All language subtitles for Labyrinth of Feelings (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,455 --> 00:00:23,455 Translated by Al Shahbani 2 00:00:23,479 --> 00:00:26,664 Kalis is one of the richest richest families in Indonesia 3 00:00:31,728 --> 00:00:33,767 They deal with everything 4 00:00:33,791 --> 00:00:38,520 Although their main is mainly related to rubber plantations 5 00:00:38,544 --> 00:00:43,015 Her father, who had been a widower for 20 years from Hong Kong 6 00:00:43,039 --> 00:00:49,824 Son Xiao was born here and is married to a rich Chinese girl who works in the silk trade. 7 00:00:52,269 --> 00:00:56,194 She is constantly traveling across the country to work 8 00:00:56,218 --> 00:01:00,845 Then there's the young Kang the favorite who doesn't do anything much 9 00:01:00,869 --> 00:01:04,926 He enrolled in college but never attended classes 10 00:01:10,793 --> 00:01:15,656 He dabbles in painting and is rumored to have rumored to have some rather strange habits 11 00:01:15,880 --> 00:01:21,422 Overall this is a very modern family, considering keeping in mind that it is oriental 12 00:01:21,446 --> 00:01:24,870 A fun family that I can't wait to meet. 13 00:01:25,120 --> 00:01:29,046 Sister Maria prepared the cover letter. 14 00:01:29,070 --> 00:01:34,635 Tonight you will sleep at the mission. and tomorrow morning they will come to pick you up. 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,190 You have been living in Indonesia for many years 16 00:01:39,214 --> 00:01:44,239 And I think you will now know how to adapt yourself to their requirements 17 00:01:44,978 --> 00:01:49,937 Although it's not so easy with the Orientals 18 00:01:49,961 --> 00:01:54,319 Of course I know I can count, and I will do everything to show you 19 00:01:54,343 --> 00:01:56,681 that your trust is completely worth it 20 00:03:28,689 --> 00:03:30,689 Good evening Good morning 21 00:03:38,117 --> 00:03:40,822 As you can see, this is not the family's property 22 00:03:40,893 --> 00:03:43,203 Mr.. Shaw bought it when he got 23 00:03:43,227 --> 00:03:45,227 Married to his second wife Mia 24 00:03:45,448 --> 00:03:49,645 The first wife died when she gave birth to their only son Pierre 25 00:03:49,669 --> 00:03:52,883 Now 16 years old 26 00:03:52,907 --> 00:03:55,722 Studying Everyone else is working 27 00:03:55,746 --> 00:03:57,746 This is their hobby 28 00:04:18,596 --> 00:04:22,130 You see Mr. Shaw running his father's business 29 00:04:22,154 --> 00:04:24,154 His father is the son of a cow 30 00:04:24,178 --> 00:04:26,178 You may have heard of him 31 00:04:26,202 --> 00:04:29,227 He owns a large farm. 32 00:04:29,657 --> 00:04:32,378 He doesn't live in the villa. They say he hates it. 33 00:04:32,402 --> 00:04:34,402 It's kind of weird. 34 00:04:34,426 --> 00:04:38,303 He says that this type of type of villa is too big for him 35 00:04:42,325 --> 00:04:43,333 As you can see 36 00:04:43,357 --> 00:04:46,404 All the others spend little time here 37 00:04:47,209 --> 00:04:51,662 They don't have any more staff The servants left last week 38 00:04:51,686 --> 00:04:55,823 When you don't live together, you don't live together Housekeeping time 39 00:04:55,847 --> 00:04:59,810 And above all, I have no desire to do so 40 00:05:00,068 --> 00:05:02,427 Now don't you think it's your turn to find solutions? 41 00:05:02,451 --> 00:05:04,266 I'm old and tired 42 00:05:04,290 --> 00:05:07,003 You have a very hard job to do. 43 00:05:07,027 --> 00:05:09,027 I will try to do my best 44 00:05:09,051 --> 00:05:11,051 That's pretty good. 45 00:05:11,075 --> 00:05:13,075 I'll say goodbye now Thank you and goodbye 46 00:12:36,999 --> 00:12:38,435 Good evening, Mr. Shaw. 47 00:12:38,459 --> 00:12:41,130 I'm Valerie Delmont 48 00:12:41,513 --> 00:12:43,632 Yes, I remember 49 00:12:43,656 --> 00:12:46,375 Harmony in the home means harmony in the family 50 00:12:46,938 --> 00:12:48,938 My wife's idea is great. 51 00:12:49,282 --> 00:12:51,282 I've prepared something to drink 52 00:12:51,306 --> 00:12:54,237 Do you want something else before going to bed? 53 00:12:54,261 --> 00:12:56,261 Oh, my God. 54 00:12:56,285 --> 00:12:58,285 I've already had too much to drink tonight. 55 00:12:58,309 --> 00:13:00,309 If you sleep 56 00:13:00,333 --> 00:13:03,124 I can get you something hot if you want 57 00:13:03,973 --> 00:13:07,340 Are you the one who organized everything here? 58 00:13:07,364 --> 00:13:10,874 I just arrived this afternoon. so I couldn't do much 59 00:13:11,491 --> 00:13:13,491 Are you always smiling 60 00:13:16,757 --> 00:13:19,587 I can take care of everything here If you want to go to bed 61 00:13:19,611 --> 00:13:21,611 You look tired and hungry 62 00:13:51,427 --> 00:13:53,427 I'm sorry 63 00:13:54,297 --> 00:13:56,297 Anything else, sir? 64 00:13:56,852 --> 00:13:59,862 No, that will be fine, I'm sorry 65 00:13:59,886 --> 00:14:02,929 Sorry for what, sir? Good evening. 66 00:15:04,731 --> 00:15:06,731 Hello, ma'am. 67 00:15:07,067 --> 00:15:09,483 I don't know your likes and dislikes 68 00:15:09,804 --> 00:15:14,274 But I think a hot bath will help you relax and sleep better. 69 00:15:14,298 --> 00:15:16,298 Thank you 70 00:15:16,322 --> 00:15:18,779 You're Valerie Delmont, right? 71 00:15:18,803 --> 00:15:21,607 I'm sorry I wasn't here today to meet you 72 00:15:21,631 --> 00:15:23,631 Don't worry, ma'am. 73 00:15:23,655 --> 00:15:25,655 Maybe it was my duty to do so 74 00:15:26,015 --> 00:15:28,775 I think it is necessary to explain the situation here 75 00:15:28,799 --> 00:15:31,925 I took a look around myself to understand 76 00:15:31,949 --> 00:15:36,935 and I took Liberty to order it. Mr. to hire two new servants who will be here tomorrow. 77 00:15:36,990 --> 00:15:38,990 You did well. 78 00:15:39,014 --> 00:15:41,742 The situation here is very confusing 79 00:15:42,453 --> 00:15:44,247 It's a two-man house. 80 00:15:44,272 --> 00:15:47,865 You could say three men Even if I'm always working 81 00:15:48,013 --> 00:15:49,429 I know 82 00:15:49,453 --> 00:15:51,625 Interesting work They told me 83 00:15:51,649 --> 00:15:53,649 Sometimes 84 00:15:53,673 --> 00:15:55,456 Tomorrow we leave again 85 00:15:55,480 --> 00:15:57,034 for a long time 86 00:15:57,058 --> 00:15:58,748 Just for a few days 87 00:15:58,772 --> 00:16:01,365 It's a local folklore thing 88 00:16:01,389 --> 00:16:03,389 The bathroom is ready, ma'am. 89 00:16:03,413 --> 00:16:05,413 Thank you 90 00:16:27,950 --> 00:16:31,091 It's late 91 00:16:31,115 --> 00:16:33,648 You must be tired too 92 00:16:33,672 --> 00:16:36,195 If you want to go to bed 93 00:16:36,219 --> 00:16:38,219 I'm not tired, ma'am. 94 00:16:38,243 --> 00:16:40,243 Do it with pleasure 95 00:17:48,174 --> 00:17:51,910 Are you feeling better, ma'am? 96 00:17:51,934 --> 00:17:53,934 Yes, thank you 97 00:17:53,958 --> 00:17:57,484 Relax, ma'am. Yes 98 00:17:58,171 --> 00:18:00,171 Good evening 99 00:18:01,054 --> 00:18:03,054 Good night, ma'am. Good evening 100 00:19:58,508 --> 00:20:01,263 Suddenly, everything is fine in this house 101 00:20:01,287 --> 00:20:03,664 Of course, Grandpa. 102 00:20:03,688 --> 00:20:07,055 The Swiss have just arrived The French are always on time 103 00:20:07,079 --> 00:20:09,604 The French are honest, the French are solid 104 00:20:10,894 --> 00:20:13,396 The French are excellent The French are boring 105 00:20:15,365 --> 00:20:17,365 The French are sorry you're bored, sir. 106 00:20:21,403 --> 00:20:26,008 Unfortunately, I'm French. I'm sorry if I offended you. 107 00:20:26,281 --> 00:20:32,583 You see, this is my son's first time He invited me to have lunch at his house 108 00:20:32,612 --> 00:20:34,612 It's all the fault of the French 109 00:20:34,636 --> 00:20:37,450 It would have been easier to go to the restaurant 110 00:20:37,474 --> 00:20:41,818 when there wasn't anyone at home to prepare anything for you 111 00:20:43,255 --> 00:20:46,406 This is for you Thank you, thank you 112 00:20:49,850 --> 00:20:52,985 But you may have missed that period by now. 113 00:20:53,353 --> 00:20:55,353 The food was not excellent 114 00:20:55,641 --> 00:20:57,785 But at home you never choose the menu 115 00:20:57,809 --> 00:21:01,176 When they offer me something good I don't care about the choice 116 00:21:01,200 --> 00:21:04,702 You can't be French. You don't have a French face. 117 00:21:05,069 --> 00:21:07,069 The French eat badly 118 00:21:07,093 --> 00:21:10,329 They live bad lives and are reactionary. 119 00:21:10,353 --> 00:21:12,353 I'm French, sir. 120 00:21:12,377 --> 00:21:14,377 Don't call me sir. 121 00:21:17,565 --> 00:21:20,629 Do you want a cigar? 122 00:21:22,207 --> 00:21:25,561 If you don't bother anyone? 123 00:21:25,733 --> 00:21:27,733 Thank you. 124 00:21:27,757 --> 00:21:29,757 Not at all 125 00:21:31,974 --> 00:21:35,190 I knew it so I felt it 126 00:21:35,214 --> 00:21:37,023 She's not really French 127 00:21:37,047 --> 00:21:39,047 She's very smart. 128 00:21:39,071 --> 00:21:41,071 Good French girl 129 00:21:41,095 --> 00:21:43,095 It's the first time 130 00:21:43,119 --> 00:21:47,525 in which my grandfather said more than two words at once 131 00:22:12,626 --> 00:22:14,626 Why did you put all those things there? 132 00:22:16,681 --> 00:22:19,386 Looks like she wanted to forget it. 133 00:22:19,410 --> 00:22:22,144 Hiding all over the house 134 00:22:22,168 --> 00:22:24,168 That doesn't sound right to me. 135 00:22:24,520 --> 00:22:26,520 You're fighting a way to win 136 00:22:26,544 --> 00:22:28,544 But if you do something wrong 137 00:22:28,568 --> 00:22:30,568 I'll put everything back in its place 138 00:22:31,061 --> 00:22:33,061 Whatever you like 139 00:22:33,085 --> 00:22:35,085 I don't leave it 140 00:22:35,787 --> 00:22:39,883 Don't you think it's good to keep your memories? 141 00:22:39,983 --> 00:22:42,453 If you don't mind me saying 142 00:22:42,477 --> 00:22:45,034 That doesn't make you a showman 143 00:22:45,302 --> 00:22:50,271 After all, you can show it to whomever you choose 144 00:22:51,227 --> 00:22:57,986 You don't force people to notice them when you put a cigarette in your winning glass 145 00:22:58,689 --> 00:23:00,689 I hadn't thought of that 146 00:23:00,713 --> 00:23:02,713 Uh, certainly, sir. 147 00:23:02,924 --> 00:23:05,208 Not you. You can't. 148 00:23:05,232 --> 00:23:07,232 I'm sorry. 149 00:23:07,529 --> 00:23:09,529 What do you mean by that? Go on. 150 00:23:09,553 --> 00:23:12,203 I don't know if I can tell me 151 00:23:12,773 --> 00:23:14,773 In my opinion, sir. 152 00:23:15,859 --> 00:23:18,041 You've locked yourself away too much in your work 153 00:23:18,409 --> 00:23:20,409 It's like you're afraid of being distracted 154 00:23:21,456 --> 00:23:25,231 So you throw away everything that makes sense in life 155 00:23:25,255 --> 00:23:29,109 Your home, your relatives, yourself 156 00:23:30,155 --> 00:23:32,155 Would you like some cognac, sir? 157 00:23:32,663 --> 00:23:34,663 Yes, thank you 158 00:23:37,015 --> 00:23:39,260 I don't know why you're wasting your time. 159 00:23:39,493 --> 00:23:41,916 in making assumptions about me that you care about 160 00:23:41,940 --> 00:23:46,935 And after all, I don't know 161 00:23:48,722 --> 00:23:51,106 I hate preaching and criticizing 162 00:23:51,191 --> 00:23:54,591 Fill two with one for the same eyes if you like 163 00:23:55,177 --> 00:23:58,578 I don't drink alcohol between meals or when I'm working 164 00:23:59,812 --> 00:24:01,812 Thank you anyway? 165 00:24:02,375 --> 00:24:06,731 Oh, my God, I'm sorry. I'm sorry. 166 00:24:50,294 --> 00:24:52,294 I'll get you another one. 167 00:24:59,955 --> 00:25:01,955 This is the worst idea 168 00:25:02,885 --> 00:25:04,885 What shit Do you like Pierre? 169 00:25:06,268 --> 00:25:08,466 Pierre doesn't like stupid ideas 170 00:25:09,224 --> 00:25:11,224 I would just like to know what Pierre thinks 171 00:25:11,248 --> 00:25:13,248 Come on Pierre 172 00:25:14,209 --> 00:25:16,209 Tell her you're not a piece of shit. 173 00:25:17,881 --> 00:25:21,485 Yes, this is Liyuan Valerie 174 00:25:22,367 --> 00:25:24,367 My best friend is my best friend 175 00:25:24,453 --> 00:25:28,002 Really, Pierre, I think your painting looks good. 176 00:25:28,986 --> 00:25:32,177 beside others and you should really try 177 00:25:32,201 --> 00:25:34,539 To get rid of the slave mentality of your complexes 178 00:25:34,563 --> 00:25:36,789 Why are you on me, Mr. Yawn? 179 00:25:36,875 --> 00:25:38,378 Because I don't love you 180 00:25:38,402 --> 00:25:42,513 You are vulgar, annoying, and have bad manners 181 00:25:42,896 --> 00:25:46,852 She likes to conquer people in order to have an affair with a guy 182 00:25:46,877 --> 00:25:49,589 You mean Pierre Don't pretend you don't understand 183 00:25:49,613 --> 00:25:51,613 Of course 184 00:25:51,637 --> 00:25:53,637 You know it well Why? 185 00:25:53,661 --> 00:25:56,225 I didn't think Pierre ever talked about me 186 00:25:56,249 --> 00:25:59,978 a lot because he doesn't understand anything about women 187 00:26:01,712 --> 00:26:03,712 Listen 188 00:26:03,736 --> 00:26:05,736 Don't you dare touch me 189 00:26:05,760 --> 00:26:07,760 Where are you going? 190 00:26:07,784 --> 00:26:11,465 Who are you? You look like a piano teacher. 191 00:26:11,489 --> 00:26:13,489 Or a mom who ruins the ball for this face 192 00:26:13,513 --> 00:26:15,513 She could be a nun or a prostitute. 193 00:26:15,990 --> 00:26:19,625 You, Mr. Juan, are just a vulgar man. 194 00:26:19,649 --> 00:26:22,807 And I don't think you're the right friend for Pierre. 195 00:26:23,573 --> 00:26:25,573 I hate you, you're getting on my nerves. 196 00:26:25,597 --> 00:26:29,235 Come on Liyuan, let's go. stupid 197 00:26:29,259 --> 00:26:32,878 We're not going home for dinner tonight. 198 00:26:42,286 --> 00:26:43,364 I'm so sorry, Pierre 199 00:26:43,388 --> 00:26:45,403 Yes, you are absolutely right. To me 200 00:26:45,427 --> 00:26:48,851 with what you say about Valerie and everything. 201 00:26:48,875 --> 00:26:51,900 I hope this kind of discussion doesn't happen again 202 00:26:51,924 --> 00:26:53,924 You know, you're my best friend. 203 00:26:53,948 --> 00:26:55,948 I can't live without you 204 00:26:57,362 --> 00:26:59,362 I'm going now. 205 00:27:08,463 --> 00:27:10,463 Goodbye Pierre 206 00:27:12,189 --> 00:27:14,189 See you later 207 00:28:14,975 --> 00:28:16,975 Are you hungry, ma'am? 208 00:28:18,170 --> 00:28:21,432 I have a headache and feel very tired 209 00:28:21,456 --> 00:28:24,474 Can I do anything for you, ma'am? No, ma'am. 210 00:28:24,990 --> 00:28:26,930 Just a minor headache 211 00:28:27,039 --> 00:28:32,131 If you like, ma'am, I'll massage your temples. 212 00:28:35,303 --> 00:28:38,032 I was living on pills too 213 00:28:38,056 --> 00:28:39,933 I know 214 00:28:39,957 --> 00:28:41,957 I got a brain headache, too 215 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 This is a natural remedy 216 00:28:45,504 --> 00:28:47,763 Simpler 217 00:28:48,498 --> 00:28:50,498 Relaxation 218 00:28:50,522 --> 00:28:52,522 Close your eyes 219 00:28:53,428 --> 00:28:55,016 Don't think about anything 220 00:31:18,782 --> 00:31:20,782 How was the trip? 221 00:31:21,407 --> 00:31:23,407 I don't care to talk about it now 222 00:31:23,563 --> 00:31:26,404 Sad, sorry 223 00:31:26,428 --> 00:31:28,428 Concerned 224 00:31:28,944 --> 00:31:32,110 Neither sad nor sorry 225 00:31:32,134 --> 00:31:34,134 Try to sleep now 226 00:31:34,158 --> 00:31:36,158 Your eyes look so tired. 227 00:31:36,182 --> 00:31:38,182 Don't you want to talk about it? 228 00:31:38,206 --> 00:31:42,232 Don't worry, I'm just really tired right now. 229 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 Good evening Good evening 230 00:32:31,351 --> 00:32:33,351 I know I don't have much imagination 231 00:32:34,109 --> 00:32:36,109 I need to see things as they are 232 00:32:36,134 --> 00:32:38,760 All their concrete scientific details 233 00:32:39,198 --> 00:32:41,198 When I can't understand something 234 00:32:41,222 --> 00:32:43,222 A person or a way of behaving 235 00:32:43,247 --> 00:32:48,421 I don't even have the desire or the courage to face the issue, I give up. 236 00:32:48,445 --> 00:32:52,705 Do you at least have any facts to talk about something that actually happened? 237 00:32:52,805 --> 00:32:54,805 What exactly are you talking about? 238 00:32:54,916 --> 00:32:56,916 I'm mainly talking about myself 239 00:32:56,940 --> 00:33:00,707 Somehow, there are no facts or objects to it event 240 00:33:00,731 --> 00:33:03,522 No specific details 241 00:33:05,403 --> 00:33:08,311 At least not in the way we mean it. 242 00:33:08,335 --> 00:33:10,335 I mean 243 00:33:10,718 --> 00:33:13,568 However, there are many things that exist contrary to all of this. 244 00:33:13,592 --> 00:33:15,592 Can't you make yourself clearer? 245 00:33:15,616 --> 00:33:18,461 Can you explain this nagging feeling? 246 00:33:19,165 --> 00:33:21,165 It's an impossible task 247 00:33:21,735 --> 00:33:25,683 The physical and psychological change that happens without anyone realizing it 248 00:33:25,933 --> 00:33:27,933 Naturally 249 00:33:28,519 --> 00:33:30,904 It's not the easiest thing in the world, Chow. 250 00:33:31,303 --> 00:33:33,303 Only you can do that 251 00:33:33,554 --> 00:33:36,524 All those things you wished for years 252 00:33:37,009 --> 00:33:39,009 without even realizing it 253 00:33:40,868 --> 00:33:42,868 I wonder how many years 254 00:33:51,630 --> 00:33:55,093 Honey, it was just curiosity. to stay hidden for so long. 255 00:33:55,118 --> 00:34:00,487 without realizing that it all depends 256 00:34:00,581 --> 00:34:02,581 It was very intense. 257 00:34:02,667 --> 00:34:04,667 And very complete 258 00:34:05,729 --> 00:34:07,729 Specifically 259 00:34:07,753 --> 00:34:11,871 Because it was unexpected, unexpected 260 00:34:12,317 --> 00:34:16,583 Maybe now you won't want to do it again 261 00:34:19,255 --> 00:34:21,255 But until then 262 00:34:21,841 --> 00:34:23,841 I didn't feel like doing it 263 00:34:25,285 --> 00:34:28,202 If someone asks me to do a big job a little earlier 264 00:34:28,569 --> 00:34:30,569 I did it 265 00:34:31,558 --> 00:34:35,300 It was short for me. I had no idea. 266 00:34:35,325 --> 00:34:37,325 Take it easy. Now 267 00:34:37,350 --> 00:34:39,350 Your curiosity has been satisfied 268 00:34:40,118 --> 00:34:42,118 The game is over 269 00:34:42,142 --> 00:34:44,142 You mean we won't? 270 00:34:44,166 --> 00:34:46,535 I don't know. Could be. Could be 271 00:34:46,559 --> 00:34:49,756 But not with the same abandonment 272 00:34:49,780 --> 00:34:51,780 You worry too much. 273 00:34:52,311 --> 00:34:54,118 What I wanted to say is 274 00:34:54,142 --> 00:34:56,736 we can if you want to 275 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 But it is possible that 276 00:34:59,369 --> 00:35:01,754 that you won't want to do it anymore 277 00:35:03,301 --> 00:35:05,301 It's like some odors 278 00:35:05,325 --> 00:35:07,325 When he was a child 279 00:35:07,817 --> 00:35:09,817 Running past neighbors' houses 280 00:35:10,465 --> 00:35:12,465 You can imagine 281 00:35:13,231 --> 00:35:17,332 It's a cake or something. It tastes like it's yours forever 282 00:35:17,356 --> 00:35:19,356 Or think 283 00:35:19,380 --> 00:35:24,265 A fantasy that then never existed 284 00:35:26,218 --> 00:35:28,218 What if I'm a lesbian? 285 00:35:29,202 --> 00:35:31,202 What if I only like women? 286 00:35:32,225 --> 00:35:34,225 You would have known that already. 287 00:35:34,804 --> 00:35:36,804 without telling you 288 00:35:37,241 --> 00:35:42,131 Because I'm not gay, I like men a lot. 289 00:35:43,358 --> 00:35:45,498 But if you choose to do something for 290 00:35:45,522 --> 00:35:48,162 In the moment, do it if you want to 291 00:35:49,052 --> 00:35:51,052 I want to be as sure as you are. 292 00:35:51,591 --> 00:35:53,591 Do you want to try 293 00:35:53,865 --> 00:35:55,865 Then think about your husband 294 00:35:56,779 --> 00:35:59,138 Do you still want it? Yes 295 00:35:59,458 --> 00:36:01,458 and before 296 00:36:01,482 --> 00:36:03,482 Yes, I think so. 297 00:36:03,607 --> 00:36:05,607 Do you feel more intense now? 298 00:36:07,091 --> 00:36:09,091 That's right 299 00:36:09,115 --> 00:36:13,398 It's like the need for protection 300 00:36:14,805 --> 00:36:16,805 Very frightened 301 00:36:17,445 --> 00:36:20,549 All of these things are causes of 302 00:36:20,649 --> 00:36:22,658 But it has nothing to do with sex. 303 00:36:22,682 --> 00:36:27,739 I asked you if you want to have sex with your husband 304 00:36:27,763 --> 00:36:32,117 Yes, much more than I've ever done before 305 00:36:32,141 --> 00:36:34,141 much more 306 00:36:34,382 --> 00:36:35,536 Sometimes 307 00:36:35,560 --> 00:36:38,536 Happiness is just around the corner 308 00:36:39,786 --> 00:36:41,786 You discover that you've always had it 309 00:36:42,208 --> 00:36:44,208 What you had before 310 00:36:44,232 --> 00:36:46,232 Real 311 00:36:46,256 --> 00:36:48,256 Just prettier now 312 00:36:50,959 --> 00:36:52,959 I'll go and get the car ready. 313 00:37:09,184 --> 00:37:11,622 Good morning Good morning 314 00:37:12,474 --> 00:37:14,515 I'm sorry, I was trying to turn the flowers. 315 00:37:14,539 --> 00:37:16,539 They are more rebellious than men 316 00:37:16,563 --> 00:37:18,081 Everyone's out there now. 317 00:37:18,105 --> 00:37:20,105 I'm sorry, no one's home. 318 00:37:20,129 --> 00:37:22,129 That's why I'm here like a thief. 319 00:37:23,754 --> 00:37:25,754 What do you want to steal? 320 00:37:25,778 --> 00:37:27,778 A little bit of your time 321 00:37:27,934 --> 00:37:29,819 I'm going to give it up now. 322 00:37:29,843 --> 00:37:31,366 How much do you want? 323 00:37:31,390 --> 00:37:33,390 I don't know yet. 324 00:37:33,414 --> 00:37:35,414 We will see 325 00:37:35,977 --> 00:37:37,977 It's hard for me. 326 00:37:38,078 --> 00:37:40,078 You're putting me in an awkward position. 327 00:37:40,102 --> 00:37:41,472 Why? 328 00:37:41,496 --> 00:37:43,496 What country are you from? 329 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 About France 330 00:37:45,544 --> 00:37:47,544 You know Paris 331 00:37:47,903 --> 00:37:49,903 I don't mean the city 332 00:37:49,927 --> 00:37:52,406 Your family, your background 333 00:37:54,188 --> 00:37:56,721 You act and speak on the same level on the same level as we do 334 00:37:56,745 --> 00:37:59,651 In spite of my master. Here is my lady 335 00:37:59,736 --> 00:38:01,112 My Lady Everywhere 336 00:38:01,137 --> 00:38:03,995 You're not like those girls raised by nuns. 337 00:38:04,511 --> 00:38:07,607 It smells like sweat and cooking 338 00:38:08,318 --> 00:38:10,318 Not all of them 339 00:38:11,161 --> 00:38:13,161 Now you're being unfair 340 00:38:13,185 --> 00:38:15,185 Really Now 341 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 You can even find nuns wearing perfume 342 00:38:17,233 --> 00:38:19,233 But you're right 343 00:38:19,257 --> 00:38:23,299 I only needed them during 344 00:38:23,323 --> 00:38:25,323 A very difficult period of my life 345 00:38:26,128 --> 00:38:28,128 It's recently finished 346 00:38:28,424 --> 00:38:31,682 Don't try to fool me with your mysterious crisis 347 00:38:31,706 --> 00:38:33,706 No, I'm not religious. 348 00:38:34,065 --> 00:38:36,065 I just believe 349 00:38:36,667 --> 00:38:38,667 Since 350 00:38:38,691 --> 00:38:40,153 I believe in life 351 00:38:40,177 --> 00:38:42,177 Your eyes don't convince me 352 00:38:42,435 --> 00:38:44,435 They have a strange light 353 00:38:44,459 --> 00:38:48,094 Your eyes seem to contradict your words 354 00:38:49,430 --> 00:38:51,430 Be careful what you say 355 00:38:51,454 --> 00:38:53,641 The French are very sensitive 356 00:38:53,665 --> 00:38:55,354 You're so cute 357 00:38:55,378 --> 00:38:57,378 You're easy to talk to 358 00:38:58,401 --> 00:39:01,177 For years I couldn't talk to anyone else like this 359 00:39:01,201 --> 00:39:02,645 I will come and visit you again 360 00:39:02,669 --> 00:39:04,333 It's also a pleasure 361 00:39:04,357 --> 00:39:06,357 I'm proud of it, if you don't mind. 362 00:39:06,381 --> 00:39:08,381 It's very satisfying 363 00:39:09,099 --> 00:39:12,238 I'll tell my son to make your passport disappear. 364 00:39:12,496 --> 00:39:14,496 This idea would never have crossed his mind. 365 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 What about my personal freedom? 366 00:39:17,582 --> 00:39:19,796 Sacrifice for socialist causes? 367 00:39:19,937 --> 00:39:21,937 Family 368 00:39:22,211 --> 00:39:24,877 From the day I came here 369 00:39:24,902 --> 00:39:26,334 Everything is going well 370 00:39:26,358 --> 00:39:29,516 Home, Garden, Sidewalk, and Meijer 371 00:39:29,701 --> 00:39:31,701 They smile and even smile at each other 372 00:39:32,599 --> 00:39:34,007 Val calls me and asks 373 00:39:34,031 --> 00:39:36,031 Not just for the money 374 00:39:36,367 --> 00:39:38,367 You should definitely stay here 375 00:39:39,906 --> 00:39:41,906 and become a Taoist, of course 376 00:39:41,930 --> 00:39:43,930 And why not? 377 00:39:43,954 --> 00:39:46,711 Being a container is like having confidence in life 378 00:39:46,735 --> 00:39:50,362 Then I'm already more than you 379 00:39:50,664 --> 00:39:53,024 Would you like a cup of tea? Stay here 380 00:39:53,048 --> 00:39:55,048 I'd rather drink you than tea. 381 00:39:56,751 --> 00:39:59,105 Do you want a cigar? Why not? 382 00:41:20,612 --> 00:41:23,193 Can you give me a little space please? Pierre 383 00:41:23,217 --> 00:41:26,044 I have to get up early tomorrow. 384 00:41:27,364 --> 00:41:29,364 Why do you hate Liyuan? 385 00:41:29,388 --> 00:41:31,388 I'm not the one who hates 386 00:41:31,412 --> 00:41:33,976 I just said I don't like it. 387 00:41:34,000 --> 00:41:36,221 He says you hate him and 388 00:41:36,245 --> 00:41:38,245 that you turned him against me 389 00:41:38,269 --> 00:41:40,998 I didn't realize I did 390 00:41:41,022 --> 00:41:43,022 He's right, you see. 391 00:41:43,046 --> 00:41:44,720 And right about who? 392 00:41:44,745 --> 00:41:46,949 About what? Anyway? 393 00:41:46,973 --> 00:41:48,806 I don't care if you're right 394 00:41:48,830 --> 00:41:50,830 I just want to sleep. 395 00:41:53,009 --> 00:41:55,009 It's your fault 396 00:41:55,642 --> 00:41:57,642 If I left, I went to Hanoi to a friend's house 397 00:41:57,666 --> 00:42:00,519 Why didn't you go with him? 398 00:42:00,691 --> 00:42:03,506 I don't know if you hate him, I hate you. 399 00:42:04,980 --> 00:42:06,980 I don't want you to hate me, Pierre. 400 00:42:07,004 --> 00:42:09,004 I'm an idiot 401 00:42:10,567 --> 00:42:13,381 Why don't you say so? 402 00:42:13,756 --> 00:42:16,178 Crying at my age is foolish 403 00:42:16,522 --> 00:42:18,757 You don't need an age to cry because suffering knows no age 404 00:42:18,782 --> 00:42:21,751 You're very attached to Liyuan, aren't you? 405 00:42:21,775 --> 00:42:23,105 He's my best friend. 406 00:42:23,129 --> 00:42:25,592 Do you have any other people? I mean friends 407 00:42:26,115 --> 00:42:28,115 No, it's just 408 00:42:28,139 --> 00:42:30,139 and girlfriends 409 00:42:34,607 --> 00:42:38,508 I'm sure a lot of women prefer your type. 410 00:42:38,734 --> 00:42:40,734 Not just girls 411 00:42:40,977 --> 00:42:42,977 But women 412 00:42:43,461 --> 00:42:45,461 Even Frenchwomen 413 00:42:45,844 --> 00:42:47,844 I'm not kidding. 414 00:42:47,868 --> 00:42:52,136 It's a fact that age doesn't matter in these cases. 415 00:42:52,746 --> 00:42:55,428 Maybe it's something you need to learn. 416 00:42:57,122 --> 00:43:00,016 Have you ever been with a woman? 417 00:43:00,040 --> 00:43:02,040 Many times? 418 00:43:04,050 --> 00:43:06,345 Do you sleep a lot with Liyuan? 419 00:43:10,072 --> 00:43:12,072 I can see the way he treats you. 420 00:43:12,290 --> 00:43:15,332 He's insulting you, offending you. 421 00:43:15,519 --> 00:43:18,066 Appears and disappears 422 00:43:18,090 --> 00:43:20,090 And then you suffer 423 00:43:20,504 --> 00:43:23,100 Controls you 424 00:43:23,124 --> 00:43:25,946 This is a mistake in any relationship 425 00:43:29,226 --> 00:43:34,830 If you can free yourself a little bit and have your own life 426 00:43:35,353 --> 00:43:38,669 Maybe then you will. 427 00:43:38,693 --> 00:43:42,258 Dominate and he will run after you 428 00:43:44,429 --> 00:43:49,564 You will not suffer and you will be free to choose 429 00:43:51,392 --> 00:43:54,378 But maybe you don't want to choose 430 00:43:54,402 --> 00:43:57,140 Or maybe you've already chosen 431 00:43:58,155 --> 00:44:01,234 Sorry if I talk too much 432 00:44:01,905 --> 00:44:03,905 You may already be in love 433 00:44:04,351 --> 00:44:06,351 or be happy this way 434 00:44:07,155 --> 00:44:09,189 No, I'm not okay here. 435 00:44:09,213 --> 00:44:11,213 I'm not that happy. 436 00:44:12,353 --> 00:44:14,353 No waiting 437 00:48:01,893 --> 00:48:03,200 Why do you want to see my father? 438 00:48:04,090 --> 00:48:06,459 The truth is that your father came to me 439 00:48:06,483 --> 00:48:07,938 Worse 440 00:48:08,493 --> 00:48:11,258 Can I ask you what you mean by that? 441 00:48:11,625 --> 00:48:14,495 Can I ask you what your game is? Ms. Delmart 442 00:48:15,542 --> 00:48:17,542 I don't understand 443 00:48:17,566 --> 00:48:19,177 I think you do 444 00:48:19,435 --> 00:48:23,197 My dad talked about you for hours this morning. We had a postponed board meeting 445 00:48:23,221 --> 00:48:25,221 Really sorry 446 00:48:25,245 --> 00:48:27,707 I hope he doesn't talk badly about me 447 00:48:27,731 --> 00:48:29,217 He spoke well of you. 448 00:48:29,241 --> 00:48:31,241 I think you made him fall in love with you. 449 00:48:34,108 --> 00:48:36,108 You're mad at me for this. 450 00:48:37,765 --> 00:48:43,899 You think I did all this just to deceive your father or involve him with me? 451 00:48:44,386 --> 00:48:46,386 I didn't sail, Mrs. Delmont. 452 00:48:46,410 --> 00:48:47,659 I'm a practical man 453 00:48:47,683 --> 00:48:49,956 Observe the facts and draw my conclusions 454 00:48:51,144 --> 00:48:53,144 I'm sorry. 455 00:48:53,503 --> 00:48:55,503 I appreciate you very much 456 00:48:56,473 --> 00:48:58,473 It's unbelievable 457 00:48:58,497 --> 00:49:00,497 It's even funny 458 00:49:00,802 --> 00:49:04,202 to think that I wanted to be your mom. 459 00:49:06,378 --> 00:49:10,271 I think I'm wasting your time after this explanation 460 00:49:10,295 --> 00:49:12,844 I guess I'd better pack my bags. 461 00:49:13,524 --> 00:49:17,737 I'm flying back to France immediately today 462 00:49:20,144 --> 00:49:22,144 Do you want me to leave, sir? Uh, no. 463 00:49:22,659 --> 00:49:24,659 What do you want? 464 00:49:28,620 --> 00:49:31,250 Wait, sit down and let's talk. 465 00:49:31,274 --> 00:49:34,403 What do you want to waste your time on? 466 00:49:34,559 --> 00:49:38,190 What do you want to talk about? 467 00:49:38,214 --> 00:49:40,214 Everything has already been said 468 00:49:40,705 --> 00:49:42,705 Obviously 469 00:49:43,518 --> 00:49:46,888 Now tell me the truth 470 00:49:47,247 --> 00:49:53,030 Do you really think I (Valerie) am an adventurer? 471 00:49:57,131 --> 00:50:00,835 I have to excuse myself, Valerie. 472 00:50:02,312 --> 00:50:05,211 Don't try to control everything with your mind 473 00:50:05,289 --> 00:50:07,289 Don't be afraid for once 474 00:50:08,578 --> 00:50:12,633 Let yourself go 475 00:50:14,008 --> 00:50:21,990 Did you allow the secretary 476 00:50:22,490 --> 00:50:25,490 Back at any moment? 477 00:50:27,529 --> 00:50:29,529 Like a nightmare? 478 00:50:35,588 --> 00:50:38,470 The phone will ring at any moment. 479 00:50:38,495 --> 00:50:39,815 Beautiful 480 00:50:39,839 --> 00:50:44,958 Danger makes the pleasure 1000 times stronger 481 00:55:45,971 --> 00:55:47,669 It's cool 482 00:55:47,693 --> 00:55:50,523 I'm sure everyone will agree. 483 00:55:50,637 --> 00:55:52,637 Yes, it's great 484 00:55:52,661 --> 00:55:54,203 Is there a secret, Valerie? 485 00:55:54,227 --> 00:55:56,227 It's a liqueur I brought back from France. 486 00:55:57,297 --> 00:55:59,297 It's very sweet 487 00:56:00,469 --> 00:56:04,979 Very strong. Sour and delicate. Good combination 488 00:56:05,003 --> 00:56:08,226 Much like the company here tonight I like it very much 489 00:56:08,250 --> 00:56:10,260 I like it a lot. I will finish it 490 00:56:10,284 --> 00:56:12,817 Don't want to eat? Maybe you don't want to gain weight 491 00:56:13,028 --> 00:56:15,028 No, I tasted it when I made it 492 00:56:15,247 --> 00:56:20,265 Listen, Mira, why don't you convince Mrs. Delman to sit at the table with us? 493 00:56:20,359 --> 00:56:22,359 But I don't think it's appropriate 494 00:56:26,873 --> 00:56:29,493 I realize I don't have any say in the matter 495 00:56:29,517 --> 00:56:31,517 But I agree 496 00:56:32,798 --> 00:56:34,798 No, thanks, really. 497 00:56:34,822 --> 00:56:40,783 I'd rather see you all sitting there together from here 498 00:56:40,892 --> 00:56:43,432 And yet you are still very close to me 499 00:56:43,901 --> 00:56:49,567 If I sit there, I'll have to choose a place or person to sit next to 500 00:56:49,591 --> 00:56:53,112 But then everyone else will seem so far away 501 00:56:54,987 --> 00:57:00,115 It's very difficult. I love you all I'm close to all of you 502 00:57:00,420 --> 00:57:03,391 I don't need to sit at the table with you 503 00:57:03,415 --> 00:57:07,335 In any case I prefer to stay and eat my food in the kitchen 504 00:57:07,359 --> 00:57:09,359 Before you arrive 505 00:57:09,383 --> 00:57:10,612 I don't know. 506 00:57:10,636 --> 00:57:14,315 It's like you're hiding from a farmer 507 00:57:14,339 --> 00:57:17,083 and eat the fruit of his tree 508 00:57:17,107 --> 00:57:20,325 So I guess we'll all be eating in the kitchen 509 00:57:20,349 --> 00:57:24,804 No, the kitchen is my own magical carousel 510 00:57:24,898 --> 00:57:26,898 You can't enter This is private 511 00:57:29,858 --> 00:57:31,915 Good night, Valerie. 512 00:57:31,939 --> 00:57:34,821 Good night, ma'am. Good night. Good night, ma'am. 513 01:00:12,683 --> 01:00:16,255 Good morning. You awake? Uh, yes. 514 01:00:20,673 --> 01:00:22,777 Leaving the challenge yes 515 01:00:23,502 --> 01:00:25,502 So how did things go with him tonight? 516 01:00:28,239 --> 01:00:30,707 I can see a lot better 517 01:00:31,628 --> 01:00:33,628 I have to do something now. 518 01:00:33,652 --> 01:00:35,652 Goodbye. Goodbye 519 01:00:51,847 --> 01:00:53,847 Hello. Good morning 520 01:00:54,479 --> 01:00:56,479 I'm not going to school today 521 01:00:56,674 --> 01:00:58,700 I want to make love to you 522 01:00:58,724 --> 01:00:59,997 here 523 01:01:00,512 --> 01:01:02,793 Not upstairs in your room. 524 01:01:03,378 --> 01:01:05,378 Why isn't he here? Immediately 525 01:01:05,698 --> 01:01:07,698 Are you scared? No, I'm not 526 01:01:07,722 --> 01:01:09,722 I'm not afraid of anything 527 01:01:10,105 --> 01:01:12,105 Where did you leave Liyuan? 528 01:01:12,129 --> 01:01:15,381 I left it somewhere. But I should see him again soon 529 01:01:15,600 --> 01:01:17,600 Are you really sure? 530 01:01:17,795 --> 01:01:19,795 I don't know. Are you jealous? 531 01:01:20,545 --> 01:01:22,545 No 532 01:01:23,446 --> 01:01:26,097 Not with you and you 533 01:01:26,215 --> 01:01:29,193 And you think about it not with you 534 01:01:29,217 --> 01:01:31,217 That's right, you're right. 535 01:01:31,241 --> 01:01:33,241 You are the only person in the world 536 01:01:33,265 --> 01:01:35,265 with whom I had a really good time 537 01:05:28,419 --> 01:05:30,419 Good evening Valerie 538 01:05:30,443 --> 01:05:32,443 Oh 539 01:05:32,825 --> 01:05:34,825 Hello, Mr. Kao. 540 01:05:34,849 --> 01:05:36,849 I'm sorry, I didn't know you were here. 541 01:05:42,289 --> 01:05:44,289 I came to visit you 542 01:05:44,313 --> 01:05:46,313 He sent me how very nice he is 543 01:05:46,338 --> 01:05:48,337 But please sit down. 544 01:05:48,362 --> 01:05:51,644 Yes, but only if you keep me company. 545 01:05:55,424 --> 01:05:58,614 So tell me, why do I have the honor of your company? 546 01:05:59,731 --> 01:06:03,366 Is it important? I wanted to see you. 547 01:06:03,975 --> 01:06:05,975 I wanted to see you again. 548 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 Do I have to have a special reason 549 01:06:13,765 --> 01:06:15,765 Anyway? 550 01:06:15,992 --> 01:06:20,146 It's also a pleasure to see you 551 01:06:20,170 --> 01:06:24,148 I always feel good when I'm with you, Mr. Kao. I'm with you, Mr. Kao. 552 01:06:54,096 --> 01:06:56,505 So you're keeping your your birthday a secret from Ms. Valerie 553 01:06:56,529 --> 01:06:58,529 Did you hear him? 554 01:06:58,553 --> 01:07:00,453 I said you're very pushy, Mr. Kao. 555 01:07:00,477 --> 01:07:02,477 I didn't expect that from a man like you. 556 01:07:02,501 --> 01:07:05,323 Opportunistic or not, we should definitely celebrate 557 01:07:05,347 --> 01:07:06,525 What about gifts? 558 01:07:06,549 --> 01:07:08,549 You'll get the gifts tomorrow. 559 01:07:08,573 --> 01:07:10,573 Tonight we're celebrating? No, please. 560 01:07:10,597 --> 01:07:12,597 I don't like to lose an elephant 561 01:07:12,621 --> 01:07:15,412 But you really don't like the idea of a glass of champagne? 562 01:07:15,436 --> 01:07:17,436 Maybe champagne? 563 01:07:17,790 --> 01:07:21,110 No. Then I have to get dressed to go out. 564 01:07:22,656 --> 01:07:27,042 No, thanks. I think I'll pass. the champagne. I'd like to sleep now. 565 01:07:27,409 --> 01:07:30,338 What should you give up? There must be some champagne in the house 566 01:07:30,362 --> 01:07:32,042 In the refrigerator 567 01:07:32,066 --> 01:07:34,066 Yes, bring the champagne. 568 01:07:34,823 --> 01:07:36,823 Bring everything you find true 569 01:07:41,854 --> 01:07:43,854 for all of us 570 01:07:43,878 --> 01:07:45,878 You're one of us now 571 01:07:46,699 --> 01:07:49,552 Thank you, ma'am, but it may be too much. 572 01:07:49,576 --> 01:07:51,576 Happy Birthday Valerie 573 01:07:51,600 --> 01:07:54,149 Let's say 100 years in this house 574 01:07:54,173 --> 01:07:56,173 Too much, ma'am. 575 01:07:56,197 --> 01:07:58,197 There can't be too many 576 01:07:58,221 --> 01:08:01,207 Drink the night away from my desires 577 01:08:01,231 --> 01:08:02,762 Yesterday's desires 578 01:08:02,786 --> 01:08:04,786 What could be better what do you think? 579 01:08:04,990 --> 01:08:06,990 Who is she? 580 01:08:09,146 --> 01:08:11,146 She's Pierre's girlfriend, I think. 581 01:08:11,529 --> 01:08:15,508 Isn't he too young for that? He has to finish school first. 582 01:08:15,532 --> 01:08:18,807 Oh, I think it's too late. It's really too late, ma'am. She's really nice. 583 01:08:19,760 --> 01:08:22,536 Ligi, this is my mom. 584 01:08:22,895 --> 01:08:24,895 Enjoy 585 01:08:24,919 --> 01:08:26,437 This is my father, Lychee. 586 01:08:26,461 --> 01:08:27,890 Good evening, Lychee 587 01:08:27,914 --> 01:08:30,531 And this is the wonderful Valerie 588 01:08:30,555 --> 01:08:32,555 I told you all about it 589 01:08:32,579 --> 01:08:34,579 Do you remember? 590 01:08:51,369 --> 01:08:53,369 It's unbelievable how the world works 591 01:08:53,440 --> 01:08:55,440 Galileo was drunk when he discovered this 592 01:08:56,104 --> 01:08:58,104 But I'm happy Mia 593 01:08:58,128 --> 01:08:59,801 I'm also Shaw 594 01:08:59,825 --> 01:09:01,652 And you, Valerie, are you happy? 595 01:09:01,676 --> 01:09:07,319 I'm very happy with you and your presence here, ma'am. 596 01:09:23,549 --> 01:09:26,474 My husband is not that bad 597 01:09:26,498 --> 01:09:28,498 Not at all 598 01:09:28,522 --> 01:09:31,352 It's not that bad. 599 01:09:31,376 --> 01:09:34,071 My husband is not in good shape at all 600 01:09:35,958 --> 01:09:38,740 So it's a shame he's sleeping now. 601 01:09:39,950 --> 01:09:41,950 Because he drank more than we did. 602 01:09:42,528 --> 01:09:46,312 I'm also drunk. Definitely 603 01:09:49,819 --> 01:09:53,772 And you not so much 604 01:09:55,639 --> 01:09:59,684 But we had a lot of champagne after all it was really a lot 605 01:10:00,082 --> 01:10:03,601 But now I think I'd like to 606 01:10:03,640 --> 01:10:07,349 More Happy Birthday 607 01:10:07,374 --> 01:10:10,142 Hey, it's my birthday, not yours. 608 01:10:10,166 --> 01:10:13,977 What are you doing? 609 01:10:14,001 --> 01:10:16,620 Do you want to enjoy yourself? 610 01:10:17,878 --> 01:10:19,878 I like to enjoy myself 611 01:10:20,073 --> 01:10:22,073 more than you 612 01:10:23,691 --> 01:10:25,691 It's my party 613 01:12:03,235 --> 01:12:05,235 Didn't you go to see your parents? 614 01:12:05,696 --> 01:12:07,696 What do you care about? 615 01:12:07,720 --> 01:12:10,746 You solved all your problems and replaced me quickly. 616 01:12:11,019 --> 01:12:13,019 Get off me, Pierre. 617 01:12:13,043 --> 01:12:16,944 You don't have to hit me. I just wanted to scare you. 618 01:12:17,398 --> 01:12:20,720 I wanted to do the same for you, Liyuan. 619 01:12:20,782 --> 01:12:22,146 So what do you want to do? 620 01:12:22,614 --> 01:12:25,899 I'll see you back here. Will you come with me? 621 01:12:25,923 --> 01:12:27,923 Goodbye, Liyuan 622 01:12:27,947 --> 01:12:31,183 Bye-bye, see you later. Yeah, bye-bye. 623 01:13:02,180 --> 01:13:05,198 Look, I said flowers are stronger than men. 624 01:13:05,222 --> 01:13:07,222 Maybe you're right. It's your call. 625 01:13:07,246 --> 01:13:09,246 Thank you 626 01:13:14,110 --> 01:13:16,110 Do you have an answer? 627 01:13:16,586 --> 01:13:18,586 No 628 01:13:24,484 --> 01:13:26,484 Will you marry me? 629 01:13:26,508 --> 01:13:31,362 I know you made me think I was crazy. 630 01:13:31,386 --> 01:13:34,193 But this is the way I believe in being direct 631 01:13:36,435 --> 01:13:38,615 So what's your answer? 632 01:13:41,185 --> 01:13:43,890 Do you think you can handle with the French in your home? 633 01:13:43,914 --> 01:13:47,359 I think so, but it could be a hindrance. 634 01:13:47,734 --> 01:13:49,734 But I can try 635 01:13:50,750 --> 01:13:53,033 I understand your answer is no. 636 01:13:53,057 --> 01:13:56,075 I'm sorry if I made you feel uncomfortable 637 01:13:56,099 --> 01:13:57,132 I'm leaving 638 01:13:57,528 --> 01:13:59,851 No, please don't leave. 639 01:14:00,764 --> 01:14:03,028 It's not a definite no. 640 01:14:03,052 --> 01:14:06,102 I'm thinking the same as you 641 01:14:08,759 --> 01:14:10,759 I'm tired of living alone. 642 01:14:11,634 --> 01:14:13,956 I'm a difficult person, just as I used to be. 643 01:14:14,315 --> 01:14:16,315 But maybe you can be good for me 644 01:14:17,034 --> 01:14:19,888 May I have a cigar? Of course 645 01:14:21,757 --> 01:14:23,757 I bought a box yesterday 646 01:14:24,406 --> 01:14:26,406 As you can see 647 01:14:26,430 --> 01:14:28,430 I thought you wanted one. 648 01:14:29,375 --> 01:14:31,375 Thank you 649 01:14:47,009 --> 01:14:51,988 How do you think Shu will take the news of your marriage to me? 650 01:14:52,012 --> 01:14:54,012 Don't worry, stay calm 651 01:14:54,833 --> 01:14:56,833 We won't have any issues 652 01:23:15,473 --> 01:23:17,473 Valery 653 01:23:18,215 --> 01:23:20,215 Valery 654 01:23:32,895 --> 01:23:34,895 Mama Baba 655 01:23:41,391 --> 01:23:43,391 Yes. What happened? 656 01:23:44,695 --> 01:23:46,695 I left Valery left 657 01:23:46,719 --> 01:23:48,260 She's not here. 658 01:23:48,284 --> 01:23:50,284 She went to be with my grandfather 659 01:23:56,610 --> 01:23:58,610 Goodbye, friends 660 01:23:58,634 --> 01:24:00,634 See you in a few months 661 01:24:01,861 --> 01:24:04,355 Do you think she'll come back? Yes 662 01:24:04,379 --> 01:24:06,379 Translated by Al Shahbani 46894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.