10:54,480
Dans ma boîte mail.
192
00:10:57,820 --> 00:10:59,700
Tu es sale ?
193
00:11:01,070 --> 00:11:03,280
Tu as faim ?
194
00:11:04,790 --> 00:11:09,750
Tu as besoin de quoi, Cara ?
195
00:11:09,790 --> 00:11:14,920
Je suis là. À ta disposition.
196
00:11:14,960 --> 00:11:20,590
Qu'est-ce que tu veux ?
Qu'est-ce qu'il te faut ?
197
00:11:20,630 --> 00:11:25,720
Pourquoi as-tu toujours
besoin de quelque chose ?
198
00:11:25,760 --> 00:11:27,720
Je suis fatiguée.
199
00:11:27,770 --> 00:11:33,480
Je deviens folle !
200
00:11:34,900 --> 00:11:39,490
Ferme-la !
201
00:11:43,860 --> 00:11:45,570
Capitaine.
202
00:11:45,610 --> 00:11:48,070
Vous avez trouvé
un remplaçant pour Alex Cabot ?
203
00:11:48,110 --> 00:11:51,740
Pas encore. Vous êtes coincé avec
moi en attendant. Où est Janice Raleigh ?
204
00:11:51,780 --> 00:11:55,700
- En salle d'interrogatoire.
- Elle a demandé un avocat ?
205
00:11:55,740 --> 00:11:58,370
Dès qu'on lui a lu ses droits.
206
00:11:58,410 --> 00:12:00,040
Et où est son requin ?
207
00:12:00,080 --> 00:12:02,670
Patrice LaRue est arrivée
il y a 10 minutes.
208
00:12:02,710 --> 00:12:06,170
S'il y a moyen de négocier
avec la défense, je le ferai.
209
00:12:07,340 --> 00:12:09,880
Pas quand vous aurez vu ça.
210
00:12:11,260 --> 00:12:13,930
Ces larmes.
211
00:12:13,970 --> 00:12:19,180
Tu ne sais pas
ce que sont de vraies larmes.
212
00:12:19,230 --> 00:12:23,230
- Vous ne m'aviez pas parlé de ça.
- Je n'ai pas eu le temps.
213
00:12:23,270 --> 00:12:25,270
Mettez ça sur disque dur.
214
00:12:25,320 --> 00:12:28,070
- Il y a quoi dans la chaussette ?
- Du savon.
215
00:12:28,110 --> 00:12:30,400
Très courant dans les cas
de violence domestique.
216
00:12:30,450 --> 00:12:33,910
Je vais la clouer pour agression et viol.
217
00:12:33,950 --> 00:12:36,490
Janice est en colère
de devoir s'occuper de sa sœur.
218
00:12:36,530 --> 00:12:39,620
Mais je ne vois pas
le rapport avec le viol.
219
00:12:39,660 --> 00:12:42,540
Les violences sur handicapés
sont souvent le fait d'un proche.
220
00:12:42,580 --> 00:12:44,880
Une rivalité entre sœurs
doit aggraver les choses.
221
00:12:44,920 --> 00:12:47,250
Pas à ce point-là.
222
00:12:47,300 --> 00:12:50,720
Pourquoi pas ? C'était une cantatrice
de renommée mondiale.
223
00:12:50,760 --> 00:12:53,050
Janice l'a sûrement jalousée toute sa vie.
224
00:12:53,090 --> 00:12:56,640
Le talent de Cara a été encouragé
dès son plus jeune âge.
225
00:12:56,680 --> 00:12:59,020
Janice y était habituée.
226
00:12:59,060 --> 00:13:02,890
C'est autre chose qui a déclenché ça.
Je dois savoir quoi.
227
00:13:02,940 --> 00:13:05,480
Elle est prête à reconnaître
une agression au 3e degré.
228
00:13:05,520 --> 00:13:08,780
- Non.
- Vous n'allez presque jamais au procès.
229
00:13:08,820 --> 00:13:11,900
J'ai rarement un dossier en béton.
230
00:13:11,950 --> 00:13:13,820
Pourquoi avez-vous violé votre sœur ?
231
00:13:13,860 --> 00:13:16,910
- Quoi ?
- Taisez-vous, Janice.
232
00:13:16,950 --> 00:13:20,080
Vous avez utilisé quoi ?
Une bouteille ? Un bâton ?
233
00:13:20,120 --> 00:13:21,710
C'est dégoûtant.
234
00:13:21,750 --> 00:13:25,330
Vous l'avez humiliée
parce que c'est ce que vous ressentez.
235
00:13:25,380 --> 00:13:28,340
Vous devez avouer.
Faites ce qui est juste.
236
00:13:28,380 --> 00:13:32,050
Je ne l'ai frappée qu'une fois ou deux.
Ce n'était rien.
237
00:13:32,090 --> 00:13:34,430
Taisez-vous.
Ils essayent de vous faire parler.
238
00:13:34,470 --> 00:13:36,010
Oh que oui, je parle.
239
00:13:36,800 --> 00:13:39,470
Je n'ai pas violé ma sœur.
240
00:13:39,510 --> 00:13:41,560
Je n'étais même pas là.
241
00:13:41,600 --> 00:13:44,480
Oui, vous étiez avec un ami.
242
00:13:44,520 --> 00:13:47,690
Donnez-moi son nom,
son numéro et son adresse.
243
00:13:47,730 --> 00:13:50,900
- Il est marié.
- Ça alors !
244
00:13:54,570 --> 00:13:58,490
J'aime ma sœur. Depuis toujours.
245
00:13:58,530 --> 00:14:02,660
- Elle est très spéciale.
- Plus que vous ?
246
00:14:03,660 --> 00:14:08,710
Je ne sais pas chanter. Mais elle,
elle ne peut même plus parler.
247
00:14:08,750 --> 00:14:13,210
- Vous aimez la voir souffrir.
- Non.
248
00:14:13,260 --> 00:14:18,300
Mais ça fait du bien
de la voir découvrir le monde réel.
249
00:14:18,340 --> 00:14:20,810
Les gens la vénéraient.
250
00:14:20,850 --> 00:14:24,520
Mais où sont-ils,
maintenant qu'elle est malade ?
251
00:14:24,560 --> 00:14:27,310
Elle n'a peut-être pas envie d'être vue.
252
00:14:27,350 --> 00:14:30,230
Elle a peur qu'ils aient pitié d'elle ?
Dommage.
253
00:14:31,230 --> 00:14:33,610
Pensez-vous que Cara ait pitié de vous ?
254
00:14:34,150 --> 00:14:36,320
Pitié de moi ? Pourquoi ?
255
00:14:36,360 --> 00:14:41,410
J'ai fait de mauvais choix.
Mais j'ai mon fils.
256
00:14:42,740 --> 00:14:46,330
- Et elle n'a personne.
- Ce n'est pas vrai.
257
00:14:46,370 --> 00:14:49,290
Damien semble
très soucieux de son bien-être.
258
00:14:49,330 --> 00:14:51,880
Parce que je l'ai bien élevé.
259
00:14:52,880 --> 00:14:55,090
Nous sommes liés.
260
00:14:55,130 --> 00:14:58,640
- Je suis sa mère.
- Et Cara est sa tante.
261
00:14:58,680 --> 00:15:02,260
Il s'inquiète pour elle.
Il l'aime peut-être plus que vous.
262
00:15:02,310 --> 00:15:04,100
Vous ne pouvez pas dire ça.
263
00:15:04,140 --> 00:15:05,930
Vous ne savez rien.
264
00:15:05,980 --> 00:15:08,190
C'est votre pire cauchemar, non ?
265
00:15:08,230 --> 00:15:10,310
Qu'il ne vous choisisse pas ?
266
00:15:10,360 --> 00:15:13,190
- Je vous ai dit de vous taire !
- On se calme !
267
00:15:13,230 --> 00:15:15,190
Du calme. Doucement.
268
00:15:15,240 --> 00:15:17,950
- Lâchez-moi !
- Du calme, ou ça va mal finir.
269
00:15:17,990 --> 00:15:20,530
- Je n'ai rien fait.
- Vous avez été filmée
270
00:15:20,570 --> 00:15:22,990
en train de la battre
avec des barres de savon.
271
00:15:23,030 --> 00:15:26,620
Je devrais vous faire pareil.
272
00:15:27,330 --> 00:15:29,920
L'alibi de Janice est confirmé.
273
00:15:29,960 --> 00:15:34,340
Elle s'envoyait en l'air
avec son amant dans un motel.
274
00:15:34,380 --> 00:15:37,510
Bruyamment.
Le réceptionniste s'en souvient.
275
00:15:37,550 --> 00:15:39,590
Tu es plus hostile que d'habitude.
276
00:15:39,630 --> 00:15:41,800
- Tu as vu la vidéo.
- Oui.
277
00:15:41,850 --> 00:15:45,220
- Que dit le labo ?
- On a reconnu toutes les empreintes.
278
00:15:45,270 --> 00:15:49,140
Janice, Damien et quelques-unes
des chauffeurs de bus.
279
00:15:49,190 --> 00:15:51,310
Mais les taches sur le tee-shirt...
280
00:15:51,350 --> 00:15:53,150
- Du sang animal.
- Un chien.
281
00:15:53,190 --> 00:15:54,570
Cinq chiens, même.
282
00:15:54,610 --> 00:15:56,940
Il organise des combats de chiens ?
283
00:15:56,990 --> 00:15:59,610
Avec cette famille, plus rien ne m'étonne.
284
00:15:59,650 --> 00:16:03,070
Alors ça ne va pas t'étonner
que Damien ait menti.
285
00:16:03,120 --> 00:16:06,040
Il n'était pas à la bibliothèque
le soir du viol.
286
00:16:06,080 --> 00:16:07,750
Il n'y a même pas de carte.
287
00:16:07,790 --> 00:16:12,210
- Et maintenant, où est-il ?
- Chez lui. Il s'occupe de sa tante Cara.
288
00:16:12,250 --> 00:16:16,380
- Je ne peux pas vous dire où j'étais.
- Plus de secrets, Damien.
289
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
On vous soupçonne
d'avoir violé votre tante.
290
00:16:19,970 --> 00:16:23,390
Quoi ? Ce n'est pas moi. Demandez-lui.
291
00:16:24,180 --> 00:16:25,350
Elle dit non.
292
00:16:25,390 --> 00:16:27,810
Vous saviez que votre mère la battait ?
293
00:16:27,850 --> 00:16:30,940
Elles avaient leurs problèmes,
mais ma mère ne la battait pas.
294
00:16:30,980 --> 00:16:32,480
On a une vidéo.
295
00:16:39,530 --> 00:16:44,120
Je suis désolé, tante Cara.
Je ne savais pas. Crois-moi, je...
296
00:16:44,160 --> 00:16:46,990
- Je ne savais pas.
- C'est très touchant.
297
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
Coopérez. Prouvez votre innocence.
298
00:16:50,080 --> 00:16:54,830
On a trouvé du sang de chien
sur votre tee-shirt. En grande quantité.
299
00:16:59,510 --> 00:17:01,420
Je ne fais pas de combats.
300
00:17:01,470 --> 00:17:05,300
Je nettoie et j'enlève les cadavres.
J'avais besoin d'argent.
301
00:17:05,350 --> 00:17:07,430
- Pourquoi ?
- Des dettes de jeu.
302
00:17:07,470 --> 00:17:11,270
- Quelqu'un peut confirmer ?
- Les organisateurs.
303
00:17:11,310 --> 00:17:13,650
Mais si vous les interrogez,
ils vont venir ici.
304
00:17:13,690 --> 00:17:18,190
Vous pensez qu'ils seront plus sympa
si on vous met sous surveillance ?
305
00:17:23,320 --> 00:17:27,410
- Allez voir Tony Griegs.
- Le chauffeur de bus ?
306
00:17:29,330 --> 00:17:31,910
C'est lui qui m'a trouvé ce travail.
307
00:17:31,960 --> 00:17:35,040
- Je ne veux pas d'ennuis.
- On ne vous en cherche pas.
308
00:17:35,080 --> 00:17:37,420
- On vérifie juste un alibi.
- Écoutez.
309
00:17:37,460 --> 00:17:40,510
Damien ne ferait pas de mal à une mouche.
310
00:17:40,550 --> 00:17:43,010
Il dit qu'il était à un combat de chiens
311
00:17:43,050 --> 00:17:44,760
le soir du viol de sa tante.
312
00:17:44,800 --> 00:17:46,930
- Vous y étiez aussi ?
- Oui.
313
00:17:46,970 --> 00:17:51,720
Je l'ai vu là-bas. Mais quand
j'ai perdu ma mise, je suis parti.
314
00:17:51,770 --> 00:17:54,640
Je fais attention.
Je vais prendre ma retraite.
315
00:17:54,690 --> 00:17:57,110
- Quelqu'un peut confirmer ?
- Ma femme.
316
00:17:57,150 --> 00:17:58,980
J'ai bu une bière avant d'aller au lit.
317
00:17:59,020 --> 00:18:02,860
Quand Damien vous a-t-il demandé
de lui trouver un travail ?
318
00:18:02,900 --> 00:18:05,570
Il y a des mois.
Un jour, j'ai vu qu'il était stressé.
319
00:18:05,610 --> 00:18:07,450
Il avait besoin d'argent.
320
00:18:07,490 --> 00:18:10,120
Je connais un type qui connaît un type...
321
00:18:10,160 --> 00:18:11,870
Ils l'ont engagé.
322
00:18:11,910 --> 00:18:14,620
Vous savez pourquoi
il avait besoin d'argent ?
323
00:18:14,660 --> 00:18:18,380
Oui. C'est pour couvrir sa mère.
324
00:18:18,420 --> 00:18:22,920
Elle vidait le compte en banque
de sa sœur. Il essayait de rembourser.
325
00:18:22,960 --> 00:18:24,720
Merci beaucoup.
326
00:18:26,340 --> 00:18:29,890
Janice Raleigh bat
sa sœur handicapée d'une main
327
00:18:29,930 --> 00:18:31,140
et la vole de l'autre ?
328
00:18:31,180 --> 00:18:33,470
Et Cara couvre Damien.
Dès qu'il ouvre la bouche,
329
00:18:33,520 --> 00:18:34,730
il en sort un mensonge.
330
00:18:34,770 --> 00:18:37,350
Je vais faire ajouter "vol"
à la liste des charges.
331
00:18:37,400 --> 00:18:39,610
Demande à Fin de te retrouver
332
00:18:39,650 --> 00:18:45,450
et parlez de sa mère avec ce gamin.
333
00:18:45,490 --> 00:18:50,450
- Combien d'argent a-t-elle pris ?
- Près de 60 000 $.
334
00:18:50,490 --> 00:18:53,790
Il faudra qu'elle fasse quoi
pour que vous compreniez ?
335
00:18:53,830 --> 00:18:55,960
Ma tante ne lui en veut pas.
336
00:18:56,000 --> 00:18:58,080
Leurs parents étaient pauvres.
337
00:18:58,120 --> 00:19:00,330
Cara avait tout ce dont elle avait besoin.
338
00:19:00,380 --> 00:19:05,920
Ça ne lui donne pas le droit
de la battre et de la voler.
339
00:19:05,970 --> 00:19:09,180
- Et maintenant ?
- Votre mère va aller en prison.
340
00:19:09,220 --> 00:19:13,970
Et si vous ne dites pas la vérité,
un violeur va s'en sortir.
341
00:19:15,770 --> 00:19:16,980
Vous voulez savoir quoi ?
342
00:19:17,020 --> 00:19:18,520
Votre mère aime les hommes.
343
00:19:18,560 --> 00:19:20,310
Elle a donné sa clé à l'un d'eux ?
344
00:19:20,350 --> 00:19:21,650
Pas que je sache.
345
00:19:21,690 --> 00:19:23,020
Et vous ?
346
00:19:23,070 --> 00:19:27,530
Vous n'avez pas donné une clé à un ami
ou à un voisin en cas d'urgence ?
347
00:19:27,570 --> 00:19:31,700
Pas la peine. Il y a toujours quelqu'un.
Infirmiers, psys, médecins...
348
00:19:31,740 --> 00:19:33,870
Vous avez un sac ou un sac à dos ?
349
00:19:33,910 --> 00:19:36,790
Personne n'a pu me voler ma clé.
350
00:19:36,830 --> 00:19:38,160
Pourquoi ?
351
00:19:38,210 --> 00:19:43,500
Mon sac reste dans la voiture
de M. Grieg quand je travaille.
352
00:19:48,550 --> 00:19:53,550
- Vous pensez que Tony a violé ma tante ?
- Il y a un moyen de le savoir.
353
00:19:55,390 --> 00:19:57,060
Madame Raleigh.
354
00:20:02,150 --> 00:20:07,740
Il faut que vous me fassiez confiance.
Vous voulez que je vous aide ?
355
00:20:07,780 --> 00:20:09,530
Bien.
356
00:20:10,950 --> 00:20:14,410
Est-ce Griegs, le chauffeur de bus,
qui vous a violée ?
357
00:20:18,370 --> 00:20:21,500
Et il a menacé de s'en prendre à Damien ?
358
00:20:22,710 --> 00:20:25,880
Je vais vous protéger
tous les deux. Promis.
359
00:20:25,920 --> 00:20:28,970
- Attends, maman.
- Pourquoi parlez-vous à ma sœur ?
360
00:20:29,010 --> 00:20:32,140
- Vous êtes là, vous ?
- Son argent a payé la caution.
361
00:20:32,390 --> 00:20:33,680
Qu'est-ce que vous faites ?
362
00:20:33,720 --> 00:20:35,680
Ce que j'aurais dû faire il y a longtemps.
363
00:20:35,720 --> 00:20:38,980
Je vais la placer dans un centre de soins.
364
00:20:39,020 --> 00:20:41,560
-Vous ne pouvez pas.
-La procuration dit que si.
365
00:20:41,600 --> 00:20:43,980
J'ai un papier qui le prouve.
366
00:20:45,770 --> 00:20:48,280
- Lève-la.
- Vous ne pouvez rien faire ?
367
00:20:48,320 --> 00:20:50,700
- Non.
- Sors-la du lit.
368
00:20:54,530 --> 00:20:58,120
Tante Cara, ça va aller.
369
00:20:59,580 --> 00:21:01,710
Je te tiens.
370
00:21:02,750 --> 00:21:04,920
Ça va aller.
371
00:21:11,590 --> 00:21:15,140
Ne t'en mêle pas, Damien.
Ça ne te regarde pas.
372
00:21:15,180 --> 00:21:17,930
Tu es folle, ou quoi ?
373
00:21:17,970 --> 00:21:20,520
Ils disent que tu as battu tante Clara.
374
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
- Tu ne comprends pas.
- Non.
375
00:21:22,560 --> 00:21:24,940
C'est ta propre sœur !
376
00:21:24,980 --> 00:21:27,730
Si tu l'aimes tant, pars avec elle.
377
00:21:27,770 --> 00:21:32,950
Mais je suis ta mère.
Tu es avec moi ou contre moi.
378
00:21:46,130 --> 00:21:49,090
Le procureur a annulé
la procuration de Janice
379
00:21:49,140 --> 00:21:50,890
et trouvé un tuteur temporaire.
380
00:21:50,930 --> 00:21:52,890
Un tuteur mandaté par le juge
va préconiser
381
00:21:52,930 --> 00:21:54,560
qu'elle reste en centre de soins.
382
00:21:54,600 --> 00:21:58,020
Tant que Janice est en liberté,
elle y sera en sécurité.
383
00:21:58,060 --> 00:22:01,110
Cara a bien identifié Tony Griegs
comme étant son violeur ?
384
00:22:01,150 --> 00:22:04,280
Elle a cligné des yeux une fois.
385
00:22:04,320 --> 00:22:07,950
- Elle a peur qu'il s'en prenne à Damien.
- Griegs est malin.
386
00:22:07,990 --> 00:22:12,450
Il a fait mine de la découvrir pour
justifier la présence de ses empreintes.
387
00:22:12,490 --> 00:22:15,160
- Des antécédents ?
- Pas même une amende.
388
00:22:15,200 --> 00:22:18,080
Mais il n'a plus un sou,
il est à découvert.
389
00:22:18,120 --> 00:22:21,000
Des dettes de jeu.
Et son alibi est bidon.
390
00:22:21,040 --> 00:22:22,420
Sa femme l'a quitté.
391
00:22:22,460 --> 00:22:23,920
Vous lui avez parlé ?
392
00:22:23,960 --> 00:22:28,340
Oui. Il dépensait sa paye à elle
en combats de chiens et en prostituées.
393
00:22:28,380 --> 00:22:30,140
Et au travail ?
394
00:22:30,180 --> 00:22:33,060
La MTA l'a viré
pour avoir tripoté des collègues.
395
00:22:33,100 --> 00:22:34,390
Et on ne l'a pas su ?
396
00:22:34,430 --> 00:22:37,640
Elles n'ont pas porté plainte.
Elles voulaient juste qu'il parte.
397
00:22:37,690 --> 00:22:41,060
Il aimait les femmes actives
et maintenant il viole des handicapées ?
398
00:22:41,110 --> 00:22:45,150
Quelque chose a pu déclencher ça.
Allez interroger son patron.
399
00:22:46,320 --> 00:22:47,740
VENDREDI 19 MARS
400
00:22:47,780 --> 00:22:49,110
Personne ne s'est plaint.
401
00:22:49,150 --> 00:22:52,620
Pas même
pour des commentaires inappropriés ?
402
00:22:52,660 --> 00:22:54,080
J'ai raté un épisode ?
403
00:22:54,120 --> 00:22:58,040
La MTA a viré Griegs
pour harcèlement sexuel.
404
00:22:58,080 --> 00:23:01,210
Ce salopard a menti sur son CV.
405
00:23:01,250 --> 00:23:04,460
Heureusement qu'il prend sa retraite.
Pas la peine de le virer.
406
00:23:04,500 --> 00:23:07,550
- C'est lui qui a dit ça ?
- Là aussi, il a menti ?
407
00:23:07,590 --> 00:23:10,880
Il va être licencié à cause
de la loi sur le handicap.
408
00:23:10,930 --> 00:23:14,430
Pour garder vos subventions,
vous avez dû engager Gleason.
409
00:23:14,470 --> 00:23:18,730
Il a perdu un bras en Irak.
Beaucoup de vétérans sont amputés.
410
00:23:18,770 --> 00:23:21,480
Ils sont jeunes, dynamiques
et on a une dette envers eux.
411
00:23:21,520 --> 00:23:24,940
Et Griegs a perdu son travail.
Ça l'a mis en colère ?
412
00:23:24,980 --> 00:23:26,650
Il a cogné un mur dans mon bureau
413
00:23:26,690 --> 00:23:28,570
et bouché le trou le lendemain.
414
00:23:28,610 --> 00:23:30,400
Quand l'a-t-il appris ?
415
00:23:30,450 --> 00:23:31,530
Il y a six mois.
416
00:23:31,570 --> 00:23:34,240
J'étais désolé pour lui.
417
00:23:34,280 --> 00:23:36,240
Il aurait agressé une handicapée
418
00:23:36,290 --> 00:23:38,370
parce qu'un handicapé
lui a pris son travail ?
419
00:23:38,410 --> 00:23:41,620
Un viol est une manifestation de colère.
Cara était une cible facile.
420
00:23:41,670 --> 00:23:42,790
Ça ne suffit pas.
421
00:23:42,830 --> 00:23:44,590
La victime l'a identifié.
422
00:23:44,630 --> 00:23:47,710
Et Griegs a eu accès
à la clé de la maison.
423
00:23:47,760 --> 00:23:50,550
- Je ne peux pas dire ça à un jury.
- Vous ne voulez pas.
424
00:23:50,590 --> 00:23:53,340
C'est trop de travail.
Vous risqueriez de suer.
425
00:23:53,390 --> 00:23:55,430
Trouvez-moi des preuves.
426
00:23:55,470 --> 00:23:57,510
Ou un témoin qui peut parler,
427
00:23:57,560 --> 00:23:59,600
prêter serment et être interrogé.
428
00:23:59,640 --> 00:24:02,140
Vous blâmez la victime. Une handicapée.
429
00:24:02,190 --> 00:24:04,440
Elle est quasiment dans le coma.
430
00:24:04,480 --> 00:24:07,780
Si on la fait parler,
vous convoquerez le Grand Jury ?
431
00:24:07,820 --> 00:24:10,030
Avec quoi, un ventriloque ?
432
00:24:10,070 --> 00:24:12,660
Elle a touché le visage
de son neveu avec un doigt.
433
00:24:12,700 --> 00:24:15,030
Donc elle peut taper au clavier.
434
00:24:16,030 --> 00:24:18,490
Ça vaut le coup d'essayer.
435
00:24:18,540 --> 00:24:20,000
CENTRE DE SOINS
VENDREDI 19 MARS
436
00:24:20,040 --> 00:24:21,790
Cara.
437
00:24:21,830 --> 00:24:26,340
Essayez de taper ce que vous avez à dire.
438
00:24:32,050 --> 00:24:34,840
Cara, voulez-vous essayer ?
439
00:24:34,890 --> 00:24:37,640
Vous pouvez le faire.
440
00:24:49,610 --> 00:24:52,110
- Depuis quand est-elle ainsi ?
- Depuis son arrivée.
441
00:24:52,150 --> 00:24:54,530
Son environnement a changé.
442
00:24:54,570 --> 00:24:56,740
C'est normal qu'elle soit déprimée.
443
00:24:56,780 --> 00:25:00,540
Comment va-t-elle, physiquement ?
Je ne connais pas bien la SEP.
444
00:25:00,580 --> 00:25:05,620
C'est une maladie auto-immune qui attaque
le cerveau et la moelle épinière.
445
00:25:05,670 --> 00:25:09,800
Dans le cas de Cara, les dégâts
sont chroniques, aigus et agressifs.
446
00:25:09,840 --> 00:25:13,880
Le décès résulte généralement
d'une insuffisance cardiaque,
447
00:25:13,920 --> 00:25:16,720
parfois d'une crise de pneumonie.
448
00:25:18,640 --> 00:25:22,350
Aura-t-elle la force
de supporter un procès criminel ?
449
00:25:22,390 --> 00:25:24,440
Honnêtement, je l'ignore.
450
00:25:30,440 --> 00:25:33,150
Je ne peux pas inventer des preuves.
451
00:25:33,190 --> 00:25:35,570
Mais tu n'as rien raté ? Par accident ?
452
00:25:35,610 --> 00:25:37,990
- Jamais.
- Personne n'est parfait.
453
00:25:38,030 --> 00:25:39,320
Regarde encore.
454
00:25:39,370 --> 00:25:41,990
Tu sais ce que je suis censée chercher ?
455
00:25:42,040 --> 00:25:43,620
Non.
456
00:25:43,660 --> 00:25:46,960
- Tu auras une dette envers moi.
- Comme toujours.
457
00:25:47,000 --> 00:25:51,960
Fin. Il a fait quoi ? J'arrive.
458
00:25:54,920 --> 00:25:57,590
- Dites-lui.
- Ce type est monté dans le bus.
459
00:25:57,630 --> 00:26:01,140
Il a envoyé Tony dans les barres
de sécurité. Il m'a dit de vous appeler.
460
00:26:01,180 --> 00:26:03,350
Il s'est enfermé avec des otages.
461
00:26:03,390 --> 00:26:06,190
J'ai établi un périmètre
et je vais appeler l'ESU.
462
00:26:06,230 --> 00:26:09,440
Les passagers ne sont pas des otages.
Il n'en veut qu'au chauffeur.
463
00:26:09,480 --> 00:26:11,520
Je vais t'arracher la tête !
464
00:26:11,570 --> 00:26:13,730
- Damien, ouvrez.
- J'ai pas fini !
465
00:26:13,780 --> 00:26:16,610
Que penserait Cara si elle vous voyait ?
466
00:26:16,650 --> 00:26:19,410
Elle me sourirait avec les yeux.
467
00:26:19,450 --> 00:26:20,870
Je lui fais justice.
468
00:26:20,910 --> 00:26:22,740
Ce sera juste si vous êtes arrêté ?
469
00:26:22,790 --> 00:26:24,750
- On s'en fout.
- Pas moi.
470
00:26:24,790 --> 00:26:26,160
Ouvrez-moi.
471
00:26:26,210 --> 00:26:28,370
Il a violé ma tante. Il doit payer.
472
00:26:28,420 --> 00:26:30,830
Ensuite, c'est Cara qui va payer.
473
00:26:30,880 --> 00:26:32,340
Elle veut rentrer à la maison.
474
00:26:32,380 --> 00:26:35,210
Elle ne le pourra pas
si vous n'êtes pas là.
475
00:26:36,670 --> 00:26:39,090
Allez. Ouvrez cette porte.
476
00:26:53,860 --> 00:26:56,900
- Ça va mieux ?
- Je devais faire quelque chose.
477
00:26:56,940 --> 00:26:59,660
Vous auriez fait quoi à ma place ?
478
00:27:00,860 --> 00:27:02,700
Venez.
479
00:27:09,710 --> 00:27:11,380
Tu as fait libérer Damien ?
480
00:27:11,420 --> 00:27:14,040
Oui, et je dois des faveurs
à beaucoup de monde.
481
00:27:14,090 --> 00:27:15,670
Pourquoi tu fais tout ça ?
482
00:27:15,710 --> 00:27:16,840
Tu ne le connais pas.
483
00:27:16,880 --> 00:27:21,590
Quand j'étais à l'Académie, j'ai dû placer
mon grand-père en maison de retraite.
484
00:27:21,640 --> 00:27:25,810
Il m'a quasiment élevé. Ça a été horrible.
485
00:27:25,850 --> 00:27:27,350
Il y a été maltraité ?
486
00:27:27,390 --> 00:27:31,810
Oui. Je suis flic et je n'ai rien vu
avant qu'il soit trop tard.
487
00:27:31,850 --> 00:27:33,730
À sa mort, j'ai pété un câble.
488
00:27:33,770 --> 00:27:35,320
J'ai menacé le personnel.
489
00:27:35,360 --> 00:27:38,740
Je déclenchais des bagarres.
J'ai failli être viré de la police.
490
00:27:38,780 --> 00:27:40,240
Tu te sentais coupable.
491
00:27:40,280 --> 00:27:42,990
Un instructeur m'a remis
dans le droit chemin.
492
00:27:43,030 --> 00:27:46,950
Il m'a sorti plusieurs fois du pétrin.
Maintenant, c'est mon tour.
493
00:27:46,990 --> 00:27:50,290
Tu vas avoir du boulot.
Griegs va porter plainte.
494
00:27:50,330 --> 00:27:53,670
En prison, il sera trop occupé
à surveiller ce qui se passe derrière lui.
495
00:27:53,710 --> 00:27:56,380
Il faut d'abord le condamner.
Siper a appelé.
496
00:27:56,420 --> 00:27:57,550
Elle a quelque chose ?
497
00:27:57,590 --> 00:28:00,970
Une empreinte digitale
dans la couche de Cara.
498
00:28:01,010 --> 00:28:03,590
Allez chercher Griegs. Interrogez-le.
499
00:28:05,260 --> 00:28:07,810
- Vous faites fausse route.
- Asseyez-vous.
500
00:28:09,270 --> 00:28:13,480
Votre empreinte sur la couche
de Cara dit le contraire.
501
00:28:13,520 --> 00:28:16,230
Vous la lui avez arrachée.
Vous l'avez violée.
502
00:28:16,270 --> 00:28:19,400
On sort ensemble.
503
00:28:22,610 --> 00:28:26,990
Je comprends qu'elle soit gênée.
Je ne suis pas un beau parti.
504
00:28:27,030 --> 00:28:28,410
Voilà une première vérité.
505
00:28:28,450 --> 00:28:31,710
Vous avez un passé de harcèlement sexuel.
506
00:28:31,750 --> 00:28:33,120
Des malentendus.
507
00:28:33,170 --> 00:28:36,630
C'est dur de mal comprendre
une main au cul.
508
00:28:36,670 --> 00:28:39,090
C'est ce qu'on dit vos ex-collègues.
509
00:28:39,130 --> 00:28:43,340
- Elles ont menti.
- Et votre ex, elle a menti ?
510
00:28:43,380 --> 00:28:45,800
Vous êtes un poivrot. Elle s'est barrée.
511
00:28:45,840 --> 00:28:47,890
Elle dit ce que vous voulez entendre.
512
00:28:47,930 --> 00:28:50,390
Vous avez bu le soir du viol de Cara ?
513
00:28:50,430 --> 00:28:53,390
Un manchot vous a pris votre travail.
Quelqu'un devait payer.
514
00:28:53,440 --> 00:28:55,190
Non.
515
00:28:57,480 --> 00:29:01,570
Je suis triste pour elle.
C'est pour ça que j'ai couché avec elle.
516
00:29:01,610 --> 00:29:04,950
Elle ne peut pas parler, Griegs.
517
00:29:04,990 --> 00:29:09,830
Quel clignement d'yeux vous a dit
qu'elle avait envie de vous ?
518
00:29:09,870 --> 00:29:13,830
Ça durait depuis des mois.
519
00:29:15,120 --> 00:29:19,880
Vous croyez que c'est facile pour elle ?
520
00:29:19,920 --> 00:29:22,970
Les gens ne la voient pas comme une femme.
Ils ont juste pitié.
521
00:29:23,010 --> 00:29:24,680
Et encore, s'ils la voient.
522
00:29:24,720 --> 00:29:28,850
Beaucoup de femmes handicapées
ont des relations sexuelles saines.
523
00:29:28,890 --> 00:29:30,640
Pas avec des pervers comme vous.
524
00:29:30,680 --> 00:29:34,600
- Vous vous trompez.
- Très bien.
525
00:29:34,640 --> 00:29:39,940
Pourquoi personne ne vous a vus ensemble ?
526
00:29:39,980 --> 00:29:44,530
Sa famille vous ment.
Ils ne lui sont pas si dévoués.
527
00:29:44,570 --> 00:29:47,490
Damien allait en cours.
528
00:29:48,620 --> 00:29:51,990
Janice n'aimait pas s'en occuper.
Elle partait tout le temps.
529
00:29:52,040 --> 00:29:54,580
Pourquoi Cara vous accuse-t-elle de viol ?
530
00:29:54,620 --> 00:29:56,830
C'est vous qui m'accusez.
531
00:29:56,870 --> 00:30:00,040
Les infirmières de Cara
devraient confirmer ses dires.
532
00:30:00,090 --> 00:30:03,170
- Ou les infirmer.
- Je ne vois pas comment.
533
00:30:03,210 --> 00:30:06,880
Il n'y a qu'une infirmière de jour.
Je ne l'ai jamais vue.
534
00:30:16,350 --> 00:30:17,940
Griegs est crédible.
535
00:30:17,980 --> 00:30:21,190
- Vous avez gobé ça ?
- Le jury l'écoutera.
536
00:30:21,230 --> 00:30:23,820
Il connaît des détails
sur la famille de Cara.
537
00:30:23,860 --> 00:30:26,610
Il s'est rapproché du neveu de Cara.
538
00:30:26,650 --> 00:30:27,650
C'est tout.
539
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Il mêle ses mensonges
à la vérité. Efficace.
540
00:30:29,740 --> 00:30:33,040
C'est votre travail
de démontrer qu'il ment.
541
00:30:33,080 --> 00:30:35,040
Le Connecticut a rejeté
une affaire de viol
542
00:30:35,080 --> 00:30:37,910
où la victime handicapée
ne pouvait pas parler.
543
00:30:37,960 --> 00:30:39,290
Pourquoi ?
544
00:30:39,330 --> 00:30:41,790
La victime avait ses bras
mais ne s'est pas défendue.
545
00:30:41,840 --> 00:30:44,630
On apprend aux femmes
à ne pas se défendre.
546
00:30:44,670 --> 00:30:46,720
D'après le juge, elle était consentante.
547
00:30:46,760 --> 00:30:49,130
Il va me falloir plus qu'une empreinte.
548
00:30:49,180 --> 00:30:53,220
Si le jury pense qu'il a couché
avec elle par pitié, il s'en sortira.
549
00:30:53,260 --> 00:30:56,520
Les gens sont mal à l'aise
face au handicap. Griegs le sait.
550
00:30:56,560 --> 00:31:00,310
S'appuyer sur les préjugés
liés au handicap est un gros risque.
551
00:31:00,350 --> 00:31:04,150
Un risque calculé. Les gens
dévalorisent souvent les handicapés.
552
00:31:04,190 --> 00:31:07,280
Ils pensent qu'une apparence anormale
est sexuellement repoussante.
553
00:31:07,320 --> 00:31:08,740
Griegs est le seul à parler.
554
00:31:08,780 --> 00:31:11,910
Il peut dire ce qu'il veut,
personne ne le contredit.
555
00:31:11,950 --> 00:31:14,240
- On fait comment ?
- Il ne sait pas se contenir.
556
00:31:14,280 --> 00:31:17,200
Confrontez-le à d'autres victimes.
557
00:31:17,250 --> 00:31:19,580
Son histoire ne tiendra plus.
558
00:31:19,620 --> 00:31:21,670
Son chef dit que personne ne s'est plaint.
559
00:31:21,710 --> 00:31:28,130
Interrogez les femmes qui ont cessé
du jour au lendemain de prendre ce bus.
560
00:31:28,170 --> 00:31:30,130
CENTRE DE SOINS DE JOUR
LUNDI 22 MARS
561
00:31:30,180 --> 00:31:33,470
Beth a arrêté de prendre
ce bus il y a cinq mois.
562
00:31:33,510 --> 00:31:36,890
- Pour quelle raison ?
- Elle a juste refusé d'y monter.
563
00:31:36,930 --> 00:31:42,940
Elle n'a pas pu me dire pourquoi.
Elle souffre de troubles mentaux.
564
00:31:42,980 --> 00:31:44,230
De quoi s'agit-il ?
565
00:31:44,270 --> 00:31:47,110
J'aimerais lui montrer des photos.
566
00:31:47,150 --> 00:31:50,990
Euh... D'accord.
567
00:31:53,950 --> 00:31:55,620
Beth ?
568
00:31:57,120 --> 00:32:01,210
Je vais vous montrer
des photos. D'accord ?
569
00:32:15,180 --> 00:32:18,810
Beth. Tout va bien.
Il ne vous fera plus de mal.
570
00:32:18,850 --> 00:32:22,640
- Que se passe-t-il ?
- Je pense que votre fille a été violée.
571
00:32:22,690 --> 00:32:23,940
C'est impossible.
572
00:32:23,980 --> 00:32:27,110
Beth a-t-elle été seule
avec cet homme, Tony Griegs ?
573
00:32:28,230 --> 00:32:29,570
C'est un homme bien.
574
00:32:29,610 --> 00:32:33,780
Il se portait volontaire pour la garder
quand je faisais mes courses.
575
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
Beth.
576
00:32:36,450 --> 00:32:38,830
Cet homme vous a fait du mal ?
577
00:32:40,000 --> 00:32:44,210
Tout va bien, Beth. Parle-nous.
578
00:32:45,250 --> 00:32:47,460
Ça va aller.
579
00:32:57,850 --> 00:32:59,970
A-t-il fait autre chose ?
580
00:33:05,560 --> 00:33:07,650
Ma chérie !
581
00:33:23,040 --> 00:33:26,000
- Je n'y arrive pas !
- Pense à la technique.
582
00:33:26,040 --> 00:33:28,420
Cesse de nous faire perdre notre temps.
583
00:33:28,460 --> 00:33:30,050
D'accord !
584
00:33:36,840 --> 00:33:42,020
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Une porte d'entrée.
585
00:33:43,390 --> 00:33:46,770
On a trouvé d'autres victimes muettes.
586
00:33:46,810 --> 00:33:49,480
Seule Cara peut lui donner
le coup de grâce.
587
00:33:58,990 --> 00:34:00,580
Ce n'est plus la même personne.
588
00:34:00,620 --> 00:34:03,080
- Je suis fier de toi.
- Tu as trop d'attentes.
589
00:34:03,910 --> 00:34:05,870
Ou pas assez.
590
00:34:10,880 --> 00:34:13,380
Je vous ai traitée comme une invalide.
591
00:34:14,710 --> 00:34:20,220
J'ai pris des gants avec vous.
Je ne referai pas cette erreur.
592
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
On a trouvé deux autres victimes.
593
00:34:27,980 --> 00:34:29,940
Beth Myers.
594
00:34:33,070 --> 00:34:34,860
Julie Anderson.
595
00:34:37,780 --> 00:34:40,450
Elles ne peuvent pas témoigner.
596
00:34:43,080 --> 00:34:45,040
Mais vous le pouvez.
597
00:34:47,410 --> 00:34:49,040
Non ?
598
00:34:50,290 --> 00:34:55,010
Vous êtes la seule victime
pour laquelle on ait des preuves.
599
00:34:55,050 --> 00:34:57,340
Vous devez parler pour elles.
600
00:35:03,470 --> 00:35:05,560
Qu'est-il arrivé à cette femme ?
601
00:35:06,640 --> 00:35:09,690
Talentueuse. Intrépide.
602
00:35:09,730 --> 00:35:11,730
Passionnée.
603
00:35:11,770 --> 00:35:14,190
Vous avez baissé les bras.
604
00:35:15,110 --> 00:35:20,910
Les maltraitances de votre sœur ne sont
rien à côté de ce que vous vous infligez.
605
00:35:27,450 --> 00:35:33,000
Vous pensez que je suis une garce ?
Vous n'êtes pas la première.
606
00:35:54,810 --> 00:35:59,820
Allez-vous témoigner
pour mettre votre violeur en prison ?
607
00:36:06,790 --> 00:36:08,160
Oui.
608
00:36:09,160 --> 00:36:11,870
C'est tout ce que
j'avais besoin d'entendre.
609
00:36:13,080 --> 00:36:16,000
Maintenant, on va vous faire sortir d'ici.
610
00:36:19,920 --> 00:36:21,300
Vous avez changé d'avis ?
611
00:36:21,340 --> 00:36:25,720
Personne plus que moi ne veut voir
Janice Raleigh croupir en prison.
612
00:36:29,020 --> 00:36:33,190
Tu vas me mettre en prison ?
Le dernier numéro d'une diva mourante.
613
00:36:35,650 --> 00:36:38,780
- Qu'est-ce que tu fais là, Damien ?
- Tu es ma mère.
614
00:36:38,820 --> 00:36:41,820
Je ne veux pas te voir en prison.
Et Cara non plus.
615
00:36:41,860 --> 00:36:44,320
- C'est ça.
- Votre sœur vous fait un cadeau.
616
00:36:44,360 --> 00:36:47,370
Elle essaie de m'acheter.
617
00:36:47,410 --> 00:36:49,830
Si le prix est mon fils, c'est non.
618
00:36:49,870 --> 00:36:52,870
Pour une fois,
rendez-vous service et taisez-vous.
619
00:36:54,290 --> 00:36:57,090
- Quel est le verdict ?
- J'abandonne les charges.
620
00:36:57,130 --> 00:36:58,170
En échange de quoi ?
621
00:36:58,210 --> 00:37:00,760
Reconnaître l'agression,
cinq ans de mise à l'épreuve,
622
00:37:00,800 --> 00:37:04,720
suivi psychiatrique, et on va déposer
une ordonnance restrictive.
623
00:37:04,760 --> 00:37:06,510
Ça veut dire quoi ?
624
00:37:06,550 --> 00:37:10,270
Si vous n'approchez plus votre sœur,
vous n'irez pas en prison.
625
00:37:10,310 --> 00:37:12,230
Envoyez-moi les papiers.
626
00:37:15,770 --> 00:37:19,020
Ne t'attends pas à de la reconnaissance.
627
00:37:19,070 --> 00:37:22,740
C'est ta faute si j'ai été arrêtée.
628
00:37:23,740 --> 00:37:27,240
Tu avais tout.
629
00:37:27,280 --> 00:37:31,700
Et je dois m'occuper de toi
comme si j'étais ta bonniche.
630
00:37:31,740 --> 00:37:35,210
Te torcher le cul tous les jours
et te donner ton bain.
631
00:37:35,250 --> 00:37:38,630
Vous n'y étiez pas obligée.
Vous l'avez voulu.
632
00:37:39,840 --> 00:37:41,880
Vous vouliez ce contrôle sur elle.
633
00:37:41,920 --> 00:37:45,380
Vous vouliez qu'elle souffre
pour les choix de vos parents.
634
00:37:45,430 --> 00:37:46,800
C'est terminé.
635
00:37:46,840 --> 00:37:50,310
- Tu crois me connaître ?
- Je sais qu'elle vous pardonne.
636
00:37:50,350 --> 00:37:53,100
Et qu'un jour, vous voudrez de son pardon.
637
00:37:55,690 --> 00:37:58,060
Et qui s'occupera d'elle ?
638
00:37:58,560 --> 00:38:00,320
Moi.
639
00:38:02,280 --> 00:38:06,110
- Je ne te le permets pas.
- Vous n'avez rien à dire.
640
00:38:06,150 --> 00:38:09,490
La procuration
a été transférée à votre fils.
641
00:38:16,830 --> 00:38:20,840
Tu n'auras pas mon fils, Cara.
642
00:38:20,880 --> 00:38:25,840
Si tu fais ça, tu le regretteras.
643
00:38:42,070 --> 00:38:43,820
Cara ?
644
00:38:44,900 --> 00:38:47,610
Si tu aimes Damien,
645
00:38:47,650 --> 00:38:51,660
ne l'oblige pas à abandonner
sa vie pour toi comme j'ai dû le faire.
646
00:39:03,000 --> 00:39:05,210
COUR SUPRÊME
MERCREDI 24 MARS
647
00:39:05,260 --> 00:39:08,930
Madame Raleigh.
Anthony Griegs vous a-t-il violée ?
648
00:39:12,470 --> 00:39:14,720
Le témoin a identifié l'accusé,
649
00:39:14,760 --> 00:39:17,810
- Anthony Griegs, comme son violeur.
- Objection.
650
00:39:17,850 --> 00:39:20,770
Comment sait-on
qu'un clignement veut dire oui ?
651
00:39:20,810 --> 00:39:22,730
Elle n'a peut-être pas compris.
652
00:39:22,770 --> 00:39:25,690
La défense dit-elle que la SEP
attaque les facultés cérébrales ?
653
00:39:25,730 --> 00:39:26,900
Pas du tout.
654
00:39:26,940 --> 00:39:29,240
Mais la liberté d'un homme
655
00:39:29,280 --> 00:39:32,490
ne doit pas être compromise
par un simple tic facial.
656
00:39:32,530 --> 00:39:34,200
Je vais reformuler.
657
00:39:35,330 --> 00:39:37,040
Madame Raleigh.
658
00:39:37,080 --> 00:39:40,460
Pouvez-vous désigner
l'homme qui vous a violée ?
659
00:40:24,040 --> 00:40:27,800
Cara Raleigh vient de faire
un doigt d'honneur à votre client.
660
00:40:27,840 --> 00:40:29,510
Ça suffit, monsieur Blaine.
661
00:40:29,550 --> 00:40:36,300
Notez que le témoin a identifié
l'accusé comme étant son violeur.
662
00:40:54,764 --> 00:40:56,524
CECI EST UNE FICTION
53655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.