All language subtitles for Hot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,458 --> 00:01:33,528 "Cehennemi gördüm de geldim. Şu kadarını söyleyeyim, muhteşemdi." 2 00:01:48,288 --> 00:01:51,744 SICAK SÜT 3 00:02:32,247 --> 00:02:35,900 Sofia? Telefona bakmadın? 4 00:02:38,247 --> 00:02:40,007 Sofia? 5 00:02:49,259 --> 00:02:51,296 Hoş kız, değil mi? 6 00:02:52,218 --> 00:02:54,472 Evlenmeyi düşünüyor musun hiç, Fia? 7 00:02:56,963 --> 00:03:00,582 Erkeğe boşuna güvey denmiyor. 8 00:03:01,385 --> 00:03:04,172 İsimde hayır yok. 9 00:03:11,525 --> 00:03:14,460 Senin mi o? 10 00:03:14,563 --> 00:03:18,084 Evet, sen. O çanta senin mi? 11 00:03:20,845 --> 00:03:22,951 Rose. 12 00:03:23,054 --> 00:03:26,818 Bu mesafeden bile sinir ediyor insanı. 13 00:03:28,371 --> 00:03:34,609 Denizanası ya da medüz, omurgası, beyni ve kalbi bulunmayan bir canlıdır. 14 00:03:36,932 --> 00:03:40,488 Çok gençler. Maggie ve Tom. 15 00:03:40,591 --> 00:03:44,871 Ve su çok gürültülü. 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,805 Değirmen. 17 00:03:46,909 --> 00:03:49,981 Ve halk kızı ayıplıyor. 18 00:03:50,084 --> 00:03:52,052 Piçler. 19 00:03:53,640 --> 00:03:56,712 Yine mi? 20 00:03:56,815 --> 00:04:01,511 Seviyorum bu evin ilkelliğini. Annemin evini hatırlatıyor bana. 21 00:04:02,814 --> 00:04:06,170 Bakar mısın, Fia? Bir de kaşık getirsen bana? 22 00:04:06,274 --> 00:04:07,586 Tabii ki. 23 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 Vurmak lazım şu herifi. 24 00:04:15,526 --> 00:04:19,669 Köpeğini çatıya zincirliyor. İğrenç. 25 00:04:29,472 --> 00:04:31,095 Sağ ol. 26 00:04:31,198 --> 00:04:33,304 Rica ederim. 27 00:04:33,407 --> 00:04:35,375 - İyi uykular. - Sana da. 28 00:04:37,998 --> 00:04:40,794 Elbisemin yakınında içme! 29 00:04:51,910 --> 00:04:54,672 Mektuptaki gramer sinir bozucu. 30 00:04:55,176 --> 00:04:58,676 14.45'te orada olmamız lazım. 31 00:04:58,780 --> 00:05:01,403 13.30 için taksi çağıralım mı? 32 00:05:01,507 --> 00:05:03,924 Çok erken olur. 33 00:05:05,201 --> 00:05:09,411 Dediği o beyin tomografisini daha önce isteyen olmamıştı. 34 00:05:13,174 --> 00:05:18,611 Harika olacak, Sofia. Ben iyimserim. 35 00:05:30,953 --> 00:05:35,992 Yapamam. Yapamam işte. Yapamam, yapamam. 36 00:05:37,374 --> 00:05:41,654 Hikâyemi sil baştan anlatamam bir daha, yapamam. 37 00:05:42,358 --> 00:05:43,978 Belki... 38 00:05:45,382 --> 00:05:47,937 Belki de eve dönmeliyiz. 39 00:05:51,044 --> 00:05:52,873 Haydi, Rose. 40 00:05:52,977 --> 00:05:56,428 Evimizi ipotek ettin bunun için. 41 00:05:56,532 --> 00:06:00,758 Benim evimi. Ya işe yaramazsa? 42 00:06:01,262 --> 00:06:05,404 Bu elbise olmadı. Değiştirebilir miyiz, Fia? 43 00:07:00,050 --> 00:07:01,372 Merhaba. 44 00:07:02,876 --> 00:07:04,014 Londra'danız. 45 00:07:04,157 --> 00:07:06,833 Tamamdır. Saat 3'te randevuları var. 46 00:07:22,143 --> 00:07:25,180 Demek bacaklarını bazen hissediyorsun? 47 00:07:25,284 --> 00:07:29,638 Evet, yürüyebiliyorum. Belki yılda bir kere. 48 00:07:29,841 --> 00:07:35,744 Nasıl yapabiliyorum hiç bilmiyorum, oluyor işte. 49 00:07:35,847 --> 00:07:38,368 Kütüphaneciymişsin. Ne tür işler yapardın? 50 00:07:38,471 --> 00:07:42,821 Kataloglama yapardım. Kitap dizinleme ve sınıflandırma işleri. 51 00:07:42,924 --> 00:07:45,409 - Doğum tarihin? - 64 yaşındayım. 52 00:07:45,513 --> 00:07:48,102 - İrlanda doğumlusun? - Evet, küçük bir yerde. 53 00:07:48,205 --> 00:07:51,554 - Nüfus kaçtı? - Çok küçük yerdi, çok küçük. 54 00:07:51,658 --> 00:07:54,385 Londra'ya ne zaman taşındın? 55 00:07:54,488 --> 00:07:57,146 Üniversite için gitmiştim. 56 00:07:57,250 --> 00:07:59,804 Ailemde bunu yapan ilk kişiydim. 57 00:07:59,908 --> 00:08:01,738 Annen baban gururlandı mı? 58 00:08:01,842 --> 00:08:03,706 Babam öyleydi, evet. 59 00:08:05,846 --> 00:08:09,533 Sofia, annenle mi yaşıyorsun? 60 00:08:09,677 --> 00:08:11,334 Evet. 61 00:08:11,438 --> 00:08:14,062 Annenin durumuyla ilgili ne düşünüyorsun? 62 00:08:14,165 --> 00:08:17,309 Rose en son ben 4 yaşındayken yürüyebiliyordu. 63 00:08:22,070 --> 00:08:28,404 Julieta, fizik tedaviyle sen ilgilen lütfen. 64 00:08:28,663 --> 00:08:30,976 Ailede başka kimse var mı? 65 00:08:31,080 --> 00:08:33,739 Hayır, başka kimse yok. Sadece ben ve Sofia. 66 00:08:33,842 --> 00:08:36,914 Biricik kızımdan başkası yok. 67 00:08:37,018 --> 00:08:39,848 Çalışıyor musun? 68 00:08:39,952 --> 00:08:43,403 - Kafe barda. - Okulu dondurdum. 69 00:08:43,507 --> 00:08:46,753 Sofia antropoloji alanında doktora yapıyor. 70 00:08:46,856 --> 00:08:49,790 Çok güzel. Örüntü çalışıyorsun. 71 00:08:53,932 --> 00:08:55,520 Doktor Gomez. 72 00:08:55,624 --> 00:08:57,557 Gomez diyebilirsin. 73 00:08:57,661 --> 00:09:00,664 Şu anda nerende ağrı var? 74 00:09:00,768 --> 00:09:04,150 Bacağımda. Sağ dirseğimde. 75 00:09:04,254 --> 00:09:06,740 Burada da kronik eklem ağrım var. 76 00:09:06,844 --> 00:09:08,190 Ve diz altında bir şey hissetmiyorsun? 77 00:09:08,293 --> 00:09:11,883 Evet. Ender vakayım ben. 78 00:09:11,987 --> 00:09:15,162 Sofia, sen gidebilirsin. İki saat sonra gel. 79 00:09:16,992 --> 00:09:22,757 Burada bir şey hissetmiyor musun? 80 00:09:23,761 --> 00:09:25,019 Hiç? 81 00:10:09,118 --> 00:10:11,258 - Sofia... - Evet? Teşekkürler. 82 00:10:11,361 --> 00:10:13,861 - Dr. Gomez üç ilacı bıraktırdı. - Öyle mi? 83 00:10:13,994 --> 00:10:17,947 Diğer doktorlar demir eksikliği ve diyabet demişti. 84 00:10:18,093 --> 00:10:21,248 Çok daha karmaşık ama başlangıç yaptık. 85 00:10:21,372 --> 00:10:24,204 - İyi. - Hemşire Günışığı kızımdır. 86 00:10:24,307 --> 00:10:27,310 Bugün de doğum günü. 87 00:10:27,414 --> 00:10:30,710 - Formları doldurdum. - İmzalandı mı? - Evet, baba. - Çok güzel. 88 00:10:30,866 --> 00:10:34,007 - Yardım ister misiniz? - Hayır, gerek yok. - Gerek yok, teşekkürler. Sağ olun. 89 00:10:34,110 --> 00:10:38,357 - Yarın görüşürüz? - Evet. - Doğum günün kutlu olsun. 90 00:10:50,957 --> 00:10:54,684 Bunlar atılacak. 91 00:10:57,205 --> 00:10:58,793 Beklemek istemez misin? 92 00:10:58,897 --> 00:11:01,623 Ne için? 93 00:11:01,727 --> 00:11:07,698 Birileri benim reçetemle para kazanıyor. 94 00:11:07,802 --> 00:11:09,322 Yani gördün hepsini. 95 00:11:12,428 --> 00:11:17,468 Bütün o haplar. Sen şahidimsin. 96 00:11:20,472 --> 00:11:23,371 Çocuğa şeker yedirir gibi hap yedirdiler bana. 97 00:11:27,720 --> 00:11:30,483 Bu adam çok ilgili. Belli oluyor. 98 00:11:30,586 --> 00:11:32,657 Adama 25 bin ödedin. 99 00:11:34,245 --> 00:11:37,421 Avro ama. Daha az yani. 100 00:11:41,219 --> 00:11:45,154 Biraz inancın olsun, Fia. Olmaz mı? 101 00:11:45,257 --> 00:11:47,466 Birden bırakmak tehlikeli değil mi? 102 00:11:55,959 --> 00:11:58,340 Sen gitsene, çalışsan falan? 103 00:12:01,999 --> 00:12:03,450 Gidiyorum. 104 00:12:08,420 --> 00:12:10,516 Bana... 105 00:12:11,320 --> 00:12:15,049 Bana başka su lazım. 106 00:12:15,152 --> 00:12:17,775 Bana başka marka su alır mısın? 107 00:12:24,713 --> 00:12:26,578 Merhaba, güzel kız. 108 00:13:26,126 --> 00:13:30,652 Ölürüm daha iyi, var ya? Zincirlenmektense. 109 00:13:32,547 --> 00:13:34,618 Başka yer kiralamalısın. 110 00:13:37,069 --> 00:13:38,622 Burayı seviyorum ben. 111 00:13:42,004 --> 00:13:44,077 Yürüyüşe gitmiştim bir kere. 112 00:13:45,871 --> 00:13:47,739 Senin yaşındayken. 113 00:13:47,942 --> 00:13:50,773 Deniz kenarında. 114 00:13:50,876 --> 00:13:54,295 Sonra tepeden yukarı doğru. 115 00:13:57,125 --> 00:14:00,646 Sahildeki insanlar... 116 00:14:00,749 --> 00:14:03,649 yokuştan çıkarken dik dik bakıyorlardı. 117 00:14:05,997 --> 00:14:08,310 Çimenler yemyeşil... 118 00:14:08,413 --> 00:14:12,383 ve yağmur da saçlarımda yumuşacıktı. 119 00:14:17,423 --> 00:14:19,529 Uçurumdan aşağı bakıp durdum. 120 00:14:21,738 --> 00:14:24,879 Kayalıklara düşsem nasıl görünürdüm diye düşündüm. 121 00:14:29,298 --> 00:14:31,231 Cesedimin nasıl görüneceğini. 122 00:14:33,820 --> 00:14:36,029 Mutluydum. 123 00:14:36,133 --> 00:14:37,928 Çantam yoktu. 124 00:14:38,032 --> 00:14:41,691 Biraz börek, biraz da tütünüm vardı. 125 00:14:47,628 --> 00:14:51,291 Tepede dikildim ve... 126 00:14:52,705 --> 00:14:54,625 sigara içtim. 127 00:14:55,729 --> 00:14:57,811 Geri gitmelisin oraya. 128 00:14:57,915 --> 00:15:00,367 Orayı bulmaya. 129 00:15:05,061 --> 00:15:06,890 Yürüyemiyorum ben. 130 00:15:13,415 --> 00:15:16,694 Yürüyebilsem ne yapardın? 131 00:15:17,568 --> 00:15:19,180 Mutlu olurdum. 132 00:15:24,082 --> 00:15:28,466 Gomez son durak. 133 00:15:30,364 --> 00:15:32,263 Bağcıklar. 134 00:15:43,827 --> 00:15:48,177 Bali işi trans dans, sürekli üzerinde durduğumuz konulardan biriydi. 135 00:15:48,281 --> 00:15:50,835 Genç kadınlar bir cadıyla savaşıyordu. 136 00:17:17,516 --> 00:17:19,380 Tam adın nedir? 137 00:17:19,483 --> 00:17:21,451 Sofia Papastergiadis. 138 00:17:21,554 --> 00:17:26,376 Reaksiyon olma ihtimaline karşı beş dakika burada kalman gerek. 139 00:17:26,491 --> 00:17:29,356 Yaş ve meslek. 140 00:17:31,772 --> 00:17:34,327 Çok ata binen var mı burada? 141 00:17:34,431 --> 00:17:36,330 Yaraya dokunmamaya çalış. 142 00:17:39,080 --> 00:17:40,223 Pardon. 143 00:17:41,126 --> 00:17:43,037 Bitti. 144 00:17:48,343 --> 00:17:49,723 Merhaba. 145 00:17:49,827 --> 00:17:51,794 Su hâlâ tuhaf, Fia. 146 00:17:55,902 --> 00:17:59,182 Anladım ki bu kitap aşkla ilgili değil. 147 00:17:59,285 --> 00:18:01,426 Ayıplanmayla ilgili. 148 00:18:05,430 --> 00:18:08,088 Koluna ne oldu? 149 00:18:08,192 --> 00:18:09,573 Denizanası. 150 00:18:09,676 --> 00:18:12,501 - Baktır ona. - Baktırdım zaten. 151 00:18:12,610 --> 00:18:14,371 Gel buraya, bir bakayım. 152 00:18:14,474 --> 00:18:18,997 Aman! Su sür ve üfle. 153 00:18:21,344 --> 00:18:24,036 En azından yüzebiliyorsun. 154 00:18:24,140 --> 00:18:25,935 Yanması çok sürmez. 155 00:18:28,455 --> 00:18:29,905 Dışarı gidebilir miyiz? 156 00:18:32,701 --> 00:18:34,738 Olur. 157 00:18:43,161 --> 00:18:46,751 Saatlere bak. İstiyorum bunlardan. 158 00:18:46,854 --> 00:18:50,064 - Neden? - Babam hep takardı. 159 00:18:52,033 --> 00:18:54,932 Christos'un var mıydı? 160 00:18:55,256 --> 00:18:58,729 Dijital olanlardan vardı. Işıklı mışıklı. 161 00:18:58,833 --> 00:19:00,904 Çok güzel de saçı vardı. 162 00:19:01,007 --> 00:19:05,081 Bir nevi saçının dalgalanmasına tav olmuştum. 163 00:19:05,185 --> 00:19:07,359 Senin saçın farklı. 164 00:19:07,463 --> 00:19:09,810 O saatler ne? 165 00:19:11,847 --> 00:19:13,988 Neler var? 166 00:19:15,852 --> 00:19:17,716 Şu... Yok, yok, yok. 167 00:19:17,819 --> 00:19:21,340 Çok mütevazılar. Üç karakterler. 168 00:19:21,444 --> 00:19:25,656 Baba, anne ve çocuk. 169 00:19:37,013 --> 00:19:38,642 Teşekkürler. 170 00:20:21,682 --> 00:20:23,412 Sigara içiyor musun? 171 00:20:24,996 --> 00:20:26,516 Evet. 172 00:20:30,173 --> 00:20:32,132 Sigaran var mı? 173 00:20:32,936 --> 00:20:34,672 Evet. 174 00:20:37,147 --> 00:20:38,942 Tamam, gidelim. 175 00:20:41,531 --> 00:20:43,257 Ingrid. 176 00:21:08,801 --> 00:21:10,887 Londra'da ne yapıyorsun? 177 00:21:12,703 --> 00:21:14,636 Şu anda Margaret Mead hakkında yazıyorum. 178 00:21:14,939 --> 00:21:18,054 O kim? Ölmüş birine benziyor. 179 00:21:20,712 --> 00:21:22,679 Antropologdu. 180 00:21:22,783 --> 00:21:27,188 Okyanusya'ya gidip ergenler hakkında yazmış. Buluğ çağı her yerde mi kötü bir dönem... 181 00:21:27,288 --> 00:21:30,792 yoksa sadece batıya ait bir şey mi diye. 182 00:21:30,895 --> 00:21:33,242 Doğayla çevre karşılaştırması. 183 00:21:45,877 --> 00:21:48,051 Ayakkabı ya! 184 00:22:02,965 --> 00:22:04,898 Anlatsana o kadını. 185 00:22:07,279 --> 00:22:09,937 Tamam. 186 00:22:10,041 --> 00:22:13,839 Yaşamın esnek olduğunu söylüyor. 187 00:22:13,942 --> 00:22:17,877 Yani değiştirebiliriz onu. Ama aynı zamanda da elastiktir diyor. 188 00:22:18,429 --> 00:22:21,018 Çünkü her zaman yetiştirildiğimiz hale dönebiliriz. 189 00:22:21,122 --> 00:22:22,952 Özünde. 190 00:22:25,368 --> 00:22:27,163 Boktan şeyler. 191 00:22:36,691 --> 00:22:38,900 Baksana ne kadar mavi, Sofie. 192 00:22:45,701 --> 00:22:48,393 - Camgöbeği. - Mavi o. 193 00:22:49,621 --> 00:22:51,358 Mavi. 194 00:23:04,376 --> 00:23:05,896 Ee? 195 00:23:16,219 --> 00:23:17,805 Matty? 196 00:23:17,909 --> 00:23:20,628 Matty? Denizin sesini duyuyor musun? 197 00:23:22,948 --> 00:23:25,917 Hep geç kalırım. 198 00:23:26,020 --> 00:23:29,053 Evet, evet, evet... 199 00:23:55,432 --> 00:23:57,330 Kiralık aracımızı kullanmıyorsunuz? 200 00:23:57,434 --> 00:24:00,609 Sofia'nın ehliyeti yok. Direksiyondan 4 kere kaldı. 201 00:24:00,713 --> 00:24:05,961 Belki hayal gücün fazla aktif. İnsanları öldürebileceğini falan mı düşündün? 202 00:24:06,064 --> 00:24:10,717 Yazılı sınavı da geçemedi. Somut hayati tehlike içermediği halde. 203 00:24:11,761 --> 00:24:15,454 Rose, ayak filmin geldi. 204 00:24:18,672 --> 00:24:23,204 Sofia, babandan bahseder misin? 205 00:24:23,808 --> 00:24:25,948 Ben 4 yaşındayken gitti o. 206 00:24:26,052 --> 00:24:28,157 Ondan sonra sadece birkaç kez gördüm. 207 00:24:28,261 --> 00:24:29,434 En son? 208 00:24:29,538 --> 00:24:31,160 15 yaşındayken. 209 00:24:31,264 --> 00:24:35,856 İki yıl önce babasından gemicilik şirketi kaldı. 210 00:24:35,959 --> 00:24:38,928 Sofia'ya bir şey vermedi. 211 00:24:39,031 --> 00:24:42,586 Sen peki Rose, kardeşlerin var mı? 212 00:24:42,690 --> 00:24:44,519 Üç tane abim var. 213 00:24:44,623 --> 00:24:46,315 Ablam vardı ama vefat etti. 214 00:24:46,419 --> 00:24:48,214 Talihsiz bir olay mıydı? 215 00:24:48,317 --> 00:24:51,804 Hayır, ondan hiç bahsetmezlerdi. 216 00:24:51,907 --> 00:24:56,395 Ölümleri konuşmak kaçınılmazdır. 217 00:24:56,499 --> 00:24:58,259 Ablanın adı neydi? 218 00:24:58,363 --> 00:25:01,607 Mary. Tanımadım onu. Ben doğmadan ölmüş. 219 00:25:06,129 --> 00:25:09,720 Düşmanın olan insanları düşünmeni istiyorum, Rose. 220 00:25:10,224 --> 00:25:11,867 Liste yap. 221 00:25:12,171 --> 00:25:13,988 Çıktı alamıyor musunuz? 222 00:25:14,104 --> 00:25:17,962 En iyisi el yazısı, Bayan Papastergiadis. 223 00:26:33,707 --> 00:26:36,504 Ne zamandır bekliyordum. 224 00:26:36,608 --> 00:26:38,921 - Kusura bakma. - Duymadın beni. 225 00:26:39,024 --> 00:26:40,957 Müzik dinliyordum. 226 00:26:43,926 --> 00:26:46,100 Benim sesimi dinlemeliydin. 227 00:29:06,702 --> 00:29:09,118 İçeri geçmek ister misin? 228 00:29:11,294 --> 00:29:13,434 İsterim ama yapamayız. 229 00:29:19,267 --> 00:29:22,651 Bir kase çorba getirmek ne kadar sürebilir ki? 230 00:29:22,754 --> 00:29:24,646 Sofia sadece salata yiyor. 231 00:29:26,965 --> 00:29:31,211 İnsanlar doğanın içindeki o küçük kulü- belerin çok romantik olduğunu zannediyor. 232 00:29:31,315 --> 00:29:33,111 - Değiller. - Neden? 233 00:29:34,014 --> 00:29:36,459 Herkes sizi izliyor. 234 00:29:40,083 --> 00:29:42,361 Ben bir kadeh beyaz şarap alacağım. 235 00:29:42,465 --> 00:29:45,124 Hayır, alkol yok. Çalışıyoruz. 236 00:29:45,227 --> 00:29:48,610 Ah, güzel. İşte bu. 237 00:29:48,713 --> 00:29:50,129 Güzelmiş. 238 00:29:50,232 --> 00:29:52,510 O bana kurdeşen çıkarttırır. 239 00:29:52,874 --> 00:29:56,051 Balığa alerjim var benim. Söylemiştim. 240 00:29:56,204 --> 00:29:58,586 Reaksiyon olursa uzaklaşırım. 241 00:30:04,213 --> 00:30:06,526 Hey. 242 00:30:10,944 --> 00:30:12,808 Gomez. 243 00:30:16,917 --> 00:30:18,436 Rose? 244 00:30:21,059 --> 00:30:23,130 Gözlerim ağrıyor. 245 00:30:23,234 --> 00:30:25,374 Listeyi yaptın mı? 246 00:30:29,275 --> 00:30:31,760 Bu masadan uzaklaşabilir miyiz? 247 00:30:35,385 --> 00:30:37,283 Söyle listede kimler var, Rose. 248 00:30:37,987 --> 00:30:40,529 Malum kişi var tabii. 249 00:30:40,932 --> 00:30:44,326 Annem babam çok destek olmadılar. 250 00:30:44,429 --> 00:30:48,330 Ben de bir Yunan'la evlendim ve kaçtım. 251 00:30:48,433 --> 00:30:50,816 Annenle babanı en son ne zaman gördün? 252 00:30:52,887 --> 00:30:57,029 İkisi de öldü aslında. Hastanede. Ayrı ayrı. 253 00:30:57,132 --> 00:30:58,824 Ama ben yanlarında değildim. 254 00:30:58,927 --> 00:31:00,723 Yanlarında olmak istedin mi? 255 00:31:03,933 --> 00:31:05,590 Hayır. 256 00:31:10,388 --> 00:31:12,805 Malum kişi kim? 257 00:31:12,909 --> 00:31:14,290 Christos. 258 00:31:14,393 --> 00:31:16,084 Sofia'nın babası? 259 00:31:16,188 --> 00:31:17,810 Sofia 4 yaşındayken... 260 00:31:17,914 --> 00:31:24,646 Christos imana geldi ve Atina'ya gitti. 261 00:31:27,062 --> 00:31:28,719 Gözün nasıl? 262 00:31:32,654 --> 00:31:33,725 Merhaba. 263 00:31:33,828 --> 00:31:36,452 Kiralık aracın anahtarı sende mi? 264 00:31:36,555 --> 00:31:38,730 Teşekkürler, Julieta. 265 00:31:47,774 --> 00:31:50,881 - Sofie. - Selam. 266 00:31:52,434 --> 00:31:53,815 Bu Matty. 267 00:31:53,918 --> 00:31:56,059 Şoförlüğünüzü yapacak. 268 00:32:00,409 --> 00:32:03,688 - Selam. - Selam. 269 00:32:03,791 --> 00:32:06,000 Sigara? 270 00:32:21,880 --> 00:32:24,435 - Yürüyorsun. - Teşekkürler. 271 00:32:24,538 --> 00:32:26,989 Böyle iyi. Teşekkürler. 272 00:32:33,583 --> 00:32:35,964 Biliyor musun, çölün yakınındayız? 273 00:32:36,818 --> 00:32:38,691 Öyle mi? 274 00:32:39,969 --> 00:32:44,510 Evet, burada film çektiler. Götürebilirim. 275 00:32:45,250 --> 00:32:47,908 Şoförlük asıl işin mi? 276 00:32:48,012 --> 00:32:49,967 Hayır, müzisyenim ben. 277 00:32:53,812 --> 00:32:56,504 - İyi misin? - İyiyim. Sağ ol, Matty. 278 00:32:59,542 --> 00:33:02,649 Ama müzikle geçinilmez. 279 00:33:02,753 --> 00:33:05,514 Ufak tefek işler yapıyorum. 280 00:33:10,070 --> 00:33:11,727 Aferin, Matty. 281 00:34:12,794 --> 00:34:14,900 Uykun düzenin nasıl? 282 00:34:15,003 --> 00:34:16,453 Çok iyi değil. 283 00:34:16,557 --> 00:34:19,043 Uykuda hareket ediyor musun? Bacaklarını oynuyor mu? 284 00:34:19,146 --> 00:34:20,872 Evet, oynuyorlar. 285 00:34:20,976 --> 00:34:24,082 - Belli oluyor mu? - Kaslardan. 286 00:34:24,186 --> 00:34:25,877 Rüya görüyor musun? 287 00:34:25,981 --> 00:34:30,504 Her zaman. Gerçekçi rüyalar. Hep gecedir. 288 00:34:30,607 --> 00:34:34,231 Çantamı kaybetmişim ya da otobüs durağını bulamıyorum. 289 00:34:34,335 --> 00:34:36,302 Sen görüyor musun? 290 00:34:36,406 --> 00:34:41,025 Ben çölü görüyorum genelde. Ve su altında olduğumu. 291 00:34:42,448 --> 00:34:47,522 Güç ve dayanıklılığı artırmak için ağırlık egzersizi yapmalısın. 292 00:34:47,625 --> 00:34:50,870 Bütün ömrüm dayanmakla geçti. 293 00:34:50,973 --> 00:34:55,945 En büyük düşmanım ve rakibim dayanıklılık. 294 00:34:59,983 --> 00:35:02,469 Her yerim ağrıyor. 295 00:35:02,572 --> 00:35:07,613 Biliyorum, biliyorum. Ama güçlüsün sen. 296 00:35:30,603 --> 00:35:33,710 Fia? Ben yatmaya hazırım. 297 00:35:33,813 --> 00:35:36,091 Kapıları kilitler misin? 298 00:36:36,192 --> 00:36:42,129 Julieta bana bu yoga duruşlarını verdi. 299 00:36:42,232 --> 00:36:46,211 Bu kitaptan kütüphanede de vardı. 70'lerden kalma. 300 00:36:46,375 --> 00:36:48,964 Bak, bu aslan duruşu. 301 00:36:52,761 --> 00:36:54,384 - Gayet iyisin. - Yuh. 302 00:36:58,319 --> 00:37:01,426 O çalışmaların hiç biter mi sence? 303 00:37:01,529 --> 00:37:03,877 Evet, tabii ki bitecek. 304 00:37:03,980 --> 00:37:07,157 Bir şeyleri bitirme konusunda pek iyi değilsin ama sen. 305 00:37:35,394 --> 00:37:39,675 En sevdiğim kumaş çünkü kuş gibi canlı. 306 00:37:44,335 --> 00:37:45,854 "Değerli." 307 00:37:45,957 --> 00:37:49,513 İşlerken kız kardeşimi düşündüm. 308 00:37:49,617 --> 00:37:52,551 Hannah. 309 00:37:52,655 --> 00:37:54,760 Hannah? 310 00:37:56,382 --> 00:37:58,889 O... 311 00:37:59,213 --> 00:38:02,182 Düsseldorf'da. 312 00:38:02,286 --> 00:38:05,151 Benden küçük. 313 00:38:05,254 --> 00:38:06,773 Çok küçük. 314 00:38:16,715 --> 00:38:21,966 Bugün yataktan çıkmak istemedim. Kötü... 315 00:38:24,586 --> 00:38:26,381 Kötü bir gündü. 316 00:38:36,426 --> 00:38:38,152 Selam. 317 00:39:09,359 --> 00:39:13,511 Çok tuhaf. Dallarda çiviler var. 318 00:39:13,639 --> 00:39:18,407 - Bak, şurada. Şurada. - Evet. 319 00:39:20,923 --> 00:39:23,823 - Belki film çekimindendir? - Evet. 320 00:39:25,307 --> 00:39:28,794 Gerçek olmamasına üzüldüm. 321 00:39:28,898 --> 00:39:30,900 Gerçek. 322 00:39:34,144 --> 00:39:36,250 Çölü seviyorum. 323 00:39:36,353 --> 00:39:38,908 Çocukken çölde yaşamak isterdim. 324 00:39:39,012 --> 00:39:41,877 - Öyle mi? - Sahra'da deveyle. 325 00:39:41,981 --> 00:39:44,673 Cidden? Niye? Niye Sahra? 326 00:39:44,777 --> 00:39:48,366 İsminden. Sah-ra. 327 00:39:50,093 --> 00:39:51,957 Mutlu muydun çocukken? 328 00:39:54,097 --> 00:39:55,858 Şimdi mutlu musun? 329 00:40:01,692 --> 00:40:05,869 Çocukken ne isterdin? 330 00:40:12,393 --> 00:40:14,108 Havalı bir bisiklet... 331 00:40:14,292 --> 00:40:17,216 kırmızı ayakkabılar... 332 00:40:17,329 --> 00:40:20,036 ve kedi. 333 00:40:20,539 --> 00:40:22,162 Arkadaşların var mıydı? 334 00:40:27,030 --> 00:40:30,447 Kendimle olmayı seviyordum. 335 00:40:30,550 --> 00:40:34,724 - Niye? - Niye olmasın? 336 00:40:37,455 --> 00:40:39,629 Bir nedeni olmalı. 337 00:40:39,733 --> 00:40:43,500 - Yapma şunu. - Neyi? 338 00:40:44,911 --> 00:40:48,467 Beni kafese kapatırmış gibi davranmayı. 339 00:40:49,502 --> 00:40:52,264 - Kapıma kilit vurur gibi. - Öyle bir şey yapmıyorum. 340 00:40:55,301 --> 00:41:00,169 Şu adalarda ergenler üzerinde çalışmış kadın gibi. 341 00:41:00,273 --> 00:41:05,221 Ergenleri rahat bırakıp kendisi üzerinde çalışsaymış keşke. 342 00:41:05,485 --> 00:41:10,011 Sorgulama o, kültürel hafıza. Önemlidir. 343 00:41:10,215 --> 00:41:14,425 İnsanlara faydası olabilir, savaşları durdurabilir. 344 00:41:14,702 --> 00:41:17,850 Şu ana kadar bir şeyi durdurduğu yok ama? 345 00:41:21,365 --> 00:41:24,885 - Çocukken benim nasıl olduğumu bilmek ister misin? - Hayır. 346 00:41:26,611 --> 00:41:29,166 Hâlâ çocuksun sen. 347 00:41:29,519 --> 00:41:30,996 Peki. 348 00:41:51,052 --> 00:41:53,332 Ben birini öldürdüm. 349 00:42:15,493 --> 00:42:17,460 Sofie. 350 00:42:20,981 --> 00:42:23,708 Uzun zaman önceydi. 351 00:42:48,494 --> 00:42:50,117 Ingrid! 352 00:43:14,315 --> 00:43:15,592 Güzel. 353 00:43:15,696 --> 00:43:20,518 Çocuklarda yetişkinlerden daha fazla kemik olur. Yaşlandıkça kaynaşırlar. 354 00:43:20,702 --> 00:43:25,627 Omurgam son filmden bu yana gerçekten değişmiş, değil mi Sofia? 355 00:43:27,398 --> 00:43:29,745 Sence ne kadar kalmamız gerekecek? 356 00:43:31,921 --> 00:43:33,474 Bakalım. 357 00:44:59,258 --> 00:45:03,711 Nasılsın görüşmeyeli? Mesaj bıraktım sana. 358 00:45:03,883 --> 00:45:06,644 Biliyorum. Gördüm. 359 00:45:09,751 --> 00:45:14,274 Bak. Bunu tanıştığım yaşlı bir adam için yapıyorum. 360 00:45:15,516 --> 00:45:18,554 Kişiselleştirmemi istedi. 361 00:45:18,657 --> 00:45:23,036 Sence kenarlar için hangi rengi kullanmalıyım? 362 00:45:23,560 --> 00:45:25,217 Sarı? 363 00:45:28,841 --> 00:45:29,945 Evet. 364 00:45:31,878 --> 00:45:33,398 Evet. 365 00:45:36,229 --> 00:45:37,954 Resmini çekmek istiyorum. 366 00:45:43,063 --> 00:45:44,755 Hatırlamak için. 367 00:45:51,279 --> 00:45:53,281 Sofie. 368 00:46:01,359 --> 00:46:04,259 Almeria'da ağustos. 369 00:46:05,778 --> 00:46:07,573 Hatıralar can yakar. 370 00:46:28,147 --> 00:46:30,357 Artık işe dönmem gerek. 371 00:46:35,465 --> 00:46:38,987 Kalıp biraz kitap okusam? 372 00:46:39,090 --> 00:46:41,334 Matty yiyecek bir şeyler almaya gitti. 373 00:46:45,235 --> 00:46:46,891 Tamam. 374 00:47:12,126 --> 00:47:14,370 Sofia? 375 00:47:16,441 --> 00:47:18,616 Sofia, gel otur benimle. 376 00:48:36,390 --> 00:48:37,978 Ne oldu? 377 00:48:40,671 --> 00:48:42,535 Çalışmalarını beğendim. 378 00:49:07,320 --> 00:49:09,737 Annene ne oldu? 379 00:49:11,463 --> 00:49:14,018 Hiç. 380 00:49:14,121 --> 00:49:16,192 Kütüphaneciydi. 381 00:49:18,609 --> 00:49:21,212 Anneni seviyorum. 382 00:49:21,715 --> 00:49:24,247 Ama ona bir şey olmuş. 383 00:49:24,650 --> 00:49:27,377 Vücudundan hissediliyor. 384 00:49:55,649 --> 00:49:59,723 Julieta Gomez alkoliğin teki. 385 00:49:59,826 --> 00:50:03,485 Daha ilk gün nefesinden anladım. 386 00:50:04,590 --> 00:50:07,903 - Doğum günüydü o gün. - Sonrasında da. 387 00:50:10,976 --> 00:50:15,221 - Bir değişiklik iyi gelir sana dedim. - Susar mısın, lütfen? 388 00:50:15,360 --> 00:50:17,500 Çocukken değişiklikten nefret ederdin. 389 00:50:19,779 --> 00:50:22,897 Ürkektin hep. 390 00:50:23,231 --> 00:50:25,122 Cesur olmadın hiç. 391 00:50:26,959 --> 00:50:28,478 Reglin yakın mı? 392 00:50:28,581 --> 00:50:32,034 Sus! Hayır! 393 00:50:51,572 --> 00:50:56,023 Sofia? Ben su istiyorum. 394 00:50:58,994 --> 00:51:00,961 Sofia... 395 00:51:01,065 --> 00:51:03,620 Niye yemek hazırlıyorsun? Birisini mi davet ettin? 396 00:51:13,043 --> 00:51:15,012 - Çöz köpeği, Pablo. - Anlamadım? 397 00:51:15,115 --> 00:51:16,876 - Lütfen köpeği çöz. - Annen... 398 00:51:16,979 --> 00:51:18,602 Çözsene lan köpeği! 399 00:51:18,705 --> 00:51:20,362 Çabuk! Yürü! 400 00:51:20,465 --> 00:51:24,159 Dediğimi yap! Çöz hemen! 401 00:51:24,262 --> 00:51:27,888 Orospu! Manyak karı! Siktir git! 402 00:52:49,121 --> 00:52:51,634 Canavarsın sen! 403 00:52:57,537 --> 00:52:59,290 Benimle kal. 404 00:53:05,857 --> 00:53:07,962 Ben Berlin'e dönüyorum. 405 00:53:10,137 --> 00:53:13,071 Noel'de gel bende kal. 406 00:53:15,318 --> 00:53:17,973 Biletini ben alırım. 407 00:53:18,077 --> 00:53:21,890 Brandenburger Kapısı'ndan Checkpoint Charlie'ye kadar yürürsün. 408 00:53:22,046 --> 00:53:25,648 Sağlam bir kabanla gelirsin. Karlı hava için. 409 00:53:25,774 --> 00:53:30,435 Noel süsünü başının üstünde tutarım. Sen de ritüeli yapmak zorunda kalırsın. 410 00:53:45,727 --> 00:53:47,556 Abinler mi söyledi? 411 00:53:47,660 --> 00:53:53,080 Hayır. Geldiklerinde, tavırlarından anladım. 412 00:53:55,358 --> 00:53:56,843 Biliyor muydun? 413 00:53:59,293 --> 00:54:02,032 Hissettim. 414 00:54:02,435 --> 00:54:06,060 Doğrulama gibi. 415 00:54:06,163 --> 00:54:10,948 Sorduğun insanlardan? Evde onlara söyledin mi? 416 00:54:11,135 --> 00:54:15,208 Yapamadım. Ev çok... 417 00:54:15,311 --> 00:54:18,211 mesafeli bir evdi. 418 00:54:20,696 --> 00:54:24,080 İnsanlara mektup yazmış olmamdan... 419 00:54:24,183 --> 00:54:27,324 dehşete düşebilirlerdi. 420 00:54:29,292 --> 00:54:32,985 İletişim kuramıyorlardı. 421 00:54:33,089 --> 00:54:35,506 Ama belki de denediler. 422 00:54:35,609 --> 00:54:37,232 Hayır. 423 00:54:39,303 --> 00:54:43,652 Hayır, yapmadılar. Yapamazdılar. 424 00:55:01,603 --> 00:55:03,363 İyi gidiyorsun. Çok iyi. 425 00:55:03,467 --> 00:55:05,918 - Çok üzgünüm. Üzgünüm. - Hayır, hayır. İyi böyle. 426 00:55:06,021 --> 00:55:07,644 - Üzgünüm. - İyi böyle. 427 00:55:07,748 --> 00:55:11,301 - Aman. - İyi, iyi. 428 00:55:41,854 --> 00:55:43,994 Burada mısın? 429 00:55:46,548 --> 00:55:48,219 Evet. 430 00:55:49,883 --> 00:55:52,706 Gerçekten burada mısın? 431 00:55:52,970 --> 00:55:55,117 Evet, buradayım. 432 00:55:55,420 --> 00:55:57,560 Buradayım. 433 00:56:03,395 --> 00:56:05,328 İyi ki buradasın. 434 00:56:28,905 --> 00:56:30,493 Ingrid. 435 00:56:31,943 --> 00:56:34,186 Kimi öldürdün? 436 00:56:37,950 --> 00:56:39,399 Söyle. 437 00:56:58,662 --> 00:57:00,491 Sofie. 438 00:57:14,644 --> 00:57:16,229 Kız kardeşimi. 439 00:57:18,200 --> 00:57:22,028 Ben 6 yaşındayken, o... 440 00:57:25,553 --> 00:57:27,524 salıncaktaydı. 441 00:57:27,827 --> 00:57:33,332 Ben de onu sallıyordum ve... 442 00:57:33,596 --> 00:57:37,810 Ve düştü... 443 00:57:38,084 --> 00:57:41,410 kafatası çatladı. 444 00:57:41,743 --> 00:57:43,642 Ama ölmedi. 445 00:57:43,745 --> 00:57:46,881 Sadece durdu. 446 00:57:50,821 --> 00:57:52,813 Üzüldüm. 447 00:57:52,997 --> 00:57:56,557 Hayır, öyle söyleme. 448 00:57:57,960 --> 00:58:00,625 Anlamı yok. 449 00:58:09,083 --> 00:58:11,051 Nerede şimdi? 450 00:58:13,018 --> 00:58:15,780 Memlekette bir yerde. 451 00:58:15,884 --> 00:58:18,335 Birilerinin yanında. 452 00:58:20,302 --> 00:58:23,616 Benimle aynı yaşta ama... 453 00:58:25,450 --> 00:58:28,277 Zihnen 5 yaşında. 454 00:58:31,694 --> 00:58:36,253 Sadece daha yükseğe çıkarmak istemiştim onu. 455 00:58:36,596 --> 00:58:38,633 Uçurmak istemiştim. 456 00:58:43,914 --> 00:58:46,330 Çocuktun daha. 457 00:58:49,955 --> 00:58:52,475 - Masum bir olay. - Hayır. 458 00:58:54,305 --> 00:58:57,825 Hayır, Sofie. Anlamıyorsun. 459 00:58:57,929 --> 00:59:00,381 Hiç masum değildim. 460 00:59:12,773 --> 00:59:15,614 Ama beni seviyorsun? 461 00:59:17,226 --> 00:59:19,787 Tabii ki seviyorum. 462 00:59:25,511 --> 00:59:28,963 Kendine kim olduğunu sormalısın, Rose. 463 00:59:29,407 --> 00:59:32,657 Kemik hastalığı olan biriyim. 464 00:59:32,761 --> 00:59:35,591 - Onu biliyoruz. - Ve yürüyemiyorum. 465 00:59:48,329 --> 00:59:50,642 - Bana söylediğin şey... - Kemik erimesi yaşıyorum. 466 00:59:50,745 --> 00:59:58,109 Gerçekte kim olduğun, kemik yoğunluğundan çok daha önemli. Farkında mısın? 467 00:59:58,961 --> 01:00:04,564 Yaşanmışlıkları sordun. Anlattım. Biraz su alabilir miyim, lütfen? 468 01:00:12,942 --> 01:00:14,668 Teşekkürler. 469 01:00:16,498 --> 01:00:19,681 İlaçların hepsini bırakmamı mı istiyorsun? Geçen sefer dediğin bu muydu? 470 01:00:19,802 --> 01:00:23,755 Rose, mesele sadece olguları paylaşmak değil. Onları irdelemeliyiz. 471 01:00:23,885 --> 01:00:29,844 Seni nasıl etkilediklerini ve Sofia'yı nasıl etkileyebileceklerini. 472 01:00:30,237 --> 01:00:34,207 Kızımın üzerinde hiçbir etkisi yok bunun. 473 01:00:34,310 --> 01:00:36,795 Tuvalete gitmem lazım. 474 01:00:36,899 --> 01:00:41,146 Genelde Sofia götürür. Yardımcı olabilecek biri... 475 01:00:43,286 --> 01:00:45,702 Julieta'yı çağırırım. 476 01:00:45,805 --> 01:00:48,740 - Sofia nerede bugün? - Bilmiyorum. 477 01:00:54,367 --> 01:00:59,903 Çocukken ismin Rose Ivy Kennedy imiş. 478 01:01:00,546 --> 01:01:02,166 Evet. 479 01:01:03,402 --> 01:01:05,313 Öyleydi. 480 01:01:06,587 --> 01:01:08,956 Ve ilk fırsatta değiştirdim. 481 01:01:12,041 --> 01:01:14,078 Julieta nerede? 482 01:01:43,503 --> 01:01:45,630 Teşekkürler. 483 01:01:54,294 --> 01:01:56,818 - Dur ben... - Hayır hayır, gerek yok. Yapma. 484 01:01:58,299 --> 01:02:00,262 Sofie, çok değişik birisin. 485 01:02:02,372 --> 01:02:07,585 Hey, hey! Binici çizmesi getirdim sana. 486 01:02:09,276 --> 01:02:12,072 - Giy. - Bu Leonardo. 487 01:02:12,175 --> 01:02:13,798 Yılan gördük, Leonardo. 488 01:02:13,901 --> 01:02:15,627 Nerede? 489 01:02:21,738 --> 01:02:23,843 Sence çizmeye ihtiyacım mı var? 490 01:02:26,018 --> 01:02:27,606 Bu Sofie. 491 01:02:36,132 --> 01:02:39,882 - Ben kasabaya gidiyorum. - Binicilik dersim var, Sofie. 492 01:02:41,691 --> 01:02:44,487 - Sen süremezsin ki. - Sürerim lan, sürerim! 493 01:03:05,061 --> 01:03:06,959 Endişelendim. 494 01:03:11,965 --> 01:03:15,615 Baban da böyle sessizleşirdi hep. 495 01:03:16,418 --> 01:03:18,213 Saatlerce. 496 01:03:24,248 --> 01:03:26,211 Görmek istiyorum onu. 497 01:03:28,051 --> 01:03:33,054 - Ne geçecek eline? - 11 yıldır görmüyorum. 498 01:03:33,729 --> 01:03:37,901 Çok mu yani? Aynı adam işte. 499 01:03:39,995 --> 01:03:42,377 Hiç görmediğim bir kız kardeşim var. 500 01:03:49,281 --> 01:03:53,453 Babanı görme düşüncen çok saçma bir fikir. 501 01:04:03,486 --> 01:04:05,609 Neyin var senin? 502 01:04:07,032 --> 01:04:08,615 Yok. 503 01:04:09,419 --> 01:04:11,367 Bir şeyim yok. 504 01:04:13,722 --> 01:04:15,102 Tamam. 505 01:04:34,451 --> 01:04:37,610 Kusura bakma çok beklettim, Christos. 506 01:04:40,203 --> 01:04:42,926 Baba diyebilirsin bana. 507 01:04:58,356 --> 01:05:01,394 Nerede yaşıyorsun, Sofia? 508 01:05:01,498 --> 01:05:04,433 Londra'da, annemle. 509 01:05:04,536 --> 01:05:06,523 İspanya niye? 510 01:05:06,676 --> 01:05:09,812 Orada bir uzmana görünüyor. 511 01:05:09,955 --> 01:05:15,717 Sofia'nın annesinin akut ağrıları var. Hep vardı. 512 01:05:16,066 --> 01:05:17,461 Gerçek. 513 01:05:17,964 --> 01:05:20,309 İspanyolca biliyor musun? 514 01:05:21,312 --> 01:05:23,006 Hayır. 515 01:05:23,280 --> 01:05:25,179 Yunanca biliyor musun? 516 01:05:29,138 --> 01:05:31,013 Ne kadar kalacaksın? 517 01:05:35,321 --> 01:05:39,511 Birkaç gün sadece. Sorun olmazsa. 518 01:05:56,523 --> 01:05:59,769 - Saçındaki şey. - Teşekkürler. 519 01:06:02,012 --> 01:06:04,739 Pencere açılıyor. Açmamı ister misin? 520 01:06:04,843 --> 01:06:08,255 - Hayır. Gerek yok. Ben açarım. - Tamam. 521 01:06:11,506 --> 01:06:12,908 İyi geceler. 522 01:06:13,611 --> 01:06:15,440 İyi geceler. 523 01:06:18,720 --> 01:06:22,000 - Christos'a benziyorsun. - Gerçekten mi? 524 01:06:22,103 --> 01:06:26,832 - Ona çok sordum seni. - Ne anlattı? 525 01:06:26,936 --> 01:06:28,731 Anneni anlatır. 526 01:06:29,334 --> 01:06:35,811 - Ona nasıl zor geldiğini. - Tek başına çocuk büyütmenin. 527 01:06:36,085 --> 01:06:37,741 Başka şeyler de. 528 01:06:39,881 --> 01:06:41,716 Daha önce geldin mi Yunanistan'a? 529 01:06:41,995 --> 01:06:43,827 15 yaşındayken. 530 01:06:44,231 --> 01:06:49,311 - Babanı görmek güzel mi? - Siz nerede tanıştınız? 531 01:06:50,462 --> 01:06:53,156 Kucağına almak ister misin? 532 01:06:54,932 --> 01:06:58,246 - Olur, tabii. Merhaba! - Bak bu ablan. 533 01:06:58,539 --> 01:07:00,904 Evet. Merhaba! 534 01:07:01,007 --> 01:07:03,216 Merhaba! Merhaba! 535 01:07:39,740 --> 01:07:43,332 - Sofia. - Selam. - Gelsene. 536 01:07:46,229 --> 01:07:49,613 - Ben Evangeline'ye bakayım. - Tamam. 537 01:08:02,834 --> 01:08:05,239 Herkes kutu gibi evlerinde. 538 01:08:07,286 --> 01:08:10,221 Gece herkesin uyumasını seviyorum. 539 01:08:14,416 --> 01:08:16,262 Rose da uyuyamıyor. 540 01:08:19,990 --> 01:08:23,166 Annen de baban da uykusuzluk hastası. 541 01:08:23,270 --> 01:08:29,016 Gecenin köründe başka kim kalkar da çay demler, radyo dinler ya da satranç oynar? 542 01:08:29,379 --> 01:08:32,936 En son buraya geldiğince çatıda uyumak istemiştin. 543 01:08:33,039 --> 01:08:36,284 Burada uyumana izin vermiştim. 544 01:08:38,010 --> 01:08:40,626 O ziyarette mutlu değildin. 545 01:08:40,909 --> 01:08:43,119 Beni biraz korkutmuştun. 546 01:08:46,675 --> 01:08:48,874 GEBERDİ - Şurada ne yazıyor? 547 01:08:49,178 --> 01:08:50,845 Değerli. 548 01:08:51,819 --> 01:08:56,958 Sen ne yapacaksın? Ömür boyu Rose'a bakıcılık yapamazsın. 549 01:08:57,150 --> 01:08:58,612 Hayır. 550 01:08:59,516 --> 01:09:01,656 Doktoramı Amerika'da bitirmek istiyorum. 551 01:09:01,760 --> 01:09:03,554 Destek mi lazım? Para mı istiyorsun? 552 01:09:03,658 --> 01:09:05,937 - Onun için gelmedim. - Bende hiç yok. 553 01:09:06,041 --> 01:09:10,114 - Verdim hepsini. - Evet, biliyorum. Biliyorum. 554 01:09:12,047 --> 01:09:14,566 Tek suç bende değildi açıkçası. 555 01:09:14,670 --> 01:09:18,477 Annen zor kadındı. Katlanılmazdı. 556 01:09:19,350 --> 01:09:24,515 Rose sana ailesiyle ilgili ne anlattı? 557 01:09:25,028 --> 01:09:30,807 - İyi geçinemediklerini, yakın olmadıklarını. - Rose'a söyle sana anlatsın... 558 01:09:33,104 --> 01:09:37,450 Bu saatte de aranır mı! 559 01:09:39,249 --> 01:09:42,321 "Geberdi" yazıyor. Geberdi. 560 01:09:43,813 --> 01:09:45,756 Hayır, değerli yazıyor. 561 01:09:48,122 --> 01:09:50,512 GEBERDİ 562 01:10:11,595 --> 01:10:14,253 - Gelmişsin! - Hastanedeydim şimdi. 563 01:10:16,427 --> 01:10:20,707 Ben orada kalmadım ama. Ağrı kronik değildi. 564 01:10:20,811 --> 01:10:22,433 İyisin o zaman? Kendini taburcu ettin? 565 01:10:22,538 --> 01:10:27,957 Hiç yatmadım ki, Fia. Sadece oradan aradım. Su için gittim ben oraya. 566 01:10:28,061 --> 01:10:31,927 Çünkü burada çok kötü ve hiç beklemiyordum. 567 01:10:32,030 --> 01:10:35,413 Sonra da neredeyse bayılmak üzere olduğumu fark ettiler. 568 01:10:35,586 --> 01:10:36,933 Gerçekten bayıldın mı? 569 01:10:37,036 --> 01:10:40,212 Herkes çok ilgiliydi. 570 01:10:40,315 --> 01:10:46,391 Tatlı insanlar, hoşsohbetler. Doktorlar da öyleydi. Her yere de Matty götürdü. 571 01:10:46,655 --> 01:10:50,913 Gomez'e de görünmek istemiyorum artık. 572 01:10:51,017 --> 01:10:53,329 Yani faydası yok işte. 573 01:10:53,433 --> 01:10:58,412 Eve dönmek istiyorum. Adam içimi karartıyor. Başka bir fikrim var. 574 01:10:58,611 --> 01:11:01,994 Ee, Christos ile çocuk gelinini anlatsana. 575 01:11:02,258 --> 01:11:07,339 - Susuz kalmak tehlikeli. - O yüzden hastaneye gittim. 576 01:11:07,794 --> 01:11:11,042 - Su içsen olurdu yeterdi. - Tadı çamaşır suyu gibi. Sen... 577 01:11:11,142 --> 01:11:15,871 - Su dağlardan geliyor! Şişede dağların resmi var! Daha ne istiyorsun! - Siktirsinler! 578 01:11:15,975 --> 01:11:17,874 Yalan o. Yalandır o dağlar. 579 01:11:21,714 --> 01:11:24,821 - Sofia. - Hayır! 580 01:11:26,020 --> 01:11:29,128 - Sofia, çık dışarı. - Ne istiyorsun? 581 01:11:29,231 --> 01:11:31,130 - Çok ağrım var. - Öyle mi? 582 01:11:31,233 --> 01:11:36,381 - Çok kötü. Ve baban seni kızdırmış. - Ağrı nerende? Söyle. 583 01:11:36,549 --> 01:11:40,143 Koşturmacada eklem yerimi zorladım galiba. 584 01:11:40,347 --> 01:11:46,158 Oradayken Dr. Shah bana yeni bir ilaç verdi ama midemi bulandırdı sadece. 585 01:11:46,712 --> 01:11:52,502 Neyse, yarın Gomez'le hesabı kapatmam gerek. 586 01:11:52,636 --> 01:11:55,439 Para iadesi isteyeceğim. 587 01:11:55,742 --> 01:11:59,619 Sonuçta sohbet etmek için binlerce avro ödenmez. 588 01:12:00,023 --> 01:12:03,234 Ayrıca taksi çağırmamız gerekecek. 589 01:12:03,337 --> 01:12:05,995 Çünkü araç Matty'ye lazım. 590 01:12:06,099 --> 01:12:08,239 Siktir et onu! Hepsini siktir et. 591 01:12:08,342 --> 01:12:10,319 Sikik Matty! 592 01:12:13,224 --> 01:12:15,472 Patini ver. 593 01:12:16,375 --> 01:12:18,226 Haydi, uzat. 594 01:12:24,956 --> 01:12:26,438 Babanı anlatsana. 595 01:12:31,298 --> 01:12:35,476 Geceleri uyuyamayınca beraber satranç oynadığınızı anlattı. 596 01:12:38,117 --> 01:12:40,060 Oynamazdık. 597 01:12:40,964 --> 01:12:44,293 Christos hep uyurdu. Horul horul. 598 01:12:44,519 --> 01:12:48,179 Satranç onun anlatıp durduğu bir şey, kurgu. 599 01:12:49,654 --> 01:12:52,632 Ayrıca olanları bana anlatmanı söyledi. 600 01:12:55,704 --> 01:12:59,511 - Neyi anlatmamı? - Aileni kastetti. 601 01:13:01,307 --> 01:13:03,534 O ailemle hiç tanışmadı. 602 01:13:04,438 --> 01:13:07,337 Böyle yapar işte o. Yalan söyler. 603 01:13:11,513 --> 01:13:15,807 Konuştuğumuz şey üzerinde daha fazla çalışmalısın. Yoksa özgürce yürüyemezsin. 604 01:13:15,907 --> 01:13:19,380 O konuda artık çalışmak istemiyorum! Gerek görmüyorum! 605 01:13:19,483 --> 01:13:23,321 Korkuyor musun? Korkman doğal ama o korkuyuyla savaşmalısın. 606 01:13:23,424 --> 01:13:25,185 Hastaneye gittiğimden beri daha iyiyim. 607 01:13:25,288 --> 01:13:29,258 - Bir rahatlama verdi ve memnunum. - Sıkıntıyı atlattığın için memnunsun. 608 01:13:29,361 --> 01:13:33,330 Anlayabiliyorum bunu ama kim olduğunu tam detaylarıyla bilmen gerek. 609 01:13:33,470 --> 01:13:37,025 Ve yanıtı bulup onu kabul etmelisin. 610 01:13:37,129 --> 01:13:39,786 Julieta beni taksiye götürür, teşekkürler. 611 01:13:39,890 --> 01:13:43,446 Rose, Rose, Rose! Lütfen. 612 01:13:45,379 --> 01:13:47,174 Rose. 613 01:13:49,245 --> 01:13:53,699 Aklından geçirdiğin şeyin faydası olmaz. 614 01:13:59,705 --> 01:14:01,685 Parayı konuşmadık. 615 01:14:05,125 --> 01:14:07,438 Talep ettiğin iadeyi yapacağım. 616 01:14:10,130 --> 01:14:11,683 Pardon. 617 01:14:13,582 --> 01:14:15,826 Sofia Irina, lütfen biraz dur. 618 01:14:18,484 --> 01:14:23,248 Annen gelişme gösteriyordu ama savaş-kaç tepkisi verdi ve kaçmayı tercih etti. 619 01:14:26,838 --> 01:14:31,222 Annen çok acımasız bir teklifte bulundu. 620 01:14:31,326 --> 01:14:35,571 Sen yokken ampütasyondan bahsetti. 621 01:14:38,955 --> 01:14:41,682 Ciddi değil o konuda. İyileşmek istiyor o. 622 01:14:41,785 --> 01:14:44,719 Acıyı durdurmak istemesine engel olamam. 623 01:14:44,823 --> 01:14:46,859 Londra'dan bir uzmandan randevu almış. 624 01:14:46,963 --> 01:14:48,323 Hayır. 625 01:14:48,586 --> 01:14:52,756 Adam benden teyit aldı ve kayıtlarını istedi. 626 01:15:17,012 --> 01:15:18,907 Anlatsana... 627 01:15:22,140 --> 01:15:25,316 Babanla nasıl geçti? 628 01:15:28,353 --> 01:15:31,944 Onu tekrar görmek güzeldi. 629 01:15:32,047 --> 01:15:34,015 Sana karşı sert miydi? 630 01:15:36,878 --> 01:15:40,194 Bir daha görmek zorunda değilsin onu. 631 01:15:41,160 --> 01:15:44,509 Asla. Sofia? 632 01:15:44,613 --> 01:15:48,548 Bir daha asla görmek zorunda değilsin onu. 633 01:16:00,522 --> 01:16:02,178 Peki. 634 01:16:11,825 --> 01:16:15,319 Ne yapıyorsun? Binsene. 635 01:16:15,923 --> 01:16:18,681 Bin Sofia, bin! 636 01:16:19,064 --> 01:16:21,653 Öfke krizinin bir şeye faydası yok. 637 01:16:38,623 --> 01:16:40,336 Köpek? 638 01:16:42,710 --> 01:16:44,195 Köpek! 639 01:17:07,530 --> 01:17:10,012 Gel otur, Sofie. 640 01:17:10,395 --> 01:17:13,330 - İstemiyorum. - Lütfen. 641 01:17:13,434 --> 01:17:15,712 Oturmazsan pişman olacaksın. 642 01:17:30,728 --> 01:17:32,592 Sofie. 643 01:17:36,355 --> 01:17:38,909 Sofie. 644 01:17:41,222 --> 01:17:46,320 Kapkara korkutucu gözleri olan mavi bir gezegen gibisin. 645 01:17:46,573 --> 01:17:48,558 Minik hayvanlar gibi. 646 01:17:49,162 --> 01:17:50,527 Hayır, değilim. 647 01:17:51,060 --> 01:17:53,062 Hiç öyle değilim. 648 01:17:55,997 --> 01:17:58,276 Aç mısın? 649 01:17:58,379 --> 01:18:01,585 Kesin pizza istersin? 650 01:18:03,315 --> 01:18:05,559 Sen bir canavarsın, Sofie. 651 01:18:14,924 --> 01:18:17,007 Sence... 652 01:18:18,311 --> 01:18:21,635 zihni olmadan mutlu mudur? 653 01:18:24,027 --> 01:18:25,615 Sence... 654 01:18:26,608 --> 01:18:29,207 hatırlıyor mudur? 655 01:18:30,111 --> 01:18:34,622 Zihni bitkiler kadardır. 656 01:18:40,080 --> 01:18:42,393 Bazen kendimi... 657 01:18:42,496 --> 01:18:46,120 havaya uçurmak istiyorum, Sofie. 658 01:18:46,424 --> 01:18:48,951 Benden hâlâ hoşlanıyor musun? 659 01:18:50,512 --> 01:18:52,273 Evet de. 660 01:18:52,576 --> 01:18:55,752 Sen evet diyene kadar dünya karanlık. 661 01:18:58,513 --> 01:19:03,335 Dünya zifiri karanlık. Zifiri karanlık. 662 01:19:09,861 --> 01:19:11,740 Bekle. 663 01:19:13,543 --> 01:19:15,355 Matty! 664 01:19:15,808 --> 01:19:20,840 Matty, okyanusu duyuyor musun? Dinle. 665 01:19:21,262 --> 01:19:22,955 Hey! Hayır! 666 01:19:23,298 --> 01:19:28,522 Hey! O benim telefonum! 667 01:19:28,650 --> 01:19:31,100 - Git getir telefonumu. - Git kendin al sikik telefonunu! 668 01:19:31,204 --> 01:19:34,450 - Git getir telefonumu! Yürü! - Ingrid! - Git getir telefonu! 669 01:19:36,439 --> 01:19:41,152 Çocuktunuz! Çocuktunuz! 670 01:19:43,721 --> 01:19:45,918 Çocuktunuz. 671 01:20:22,640 --> 01:20:25,159 Merhaba! Merhaba! 672 01:20:25,263 --> 01:20:27,230 Beraber. 673 01:20:30,096 --> 01:20:32,064 Beraber. Beraber. 674 01:20:32,167 --> 01:20:33,410 Haydi, haydi. 675 01:20:33,514 --> 01:20:35,654 - Oldu. - Oldu. 676 01:21:38,319 --> 01:21:40,532 Bugün eve gelince ne yaptın? 677 01:21:41,035 --> 01:21:42,220 Hiç. 678 01:21:45,254 --> 01:21:46,856 Dışarı falan çıkmadın yani? 679 01:21:46,981 --> 01:21:50,348 Hayır, uyudum sadece. Neden? 680 01:21:55,004 --> 01:21:57,950 - Haydi gidelim. - Nereye gidelim? 681 01:21:58,164 --> 01:22:00,243 Biraz su alabilir miyim? 682 01:22:00,547 --> 01:22:03,025 Ablanı anlatsana, anne. 683 01:22:03,128 --> 01:22:04,454 Mary. 684 01:22:06,891 --> 01:22:08,306 Öldü o. 685 01:22:08,409 --> 01:22:10,792 Odamdaki lambayı tamir etmeme yardım eder misin? 686 01:22:10,896 --> 01:22:12,622 Tam olarak nasıl öldü? 687 01:22:12,725 --> 01:22:16,320 Bilmiyorum. Fişe takar mısın lambayı? 688 01:22:16,764 --> 01:22:18,259 Nasıl öldüğünü biliyorsundur. 689 01:22:18,662 --> 01:22:20,226 Bilmiyorum. 690 01:22:23,725 --> 01:22:25,877 Tanımadım ben onu. 691 01:22:29,363 --> 01:22:32,105 Tanımadım. 692 01:22:32,609 --> 01:22:34,611 Lütfen anlat. 693 01:22:39,478 --> 01:22:41,628 Öldü işte. 694 01:22:44,829 --> 01:22:46,148 Tamam, bin arabaya. 695 01:22:46,451 --> 01:22:49,527 Of Fia! Neyin var anlamıyorum. Fia! 696 01:22:49,731 --> 01:22:51,167 Ben acıktım. Restorana gidiyoruz. Yürü. 697 01:22:51,271 --> 01:22:54,253 - Hayır, ben... - Gidiyoruz! Yürü! Yürü, yürü! 698 01:22:59,901 --> 01:23:02,024 Ne oluyor böyle? 699 01:23:03,228 --> 01:23:05,215 Bugün yürüdün sen. 700 01:23:09,254 --> 01:23:11,227 Niye söylemedin bana? 701 01:23:11,401 --> 01:23:14,549 Boş yere umutlanmanı istemedim. 702 01:23:15,252 --> 01:23:18,625 Ben de seni yakından izliyorum. 703 01:23:18,728 --> 01:23:22,249 Anneler böyle yapar. Çocuklarımızı izleriz. 704 01:23:22,352 --> 01:23:24,769 Bana hiç mutlu musun diye sormuyorsun. 705 01:23:24,872 --> 01:23:28,118 Çünkü sen her zaman son derece üzgünsün. 706 01:23:28,221 --> 01:23:30,707 - Bu... - Benden çok fazla şey istiyorsun! 707 01:23:30,810 --> 01:23:33,641 - Çok fazla! - Çünkü verebiliyorsun. 708 01:23:33,744 --> 01:23:35,366 Sen çok güçlüsün. 709 01:23:35,550 --> 01:23:39,202 Ne diye bacağını kestirmekten bahsediyorsun? 710 01:23:39,406 --> 01:23:41,129 Bu... 711 01:23:43,686 --> 01:23:45,377 Çok geç. Her şey bitti. 712 01:24:03,109 --> 01:24:05,192 Mary ölmedi. 713 01:24:08,459 --> 01:24:10,716 Onu gönderdiler. 714 01:24:14,306 --> 01:24:16,577 16 yaşındaydı. 715 01:24:20,277 --> 01:24:22,211 Beni o doğurdu. 716 01:24:25,594 --> 01:24:27,734 Onun kızıydım. 717 01:24:32,878 --> 01:24:35,455 Onu bana yaklaştırmadılar. 718 01:24:41,956 --> 01:24:46,650 Tanıdın mı onu? Daha sonra tanıştınız mı? 719 01:24:49,425 --> 01:24:51,158 Evet, bir kez. 720 01:24:51,311 --> 01:24:53,313 Senin yaşındayken. 721 01:24:57,905 --> 01:25:00,149 İyi değildi. 722 01:25:03,773 --> 01:25:05,533 Yaralıydı. 723 01:25:14,923 --> 01:25:17,316 Bir önemi yok. 724 01:25:17,720 --> 01:25:20,716 Ben çölde bir hayvanım. 725 01:25:23,833 --> 01:25:26,048 Ve su yok. 726 01:25:28,711 --> 01:25:30,389 Su var. 727 01:25:32,819 --> 01:25:34,569 Çok geç. 728 01:25:36,082 --> 01:25:38,431 Sadece acı var. 729 01:25:53,001 --> 01:25:55,612 Tamam. Tamam. 730 01:25:56,216 --> 01:25:57,436 Gel. 731 01:26:00,639 --> 01:26:04,282 Tamam. İşte... 732 01:26:15,887 --> 01:26:18,003 Çok geç değil. 733 01:26:18,406 --> 01:26:19,856 Burası. 734 01:26:19,960 --> 01:26:23,343 Tamam? Burası. 735 01:26:23,447 --> 01:26:26,243 Seçim yapmalısın, anne. Seçim yapmalısın. 736 01:26:26,346 --> 01:26:28,521 Dışarı çıkmayı seçmelisin. 737 01:26:28,624 --> 01:26:33,907 Bütün gün aynı odada oturup, odanın kokusuna bürünmüş şekilde ölmemeyi seçmelisin. 738 01:26:34,010 --> 01:26:37,772 Anlıyor musun? Lütfen. Yaşama sarılmalısın. 739 01:26:37,876 --> 01:26:39,395 Sadece dayanmakla olmaz. 740 01:26:41,720 --> 01:26:44,365 Duyuyor musun beni? 741 01:26:56,613 --> 01:26:58,937 Yürüyemiyorum, Fia. 742 01:27:00,627 --> 01:27:02,078 Seçimini yapmalısın, anne. 743 01:27:02,282 --> 01:27:05,205 İnanmalısın bana, yürüyemiyorum. 744 01:27:05,986 --> 01:27:08,151 İnanmıyorsun bana ama ben yürüyemiyorum. 745 01:27:08,254 --> 01:27:10,456 İnanıyorum sana. İnanıyorum. 746 01:27:16,208 --> 01:27:22,098 Çeviri: Takaya @TakayaSubs 51946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.