Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,329 --> 00:00:22,610
There was me, that is, Alexandra, and my
three droogs, that is, Patty,
2
00:00:22,810 --> 00:00:24,150
Georgina, and Dom.
3
00:00:24,630 --> 00:00:29,430
And we sat in the Corovia Milk Bar
trying to make up our razzadicks what to
4
00:00:29,430 --> 00:00:30,430
with the evening.
5
00:00:30,730 --> 00:00:35,730
The Corovia Milk Bar made Toasted Cream
Supreme and Molotov Milk, which is what
6
00:00:35,730 --> 00:00:36,730
we were drinking.
7
00:00:36,830 --> 00:00:41,150
This would sharpen you up and make you
ready for a bit of the old ultra sex.
8
00:00:54,510 --> 00:00:57,470
Show me the way to go home.
9
00:01:00,530 --> 00:01:03,210
Can you spare me some cutter, sister?
10
00:01:03,610 --> 00:01:08,790
And what will a drunken sod like you do
with some cutter, then?
11
00:01:13,330 --> 00:01:17,510
Buy some cream supreme for the leather?
12
00:01:19,550 --> 00:01:21,950
Go on, then. Do me in.
13
00:01:22,150 --> 00:01:23,970
It's a stinky world, anyway.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,380
Thinking about it.
15
00:01:28,900 --> 00:01:32,460
Well, well, well. Some old flesh from
the above, eh?
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Biddy, sister.
17
00:01:36,100 --> 00:01:37,380
Biddy well, sister.
18
00:01:38,500 --> 00:01:40,440
Have your fun with them while you can.
19
00:01:42,840 --> 00:01:43,719
Come on.
20
00:01:43,720 --> 00:01:45,260
It's none of your fucking time.
21
00:01:46,460 --> 00:01:49,720
Carter hasn't, uh, affected the old
swagger, huh?
22
00:01:51,540 --> 00:01:53,660
Uh, please, please fuck me.
23
00:02:05,100 --> 00:02:07,540
It means what you are. Sorry that you're
alive, maybe.
24
00:02:07,820 --> 00:02:09,580
Worth nothing at all.
25
00:02:09,979 --> 00:02:11,140
That's it, wrap his shirt.
26
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
That's it,
27
00:02:25,420 --> 00:02:32,400
cover yourself up. You don't want to
28
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
freeze.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,440
Oh,
30
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
God.
31
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
I'm coming.
32
00:04:56,330 --> 00:04:58,070
Howdy, howdy, hi, Miss Abletoy.
33
00:04:58,970 --> 00:05:00,610
Funny surprise I ain't you here.
34
00:05:00,950 --> 00:05:03,430
Well, Alex, up in the bow I see.
35
00:05:04,090 --> 00:05:06,630
I ran to your sugar daddy on the way to
work.
36
00:05:06,950 --> 00:05:09,070
He told me about an aching somewhere.
37
00:05:09,330 --> 00:05:10,350
He's not in school.
38
00:05:12,230 --> 00:05:16,170
An intolerable pain in the groinal area,
ma 'am.
39
00:05:16,630 --> 00:05:18,770
I'm sure it'll be gone by this
afternoon.
40
00:05:19,350 --> 00:05:22,010
Or at least by this evening, yes?
41
00:05:22,610 --> 00:05:25,190
Tonight is the best time, isn't it,
Alex?
42
00:05:25,930 --> 00:05:29,630
I'm warning you as your parole officer,
next time it won't be corrective school.
43
00:05:29,830 --> 00:05:30,990
It'll be the barre place.
44
00:05:31,930 --> 00:05:32,930
Sit, sit, sit.
45
00:07:42,739 --> 00:07:43,739
Yeah.
46
00:07:44,300 --> 00:07:45,320
Keep sucking.
47
00:07:45,780 --> 00:07:46,920
Yeah, don't stop.
48
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Don't stop.
49
00:07:48,260 --> 00:07:49,460
Oh, yeah.
50
00:07:50,660 --> 00:07:52,120
Yeah, I'm going to cum on you.
51
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Yeah.
52
00:07:54,780 --> 00:08:01,520
Oh, yeah.
53
00:08:02,220 --> 00:08:04,100
You're still going to cum on me?
54
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Yeah.
55
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
Oh, God.
56
00:08:26,550 --> 00:08:31,710
Fuck you.
57
00:08:33,270 --> 00:08:34,510
Yeah. Yeah.
58
00:08:36,190 --> 00:08:38,049
Oh, yeah. Oh, my God.
59
00:08:38,330 --> 00:08:39,330
Oh.
60
00:08:47,560 --> 00:08:49,880
Yeah. Yeah.
61
00:10:05,550 --> 00:10:06,570
Yeah, maybe come in your mouth.
62
00:10:06,830 --> 00:10:08,310
Oh, yeah.
63
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
Yeah?
64
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
Oh, yeah.
65
00:11:07,280 --> 00:11:08,780
Give me more, please.
66
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
Oh, please, yes.
67
00:11:13,820 --> 00:11:18,020
Oh, yeah.
68
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Uh -huh.
69
00:11:24,140 --> 00:11:25,380
Oh, yeah, fuck me.
70
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Oh, yeah, harder.
71
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Give me harder.
72
00:11:53,060 --> 00:11:55,980
I want to shove something up your butt.
73
00:11:56,980 --> 00:11:58,240
I don't know.
74
00:11:58,480 --> 00:11:59,860
I've never done that before.
75
00:12:00,340 --> 00:12:01,219
Too bad.
76
00:12:01,220 --> 00:12:04,920
I think you'll quit.
77
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
You think so?
78
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
Mm -hmm.
79
00:12:18,010 --> 00:12:19,070
How do you want me?
80
00:12:21,470 --> 00:12:23,570
Which one of these?
81
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
Mmm.
82
00:13:55,150 --> 00:13:56,150
Oh, yeah.
83
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Oh,
84
00:13:59,930 --> 00:14:06,530
yeah.
85
00:14:06,710 --> 00:14:07,790
Yeah? Yeah.
86
00:14:08,250 --> 00:14:10,030
You like that? Oh, yes.
87
00:15:00,620 --> 00:15:03,760
Tango 99 poured away real hard, sir.
88
00:15:04,060 --> 00:15:06,180
It's a nice vibe, ladies and gentlemen.
89
00:15:06,380 --> 00:15:09,200
Like a bouquet of batteries and a bridal
shower.
90
00:15:09,600 --> 00:15:11,720
All through your gassy rashes.
91
00:15:11,980 --> 00:15:17,320
What we were after now were the licks
and thrashings of the old ultra -sex
92
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
surprise visit.
93
00:16:05,200 --> 00:16:06,720
right way I
94
00:16:06,720 --> 00:16:21,460
will
95
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
What?
96
00:16:39,140 --> 00:16:42,940
Look at that. Doesn't that fucking look
good? Sit on his face.
97
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Shut him up.
98
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Hold him down.
99
00:16:46,780 --> 00:16:49,380
You know what? You might assist, dumb
fuck.
100
00:16:50,440 --> 00:16:52,300
Yeah. Holy cock.
101
00:16:57,060 --> 00:16:59,520
Reach for it.
102
00:17:00,300 --> 00:17:01,400
Reach for it.
103
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Yeah.
104
00:17:03,940 --> 00:17:06,440
Reach for it. There's a clip there. Ah!
105
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
Sit on it.
106
00:17:47,100 --> 00:17:48,160
Fucking ride it.
107
00:17:50,880 --> 00:17:52,540
You like tight pussy, huh?
108
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
Huh?
109
00:17:55,460 --> 00:17:57,860
Harder. Why don't you bounce on that
cock?
110
00:18:00,620 --> 00:18:01,860
Fucking move it.
111
00:18:21,870 --> 00:18:23,710
Wouldn't you like to feel her cum on the
cock, huh?
112
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Huh? Yes.
113
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
I'll bow.
114
00:18:27,890 --> 00:18:29,250
I'll fucking bow to her.
115
00:19:24,240 --> 00:19:25,720
See your ass nice and hot.
116
00:20:28,740 --> 00:20:29,740
Oh, yeah.
117
00:20:33,160 --> 00:20:34,440
Having a problem there?
118
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
No.
119
00:20:36,460 --> 00:20:37,880
So shut the fuck up.
120
00:20:58,000 --> 00:21:01,620
Bend over on your hands and knees. I'm
seeing you know how to fuck, don't you?
121
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
little bit.
122
00:21:02,880 --> 00:21:03,960
Thank God. A little bit.
123
00:21:06,260 --> 00:21:08,100
Oh, look at this nice spot.
124
00:21:08,320 --> 00:21:09,500
It won't make me any more.
125
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
No, it won't.
126
00:22:31,300 --> 00:22:34,140
Actually, sit up a little bit. Sit up a
little bit.
127
00:22:35,260 --> 00:22:36,700
Come here.
128
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
Help me stroke your cock.
129
00:22:42,260 --> 00:22:44,160
No, you help me stroke your cock.
130
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
Come on. Watch.
131
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Tease it with your tongue.
132
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Tease it with your tongue.
133
00:22:52,700 --> 00:22:53,860
Yeah. Yeah.
134
00:23:06,720 --> 00:23:08,580
Did you want to come yet?
135
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
Huh?
136
00:23:10,600 --> 00:23:12,540
Did you want to come yet?
137
00:23:13,260 --> 00:23:14,420
Play at this ball.
138
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Oh, yeah.
139
00:23:20,220 --> 00:23:23,800
Did you want to come yet?
140
00:23:25,520 --> 00:23:27,080
Yes. Yeah.
141
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
Fucking come.
142
00:23:29,080 --> 00:23:30,580
Of course, if you can.
143
00:23:32,140 --> 00:23:33,520
Oh, fuck.
144
00:23:33,960 --> 00:23:35,040
I'm assuming you can.
145
00:23:36,920 --> 00:23:40,300
As they say, I wouldn't want your ass
out of you, I mean.
146
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Fucking come.
147
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Oh, yeah.
148
00:23:50,260 --> 00:23:50,760
Keep
149
00:23:50,760 --> 00:24:01,020
your
150
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
eyes closed.
151
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
Dear,
152
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
dear.
153
00:24:28,180 --> 00:24:29,560
What a mess she is.
154
00:24:29,940 --> 00:24:31,440
Look at the state of her.
155
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
Indeed.
156
00:24:33,420 --> 00:24:35,020
A bit nightmare -like, I think.
157
00:24:36,940 --> 00:24:38,580
But with a sexual aid, yes.
158
00:24:39,880 --> 00:24:41,680
Promiscuity breeds promiscuity.
159
00:24:43,300 --> 00:24:45,640
She teased her lawful arresters.
160
00:24:47,060 --> 00:24:48,420
Would you like it now, ma 'am?
161
00:24:49,420 --> 00:24:54,720
Here. Don't you find it a bit
inappropriate with the inmates and all?
162
00:24:54,720 --> 00:24:56,120
your tea. Would you like your tea?
163
00:24:56,320 --> 00:24:57,340
Oh, yes, yes.
164
00:24:57,740 --> 00:25:01,940
Of course I knew that. I need to advise
my young lost fochka.
165
00:25:06,640 --> 00:25:10,840
It wasn't me, sister ma 'am. Speak up
for me, for I'm not so naughty.
166
00:25:12,120 --> 00:25:14,580
I was seduced by the treachery of
others.
167
00:25:14,820 --> 00:25:16,540
It was my treader's truth.
168
00:25:17,040 --> 00:25:19,940
They dragged me into it. Touch your
tongue, Alice.
169
00:25:20,280 --> 00:25:22,820
Your api polygali is hollow.
170
00:25:23,960 --> 00:25:25,680
Tis the end of the line for me.
171
00:25:26,640 --> 00:25:28,380
Tis a barry place for you.
172
00:25:49,290 --> 00:25:50,710
Empty your pockets!
173
00:26:00,150 --> 00:26:01,550
Undress!
174
00:26:53,090 --> 00:26:54,370
Are you hiding anything?
175
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
No, ma 'am.
176
00:26:57,030 --> 00:26:58,770
I guess I'll have to have a look for
myself.
177
00:27:21,550 --> 00:27:25,730
Once we do, our drug, Alex, is in most
trouble with militant hands.
178
00:27:27,230 --> 00:27:29,670
Sister, that's videoing me.
179
00:27:30,210 --> 00:27:32,250
Crisis is the best thing.
180
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
Seconds is the best.
181
00:27:33,930 --> 00:27:35,070
Same to people in bed.
182
00:27:36,150 --> 00:27:37,670
We must help our drug.
183
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
Urgent.
184
00:27:41,170 --> 00:27:42,710
Nay, Sister Georgina.
185
00:27:43,310 --> 00:27:45,110
Bedway is the right way.
186
00:27:48,150 --> 00:27:49,310
I best remain.
187
00:27:50,320 --> 00:27:53,660
I've been the most appealing flesh for
my goshawashi.
188
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Hello.
189
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Ho,
190
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
ho, ho.
191
00:28:19,600 --> 00:28:22,060
If it isn't scrawny limp dick.
192
00:28:24,340 --> 00:28:25,440
Fuck, Billy Bob.
193
00:28:27,760 --> 00:28:34,340
You know, if you got your KY oil, that's
of course if you had any marbles at
194
00:28:34,340 --> 00:28:37,740
all, you might be able to come and get
it.
195
00:29:06,159 --> 00:29:07,159
Whip it out.
196
00:29:15,180 --> 00:29:16,180
Faster.
197
00:29:17,460 --> 00:29:18,860
You don't want to get fucked, don't you?
198
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
Yeah,
199
00:29:30,420 --> 00:29:32,160
we'll get along just fine then, love.
200
00:29:33,260 --> 00:29:34,660
We'll get along just fine.
201
00:29:39,400 --> 00:29:40,860
Almost looks like you're coming, isn't
it?
202
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
Almost.
203
00:29:47,180 --> 00:29:52,960
You like being struck like that, huh?
204
00:29:53,460 --> 00:29:54,660
Yes. Hard and tight.
205
00:29:55,080 --> 00:29:55,919
What's wrong?
206
00:29:55,920 --> 00:29:56,819
Fucking pussy.
207
00:29:56,820 --> 00:29:59,460
It's going to be soft and wet. Is it
now?
208
00:29:59,860 --> 00:30:01,180
Yeah, it tastes sweet.
209
00:30:01,740 --> 00:30:03,960
I'm going to have to find out about that
myself.
210
00:30:04,820 --> 00:30:06,360
What makes you think I'm going to let
you?
211
00:30:13,370 --> 00:30:15,110
Oh, just a feeling I have.
212
00:30:18,930 --> 00:30:21,650
Girl like you needs a bit of the old in
-out, I would say.
213
00:30:27,130 --> 00:30:29,490
Just like that.
214
00:30:30,970 --> 00:30:32,390
Yeah, just like that.
215
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Yeah, just like...
216
00:31:53,230 --> 00:31:54,310
Oh, yes. Yeah.
217
00:31:54,630 --> 00:31:58,250
And the fucking head of your cock was
pulled and yanked on.
218
00:31:58,570 --> 00:31:59,790
Oh, yes, baby.
219
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
Wow.
220
00:32:08,970 --> 00:32:12,110
Oh, yeah.
221
00:32:19,590 --> 00:32:21,250
What did you want? To be my pussy?
222
00:32:47,499 --> 00:32:54,300
From now on, you'll be referred to as
17895. It is your duty
223
00:32:54,300 --> 00:32:55,640
to memorize that number.
224
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Yes, sir.
225
00:32:57,520 --> 00:32:59,140
You have been convicted.
226
00:33:19,720 --> 00:33:21,700
to be desexed, sir.
227
00:33:22,000 --> 00:33:23,120
But you do.
228
00:33:25,300 --> 00:33:29,140
And you will.
229
00:33:29,980 --> 00:33:34,320
The good warden, sir, tongues on about
me wicked doings of society.
230
00:33:35,140 --> 00:33:41,640
Meeny weeny while, my under, Sela
Devotska, made flesh for a
231
00:33:41,640 --> 00:33:45,360
gashawack near the Billy Bob, a boy from
a rival herd.
232
00:34:33,450 --> 00:34:34,450
What's the clock?
233
00:35:23,670 --> 00:35:28,070
I know you like a wet pussy, don't you?
234
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Right.
235
00:35:33,490 --> 00:35:34,490
Fucking right.
236
00:37:40,300 --> 00:37:46,660
The good warden's plan was to make me
biddy some of the wicked doings of he
237
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
his Charlie.
238
00:37:48,110 --> 00:37:50,230
Doing a bit of the old in and out.
239
00:38:13,390 --> 00:38:19,610
It was showing your falsely imprisoned
narrator's Tango 99 put to use real
240
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
horror show.
241
00:38:21,270 --> 00:38:24,170
Well, brothers and sisters, biddy well.
242
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Yeah.
243
00:39:45,120 --> 00:39:47,920
Whoa. Yeah.
244
00:39:48,260 --> 00:39:49,660
Yeah.
245
00:40:48,330 --> 00:40:53,910
All the time I was watching this, I was
beginning to get aware of not feeling
246
00:40:53,910 --> 00:40:54,910
all that horny.
247
00:40:55,930 --> 00:41:02,890
I began to feel really dry and me gashy
-washy. Almost sick, I tell
248
00:41:02,890 --> 00:41:04,110
you, brothers and sisters.
249
00:44:53,040 --> 00:44:54,440
Oh.
250
00:46:09,870 --> 00:46:15,870
Marshall, you feel ill because you are
getting better.
251
00:46:16,890 --> 00:46:21,230
Sex and violence are horrible things.
252
00:46:22,350 --> 00:46:28,970
When we are healthy, we respond to the
presence of sex and promiscuity
253
00:46:28,970 --> 00:46:33,430
with fear, anxiety,
254
00:46:34,030 --> 00:46:36,730
shallowness.
255
00:46:39,790 --> 00:46:42,750
condemnation, and even nausea.
256
00:46:45,230 --> 00:46:46,970
But it's not fair.
257
00:46:48,490 --> 00:46:53,210
I don't feel arousal when I see the
lovely, lovely, lovely flesh.
258
00:46:54,470 --> 00:46:55,490
Now cheer up.
259
00:46:55,890 --> 00:46:57,330
We are getting cured.
260
00:46:59,830 --> 00:47:06,590
Now, tomorrow we must have two sessions.
261
00:47:13,230 --> 00:47:14,230
take anymore.
262
00:47:14,670 --> 00:47:16,810
I've learned me lesson, warden, sir.
263
00:47:17,130 --> 00:47:18,750
You needn't go any further.
264
00:47:20,450 --> 00:47:23,970
You've proved to me that the alter sex
is wrong.
265
00:47:54,800 --> 00:48:00,760
Ladies and gentlemen, on this stage we
have the object herself,
266
00:48:01,320 --> 00:48:08,040
inmate number 17895, otherwise known
between the
267
00:48:08,040 --> 00:48:10,200
sheets as Alexandra.
268
00:48:12,140 --> 00:48:17,060
As you can see, she is fit and well
endowed.
269
00:48:19,700 --> 00:48:23,100
Tomorrow we send her into the world with
confidence.
270
00:48:24,170 --> 00:48:28,530
And the decency of a lady you would meet
in church on a Sunday morn.
271
00:48:30,250 --> 00:48:36,890
A far cry from the wicked Harlem that
the state sent her six months ago to be
272
00:48:36,890 --> 00:48:37,890
punished.
273
00:48:39,710 --> 00:48:41,530
But prison has taught her.
274
00:48:43,030 --> 00:48:45,790
Prison has taught her the false smile.
275
00:48:47,370 --> 00:48:49,990
The rejecting hand to promiscuity.
276
00:48:51,490 --> 00:48:53,070
The cold shoulder.
277
00:48:54,030 --> 00:48:56,770
to those wicked and false glances.
278
00:48:58,970 --> 00:49:05,530
Our party has promised to restore
decency and morality, to make the
279
00:49:05,530 --> 00:49:12,090
safer for that of the ordinary, celibate
-loving citizen, to have a
280
00:49:12,090 --> 00:49:16,330
society with less sex than that of a
vivid movie.
281
00:49:19,790 --> 00:49:23,290
That pledge has become reality.
282
00:49:26,210 --> 00:49:31,050
Ladies and gentlemen, today is an
historic event.
283
00:49:33,350 --> 00:49:39,310
Today, sexual promiscuity has become a
thing of the past.
284
00:49:41,750 --> 00:49:42,870
But enough talk.
285
00:49:44,150 --> 00:49:45,950
Actions speak louder than words.
286
00:49:46,870 --> 00:49:47,870
So observe.
287
00:51:36,810 --> 00:51:39,690
You filthy kink.
288
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Little whore.
289
00:51:49,100 --> 00:51:50,720
Why do you say that, sister?
290
00:51:51,980 --> 00:51:54,980
It is thee who is god for sin and moral
decay.
291
00:51:56,160 --> 00:51:59,380
Oh, it is thee god for sin and moral
decay?
292
00:51:59,920 --> 00:52:01,740
Are you calling me a liar?
293
00:52:29,770 --> 00:52:33,670
Let me up.
294
00:52:34,430 --> 00:52:36,150
I'm going to be sick. Let me up.
295
00:52:36,510 --> 00:52:38,090
You want to get up, do you, sister?
296
00:52:38,890 --> 00:52:40,610
But you've got to do something for me
first.
297
00:52:40,870 --> 00:52:41,870
You see that?
298
00:52:41,890 --> 00:52:43,050
You see that shoe?
299
00:52:43,870 --> 00:52:45,570
I want you to worship it.
300
00:52:46,090 --> 00:52:47,370
Lick it. Now!
301
00:52:56,310 --> 00:52:58,870
Thank you. That will do very well.
302
00:53:11,790 --> 00:53:13,790
Fine. You did very well.
303
00:53:16,170 --> 00:53:20,810
As you see, ladies and gentlemen, the
object is compelled towards the moral
304
00:53:20,810 --> 00:53:25,470
improper, paradoxically appalled by the
evil sin.
305
00:53:26,470 --> 00:53:31,690
The mere intention to sin is followed by
strong and physical discomfort.
306
00:53:33,470 --> 00:53:39,890
To counter this, the object must switch
to a dramatically opposed attitude.
307
00:53:40,970 --> 00:53:42,010
Any questions?
308
00:53:42,750 --> 00:53:44,010
It's unethical.
309
00:53:44,880 --> 00:53:50,360
These are mere trivialities. What
matters is it works.
310
00:54:03,480 --> 00:54:10,340
And later that very day, your slut and
humble narrator was a free
311
00:54:10,340 --> 00:54:11,340
droog.
312
00:54:18,990 --> 00:54:20,570
Can you spare me some koso, sister?
313
00:54:21,710 --> 00:54:23,670
Oh, indeed, my misled brother.
314
00:54:25,750 --> 00:54:26,750
My misled brother?
315
00:54:27,370 --> 00:54:28,370
You're the one.
316
00:54:28,390 --> 00:54:29,470
You and your friends.
317
00:54:29,870 --> 00:54:31,070
You and your little buddies.
318
00:54:32,010 --> 00:54:33,030
You suck me.
319
00:54:33,690 --> 00:54:35,770
You took my flesh, you and your friends.
320
00:54:37,630 --> 00:54:38,910
This is the one I told you.
321
00:54:39,130 --> 00:54:40,130
She's the one.
322
00:54:41,050 --> 00:54:42,250
I'll never forget her face.
323
00:54:43,290 --> 00:54:44,290
Leave me alone.
324
00:54:44,450 --> 00:54:48,210
The one that her and her friends, they
licked me.
325
00:54:48,730 --> 00:54:49,770
They suck to me.
326
00:54:50,910 --> 00:54:52,210
They eat my flesh.
327
00:54:52,970 --> 00:54:55,730
Leave me alone, brother. I've never
biddied you before.
328
00:54:56,870 --> 00:54:58,230
I never forget a foot.
329
00:55:01,150 --> 00:55:02,150
No.
330
00:55:05,090 --> 00:55:12,030
Then there was a sea of dirty, smelly
old men trying to get
331
00:55:12,030 --> 00:55:18,130
at your humble narrator with their freed
boyardees and horny...
332
00:55:18,270 --> 00:55:24,390
It was old age having a go at youth, me
willingly
333
00:55:24,390 --> 00:55:31,390
redeeming meself for past sins, and I
daren't do a single solitary act
334
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
of resistance.
335
00:55:32,730 --> 00:55:39,350
Oh, me brothers and sisters, it being
greater to be nailed by winos than
336
00:55:39,350 --> 00:55:41,690
to feel that horrible sickness.
337
00:56:38,970 --> 00:56:40,410
Get out, get out.
338
00:57:28,970 --> 00:57:29,970
I'll do anything.
339
00:57:30,130 --> 00:57:31,270
I'll do anything.
340
00:58:04,240 --> 00:58:06,120
Come on brothers. That's it. Yeah
341
00:58:48,779 --> 00:58:53,440
You like fucking my ass?
342
00:59:02,220 --> 00:59:03,720
Like it. Love it. Go on.
343
00:59:04,160 --> 00:59:05,200
Fuck it. Take it.
344
00:59:06,380 --> 00:59:07,480
What, you want a fucking order?
345
00:59:14,360 --> 00:59:19,040
Yeah, go
346
00:59:19,040 --> 00:59:22,800
on. How do you like it? Go on.
347
00:59:23,580 --> 00:59:25,000
Yeah, right in her face. Go on.
348
00:59:25,540 --> 00:59:30,100
Give her the protein face bath now. Come
on. That's what she wants. The protein
349
00:59:30,100 --> 00:59:31,200
face bath right now.
350
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
Give it to him.
351
00:59:35,260 --> 00:59:36,260
Yeah,
352
00:59:42,020 --> 00:59:43,700
boy. Yeah, go on the video, brother.
353
01:00:06,280 --> 01:00:07,860
Come on, Marge, could that be?
354
01:00:20,680 --> 01:00:21,160
My
355
01:00:21,160 --> 01:00:28,000
God!
356
01:00:28,580 --> 01:00:29,820
What's happened to you, my girl?
357
01:00:31,060 --> 01:00:34,600
And would you believe it? Me sisters and
only friends.
358
01:00:35,360 --> 01:00:40,860
There was your faithful narrator being
held helpless like a babe in arms.
359
01:00:43,740 --> 01:00:44,740
I know you.
360
01:00:46,220 --> 01:00:49,500
The ghastly bums had their horrible way
with me, old brother.
361
01:00:50,440 --> 01:00:51,440
It's you.
362
01:00:52,400 --> 01:00:55,400
You're the last one in the papers. I saw
you in the video this morning.
363
01:00:55,640 --> 01:01:00,380
Are you not the poor, poor sacrifice of
this horrible new technique?
364
01:01:01,280 --> 01:01:02,420
Yes, kind sir.
365
01:01:03,220 --> 01:01:04,580
That's exactly what I am.
366
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
A sacrifice, sir.
367
01:01:09,780 --> 01:01:10,780
Oh.
368
01:01:11,540 --> 01:01:14,940
Oh. But you're cold, shaking, and
afraid.
369
01:01:16,300 --> 01:01:18,420
It's best I draw you a bath, young girl.
370
01:01:18,960 --> 01:01:19,960
Thank you, sir.
371
01:01:20,920 --> 01:01:22,240
God bless you, sir.
372
01:01:24,480 --> 01:01:28,560
But I knew I was safe, for he did not
recognize me.
373
01:01:34,670 --> 01:01:39,190
She could be the most potent weapon to
prove their debilitating techniques.
374
01:01:41,670 --> 01:01:45,890
This girl has a living witness to their
diabolical experiments.
375
01:01:52,610 --> 01:01:59,050
There are great traditions of sexual
freedom to defend here.
376
01:01:59,530 --> 01:02:01,230
That is why they must be stopped.
377
01:03:32,640 --> 01:03:37,620
Instantly, I vidded what I must do and
what I wanted to do.
378
01:03:38,960 --> 01:03:43,860
And that was to snuff it, to blast off
to eternity.
379
01:03:52,460 --> 01:03:58,460
I jumped, oh my sisters, and I fell and
fell and fell.
380
01:04:10,220 --> 01:04:11,960
feeling today? Oh, fine.
381
01:04:12,380 --> 01:04:13,380
Fine, fine.
382
01:04:13,640 --> 01:04:16,120
Good. Some tests on you.
383
01:04:16,700 --> 01:04:17,700
Tests?
384
01:04:17,880 --> 01:04:18,940
Do I need tests?
385
01:04:19,500 --> 01:04:21,300
Just part of the recovery routine.
386
01:04:23,540 --> 01:04:25,480
What are we going to do? Viti flush?
387
01:04:26,660 --> 01:04:27,618
Oh, no.
388
01:04:27,620 --> 01:04:30,520
I'm going to show you some pictures, and
you're going to tell me what you think
389
01:04:30,520 --> 01:04:31,520
about them, okay?
390
01:04:31,700 --> 01:04:32,780
Jolly good, ma 'am.
391
01:04:33,480 --> 01:04:34,920
Do you know anything about dreams?
392
01:04:35,720 --> 01:04:36,740
About what they mean?
393
01:04:39,180 --> 01:04:41,020
Maybe. Are you experiencing dreams,
Alex?
394
01:04:41,280 --> 01:04:42,560
Oh, indeed, ma 'am.
395
01:04:42,800 --> 01:04:48,360
When I was all mashed up, half awake and
unconscious, I kept having this dream
396
01:04:48,360 --> 01:04:53,500
that these Charlies and Stupniks were
playing around with me gashy -washy
397
01:04:53,500 --> 01:04:54,900
inside my groinal area.
398
01:04:55,600 --> 01:04:57,580
Do you think this means anything, ma
'am?
399
01:04:59,000 --> 01:05:03,120
Patients with your background that have
sustained the kind of trauma that you
400
01:05:03,120 --> 01:05:07,000
have often experience dreams of this
type. Now then.
401
01:05:07,520 --> 01:05:09,200
Each of these pictures needs a response.
402
01:05:09,880 --> 01:05:12,480
Your response to the subject in the
picture.
403
01:05:13,020 --> 01:05:15,000
Just tell me the first thing that comes
to mind.
404
01:05:20,280 --> 01:05:23,000
Pull up, Miss Garrett. We're going to
mow the lawn.
405
01:05:27,780 --> 01:05:29,280
Let me show you how, cowboy.
406
01:05:30,920 --> 01:05:32,100
Doing just fine, Alex.
407
01:05:33,700 --> 01:05:36,060
Let me show you how to inhale, Bill.
408
01:05:40,810 --> 01:05:43,070
Put the clothes on a perverted hedgehog.
409
01:05:44,530 --> 01:05:45,890
Good, Alex.
410
01:05:46,230 --> 01:05:47,350
That's all there is to it.
411
01:05:49,590 --> 01:05:52,570
I was rather enjoying that. How many did
I get right?
412
01:05:54,070 --> 01:05:56,230
It's not that sort of test, Alex.
413
01:05:56,730 --> 01:05:59,890
But your promiscuous recovery seems very
hopeful.
414
01:06:06,390 --> 01:06:07,850
And then one day...
415
01:06:08,400 --> 01:06:10,580
I got a very dear visitor.
416
01:06:12,000 --> 01:06:14,840
Well, you seem to have the whole stage
here, my girl.
417
01:06:15,540 --> 01:06:16,540
Yes, sir.
418
01:06:16,800 --> 01:06:19,360
And a very lonely stage it is, too, sir.
419
01:06:20,060 --> 01:06:21,840
When I wallow in me pain.
420
01:06:22,700 --> 01:06:23,700
Yes, I see.
421
01:06:24,140 --> 01:06:27,720
Well, that's why I'm here. I want to
make sure that you mend along.
422
01:06:29,120 --> 01:06:30,280
I don't know, sir.
423
01:06:31,440 --> 01:06:34,900
I've been through horrible, horrible
pain.
424
01:06:39,720 --> 01:06:40,720
Let me.
425
01:06:42,220 --> 01:06:48,300
Well, I and the party that I am
associated with
426
01:06:48,300 --> 01:06:51,600
wish to say that we're sorry.
427
01:06:52,400 --> 01:06:56,900
And that when you leave this place, we
wish to take care of you.
428
01:06:59,580 --> 01:07:00,900
Take care of me, sir?
429
01:07:02,020 --> 01:07:03,940
We can be friends, can't we, Alex?
430
01:07:04,220 --> 01:07:05,760
I can call you Alex.
431
01:07:06,660 --> 01:07:07,660
You see...
432
01:07:07,800 --> 01:07:11,920
When you leave this place, well, we wish
to make sure that you have no more dry
433
01:07:11,920 --> 01:07:12,920
spells.
434
01:07:12,980 --> 01:07:16,540
We will supply you with an endearing
lover.
435
01:07:17,280 --> 01:07:18,740
With a good salami, too?
436
01:07:19,180 --> 01:07:21,480
Oh, yes. The best that can be found.
437
01:07:22,620 --> 01:07:26,700
And we want you to know that you don't
have to worry about any of those other
438
01:07:26,700 --> 01:07:27,700
things.
439
01:07:29,000 --> 01:07:34,620
For being a bastard with no manners, and
not a duke of an idea how to comport
440
01:07:34,620 --> 01:07:35,620
himself,
441
01:07:35,980 --> 01:07:37,500
The good warden fared well.
442
01:07:39,040 --> 01:07:44,700
A scheme formed to distract the good
public, playing me off for the press,
443
01:07:44,700 --> 01:07:46,900
arranged as a symbol of our
understanding.
444
01:12:52,880 --> 01:12:56,580
Indeed, I was treated all right.
28944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.