Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,455 --> 00:00:23,455
Translated by Al Shahbani
2
00:00:23,479 --> 00:00:26,664
Kalis is one of the richest
richest families in Indonesia
3
00:00:31,728 --> 00:00:33,767
They deal with everything
4
00:00:33,791 --> 00:00:38,520
Although their main
is mainly related to rubber plantations
5
00:00:38,544 --> 00:00:43,015
Her father, who had been a widower for 20 years
from Hong Kong
6
00:00:43,039 --> 00:00:49,824
Son Xiao was born here and is married to
a rich Chinese girl who works in the silk trade.
7
00:00:52,269 --> 00:00:56,194
She is constantly traveling
across the country to work
8
00:00:56,218 --> 00:01:00,845
Then there's the young Kang
the favorite who doesn't do anything much
9
00:01:00,869 --> 00:01:04,926
He enrolled in college but
never attended classes
10
00:01:10,793 --> 00:01:15,656
He dabbles in painting and is rumored to have
rumored to have some rather strange habits
11
00:01:15,880 --> 00:01:21,422
Overall this is a very modern family, considering
keeping in mind that it is oriental
12
00:01:21,446 --> 00:01:24,870
A fun family that I can't wait to meet.
13
00:01:25,120 --> 00:01:29,046
Sister Maria prepared the cover letter.
14
00:01:29,070 --> 00:01:34,635
Tonight you will sleep at the mission.
and tomorrow morning they will come to pick you up.
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,190
You have been living in Indonesia for many years
16
00:01:39,214 --> 00:01:44,239
And I think you will now know
how to adapt yourself to their requirements
17
00:01:44,978 --> 00:01:49,937
Although
it's not so easy with the Orientals
18
00:01:49,961 --> 00:01:54,319
Of course I know I can count, and I will do
everything to show you
19
00:01:54,343 --> 00:01:56,681
that your trust is completely worth it
20
00:03:28,689 --> 00:03:30,689
Good evening
Good morning
21
00:03:38,117 --> 00:03:40,822
As you can see, this is not the family's property
22
00:03:40,893 --> 00:03:43,203
Mr..
Shaw bought it when he got
23
00:03:43,227 --> 00:03:45,227
Married to his second wife Mia
24
00:03:45,448 --> 00:03:49,645
The first wife died
when she gave birth to their only son Pierre
25
00:03:49,669 --> 00:03:52,883
Now 16 years old
26
00:03:52,907 --> 00:03:55,722
Studying
Everyone else is working
27
00:03:55,746 --> 00:03:57,746
This is their hobby
28
00:04:18,596 --> 00:04:22,130
You see Mr. Shaw running his father's business
29
00:04:22,154 --> 00:04:24,154
His father is the son of a cow
30
00:04:24,178 --> 00:04:26,178
You may have heard of him
31
00:04:26,202 --> 00:04:29,227
He owns a large farm.
32
00:04:29,657 --> 00:04:32,378
He doesn't live in the villa. They say he hates it.
33
00:04:32,402 --> 00:04:34,402
It's kind of weird.
34
00:04:34,426 --> 00:04:38,303
He says that this type of
type of villa is too big for him
35
00:04:42,325 --> 00:04:43,333
As you can see
36
00:04:43,357 --> 00:04:46,404
All the others spend
little time here
37
00:04:47,209 --> 00:04:51,662
They don't have any more staff
The servants left last week
38
00:04:51,686 --> 00:04:55,823
When you don't live together, you don't live together
Housekeeping time
39
00:04:55,847 --> 00:04:59,810
And above all, I have no desire to do so
40
00:05:00,068 --> 00:05:02,427
Now don't you think it's your turn to find solutions?
41
00:05:02,451 --> 00:05:04,266
I'm old and tired
42
00:05:04,290 --> 00:05:07,003
You have a very hard job to do.
43
00:05:07,027 --> 00:05:09,027
I will try to do my best
44
00:05:09,051 --> 00:05:11,051
That's pretty good.
45
00:05:11,075 --> 00:05:13,075
I'll say goodbye now
Thank you and goodbye
46
00:12:36,999 --> 00:12:38,435
Good evening, Mr. Shaw.
47
00:12:38,459 --> 00:12:41,130
I'm Valerie Delmont
48
00:12:41,513 --> 00:12:43,632
Yes, I remember
49
00:12:43,656 --> 00:12:46,375
Harmony in the home means harmony in the family
50
00:12:46,938 --> 00:12:48,938
My wife's idea is great.
51
00:12:49,282 --> 00:12:51,282
I've prepared something to drink
52
00:12:51,306 --> 00:12:54,237
Do you want something else before going to bed?
53
00:12:54,261 --> 00:12:56,261
Oh, my God.
54
00:12:56,285 --> 00:12:58,285
I've already had too much to drink tonight.
55
00:12:58,309 --> 00:13:00,309
If you sleep
56
00:13:00,333 --> 00:13:03,124
I can get you something hot if you want
57
00:13:03,973 --> 00:13:07,340
Are you the one who organized everything here?
58
00:13:07,364 --> 00:13:10,874
I just arrived this afternoon.
so I couldn't do much
59
00:13:11,491 --> 00:13:13,491
Are you always smiling
60
00:13:16,757 --> 00:13:19,587
I can take care of everything here
If you want to go to bed
61
00:13:19,611 --> 00:13:21,611
You look tired and hungry
62
00:13:51,427 --> 00:13:53,427
I'm sorry
63
00:13:54,297 --> 00:13:56,297
Anything else, sir?
64
00:13:56,852 --> 00:13:59,862
No, that will be fine, I'm sorry
65
00:13:59,886 --> 00:14:02,929
Sorry for what, sir? Good evening.
66
00:15:04,731 --> 00:15:06,731
Hello, ma'am.
67
00:15:07,067 --> 00:15:09,483
I don't know your likes and dislikes
68
00:15:09,804 --> 00:15:14,274
But I think a hot bath
will help you relax and sleep better.
69
00:15:14,298 --> 00:15:16,298
Thank you
70
00:15:16,322 --> 00:15:18,779
You're Valerie Delmont, right?
71
00:15:18,803 --> 00:15:21,607
I'm sorry I wasn't here today to meet you
72
00:15:21,631 --> 00:15:23,631
Don't worry, ma'am.
73
00:15:23,655 --> 00:15:25,655
Maybe it was my duty to do so
74
00:15:26,015 --> 00:15:28,775
I think it is necessary to explain the situation here
75
00:15:28,799 --> 00:15:31,925
I took a look around myself to understand
76
00:15:31,949 --> 00:15:36,935
and I took Liberty to order it.
Mr. to hire two new servants who will be here tomorrow.
77
00:15:36,990 --> 00:15:38,990
You did well.
78
00:15:39,014 --> 00:15:41,742
The situation here is very confusing
79
00:15:42,453 --> 00:15:44,247
It's a two-man house.
80
00:15:44,272 --> 00:15:47,865
You could say three men
Even if I'm always working
81
00:15:48,013 --> 00:15:49,429
I know
82
00:15:49,453 --> 00:15:51,625
Interesting work
They told me
83
00:15:51,649 --> 00:15:53,649
Sometimes
84
00:15:53,673 --> 00:15:55,456
Tomorrow we leave again
85
00:15:55,480 --> 00:15:57,034
for a long time
86
00:15:57,058 --> 00:15:58,748
Just for a few days
87
00:15:58,772 --> 00:16:01,365
It's a local folklore thing
88
00:16:01,389 --> 00:16:03,389
The bathroom is ready, ma'am.
89
00:16:03,413 --> 00:16:05,413
Thank you
90
00:16:27,950 --> 00:16:31,091
It's late
91
00:16:31,115 --> 00:16:33,648
You must be tired too
92
00:16:33,672 --> 00:16:36,195
If you want to go to bed
93
00:16:36,219 --> 00:16:38,219
I'm not tired, ma'am.
94
00:16:38,243 --> 00:16:40,243
Do it with pleasure
95
00:17:48,174 --> 00:17:51,910
Are you feeling better, ma'am?
96
00:17:51,934 --> 00:17:53,934
Yes, thank you
97
00:17:53,958 --> 00:17:57,484
Relax, ma'am.
Yes
98
00:17:58,171 --> 00:18:00,171
Good evening
99
00:18:01,054 --> 00:18:03,054
Good night, ma'am.
Good evening
100
00:19:58,508 --> 00:20:01,263
Suddenly, everything is fine in this house
101
00:20:01,287 --> 00:20:03,664
Of course, Grandpa.
102
00:20:03,688 --> 00:20:07,055
The Swiss have just arrived
The French are always on time
103
00:20:07,079 --> 00:20:09,604
The French are honest, the French are solid
104
00:20:10,894 --> 00:20:13,396
The French are excellent
The French are boring
105
00:20:15,365 --> 00:20:17,365
The French are sorry you're bored, sir.
106
00:20:21,403 --> 00:20:26,008
Unfortunately, I'm French.
I'm sorry if I offended you.
107
00:20:26,281 --> 00:20:32,583
You see, this is my son's first time
He invited me to have lunch at his house
108
00:20:32,612 --> 00:20:34,612
It's all the fault of the French
109
00:20:34,636 --> 00:20:37,450
It would have been easier to go to the restaurant
110
00:20:37,474 --> 00:20:41,818
when there wasn't anyone
at home to prepare anything for you
111
00:20:43,255 --> 00:20:46,406
This is for you
Thank you, thank you
112
00:20:49,850 --> 00:20:52,985
But you may have missed that period by now.
113
00:20:53,353 --> 00:20:55,353
The food was not excellent
114
00:20:55,641 --> 00:20:57,785
But at home you never choose the menu
115
00:20:57,809 --> 00:21:01,176
When they offer me something good
I don't care about the choice
116
00:21:01,200 --> 00:21:04,702
You can't be French.
You don't have a French face.
117
00:21:05,069 --> 00:21:07,069
The French eat badly
118
00:21:07,093 --> 00:21:10,329
They live bad lives and are reactionary.
119
00:21:10,353 --> 00:21:12,353
I'm French, sir.
120
00:21:12,377 --> 00:21:14,377
Don't call me sir.
121
00:21:17,565 --> 00:21:20,629
Do you want a cigar?
122
00:21:22,207 --> 00:21:25,561
If you don't bother anyone?
123
00:21:25,733 --> 00:21:27,733
Thank you.
124
00:21:27,757 --> 00:21:29,757
Not at all
125
00:21:31,974 --> 00:21:35,190
I knew it so I felt it
126
00:21:35,214 --> 00:21:37,023
She's not really French
127
00:21:37,047 --> 00:21:39,047
She's very smart.
128
00:21:39,071 --> 00:21:41,071
Good French girl
129
00:21:41,095 --> 00:21:43,095
It's the first time
130
00:21:43,119 --> 00:21:47,525
in which my grandfather said more than
two words at once
131
00:22:12,626 --> 00:22:14,626
Why did you put all those things there?
132
00:22:16,681 --> 00:22:19,386
Looks like she wanted to forget it.
133
00:22:19,410 --> 00:22:22,144
Hiding all over the house
134
00:22:22,168 --> 00:22:24,168
That doesn't sound right to me.
135
00:22:24,520 --> 00:22:26,520
You're fighting a way to win
136
00:22:26,544 --> 00:22:28,544
But if you do something wrong
137
00:22:28,568 --> 00:22:30,568
I'll put everything back in its place
138
00:22:31,061 --> 00:22:33,061
Whatever you like
139
00:22:33,085 --> 00:22:35,085
I don't leave it
140
00:22:35,787 --> 00:22:39,883
Don't you think it's good to keep your memories?
141
00:22:39,983 --> 00:22:42,453
If you don't mind me saying
142
00:22:42,477 --> 00:22:45,034
That doesn't make you a showman
143
00:22:45,302 --> 00:22:50,271
After all, you can show it to whomever you choose
144
00:22:51,227 --> 00:22:57,986
You don't force people to notice them
when you put a cigarette in your winning glass
145
00:22:58,689 --> 00:23:00,689
I hadn't thought of that
146
00:23:00,713 --> 00:23:02,713
Uh, certainly, sir.
147
00:23:02,924 --> 00:23:05,208
Not you. You can't.
148
00:23:05,232 --> 00:23:07,232
I'm sorry.
149
00:23:07,529 --> 00:23:09,529
What do you mean by that? Go on.
150
00:23:09,553 --> 00:23:12,203
I don't know if I can
tell me
151
00:23:12,773 --> 00:23:14,773
In my opinion, sir.
152
00:23:15,859 --> 00:23:18,041
You've locked yourself away too much in your work
153
00:23:18,409 --> 00:23:20,409
It's like you're afraid of being distracted
154
00:23:21,456 --> 00:23:25,231
So you throw away everything that makes sense
in life
155
00:23:25,255 --> 00:23:29,109
Your home, your relatives, yourself
156
00:23:30,155 --> 00:23:32,155
Would you like some cognac, sir?
157
00:23:32,663 --> 00:23:34,663
Yes, thank you
158
00:23:37,015 --> 00:23:39,260
I don't know why you're wasting your time.
159
00:23:39,493 --> 00:23:41,916
in making assumptions about me that you care about
160
00:23:41,940 --> 00:23:46,935
And after all, I don't know
161
00:23:48,722 --> 00:23:51,106
I hate preaching and criticizing
162
00:23:51,191 --> 00:23:54,591
Fill two with one for the same eyes if you like
163
00:23:55,177 --> 00:23:58,578
I don't drink alcohol
between meals or when I'm working
164
00:23:59,812 --> 00:24:01,812
Thank you anyway?
165
00:24:02,375 --> 00:24:06,731
Oh, my God, I'm sorry. I'm sorry.
166
00:24:50,294 --> 00:24:52,294
I'll get you another one.
167
00:24:59,955 --> 00:25:01,955
This is the worst idea
168
00:25:02,885 --> 00:25:04,885
What shit
Do you like Pierre?
169
00:25:06,268 --> 00:25:08,466
Pierre doesn't like stupid ideas
170
00:25:09,224 --> 00:25:11,224
I would just like to know what Pierre thinks
171
00:25:11,248 --> 00:25:13,248
Come on Pierre
172
00:25:14,209 --> 00:25:16,209
Tell her you're not a piece of shit.
173
00:25:17,881 --> 00:25:21,485
Yes, this is Liyuan
Valerie
174
00:25:22,367 --> 00:25:24,367
My best friend is my best friend
175
00:25:24,453 --> 00:25:28,002
Really, Pierre, I think your painting looks good.
176
00:25:28,986 --> 00:25:32,177
beside others and you should really try
177
00:25:32,201 --> 00:25:34,539
To get rid of the slave mentality of your complexes
178
00:25:34,563 --> 00:25:36,789
Why are you on me, Mr. Yawn?
179
00:25:36,875 --> 00:25:38,378
Because I don't love you
180
00:25:38,402 --> 00:25:42,513
You are vulgar, annoying, and have bad manners
181
00:25:42,896 --> 00:25:46,852
She likes to conquer people in order to
have an affair with a guy
182
00:25:46,877 --> 00:25:49,589
You mean Pierre
Don't pretend you don't understand
183
00:25:49,613 --> 00:25:51,613
Of course
184
00:25:51,637 --> 00:25:53,637
You know it well
Why?
185
00:25:53,661 --> 00:25:56,225
I didn't think Pierre ever talked about me
186
00:25:56,249 --> 00:25:59,978
a lot because he doesn't understand anything about women
187
00:26:01,712 --> 00:26:03,712
Listen
188
00:26:03,736 --> 00:26:05,736
Don't you dare touch me
189
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
Where are you going?
190
00:26:07,784 --> 00:26:11,465
Who are you? You look like a piano teacher.
191
00:26:11,489 --> 00:26:13,489
Or a mom who ruins the ball for this face
192
00:26:13,513 --> 00:26:15,513
She could be a nun or a prostitute.
193
00:26:15,990 --> 00:26:19,625
You, Mr. Juan, are just a vulgar man.
194
00:26:19,649 --> 00:26:22,807
And I don't think you're the right friend for Pierre.
195
00:26:23,573 --> 00:26:25,573
I hate you, you're getting on my nerves.
196
00:26:25,597 --> 00:26:29,235
Come on Liyuan, let's go.
stupid
197
00:26:29,259 --> 00:26:32,878
We're not going home for dinner tonight.
198
00:26:42,286 --> 00:26:43,364
I'm so sorry, Pierre
199
00:26:43,388 --> 00:26:45,403
Yes, you are absolutely right. To me
200
00:26:45,427 --> 00:26:48,851
with what you say about Valerie and everything.
201
00:26:48,875 --> 00:26:51,900
I hope this kind of discussion doesn't happen again
202
00:26:51,924 --> 00:26:53,924
You know, you're my best friend.
203
00:26:53,948 --> 00:26:55,948
I can't live without you
204
00:26:57,362 --> 00:26:59,362
I'm going now.
205
00:27:08,463 --> 00:27:10,463
Goodbye Pierre
206
00:27:12,189 --> 00:27:14,189
See you later
207
00:28:14,975 --> 00:28:16,975
Are you hungry, ma'am?
208
00:28:18,170 --> 00:28:21,432
I have a headache and feel very tired
209
00:28:21,456 --> 00:28:24,474
Can I do anything for you, ma'am?
No, ma'am.
210
00:28:24,990 --> 00:28:26,930
Just a minor headache
211
00:28:27,039 --> 00:28:32,131
If you like, ma'am, I'll massage your temples.
212
00:28:35,303 --> 00:28:38,032
I was living on pills too
213
00:28:38,056 --> 00:28:39,933
I know
214
00:28:39,957 --> 00:28:41,957
I got a brain headache, too
215
00:28:43,480 --> 00:28:45,480
This is a natural remedy
216
00:28:45,504 --> 00:28:47,763
Simpler
217
00:28:48,498 --> 00:28:50,498
Relaxation
218
00:28:50,522 --> 00:28:52,522
Close your eyes
219
00:28:53,428 --> 00:28:55,016
Don't think about anything
220
00:31:18,782 --> 00:31:20,782
How was the trip?
221
00:31:21,407 --> 00:31:23,407
I don't care to talk about it now
222
00:31:23,563 --> 00:31:26,404
Sad, sorry
223
00:31:26,428 --> 00:31:28,428
Concerned
224
00:31:28,944 --> 00:31:32,110
Neither sad nor sorry
225
00:31:32,134 --> 00:31:34,134
Try to sleep now
226
00:31:34,158 --> 00:31:36,158
Your eyes look so tired.
227
00:31:36,182 --> 00:31:38,182
Don't you want to talk about it?
228
00:31:38,206 --> 00:31:42,232
Don't worry, I'm just really tired right now.
229
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Good evening
Good evening
230
00:32:31,351 --> 00:32:33,351
I know I don't have much imagination
231
00:32:34,109 --> 00:32:36,109
I need to see things as they are
232
00:32:36,134 --> 00:32:38,760
All their concrete scientific details
233
00:32:39,198 --> 00:32:41,198
When I can't understand something
234
00:32:41,222 --> 00:32:43,222
A person or a way of behaving
235
00:32:43,247 --> 00:32:48,421
I don't even have the desire
or the courage to face the issue, I give up.
236
00:32:48,445 --> 00:32:52,705
Do you at least have any facts
to talk about something that actually happened?
237
00:32:52,805 --> 00:32:54,805
What exactly are you talking about?
238
00:32:54,916 --> 00:32:56,916
I'm mainly talking about myself
239
00:32:56,940 --> 00:33:00,707
Somehow, there are no facts or objects to it
event
240
00:33:00,731 --> 00:33:03,522
No specific details
241
00:33:05,403 --> 00:33:08,311
At least not in the way we mean it.
242
00:33:08,335 --> 00:33:10,335
I mean
243
00:33:10,718 --> 00:33:13,568
However, there are many things
that exist contrary to all of this.
244
00:33:13,592 --> 00:33:15,592
Can't you make yourself clearer?
245
00:33:15,616 --> 00:33:18,461
Can you explain this nagging feeling?
246
00:33:19,165 --> 00:33:21,165
It's an impossible task
247
00:33:21,735 --> 00:33:25,683
The physical and psychological change that happens
without anyone realizing it
248
00:33:25,933 --> 00:33:27,933
Naturally
249
00:33:28,519 --> 00:33:30,904
It's not the easiest thing in the world, Chow.
250
00:33:31,303 --> 00:33:33,303
Only you can do that
251
00:33:33,554 --> 00:33:36,524
All those things you wished for
years
252
00:33:37,009 --> 00:33:39,009
without even realizing it
253
00:33:40,868 --> 00:33:42,868
I wonder how many years
254
00:33:51,630 --> 00:33:55,093
Honey, it was just curiosity.
to stay hidden for so long.
255
00:33:55,118 --> 00:34:00,487
without realizing that it all depends
256
00:34:00,581 --> 00:34:02,581
It was very intense.
257
00:34:02,667 --> 00:34:04,667
And very complete
258
00:34:05,729 --> 00:34:07,729
Specifically
259
00:34:07,753 --> 00:34:11,871
Because it was unexpected, unexpected
260
00:34:12,317 --> 00:34:16,583
Maybe now you won't want to do it again
261
00:34:19,255 --> 00:34:21,255
But until then
262
00:34:21,841 --> 00:34:23,841
I didn't feel like doing it
263
00:34:25,285 --> 00:34:28,202
If someone asks me
to do a big job a little earlier
264
00:34:28,569 --> 00:34:30,569
I did it
265
00:34:31,558 --> 00:34:35,300
It was short for me. I had no idea.
266
00:34:35,325 --> 00:34:37,325
Take it easy. Now
267
00:34:37,350 --> 00:34:39,350
Your curiosity has been satisfied
268
00:34:40,118 --> 00:34:42,118
The game is over
269
00:34:42,142 --> 00:34:44,142
You mean we won't?
270
00:34:44,166 --> 00:34:46,535
I don't know. Could be. Could be
271
00:34:46,559 --> 00:34:49,756
But not with the same abandonment
272
00:34:49,780 --> 00:34:51,780
You worry too much.
273
00:34:52,311 --> 00:34:54,118
What I wanted to say is
274
00:34:54,142 --> 00:34:56,736
we can if you want to
275
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
But it is possible that
276
00:34:59,369 --> 00:35:01,754
that you won't want to do it anymore
277
00:35:03,301 --> 00:35:05,301
It's like some odors
278
00:35:05,325 --> 00:35:07,325
When he was a child
279
00:35:07,817 --> 00:35:09,817
Running past neighbors' houses
280
00:35:10,465 --> 00:35:12,465
You can imagine
281
00:35:13,231 --> 00:35:17,332
It's a cake or something.
It tastes like it's yours forever
282
00:35:17,356 --> 00:35:19,356
Or think
283
00:35:19,380 --> 00:35:24,265
A fantasy that then never existed
284
00:35:26,218 --> 00:35:28,218
What if I'm a lesbian?
285
00:35:29,202 --> 00:35:31,202
What if I only like women?
286
00:35:32,225 --> 00:35:34,225
You would have known that already.
287
00:35:34,804 --> 00:35:36,804
without telling you
288
00:35:37,241 --> 00:35:42,131
Because I'm not gay, I like men a lot.
289
00:35:43,358 --> 00:35:45,498
But if you choose to do something for
290
00:35:45,522 --> 00:35:48,162
In the moment, do it if you want to
291
00:35:49,052 --> 00:35:51,052
I want to be as sure as you are.
292
00:35:51,591 --> 00:35:53,591
Do you want to try
293
00:35:53,865 --> 00:35:55,865
Then think about your husband
294
00:35:56,779 --> 00:35:59,138
Do you still want it?
Yes
295
00:35:59,458 --> 00:36:01,458
and before
296
00:36:01,482 --> 00:36:03,482
Yes, I think so.
297
00:36:03,607 --> 00:36:05,607
Do you feel more intense now?
298
00:36:07,091 --> 00:36:09,091
That's right
299
00:36:09,115 --> 00:36:13,398
It's like the need for protection
300
00:36:14,805 --> 00:36:16,805
Very frightened
301
00:36:17,445 --> 00:36:20,549
All of these things are causes of
302
00:36:20,649 --> 00:36:22,658
But it has nothing to do with sex.
303
00:36:22,682 --> 00:36:27,739
I asked you if you want to have sex with your husband
304
00:36:27,763 --> 00:36:32,117
Yes, much more than I've ever done before
305
00:36:32,141 --> 00:36:34,141
much more
306
00:36:34,382 --> 00:36:35,536
Sometimes
307
00:36:35,560 --> 00:36:38,536
Happiness is just around the corner
308
00:36:39,786 --> 00:36:41,786
You discover that you've always had it
309
00:36:42,208 --> 00:36:44,208
What you had before
310
00:36:44,232 --> 00:36:46,232
Real
311
00:36:46,256 --> 00:36:48,256
Just prettier now
312
00:36:50,959 --> 00:36:52,959
I'll go and get the car ready.
313
00:37:09,184 --> 00:37:11,622
Good morning
Good morning
314
00:37:12,474 --> 00:37:14,515
I'm sorry, I was trying to turn the flowers.
315
00:37:14,539 --> 00:37:16,539
They are more rebellious than men
316
00:37:16,563 --> 00:37:18,081
Everyone's out there now.
317
00:37:18,105 --> 00:37:20,105
I'm sorry, no one's home.
318
00:37:20,129 --> 00:37:22,129
That's why I'm here like a thief.
319
00:37:23,754 --> 00:37:25,754
What do you want to steal?
320
00:37:25,778 --> 00:37:27,778
A little bit of your time
321
00:37:27,934 --> 00:37:29,819
I'm going to give it up now.
322
00:37:29,843 --> 00:37:31,366
How much do you want?
323
00:37:31,390 --> 00:37:33,390
I don't know yet.
324
00:37:33,414 --> 00:37:35,414
We will see
325
00:37:35,977 --> 00:37:37,977
It's hard for me.
326
00:37:38,078 --> 00:37:40,078
You're putting me in an awkward position.
327
00:37:40,102 --> 00:37:41,472
Why?
328
00:37:41,496 --> 00:37:43,496
What country are you from?
329
00:37:43,520 --> 00:37:45,520
About France
330
00:37:45,544 --> 00:37:47,544
You know Paris
331
00:37:47,903 --> 00:37:49,903
I don't mean the city
332
00:37:49,927 --> 00:37:52,406
Your family, your background
333
00:37:54,188 --> 00:37:56,721
You act and speak on the same level
on the same level as we do
334
00:37:56,745 --> 00:37:59,651
In spite of my master. Here is my lady
335
00:37:59,736 --> 00:38:01,112
My Lady Everywhere
336
00:38:01,137 --> 00:38:03,995
You're not like those girls
raised by nuns.
337
00:38:04,511 --> 00:38:07,607
It smells like sweat and cooking
338
00:38:08,318 --> 00:38:10,318
Not all of them
339
00:38:11,161 --> 00:38:13,161
Now you're being unfair
340
00:38:13,185 --> 00:38:15,185
Really Now
341
00:38:15,209 --> 00:38:17,209
You can even find nuns wearing perfume
342
00:38:17,233 --> 00:38:19,233
But you're right
343
00:38:19,257 --> 00:38:23,299
I only needed them during
344
00:38:23,323 --> 00:38:25,323
A very difficult period of my life
345
00:38:26,128 --> 00:38:28,128
It's recently finished
346
00:38:28,424 --> 00:38:31,682
Don't try to fool me with your mysterious crisis
347
00:38:31,706 --> 00:38:33,706
No, I'm not religious.
348
00:38:34,065 --> 00:38:36,065
I just believe
349
00:38:36,667 --> 00:38:38,667
Since
350
00:38:38,691 --> 00:38:40,153
I believe in life
351
00:38:40,177 --> 00:38:42,177
Your eyes don't convince me
352
00:38:42,435 --> 00:38:44,435
They have a strange light
353
00:38:44,459 --> 00:38:48,094
Your eyes seem to contradict your words
354
00:38:49,430 --> 00:38:51,430
Be careful what you say
355
00:38:51,454 --> 00:38:53,641
The French are very sensitive
356
00:38:53,665 --> 00:38:55,354
You're so cute
357
00:38:55,378 --> 00:38:57,378
You're easy to talk to
358
00:38:58,401 --> 00:39:01,177
For years I couldn't talk to
anyone else like this
359
00:39:01,201 --> 00:39:02,645
I will come and visit you again
360
00:39:02,669 --> 00:39:04,333
It's also a pleasure
361
00:39:04,357 --> 00:39:06,357
I'm proud of it, if you don't mind.
362
00:39:06,381 --> 00:39:08,381
It's very satisfying
363
00:39:09,099 --> 00:39:12,238
I'll tell my son to make your passport disappear.
364
00:39:12,496 --> 00:39:14,496
This idea would never have crossed his mind.
365
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
What about my personal freedom?
366
00:39:17,582 --> 00:39:19,796
Sacrifice for socialist causes?
367
00:39:19,937 --> 00:39:21,937
Family
368
00:39:22,211 --> 00:39:24,877
From the day I came here
369
00:39:24,902 --> 00:39:26,334
Everything is going well
370
00:39:26,358 --> 00:39:29,516
Home, Garden, Sidewalk, and Meijer
371
00:39:29,701 --> 00:39:31,701
They smile and even smile at each other
372
00:39:32,599 --> 00:39:34,007
Val calls me and asks
373
00:39:34,031 --> 00:39:36,031
Not just for the money
374
00:39:36,367 --> 00:39:38,367
You should definitely stay here
375
00:39:39,906 --> 00:39:41,906
and become a Taoist, of course
376
00:39:41,930 --> 00:39:43,930
And why not?
377
00:39:43,954 --> 00:39:46,711
Being a container is like having confidence in life
378
00:39:46,735 --> 00:39:50,362
Then I'm already more than you
379
00:39:50,664 --> 00:39:53,024
Would you like a cup of tea?
Stay here
380
00:39:53,048 --> 00:39:55,048
I'd rather drink you than tea.
381
00:39:56,751 --> 00:39:59,105
Do you want a cigar?
Why not?
382
00:41:20,612 --> 00:41:23,193
Can you give me a little space please?
Pierre
383
00:41:23,217 --> 00:41:26,044
I have to get up early tomorrow.
384
00:41:27,364 --> 00:41:29,364
Why do you hate Liyuan?
385
00:41:29,388 --> 00:41:31,388
I'm not the one who hates
386
00:41:31,412 --> 00:41:33,976
I just said I don't like it.
387
00:41:34,000 --> 00:41:36,221
He says you hate him and
388
00:41:36,245 --> 00:41:38,245
that you turned him against me
389
00:41:38,269 --> 00:41:40,998
I didn't realize I did
390
00:41:41,022 --> 00:41:43,022
He's right, you see.
391
00:41:43,046 --> 00:41:44,720
And right about who?
392
00:41:44,745 --> 00:41:46,949
About what? Anyway?
393
00:41:46,973 --> 00:41:48,806
I don't care if you're right
394
00:41:48,830 --> 00:41:50,830
I just want to sleep.
395
00:41:53,009 --> 00:41:55,009
It's your fault
396
00:41:55,642 --> 00:41:57,642
If I left, I went to Hanoi to a friend's house
397
00:41:57,666 --> 00:42:00,519
Why didn't you go with him?
398
00:42:00,691 --> 00:42:03,506
I don't know if you hate him, I hate you.
399
00:42:04,980 --> 00:42:06,980
I don't want you to hate me, Pierre.
400
00:42:07,004 --> 00:42:09,004
I'm an idiot
401
00:42:10,567 --> 00:42:13,381
Why don't you say so?
402
00:42:13,756 --> 00:42:16,178
Crying at my age is foolish
403
00:42:16,522 --> 00:42:18,757
You don't need an age to cry
because suffering knows no age
404
00:42:18,782 --> 00:42:21,751
You're very attached to Liyuan, aren't you?
405
00:42:21,775 --> 00:42:23,105
He's my best friend.
406
00:42:23,129 --> 00:42:25,592
Do you have any other people?
I mean friends
407
00:42:26,115 --> 00:42:28,115
No, it's just
408
00:42:28,139 --> 00:42:30,139
and girlfriends
409
00:42:34,607 --> 00:42:38,508
I'm sure a lot of women prefer your type.
410
00:42:38,734 --> 00:42:40,734
Not just girls
411
00:42:40,977 --> 00:42:42,977
But women
412
00:42:43,461 --> 00:42:45,461
Even Frenchwomen
413
00:42:45,844 --> 00:42:47,844
I'm not kidding.
414
00:42:47,868 --> 00:42:52,136
It's a fact that age doesn't matter in these cases.
415
00:42:52,746 --> 00:42:55,428
Maybe it's something you need to learn.
416
00:42:57,122 --> 00:43:00,016
Have you ever been with a woman?
417
00:43:00,040 --> 00:43:02,040
Many times?
418
00:43:04,050 --> 00:43:06,345
Do you sleep a lot with Liyuan?
419
00:43:10,072 --> 00:43:12,072
I can see the way he treats you.
420
00:43:12,290 --> 00:43:15,332
He's insulting you, offending you.
421
00:43:15,519 --> 00:43:18,066
Appears and disappears
422
00:43:18,090 --> 00:43:20,090
And then you suffer
423
00:43:20,504 --> 00:43:23,100
Controls you
424
00:43:23,124 --> 00:43:25,946
This is a mistake in any relationship
425
00:43:29,226 --> 00:43:34,830
If you can free yourself a little bit
and have your own life
426
00:43:35,353 --> 00:43:38,669
Maybe then you will.
427
00:43:38,693 --> 00:43:42,258
Dominate and he will run after you
428
00:43:44,429 --> 00:43:49,564
You will not suffer and you will be free to choose
429
00:43:51,392 --> 00:43:54,378
But maybe you don't want to choose
430
00:43:54,402 --> 00:43:57,140
Or maybe you've already chosen
431
00:43:58,155 --> 00:44:01,234
Sorry if I talk too much
432
00:44:01,905 --> 00:44:03,905
You may already be in love
433
00:44:04,351 --> 00:44:06,351
or be happy this way
434
00:44:07,155 --> 00:44:09,189
No, I'm not okay here.
435
00:44:09,213 --> 00:44:11,213
I'm not that happy.
436
00:44:12,353 --> 00:44:14,353
No waiting
437
00:48:01,893 --> 00:48:03,200
Why do you want to see my father?
438
00:48:04,090 --> 00:48:06,459
The truth is that your father came to me
439
00:48:06,483 --> 00:48:07,938
Worse
440
00:48:08,493 --> 00:48:11,258
Can I ask you what you mean by that?
441
00:48:11,625 --> 00:48:14,495
Can I ask you what your game is?
Ms. Delmart
442
00:48:15,542 --> 00:48:17,542
I don't understand
443
00:48:17,566 --> 00:48:19,177
I think you do
444
00:48:19,435 --> 00:48:23,197
My dad talked about you for hours this morning.
We had a postponed board meeting
445
00:48:23,221 --> 00:48:25,221
Really sorry
446
00:48:25,245 --> 00:48:27,707
I hope he doesn't talk badly about me
447
00:48:27,731 --> 00:48:29,217
He spoke well of you.
448
00:48:29,241 --> 00:48:31,241
I think you made him fall in love with you.
449
00:48:34,108 --> 00:48:36,108
You're mad at me for this.
450
00:48:37,765 --> 00:48:43,899
You think I did all this just to
deceive your father or involve him with me?
451
00:48:44,386 --> 00:48:46,386
I didn't sail, Mrs. Delmont.
452
00:48:46,410 --> 00:48:47,659
I'm a practical man
453
00:48:47,683 --> 00:48:49,956
Observe the facts and draw my conclusions
454
00:48:51,144 --> 00:48:53,144
I'm sorry.
455
00:48:53,503 --> 00:48:55,503
I appreciate you very much
456
00:48:56,473 --> 00:48:58,473
It's unbelievable
457
00:48:58,497 --> 00:49:00,497
It's even funny
458
00:49:00,802 --> 00:49:04,202
to think that I wanted to be your mom.
459
00:49:06,378 --> 00:49:10,271
I think I'm wasting your time after this explanation
460
00:49:10,295 --> 00:49:12,844
I guess I'd better pack my bags.
461
00:49:13,524 --> 00:49:17,737
I'm flying back to France immediately today
462
00:49:20,144 --> 00:49:22,144
Do you want me to leave, sir?
Uh, no.
463
00:49:22,659 --> 00:49:24,659
What do you want?
464
00:49:28,620 --> 00:49:31,250
Wait, sit down and let's talk.
465
00:49:31,274 --> 00:49:34,403
What do you want to waste your time on?
466
00:49:34,559 --> 00:49:38,190
What do you want to talk about?
467
00:49:38,214 --> 00:49:40,214
Everything has already been said
468
00:49:40,705 --> 00:49:42,705
Obviously
469
00:49:43,518 --> 00:49:46,888
Now tell me the truth
470
00:49:47,247 --> 00:49:53,030
Do you really think I (Valerie) am an adventurer?
471
00:49:57,131 --> 00:50:00,835
I have to excuse myself, Valerie.
472
00:50:02,312 --> 00:50:05,211
Don't try to control everything with your mind
473
00:50:05,289 --> 00:50:07,289
Don't be afraid for once
474
00:50:08,578 --> 00:50:12,633
Let yourself go
475
00:50:14,008 --> 00:50:21,990
Did you allow the secretary
476
00:50:22,490 --> 00:50:25,490
Back at any moment?
477
00:50:27,529 --> 00:50:29,529
Like a nightmare?
478
00:50:35,588 --> 00:50:38,470
The phone will ring at any moment.
479
00:50:38,495 --> 00:50:39,815
Beautiful
480
00:50:39,839 --> 00:50:44,958
Danger makes the pleasure 1000 times stronger
481
00:55:45,971 --> 00:55:47,669
It's cool
482
00:55:47,693 --> 00:55:50,523
I'm sure everyone will agree.
483
00:55:50,637 --> 00:55:52,637
Yes, it's great
484
00:55:52,661 --> 00:55:54,203
Is there a secret, Valerie?
485
00:55:54,227 --> 00:55:56,227
It's a liqueur I brought back from France.
486
00:55:57,297 --> 00:55:59,297
It's very sweet
487
00:56:00,469 --> 00:56:04,979
Very strong. Sour and delicate. Good combination
488
00:56:05,003 --> 00:56:08,226
Much like the company here tonight
I like it very much
489
00:56:08,250 --> 00:56:10,260
I like it a lot. I will finish it
490
00:56:10,284 --> 00:56:12,817
Don't want to eat?
Maybe you don't want to gain weight
491
00:56:13,028 --> 00:56:15,028
No, I tasted it when I made it
492
00:56:15,247 --> 00:56:20,265
Listen, Mira, why don't you convince Mrs.
Delman to sit at the table with us?
493
00:56:20,359 --> 00:56:22,359
But I don't think it's appropriate
494
00:56:26,873 --> 00:56:29,493
I realize I don't have any say in the matter
495
00:56:29,517 --> 00:56:31,517
But I agree
496
00:56:32,798 --> 00:56:34,798
No, thanks, really.
497
00:56:34,822 --> 00:56:40,783
I'd rather see you all
sitting there together from here
498
00:56:40,892 --> 00:56:43,432
And yet you are still very close to me
499
00:56:43,901 --> 00:56:49,567
If I sit there, I'll have to choose
a place or person to sit next to
500
00:56:49,591 --> 00:56:53,112
But then everyone else will seem so far away
501
00:56:54,987 --> 00:57:00,115
It's very difficult. I love you all
I'm close to all of you
502
00:57:00,420 --> 00:57:03,391
I don't need to sit at the table with you
503
00:57:03,415 --> 00:57:07,335
In any case
I prefer to stay and eat my food in the kitchen
504
00:57:07,359 --> 00:57:09,359
Before you arrive
505
00:57:09,383 --> 00:57:10,612
I don't know.
506
00:57:10,636 --> 00:57:14,315
It's like you're hiding from a farmer
507
00:57:14,339 --> 00:57:17,083
and eat the fruit of his tree
508
00:57:17,107 --> 00:57:20,325
So I guess we'll all be eating in the kitchen
509
00:57:20,349 --> 00:57:24,804
No, the kitchen is my own magical carousel
510
00:57:24,898 --> 00:57:26,898
You can't enter
This is private
511
00:57:29,858 --> 00:57:31,915
Good night, Valerie.
512
00:57:31,939 --> 00:57:34,821
Good night, ma'am. Good night.
Good night, ma'am.
513
01:00:12,683 --> 01:00:16,255
Good morning. You awake?
Uh, yes.
514
01:00:20,673 --> 01:00:22,777
Leaving the challenge
yes
515
01:00:23,502 --> 01:00:25,502
So how did things go with him tonight?
516
01:00:28,239 --> 01:00:30,707
I can see a lot better
517
01:00:31,628 --> 01:00:33,628
I have to do something now.
518
01:00:33,652 --> 01:00:35,652
Goodbye. Goodbye
519
01:00:51,847 --> 01:00:53,847
Hello. Good morning
520
01:00:54,479 --> 01:00:56,479
I'm not going to school today
521
01:00:56,674 --> 01:00:58,700
I want to make love to you
522
01:00:58,724 --> 01:00:59,997
here
523
01:01:00,512 --> 01:01:02,793
Not upstairs in your room.
524
01:01:03,378 --> 01:01:05,378
Why isn't he here? Immediately
525
01:01:05,698 --> 01:01:07,698
Are you scared?
No, I'm not
526
01:01:07,722 --> 01:01:09,722
I'm not afraid of anything
527
01:01:10,105 --> 01:01:12,105
Where did you leave Liyuan?
528
01:01:12,129 --> 01:01:15,381
I left it somewhere.
But I should see him again soon
529
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
Are you really sure?
530
01:01:17,795 --> 01:01:19,795
I don't know. Are you jealous?
531
01:01:20,545 --> 01:01:22,545
No
532
01:01:23,446 --> 01:01:26,097
Not with you and you
533
01:01:26,215 --> 01:01:29,193
And you think about it
not with you
534
01:01:29,217 --> 01:01:31,217
That's right, you're right.
535
01:01:31,241 --> 01:01:33,241
You are the only person in the world
536
01:01:33,265 --> 01:01:35,265
with whom I had a really good time
537
01:05:28,419 --> 01:05:30,419
Good evening Valerie
538
01:05:30,443 --> 01:05:32,443
Oh
539
01:05:32,825 --> 01:05:34,825
Hello, Mr. Kao.
540
01:05:34,849 --> 01:05:36,849
I'm sorry, I didn't know you were here.
541
01:05:42,289 --> 01:05:44,289
I came to visit you
542
01:05:44,313 --> 01:05:46,313
He sent me how very nice he is
543
01:05:46,338 --> 01:05:48,337
But please sit down.
544
01:05:48,362 --> 01:05:51,644
Yes, but only if you keep me company.
545
01:05:55,424 --> 01:05:58,614
So tell me, why do I have the honor of your company?
546
01:05:59,731 --> 01:06:03,366
Is it important? I wanted to see you.
547
01:06:03,975 --> 01:06:05,975
I wanted to see you again.
548
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
Do I have to have a special reason
549
01:06:13,765 --> 01:06:15,765
Anyway?
550
01:06:15,992 --> 01:06:20,146
It's also a pleasure to see you
551
01:06:20,170 --> 01:06:24,148
I always feel good when I'm with you, Mr. Kao.
I'm with you, Mr. Kao.
552
01:06:54,096 --> 01:06:56,505
So you're keeping your
your birthday a secret from Ms. Valerie
553
01:06:56,529 --> 01:06:58,529
Did you hear him?
554
01:06:58,553 --> 01:07:00,453
I said you're very pushy, Mr. Kao.
555
01:07:00,477 --> 01:07:02,477
I didn't expect that from a man like you.
556
01:07:02,501 --> 01:07:05,323
Opportunistic or not, we should definitely celebrate
557
01:07:05,347 --> 01:07:06,525
What about gifts?
558
01:07:06,549 --> 01:07:08,549
You'll get the gifts tomorrow.
559
01:07:08,573 --> 01:07:10,573
Tonight we're celebrating?
No, please.
560
01:07:10,597 --> 01:07:12,597
I don't like to lose an elephant
561
01:07:12,621 --> 01:07:15,412
But you really don't like the idea of a glass of champagne?
562
01:07:15,436 --> 01:07:17,436
Maybe champagne?
563
01:07:17,790 --> 01:07:21,110
No. Then I have to get dressed to go out.
564
01:07:22,656 --> 01:07:27,042
No, thanks. I think I'll pass.
the champagne. I'd like to sleep now.
565
01:07:27,409 --> 01:07:30,338
What should you give up?
There must be some champagne in the house
566
01:07:30,362 --> 01:07:32,042
In the refrigerator
567
01:07:32,066 --> 01:07:34,066
Yes, bring the champagne.
568
01:07:34,823 --> 01:07:36,823
Bring everything you find
true
569
01:07:41,854 --> 01:07:43,854
for all of us
570
01:07:43,878 --> 01:07:45,878
You're one of us now
571
01:07:46,699 --> 01:07:49,552
Thank you, ma'am, but it may be too much.
572
01:07:49,576 --> 01:07:51,576
Happy Birthday Valerie
573
01:07:51,600 --> 01:07:54,149
Let's say 100 years in this house
574
01:07:54,173 --> 01:07:56,173
Too much, ma'am.
575
01:07:56,197 --> 01:07:58,197
There can't be too many
576
01:07:58,221 --> 01:08:01,207
Drink the night away from my desires
577
01:08:01,231 --> 01:08:02,762
Yesterday's desires
578
01:08:02,786 --> 01:08:04,786
What could be better what do you think?
579
01:08:04,990 --> 01:08:06,990
Who is she?
580
01:08:09,146 --> 01:08:11,146
She's Pierre's girlfriend, I think.
581
01:08:11,529 --> 01:08:15,508
Isn't he too young for that?
He has to finish school first.
582
01:08:15,532 --> 01:08:18,807
Oh, I think it's too late.
It's really too late, ma'am. She's really nice.
583
01:08:19,760 --> 01:08:22,536
Ligi, this is my mom.
584
01:08:22,895 --> 01:08:24,895
Enjoy
585
01:08:24,919 --> 01:08:26,437
This is my father, Lychee.
586
01:08:26,461 --> 01:08:27,890
Good evening, Lychee
587
01:08:27,914 --> 01:08:30,531
And this is the wonderful Valerie
588
01:08:30,555 --> 01:08:32,555
I told you all about it
589
01:08:32,579 --> 01:08:34,579
Do you remember?
590
01:08:51,369 --> 01:08:53,369
It's unbelievable how the world works
591
01:08:53,440 --> 01:08:55,440
Galileo was drunk when he discovered this
592
01:08:56,104 --> 01:08:58,104
But I'm happy Mia
593
01:08:58,128 --> 01:08:59,801
I'm also Shaw
594
01:08:59,825 --> 01:09:01,652
And you, Valerie, are you happy?
595
01:09:01,676 --> 01:09:07,319
I'm very happy with you and your presence here, ma'am.
596
01:09:23,549 --> 01:09:26,474
My husband is not that bad
597
01:09:26,498 --> 01:09:28,498
Not at all
598
01:09:28,522 --> 01:09:31,352
It's not that bad.
599
01:09:31,376 --> 01:09:34,071
My husband is not in good shape at all
600
01:09:35,958 --> 01:09:38,740
So it's a shame he's sleeping now.
601
01:09:39,950 --> 01:09:41,950
Because he drank more than we did.
602
01:09:42,528 --> 01:09:46,312
I'm also drunk. Definitely
603
01:09:49,819 --> 01:09:53,772
And you not so much
604
01:09:55,639 --> 01:09:59,684
But we had a lot of
champagne after all it was really a lot
605
01:10:00,082 --> 01:10:03,601
But now I think I'd like to
606
01:10:03,640 --> 01:10:07,349
More Happy Birthday
607
01:10:07,374 --> 01:10:10,142
Hey, it's my birthday, not yours.
608
01:10:10,166 --> 01:10:13,977
What are you doing?
609
01:10:14,001 --> 01:10:16,620
Do you want to enjoy yourself?
610
01:10:17,878 --> 01:10:19,878
I like to enjoy myself
611
01:10:20,073 --> 01:10:22,073
more than you
612
01:10:23,691 --> 01:10:25,691
It's my party
613
01:12:03,235 --> 01:12:05,235
Didn't you go to see your parents?
614
01:12:05,696 --> 01:12:07,696
What do you care about?
615
01:12:07,720 --> 01:12:10,746
You solved all your problems and replaced me quickly.
616
01:12:11,019 --> 01:12:13,019
Get off me, Pierre.
617
01:12:13,043 --> 01:12:16,944
You don't have to hit me. I just wanted to scare you.
618
01:12:17,398 --> 01:12:20,720
I wanted to do the same for you, Liyuan.
619
01:12:20,782 --> 01:12:22,146
So what do you want to do?
620
01:12:22,614 --> 01:12:25,899
I'll see you back here.
Will you come with me?
621
01:12:25,923 --> 01:12:27,923
Goodbye, Liyuan
622
01:12:27,947 --> 01:12:31,183
Bye-bye, see you later.
Yeah, bye-bye.
623
01:13:02,180 --> 01:13:05,198
Look, I said flowers are stronger than men.
624
01:13:05,222 --> 01:13:07,222
Maybe you're right. It's your call.
625
01:13:07,246 --> 01:13:09,246
Thank you
626
01:13:14,110 --> 01:13:16,110
Do you have an answer?
627
01:13:16,586 --> 01:13:18,586
No
628
01:13:24,484 --> 01:13:26,484
Will you marry me?
629
01:13:26,508 --> 01:13:31,362
I know you made me think I was crazy.
630
01:13:31,386 --> 01:13:34,193
But this is the way
I believe in being direct
631
01:13:36,435 --> 01:13:38,615
So what's your answer?
632
01:13:41,185 --> 01:13:43,890
Do you think you can handle
with the French in your home?
633
01:13:43,914 --> 01:13:47,359
I think so, but it could be a hindrance.
634
01:13:47,734 --> 01:13:49,734
But I can try
635
01:13:50,750 --> 01:13:53,033
I understand your answer is no.
636
01:13:53,057 --> 01:13:56,075
I'm sorry if I made you feel uncomfortable
637
01:13:56,099 --> 01:13:57,132
I'm leaving
638
01:13:57,528 --> 01:13:59,851
No, please don't leave.
639
01:14:00,764 --> 01:14:03,028
It's not a definite no.
640
01:14:03,052 --> 01:14:06,102
I'm thinking the same as you
641
01:14:08,759 --> 01:14:10,759
I'm tired of living alone.
642
01:14:11,634 --> 01:14:13,956
I'm a difficult person, just as I used to be.
643
01:14:14,315 --> 01:14:16,315
But maybe you can be good for me
644
01:14:17,034 --> 01:14:19,888
May I have a cigar?
Of course
645
01:14:21,757 --> 01:14:23,757
I bought a box yesterday
646
01:14:24,406 --> 01:14:26,406
As you can see
647
01:14:26,430 --> 01:14:28,430
I thought you wanted one.
648
01:14:29,375 --> 01:14:31,375
Thank you
649
01:14:47,009 --> 01:14:51,988
How do you think Shu will take the news of your marriage to me?
650
01:14:52,012 --> 01:14:54,012
Don't worry, stay calm
651
01:14:54,833 --> 01:14:56,833
We won't have any issues
652
01:23:15,473 --> 01:23:17,473
Valery
653
01:23:18,215 --> 01:23:20,215
Valery
654
01:23:32,895 --> 01:23:34,895
Mama Baba
655
01:23:41,391 --> 01:23:43,391
Yes. What happened?
656
01:23:44,695 --> 01:23:46,695
I left
Valery left
657
01:23:46,719 --> 01:23:48,260
She's not here.
658
01:23:48,284 --> 01:23:50,284
She went to be with my grandfather
659
01:23:56,610 --> 01:23:58,610
Goodbye, friends
660
01:23:58,634 --> 01:24:00,634
See you in a few months
661
01:24:01,861 --> 01:24:04,355
Do you think she'll come back?
Yes
662
01:24:04,379 --> 01:24:06,379
Translated by Al Shahbani
46894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.