All language subtitles for Hot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,458 --> 00:01:33,528
"Cehennemi gördüm de geldim. Şu
kadarını söyleyeyim, muhteşemdi."
2
00:01:48,288 --> 00:01:51,744
SICAK SÜT
3
00:02:32,247 --> 00:02:35,900
Sofia? Telefona bakmadın?
4
00:02:38,247 --> 00:02:40,007
Sofia?
5
00:02:49,259 --> 00:02:51,296
Hoş kız, değil mi?
6
00:02:52,218 --> 00:02:54,472
Evlenmeyi düşünüyor musun hiç, Fia?
7
00:02:56,963 --> 00:03:00,582
Erkeğe boşuna güvey denmiyor.
8
00:03:01,385 --> 00:03:04,172
İsimde hayır yok.
9
00:03:11,525 --> 00:03:14,460
Senin mi o?
10
00:03:14,563 --> 00:03:18,084
Evet, sen. O çanta senin mi?
11
00:03:20,845 --> 00:03:22,951
Rose.
12
00:03:23,054 --> 00:03:26,818
Bu mesafeden bile sinir ediyor insanı.
13
00:03:28,371 --> 00:03:34,609
Denizanası ya da medüz, omurgası,
beyni ve kalbi bulunmayan bir canlıdır.
14
00:03:36,932 --> 00:03:40,488
Çok gençler. Maggie ve Tom.
15
00:03:40,591 --> 00:03:44,871
Ve su çok gürültülü.
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,805
Değirmen.
17
00:03:46,909 --> 00:03:49,981
Ve halk kızı ayıplıyor.
18
00:03:50,084 --> 00:03:52,052
Piçler.
19
00:03:53,640 --> 00:03:56,712
Yine mi?
20
00:03:56,815 --> 00:04:01,511
Seviyorum bu evin ilkelliğini.
Annemin evini hatırlatıyor bana.
21
00:04:02,814 --> 00:04:06,170
Bakar mısın, Fia? Bir de
kaşık getirsen bana?
22
00:04:06,274 --> 00:04:07,586
Tabii ki.
23
00:04:13,420 --> 00:04:15,422
Vurmak lazım şu herifi.
24
00:04:15,526 --> 00:04:19,669
Köpeğini çatıya zincirliyor. İğrenç.
25
00:04:29,472 --> 00:04:31,095
Sağ ol.
26
00:04:31,198 --> 00:04:33,304
Rica ederim.
27
00:04:33,407 --> 00:04:35,375
- İyi uykular.
- Sana da.
28
00:04:37,998 --> 00:04:40,794
Elbisemin yakınında içme!
29
00:04:51,910 --> 00:04:54,672
Mektuptaki gramer sinir bozucu.
30
00:04:55,176 --> 00:04:58,676
14.45'te orada olmamız lazım.
31
00:04:58,780 --> 00:05:01,403
13.30 için taksi çağıralım mı?
32
00:05:01,507 --> 00:05:03,924
Çok erken olur.
33
00:05:05,201 --> 00:05:09,411
Dediği o beyin tomografisini
daha önce isteyen olmamıştı.
34
00:05:13,174 --> 00:05:18,611
Harika olacak, Sofia. Ben iyimserim.
35
00:05:30,953 --> 00:05:35,992
Yapamam. Yapamam işte. Yapamam, yapamam.
36
00:05:37,374 --> 00:05:41,654
Hikâyemi sil baştan anlatamam bir daha, yapamam.
37
00:05:42,358 --> 00:05:43,978
Belki...
38
00:05:45,382 --> 00:05:47,937
Belki de eve dönmeliyiz.
39
00:05:51,044 --> 00:05:52,873
Haydi, Rose.
40
00:05:52,977 --> 00:05:56,428
Evimizi ipotek ettin bunun için.
41
00:05:56,532 --> 00:06:00,758
Benim evimi. Ya işe yaramazsa?
42
00:06:01,262 --> 00:06:05,404
Bu elbise olmadı. Değiştirebilir miyiz, Fia?
43
00:07:00,050 --> 00:07:01,372
Merhaba.
44
00:07:02,876 --> 00:07:04,014
Londra'danız.
45
00:07:04,157 --> 00:07:06,833
Tamamdır. Saat 3'te randevuları var.
46
00:07:22,143 --> 00:07:25,180
Demek bacaklarını bazen hissediyorsun?
47
00:07:25,284 --> 00:07:29,638
Evet, yürüyebiliyorum. Belki yılda bir kere.
48
00:07:29,841 --> 00:07:35,744
Nasıl yapabiliyorum hiç bilmiyorum, oluyor işte.
49
00:07:35,847 --> 00:07:38,368
Kütüphaneciymişsin. Ne tür işler yapardın?
50
00:07:38,471 --> 00:07:42,821
Kataloglama yapardım. Kitap
dizinleme ve sınıflandırma işleri.
51
00:07:42,924 --> 00:07:45,409
- Doğum tarihin?
- 64 yaşındayım.
52
00:07:45,513 --> 00:07:48,102
- İrlanda doğumlusun?
- Evet, küçük bir yerde.
53
00:07:48,205 --> 00:07:51,554
- Nüfus kaçtı?
- Çok küçük yerdi, çok küçük.
54
00:07:51,658 --> 00:07:54,385
Londra'ya ne zaman taşındın?
55
00:07:54,488 --> 00:07:57,146
Üniversite için gitmiştim.
56
00:07:57,250 --> 00:07:59,804
Ailemde bunu yapan ilk kişiydim.
57
00:07:59,908 --> 00:08:01,738
Annen baban gururlandı mı?
58
00:08:01,842 --> 00:08:03,706
Babam öyleydi, evet.
59
00:08:05,846 --> 00:08:09,533
Sofia, annenle mi yaşıyorsun?
60
00:08:09,677 --> 00:08:11,334
Evet.
61
00:08:11,438 --> 00:08:14,062
Annenin durumuyla ilgili ne düşünüyorsun?
62
00:08:14,165 --> 00:08:17,309
Rose en son ben 4 yaşındayken yürüyebiliyordu.
63
00:08:22,070 --> 00:08:28,404
Julieta, fizik tedaviyle sen ilgilen lütfen.
64
00:08:28,663 --> 00:08:30,976
Ailede başka kimse var mı?
65
00:08:31,080 --> 00:08:33,739
Hayır, başka kimse yok. Sadece ben ve Sofia.
66
00:08:33,842 --> 00:08:36,914
Biricik kızımdan başkası yok.
67
00:08:37,018 --> 00:08:39,848
Çalışıyor musun?
68
00:08:39,952 --> 00:08:43,403
- Kafe barda.
- Okulu dondurdum.
69
00:08:43,507 --> 00:08:46,753
Sofia antropoloji alanında doktora yapıyor.
70
00:08:46,856 --> 00:08:49,790
Çok güzel. Örüntü çalışıyorsun.
71
00:08:53,932 --> 00:08:55,520
Doktor Gomez.
72
00:08:55,624 --> 00:08:57,557
Gomez diyebilirsin.
73
00:08:57,661 --> 00:09:00,664
Şu anda nerende ağrı var?
74
00:09:00,768 --> 00:09:04,150
Bacağımda. Sağ dirseğimde.
75
00:09:04,254 --> 00:09:06,740
Burada da kronik eklem ağrım var.
76
00:09:06,844 --> 00:09:08,190
Ve diz altında bir şey hissetmiyorsun?
77
00:09:08,293 --> 00:09:11,883
Evet. Ender vakayım ben.
78
00:09:11,987 --> 00:09:15,162
Sofia, sen gidebilirsin. İki saat sonra gel.
79
00:09:16,992 --> 00:09:22,757
Burada bir şey hissetmiyor musun?
80
00:09:23,761 --> 00:09:25,019
Hiç?
81
00:10:09,118 --> 00:10:11,258
- Sofia...
- Evet? Teşekkürler.
82
00:10:11,361 --> 00:10:13,861
- Dr. Gomez üç ilacı bıraktırdı.
- Öyle mi?
83
00:10:13,994 --> 00:10:17,947
Diğer doktorlar demir eksikliği ve diyabet demişti.
84
00:10:18,093 --> 00:10:21,248
Çok daha karmaşık ama başlangıç yaptık.
85
00:10:21,372 --> 00:10:24,204
- İyi.
- Hemşire Günışığı kızımdır.
86
00:10:24,307 --> 00:10:27,310
Bugün de doğum günü.
87
00:10:27,414 --> 00:10:30,710
- Formları doldurdum. - İmzalandı mı?
- Evet, baba. - Çok güzel.
88
00:10:30,866 --> 00:10:34,007
- Yardım ister misiniz? - Hayır, gerek yok.
- Gerek yok, teşekkürler. Sağ olun.
89
00:10:34,110 --> 00:10:38,357
- Yarın görüşürüz? - Evet.
- Doğum günün kutlu olsun.
90
00:10:50,957 --> 00:10:54,684
Bunlar atılacak.
91
00:10:57,205 --> 00:10:58,793
Beklemek istemez misin?
92
00:10:58,897 --> 00:11:01,623
Ne için?
93
00:11:01,727 --> 00:11:07,698
Birileri benim reçetemle para kazanıyor.
94
00:11:07,802 --> 00:11:09,322
Yani gördün hepsini.
95
00:11:12,428 --> 00:11:17,468
Bütün o haplar. Sen şahidimsin.
96
00:11:20,472 --> 00:11:23,371
Çocuğa şeker yedirir gibi hap yedirdiler bana.
97
00:11:27,720 --> 00:11:30,483
Bu adam çok ilgili. Belli oluyor.
98
00:11:30,586 --> 00:11:32,657
Adama 25 bin ödedin.
99
00:11:34,245 --> 00:11:37,421
Avro ama. Daha az yani.
100
00:11:41,219 --> 00:11:45,154
Biraz inancın olsun, Fia. Olmaz mı?
101
00:11:45,257 --> 00:11:47,466
Birden bırakmak tehlikeli değil mi?
102
00:11:55,959 --> 00:11:58,340
Sen gitsene, çalışsan falan?
103
00:12:01,999 --> 00:12:03,450
Gidiyorum.
104
00:12:08,420 --> 00:12:10,516
Bana...
105
00:12:11,320 --> 00:12:15,049
Bana başka su lazım.
106
00:12:15,152 --> 00:12:17,775
Bana başka marka su alır mısın?
107
00:12:24,713 --> 00:12:26,578
Merhaba, güzel kız.
108
00:13:26,126 --> 00:13:30,652
Ölürüm daha iyi, var ya? Zincirlenmektense.
109
00:13:32,547 --> 00:13:34,618
Başka yer kiralamalısın.
110
00:13:37,069 --> 00:13:38,622
Burayı seviyorum ben.
111
00:13:42,004 --> 00:13:44,077
Yürüyüşe gitmiştim bir kere.
112
00:13:45,871 --> 00:13:47,739
Senin yaşındayken.
113
00:13:47,942 --> 00:13:50,773
Deniz kenarında.
114
00:13:50,876 --> 00:13:54,295
Sonra tepeden yukarı doğru.
115
00:13:57,125 --> 00:14:00,646
Sahildeki insanlar...
116
00:14:00,749 --> 00:14:03,649
yokuştan çıkarken dik dik bakıyorlardı.
117
00:14:05,997 --> 00:14:08,310
Çimenler yemyeşil...
118
00:14:08,413 --> 00:14:12,383
ve yağmur da saçlarımda yumuşacıktı.
119
00:14:17,423 --> 00:14:19,529
Uçurumdan aşağı bakıp durdum.
120
00:14:21,738 --> 00:14:24,879
Kayalıklara düşsem nasıl görünürdüm diye düşündüm.
121
00:14:29,298 --> 00:14:31,231
Cesedimin nasıl görüneceğini.
122
00:14:33,820 --> 00:14:36,029
Mutluydum.
123
00:14:36,133 --> 00:14:37,928
Çantam yoktu.
124
00:14:38,032 --> 00:14:41,691
Biraz börek, biraz da tütünüm vardı.
125
00:14:47,628 --> 00:14:51,291
Tepede dikildim ve...
126
00:14:52,705 --> 00:14:54,625
sigara içtim.
127
00:14:55,729 --> 00:14:57,811
Geri gitmelisin oraya.
128
00:14:57,915 --> 00:15:00,367
Orayı bulmaya.
129
00:15:05,061 --> 00:15:06,890
Yürüyemiyorum ben.
130
00:15:13,415 --> 00:15:16,694
Yürüyebilsem ne yapardın?
131
00:15:17,568 --> 00:15:19,180
Mutlu olurdum.
132
00:15:24,082 --> 00:15:28,466
Gomez son durak.
133
00:15:30,364 --> 00:15:32,263
Bağcıklar.
134
00:15:43,827 --> 00:15:48,177
Bali işi trans dans, sürekli üzerinde
durduğumuz konulardan biriydi.
135
00:15:48,281 --> 00:15:50,835
Genç kadınlar bir cadıyla savaşıyordu.
136
00:17:17,516 --> 00:17:19,380
Tam adın nedir?
137
00:17:19,483 --> 00:17:21,451
Sofia Papastergiadis.
138
00:17:21,554 --> 00:17:26,376
Reaksiyon olma ihtimaline karşı
beş dakika burada kalman gerek.
139
00:17:26,491 --> 00:17:29,356
Yaş ve meslek.
140
00:17:31,772 --> 00:17:34,327
Çok ata binen var mı burada?
141
00:17:34,431 --> 00:17:36,330
Yaraya dokunmamaya çalış.
142
00:17:39,080 --> 00:17:40,223
Pardon.
143
00:17:41,126 --> 00:17:43,037
Bitti.
144
00:17:48,343 --> 00:17:49,723
Merhaba.
145
00:17:49,827 --> 00:17:51,794
Su hâlâ tuhaf, Fia.
146
00:17:55,902 --> 00:17:59,182
Anladım ki bu kitap aşkla ilgili değil.
147
00:17:59,285 --> 00:18:01,426
Ayıplanmayla ilgili.
148
00:18:05,430 --> 00:18:08,088
Koluna ne oldu?
149
00:18:08,192 --> 00:18:09,573
Denizanası.
150
00:18:09,676 --> 00:18:12,501
- Baktır ona.
- Baktırdım zaten.
151
00:18:12,610 --> 00:18:14,371
Gel buraya, bir bakayım.
152
00:18:14,474 --> 00:18:18,997
Aman! Su sür ve üfle.
153
00:18:21,344 --> 00:18:24,036
En azından yüzebiliyorsun.
154
00:18:24,140 --> 00:18:25,935
Yanması çok sürmez.
155
00:18:28,455 --> 00:18:29,905
Dışarı gidebilir miyiz?
156
00:18:32,701 --> 00:18:34,738
Olur.
157
00:18:43,161 --> 00:18:46,751
Saatlere bak. İstiyorum bunlardan.
158
00:18:46,854 --> 00:18:50,064
- Neden?
- Babam hep takardı.
159
00:18:52,033 --> 00:18:54,932
Christos'un var mıydı?
160
00:18:55,256 --> 00:18:58,729
Dijital olanlardan vardı. Işıklı mışıklı.
161
00:18:58,833 --> 00:19:00,904
Çok güzel de saçı vardı.
162
00:19:01,007 --> 00:19:05,081
Bir nevi saçının dalgalanmasına tav olmuştum.
163
00:19:05,185 --> 00:19:07,359
Senin saçın farklı.
164
00:19:07,463 --> 00:19:09,810
O saatler ne?
165
00:19:11,847 --> 00:19:13,988
Neler var?
166
00:19:15,852 --> 00:19:17,716
Şu... Yok, yok, yok.
167
00:19:17,819 --> 00:19:21,340
Çok mütevazılar. Üç karakterler.
168
00:19:21,444 --> 00:19:25,656
Baba, anne ve çocuk.
169
00:19:37,013 --> 00:19:38,642
Teşekkürler.
170
00:20:21,682 --> 00:20:23,412
Sigara içiyor musun?
171
00:20:24,996 --> 00:20:26,516
Evet.
172
00:20:30,173 --> 00:20:32,132
Sigaran var mı?
173
00:20:32,936 --> 00:20:34,672
Evet.
174
00:20:37,147 --> 00:20:38,942
Tamam, gidelim.
175
00:20:41,531 --> 00:20:43,257
Ingrid.
176
00:21:08,801 --> 00:21:10,887
Londra'da ne yapıyorsun?
177
00:21:12,703 --> 00:21:14,636
Şu anda Margaret Mead hakkında yazıyorum.
178
00:21:14,939 --> 00:21:18,054
O kim? Ölmüş birine benziyor.
179
00:21:20,712 --> 00:21:22,679
Antropologdu.
180
00:21:22,783 --> 00:21:27,188
Okyanusya'ya gidip ergenler hakkında yazmış.
Buluğ çağı her yerde mi kötü bir dönem...
181
00:21:27,288 --> 00:21:30,792
yoksa sadece batıya ait bir şey mi diye.
182
00:21:30,895 --> 00:21:33,242
Doğayla çevre karşılaştırması.
183
00:21:45,877 --> 00:21:48,051
Ayakkabı ya!
184
00:22:02,965 --> 00:22:04,898
Anlatsana o kadını.
185
00:22:07,279 --> 00:22:09,937
Tamam.
186
00:22:10,041 --> 00:22:13,839
Yaşamın esnek olduğunu söylüyor.
187
00:22:13,942 --> 00:22:17,877
Yani değiştirebiliriz onu. Ama
aynı zamanda da elastiktir diyor.
188
00:22:18,429 --> 00:22:21,018
Çünkü her zaman yetiştirildiğimiz hale dönebiliriz.
189
00:22:21,122 --> 00:22:22,952
Özünde.
190
00:22:25,368 --> 00:22:27,163
Boktan şeyler.
191
00:22:36,691 --> 00:22:38,900
Baksana ne kadar mavi, Sofie.
192
00:22:45,701 --> 00:22:48,393
- Camgöbeği.
- Mavi o.
193
00:22:49,621 --> 00:22:51,358
Mavi.
194
00:23:04,376 --> 00:23:05,896
Ee?
195
00:23:16,219 --> 00:23:17,805
Matty?
196
00:23:17,909 --> 00:23:20,628
Matty? Denizin sesini duyuyor musun?
197
00:23:22,948 --> 00:23:25,917
Hep geç kalırım.
198
00:23:26,020 --> 00:23:29,053
Evet, evet, evet...
199
00:23:55,432 --> 00:23:57,330
Kiralık aracımızı kullanmıyorsunuz?
200
00:23:57,434 --> 00:24:00,609
Sofia'nın ehliyeti yok.
Direksiyondan 4 kere kaldı.
201
00:24:00,713 --> 00:24:05,961
Belki hayal gücün fazla aktif. İnsanları
öldürebileceğini falan mı düşündün?
202
00:24:06,064 --> 00:24:10,717
Yazılı sınavı da geçemedi. Somut
hayati tehlike içermediği halde.
203
00:24:11,761 --> 00:24:15,454
Rose, ayak filmin geldi.
204
00:24:18,672 --> 00:24:23,204
Sofia, babandan bahseder misin?
205
00:24:23,808 --> 00:24:25,948
Ben 4 yaşındayken gitti o.
206
00:24:26,052 --> 00:24:28,157
Ondan sonra sadece birkaç kez gördüm.
207
00:24:28,261 --> 00:24:29,434
En son?
208
00:24:29,538 --> 00:24:31,160
15 yaşındayken.
209
00:24:31,264 --> 00:24:35,856
İki yıl önce babasından gemicilik şirketi kaldı.
210
00:24:35,959 --> 00:24:38,928
Sofia'ya bir şey vermedi.
211
00:24:39,031 --> 00:24:42,586
Sen peki Rose, kardeşlerin var mı?
212
00:24:42,690 --> 00:24:44,519
Üç tane abim var.
213
00:24:44,623 --> 00:24:46,315
Ablam vardı ama vefat etti.
214
00:24:46,419 --> 00:24:48,214
Talihsiz bir olay mıydı?
215
00:24:48,317 --> 00:24:51,804
Hayır, ondan hiç bahsetmezlerdi.
216
00:24:51,907 --> 00:24:56,395
Ölümleri konuşmak kaçınılmazdır.
217
00:24:56,499 --> 00:24:58,259
Ablanın adı neydi?
218
00:24:58,363 --> 00:25:01,607
Mary. Tanımadım onu. Ben doğmadan ölmüş.
219
00:25:06,129 --> 00:25:09,720
Düşmanın olan insanları düşünmeni istiyorum, Rose.
220
00:25:10,224 --> 00:25:11,867
Liste yap.
221
00:25:12,171 --> 00:25:13,988
Çıktı alamıyor musunuz?
222
00:25:14,104 --> 00:25:17,962
En iyisi el yazısı, Bayan Papastergiadis.
223
00:26:33,707 --> 00:26:36,504
Ne zamandır bekliyordum.
224
00:26:36,608 --> 00:26:38,921
- Kusura bakma.
- Duymadın beni.
225
00:26:39,024 --> 00:26:40,957
Müzik dinliyordum.
226
00:26:43,926 --> 00:26:46,100
Benim sesimi dinlemeliydin.
227
00:29:06,702 --> 00:29:09,118
İçeri geçmek ister misin?
228
00:29:11,294 --> 00:29:13,434
İsterim ama yapamayız.
229
00:29:19,267 --> 00:29:22,651
Bir kase çorba getirmek ne kadar sürebilir ki?
230
00:29:22,754 --> 00:29:24,646
Sofia sadece salata yiyor.
231
00:29:26,965 --> 00:29:31,211
İnsanlar doğanın içindeki o küçük kulü-
belerin çok romantik olduğunu zannediyor.
232
00:29:31,315 --> 00:29:33,111
- Değiller.
- Neden?
233
00:29:34,014 --> 00:29:36,459
Herkes sizi izliyor.
234
00:29:40,083 --> 00:29:42,361
Ben bir kadeh beyaz şarap alacağım.
235
00:29:42,465 --> 00:29:45,124
Hayır, alkol yok. Çalışıyoruz.
236
00:29:45,227 --> 00:29:48,610
Ah, güzel. İşte bu.
237
00:29:48,713 --> 00:29:50,129
Güzelmiş.
238
00:29:50,232 --> 00:29:52,510
O bana kurdeşen çıkarttırır.
239
00:29:52,874 --> 00:29:56,051
Balığa alerjim var benim. Söylemiştim.
240
00:29:56,204 --> 00:29:58,586
Reaksiyon olursa uzaklaşırım.
241
00:30:04,213 --> 00:30:06,526
Hey.
242
00:30:10,944 --> 00:30:12,808
Gomez.
243
00:30:16,917 --> 00:30:18,436
Rose?
244
00:30:21,059 --> 00:30:23,130
Gözlerim ağrıyor.
245
00:30:23,234 --> 00:30:25,374
Listeyi yaptın mı?
246
00:30:29,275 --> 00:30:31,760
Bu masadan uzaklaşabilir miyiz?
247
00:30:35,385 --> 00:30:37,283
Söyle listede kimler var, Rose.
248
00:30:37,987 --> 00:30:40,529
Malum kişi var tabii.
249
00:30:40,932 --> 00:30:44,326
Annem babam çok destek olmadılar.
250
00:30:44,429 --> 00:30:48,330
Ben de bir Yunan'la evlendim ve kaçtım.
251
00:30:48,433 --> 00:30:50,816
Annenle babanı en son ne zaman gördün?
252
00:30:52,887 --> 00:30:57,029
İkisi de öldü aslında. Hastanede. Ayrı ayrı.
253
00:30:57,132 --> 00:30:58,824
Ama ben yanlarında değildim.
254
00:30:58,927 --> 00:31:00,723
Yanlarında olmak istedin mi?
255
00:31:03,933 --> 00:31:05,590
Hayır.
256
00:31:10,388 --> 00:31:12,805
Malum kişi kim?
257
00:31:12,909 --> 00:31:14,290
Christos.
258
00:31:14,393 --> 00:31:16,084
Sofia'nın babası?
259
00:31:16,188 --> 00:31:17,810
Sofia 4 yaşındayken...
260
00:31:17,914 --> 00:31:24,646
Christos imana geldi ve Atina'ya gitti.
261
00:31:27,062 --> 00:31:28,719
Gözün nasıl?
262
00:31:32,654 --> 00:31:33,725
Merhaba.
263
00:31:33,828 --> 00:31:36,452
Kiralık aracın anahtarı sende mi?
264
00:31:36,555 --> 00:31:38,730
Teşekkürler, Julieta.
265
00:31:47,774 --> 00:31:50,881
- Sofie.
- Selam.
266
00:31:52,434 --> 00:31:53,815
Bu Matty.
267
00:31:53,918 --> 00:31:56,059
Şoförlüğünüzü yapacak.
268
00:32:00,409 --> 00:32:03,688
- Selam.
- Selam.
269
00:32:03,791 --> 00:32:06,000
Sigara?
270
00:32:21,880 --> 00:32:24,435
- Yürüyorsun.
- Teşekkürler.
271
00:32:24,538 --> 00:32:26,989
Böyle iyi. Teşekkürler.
272
00:32:33,583 --> 00:32:35,964
Biliyor musun, çölün yakınındayız?
273
00:32:36,818 --> 00:32:38,691
Öyle mi?
274
00:32:39,969 --> 00:32:44,510
Evet, burada film çektiler. Götürebilirim.
275
00:32:45,250 --> 00:32:47,908
Şoförlük asıl işin mi?
276
00:32:48,012 --> 00:32:49,967
Hayır, müzisyenim ben.
277
00:32:53,812 --> 00:32:56,504
- İyi misin?
- İyiyim. Sağ ol, Matty.
278
00:32:59,542 --> 00:33:02,649
Ama müzikle geçinilmez.
279
00:33:02,753 --> 00:33:05,514
Ufak tefek işler yapıyorum.
280
00:33:10,070 --> 00:33:11,727
Aferin, Matty.
281
00:34:12,794 --> 00:34:14,900
Uykun düzenin nasıl?
282
00:34:15,003 --> 00:34:16,453
Çok iyi değil.
283
00:34:16,557 --> 00:34:19,043
Uykuda hareket ediyor musun?
Bacaklarını oynuyor mu?
284
00:34:19,146 --> 00:34:20,872
Evet, oynuyorlar.
285
00:34:20,976 --> 00:34:24,082
- Belli oluyor mu?
- Kaslardan.
286
00:34:24,186 --> 00:34:25,877
Rüya görüyor musun?
287
00:34:25,981 --> 00:34:30,504
Her zaman. Gerçekçi rüyalar. Hep gecedir.
288
00:34:30,607 --> 00:34:34,231
Çantamı kaybetmişim ya da
otobüs durağını bulamıyorum.
289
00:34:34,335 --> 00:34:36,302
Sen görüyor musun?
290
00:34:36,406 --> 00:34:41,025
Ben çölü görüyorum genelde.
Ve su altında olduğumu.
291
00:34:42,448 --> 00:34:47,522
Güç ve dayanıklılığı artırmak için
ağırlık egzersizi yapmalısın.
292
00:34:47,625 --> 00:34:50,870
Bütün ömrüm dayanmakla geçti.
293
00:34:50,973 --> 00:34:55,945
En büyük düşmanım ve rakibim dayanıklılık.
294
00:34:59,983 --> 00:35:02,469
Her yerim ağrıyor.
295
00:35:02,572 --> 00:35:07,613
Biliyorum, biliyorum. Ama güçlüsün sen.
296
00:35:30,603 --> 00:35:33,710
Fia? Ben yatmaya hazırım.
297
00:35:33,813 --> 00:35:36,091
Kapıları kilitler misin?
298
00:36:36,192 --> 00:36:42,129
Julieta bana bu yoga duruşlarını verdi.
299
00:36:42,232 --> 00:36:46,211
Bu kitaptan kütüphanede de
vardı. 70'lerden kalma.
300
00:36:46,375 --> 00:36:48,964
Bak, bu aslan duruşu.
301
00:36:52,761 --> 00:36:54,384
- Gayet iyisin.
- Yuh.
302
00:36:58,319 --> 00:37:01,426
O çalışmaların hiç biter mi sence?
303
00:37:01,529 --> 00:37:03,877
Evet, tabii ki bitecek.
304
00:37:03,980 --> 00:37:07,157
Bir şeyleri bitirme konusunda
pek iyi değilsin ama sen.
305
00:37:35,394 --> 00:37:39,675
En sevdiğim kumaş çünkü kuş gibi canlı.
306
00:37:44,335 --> 00:37:45,854
"Değerli."
307
00:37:45,957 --> 00:37:49,513
İşlerken kız kardeşimi düşündüm.
308
00:37:49,617 --> 00:37:52,551
Hannah.
309
00:37:52,655 --> 00:37:54,760
Hannah?
310
00:37:56,382 --> 00:37:58,889
O...
311
00:37:59,213 --> 00:38:02,182
Düsseldorf'da.
312
00:38:02,286 --> 00:38:05,151
Benden küçük.
313
00:38:05,254 --> 00:38:06,773
Çok küçük.
314
00:38:16,715 --> 00:38:21,966
Bugün yataktan çıkmak istemedim. Kötü...
315
00:38:24,586 --> 00:38:26,381
Kötü bir gündü.
316
00:38:36,426 --> 00:38:38,152
Selam.
317
00:39:09,359 --> 00:39:13,511
Çok tuhaf. Dallarda çiviler var.
318
00:39:13,639 --> 00:39:18,407
- Bak, şurada. Şurada.
- Evet.
319
00:39:20,923 --> 00:39:23,823
- Belki film çekimindendir?
- Evet.
320
00:39:25,307 --> 00:39:28,794
Gerçek olmamasına üzüldüm.
321
00:39:28,898 --> 00:39:30,900
Gerçek.
322
00:39:34,144 --> 00:39:36,250
Çölü seviyorum.
323
00:39:36,353 --> 00:39:38,908
Çocukken çölde yaşamak isterdim.
324
00:39:39,012 --> 00:39:41,877
- Öyle mi?
- Sahra'da deveyle.
325
00:39:41,981 --> 00:39:44,673
Cidden? Niye? Niye Sahra?
326
00:39:44,777 --> 00:39:48,366
İsminden. Sah-ra.
327
00:39:50,093 --> 00:39:51,957
Mutlu muydun çocukken?
328
00:39:54,097 --> 00:39:55,858
Şimdi mutlu musun?
329
00:40:01,692 --> 00:40:05,869
Çocukken ne isterdin?
330
00:40:12,393 --> 00:40:14,108
Havalı bir bisiklet...
331
00:40:14,292 --> 00:40:17,216
kırmızı ayakkabılar...
332
00:40:17,329 --> 00:40:20,036
ve kedi.
333
00:40:20,539 --> 00:40:22,162
Arkadaşların var mıydı?
334
00:40:27,030 --> 00:40:30,447
Kendimle olmayı seviyordum.
335
00:40:30,550 --> 00:40:34,724
- Niye?
- Niye olmasın?
336
00:40:37,455 --> 00:40:39,629
Bir nedeni olmalı.
337
00:40:39,733 --> 00:40:43,500
- Yapma şunu.
- Neyi?
338
00:40:44,911 --> 00:40:48,467
Beni kafese kapatırmış gibi davranmayı.
339
00:40:49,502 --> 00:40:52,264
- Kapıma kilit vurur gibi.
- Öyle bir şey yapmıyorum.
340
00:40:55,301 --> 00:41:00,169
Şu adalarda ergenler üzerinde çalışmış kadın gibi.
341
00:41:00,273 --> 00:41:05,221
Ergenleri rahat bırakıp kendisi
üzerinde çalışsaymış keşke.
342
00:41:05,485 --> 00:41:10,011
Sorgulama o, kültürel hafıza. Önemlidir.
343
00:41:10,215 --> 00:41:14,425
İnsanlara faydası olabilir, savaşları durdurabilir.
344
00:41:14,702 --> 00:41:17,850
Şu ana kadar bir şeyi durdurduğu yok ama?
345
00:41:21,365 --> 00:41:24,885
- Çocukken benim nasıl olduğumu bilmek ister misin?
- Hayır.
346
00:41:26,611 --> 00:41:29,166
Hâlâ çocuksun sen.
347
00:41:29,519 --> 00:41:30,996
Peki.
348
00:41:51,052 --> 00:41:53,332
Ben birini öldürdüm.
349
00:42:15,493 --> 00:42:17,460
Sofie.
350
00:42:20,981 --> 00:42:23,708
Uzun zaman önceydi.
351
00:42:48,494 --> 00:42:50,117
Ingrid!
352
00:43:14,315 --> 00:43:15,592
Güzel.
353
00:43:15,696 --> 00:43:20,518
Çocuklarda yetişkinlerden daha fazla
kemik olur. Yaşlandıkça kaynaşırlar.
354
00:43:20,702 --> 00:43:25,627
Omurgam son filmden bu yana
gerçekten değişmiş, değil mi Sofia?
355
00:43:27,398 --> 00:43:29,745
Sence ne kadar kalmamız gerekecek?
356
00:43:31,921 --> 00:43:33,474
Bakalım.
357
00:44:59,258 --> 00:45:03,711
Nasılsın görüşmeyeli? Mesaj bıraktım sana.
358
00:45:03,883 --> 00:45:06,644
Biliyorum. Gördüm.
359
00:45:09,751 --> 00:45:14,274
Bak. Bunu tanıştığım yaşlı bir adam için yapıyorum.
360
00:45:15,516 --> 00:45:18,554
Kişiselleştirmemi istedi.
361
00:45:18,657 --> 00:45:23,036
Sence kenarlar için hangi rengi kullanmalıyım?
362
00:45:23,560 --> 00:45:25,217
Sarı?
363
00:45:28,841 --> 00:45:29,945
Evet.
364
00:45:31,878 --> 00:45:33,398
Evet.
365
00:45:36,229 --> 00:45:37,954
Resmini çekmek istiyorum.
366
00:45:43,063 --> 00:45:44,755
Hatırlamak için.
367
00:45:51,279 --> 00:45:53,281
Sofie.
368
00:46:01,359 --> 00:46:04,259
Almeria'da ağustos.
369
00:46:05,778 --> 00:46:07,573
Hatıralar can yakar.
370
00:46:28,147 --> 00:46:30,357
Artık işe dönmem gerek.
371
00:46:35,465 --> 00:46:38,987
Kalıp biraz kitap okusam?
372
00:46:39,090 --> 00:46:41,334
Matty yiyecek bir şeyler almaya gitti.
373
00:46:45,235 --> 00:46:46,891
Tamam.
374
00:47:12,126 --> 00:47:14,370
Sofia?
375
00:47:16,441 --> 00:47:18,616
Sofia, gel otur benimle.
376
00:48:36,390 --> 00:48:37,978
Ne oldu?
377
00:48:40,671 --> 00:48:42,535
Çalışmalarını beğendim.
378
00:49:07,320 --> 00:49:09,737
Annene ne oldu?
379
00:49:11,463 --> 00:49:14,018
Hiç.
380
00:49:14,121 --> 00:49:16,192
Kütüphaneciydi.
381
00:49:18,609 --> 00:49:21,212
Anneni seviyorum.
382
00:49:21,715 --> 00:49:24,247
Ama ona bir şey olmuş.
383
00:49:24,650 --> 00:49:27,377
Vücudundan hissediliyor.
384
00:49:55,649 --> 00:49:59,723
Julieta Gomez alkoliğin teki.
385
00:49:59,826 --> 00:50:03,485
Daha ilk gün nefesinden anladım.
386
00:50:04,590 --> 00:50:07,903
- Doğum günüydü o gün.
- Sonrasında da.
387
00:50:10,976 --> 00:50:15,221
- Bir değişiklik iyi gelir sana dedim.
- Susar mısın, lütfen?
388
00:50:15,360 --> 00:50:17,500
Çocukken değişiklikten nefret ederdin.
389
00:50:19,779 --> 00:50:22,897
Ürkektin hep.
390
00:50:23,231 --> 00:50:25,122
Cesur olmadın hiç.
391
00:50:26,959 --> 00:50:28,478
Reglin yakın mı?
392
00:50:28,581 --> 00:50:32,034
Sus! Hayır!
393
00:50:51,572 --> 00:50:56,023
Sofia? Ben su istiyorum.
394
00:50:58,994 --> 00:51:00,961
Sofia...
395
00:51:01,065 --> 00:51:03,620
Niye yemek hazırlıyorsun?
Birisini mi davet ettin?
396
00:51:13,043 --> 00:51:15,012
- Çöz köpeği, Pablo.
- Anlamadım?
397
00:51:15,115 --> 00:51:16,876
- Lütfen köpeği çöz.
- Annen...
398
00:51:16,979 --> 00:51:18,602
Çözsene lan köpeği!
399
00:51:18,705 --> 00:51:20,362
Çabuk! Yürü!
400
00:51:20,465 --> 00:51:24,159
Dediğimi yap! Çöz hemen!
401
00:51:24,262 --> 00:51:27,888
Orospu! Manyak karı! Siktir git!
402
00:52:49,121 --> 00:52:51,634
Canavarsın sen!
403
00:52:57,537 --> 00:52:59,290
Benimle kal.
404
00:53:05,857 --> 00:53:07,962
Ben Berlin'e dönüyorum.
405
00:53:10,137 --> 00:53:13,071
Noel'de gel bende kal.
406
00:53:15,318 --> 00:53:17,973
Biletini ben alırım.
407
00:53:18,077 --> 00:53:21,890
Brandenburger Kapısı'ndan Checkpoint
Charlie'ye kadar yürürsün.
408
00:53:22,046 --> 00:53:25,648
Sağlam bir kabanla gelirsin. Karlı hava için.
409
00:53:25,774 --> 00:53:30,435
Noel süsünü başının üstünde tutarım. Sen de
ritüeli yapmak zorunda kalırsın.
410
00:53:45,727 --> 00:53:47,556
Abinler mi söyledi?
411
00:53:47,660 --> 00:53:53,080
Hayır. Geldiklerinde, tavırlarından anladım.
412
00:53:55,358 --> 00:53:56,843
Biliyor muydun?
413
00:53:59,293 --> 00:54:02,032
Hissettim.
414
00:54:02,435 --> 00:54:06,060
Doğrulama gibi.
415
00:54:06,163 --> 00:54:10,948
Sorduğun insanlardan? Evde onlara söyledin mi?
416
00:54:11,135 --> 00:54:15,208
Yapamadım. Ev çok...
417
00:54:15,311 --> 00:54:18,211
mesafeli bir evdi.
418
00:54:20,696 --> 00:54:24,080
İnsanlara mektup yazmış olmamdan...
419
00:54:24,183 --> 00:54:27,324
dehşete düşebilirlerdi.
420
00:54:29,292 --> 00:54:32,985
İletişim kuramıyorlardı.
421
00:54:33,089 --> 00:54:35,506
Ama belki de denediler.
422
00:54:35,609 --> 00:54:37,232
Hayır.
423
00:54:39,303 --> 00:54:43,652
Hayır, yapmadılar. Yapamazdılar.
424
00:55:01,603 --> 00:55:03,363
İyi gidiyorsun. Çok iyi.
425
00:55:03,467 --> 00:55:05,918
- Çok üzgünüm. Üzgünüm.
- Hayır, hayır. İyi böyle.
426
00:55:06,021 --> 00:55:07,644
- Üzgünüm.
- İyi böyle.
427
00:55:07,748 --> 00:55:11,301
- Aman.
- İyi, iyi.
428
00:55:41,854 --> 00:55:43,994
Burada mısın?
429
00:55:46,548 --> 00:55:48,219
Evet.
430
00:55:49,883 --> 00:55:52,706
Gerçekten burada mısın?
431
00:55:52,970 --> 00:55:55,117
Evet, buradayım.
432
00:55:55,420 --> 00:55:57,560
Buradayım.
433
00:56:03,395 --> 00:56:05,328
İyi ki buradasın.
434
00:56:28,905 --> 00:56:30,493
Ingrid.
435
00:56:31,943 --> 00:56:34,186
Kimi öldürdün?
436
00:56:37,950 --> 00:56:39,399
Söyle.
437
00:56:58,662 --> 00:57:00,491
Sofie.
438
00:57:14,644 --> 00:57:16,229
Kız kardeşimi.
439
00:57:18,200 --> 00:57:22,028
Ben 6 yaşındayken, o...
440
00:57:25,553 --> 00:57:27,524
salıncaktaydı.
441
00:57:27,827 --> 00:57:33,332
Ben de onu sallıyordum ve...
442
00:57:33,596 --> 00:57:37,810
Ve düştü...
443
00:57:38,084 --> 00:57:41,410
kafatası çatladı.
444
00:57:41,743 --> 00:57:43,642
Ama ölmedi.
445
00:57:43,745 --> 00:57:46,881
Sadece durdu.
446
00:57:50,821 --> 00:57:52,813
Üzüldüm.
447
00:57:52,997 --> 00:57:56,557
Hayır, öyle söyleme.
448
00:57:57,960 --> 00:58:00,625
Anlamı yok.
449
00:58:09,083 --> 00:58:11,051
Nerede şimdi?
450
00:58:13,018 --> 00:58:15,780
Memlekette bir yerde.
451
00:58:15,884 --> 00:58:18,335
Birilerinin yanında.
452
00:58:20,302 --> 00:58:23,616
Benimle aynı yaşta ama...
453
00:58:25,450 --> 00:58:28,277
Zihnen 5 yaşında.
454
00:58:31,694 --> 00:58:36,253
Sadece daha yükseğe çıkarmak istemiştim onu.
455
00:58:36,596 --> 00:58:38,633
Uçurmak istemiştim.
456
00:58:43,914 --> 00:58:46,330
Çocuktun daha.
457
00:58:49,955 --> 00:58:52,475
- Masum bir olay.
- Hayır.
458
00:58:54,305 --> 00:58:57,825
Hayır, Sofie. Anlamıyorsun.
459
00:58:57,929 --> 00:59:00,381
Hiç masum değildim.
460
00:59:12,773 --> 00:59:15,614
Ama beni seviyorsun?
461
00:59:17,226 --> 00:59:19,787
Tabii ki seviyorum.
462
00:59:25,511 --> 00:59:28,963
Kendine kim olduğunu sormalısın, Rose.
463
00:59:29,407 --> 00:59:32,657
Kemik hastalığı olan biriyim.
464
00:59:32,761 --> 00:59:35,591
- Onu biliyoruz.
- Ve yürüyemiyorum.
465
00:59:48,329 --> 00:59:50,642
- Bana söylediğin şey...
- Kemik erimesi yaşıyorum.
466
00:59:50,745 --> 00:59:58,109
Gerçekte kim olduğun, kemik yoğunluğundan
çok daha önemli. Farkında mısın?
467
00:59:58,961 --> 01:00:04,564
Yaşanmışlıkları sordun. Anlattım.
Biraz su alabilir miyim, lütfen?
468
01:00:12,942 --> 01:00:14,668
Teşekkürler.
469
01:00:16,498 --> 01:00:19,681
İlaçların hepsini bırakmamı mı istiyorsun?
Geçen sefer dediğin bu muydu?
470
01:00:19,802 --> 01:00:23,755
Rose, mesele sadece olguları paylaşmak
değil. Onları irdelemeliyiz.
471
01:00:23,885 --> 01:00:29,844
Seni nasıl etkilediklerini ve
Sofia'yı nasıl etkileyebileceklerini.
472
01:00:30,237 --> 01:00:34,207
Kızımın üzerinde hiçbir etkisi yok bunun.
473
01:00:34,310 --> 01:00:36,795
Tuvalete gitmem lazım.
474
01:00:36,899 --> 01:00:41,146
Genelde Sofia götürür.
Yardımcı olabilecek biri...
475
01:00:43,286 --> 01:00:45,702
Julieta'yı çağırırım.
476
01:00:45,805 --> 01:00:48,740
- Sofia nerede bugün?
- Bilmiyorum.
477
01:00:54,367 --> 01:00:59,903
Çocukken ismin Rose Ivy Kennedy imiş.
478
01:01:00,546 --> 01:01:02,166
Evet.
479
01:01:03,402 --> 01:01:05,313
Öyleydi.
480
01:01:06,587 --> 01:01:08,956
Ve ilk fırsatta değiştirdim.
481
01:01:12,041 --> 01:01:14,078
Julieta nerede?
482
01:01:43,503 --> 01:01:45,630
Teşekkürler.
483
01:01:54,294 --> 01:01:56,818
- Dur ben...
- Hayır hayır, gerek yok. Yapma.
484
01:01:58,299 --> 01:02:00,262
Sofie, çok değişik birisin.
485
01:02:02,372 --> 01:02:07,585
Hey, hey! Binici çizmesi getirdim sana.
486
01:02:09,276 --> 01:02:12,072
- Giy.
- Bu Leonardo.
487
01:02:12,175 --> 01:02:13,798
Yılan gördük, Leonardo.
488
01:02:13,901 --> 01:02:15,627
Nerede?
489
01:02:21,738 --> 01:02:23,843
Sence çizmeye ihtiyacım mı var?
490
01:02:26,018 --> 01:02:27,606
Bu Sofie.
491
01:02:36,132 --> 01:02:39,882
- Ben kasabaya gidiyorum.
- Binicilik dersim var, Sofie.
492
01:02:41,691 --> 01:02:44,487
- Sen süremezsin ki.
- Sürerim lan, sürerim!
493
01:03:05,061 --> 01:03:06,959
Endişelendim.
494
01:03:11,965 --> 01:03:15,615
Baban da böyle sessizleşirdi hep.
495
01:03:16,418 --> 01:03:18,213
Saatlerce.
496
01:03:24,248 --> 01:03:26,211
Görmek istiyorum onu.
497
01:03:28,051 --> 01:03:33,054
- Ne geçecek eline?
- 11 yıldır görmüyorum.
498
01:03:33,729 --> 01:03:37,901
Çok mu yani? Aynı adam işte.
499
01:03:39,995 --> 01:03:42,377
Hiç görmediğim bir kız kardeşim var.
500
01:03:49,281 --> 01:03:53,453
Babanı görme düşüncen çok saçma bir fikir.
501
01:04:03,486 --> 01:04:05,609
Neyin var senin?
502
01:04:07,032 --> 01:04:08,615
Yok.
503
01:04:09,419 --> 01:04:11,367
Bir şeyim yok.
504
01:04:13,722 --> 01:04:15,102
Tamam.
505
01:04:34,451 --> 01:04:37,610
Kusura bakma çok beklettim, Christos.
506
01:04:40,203 --> 01:04:42,926
Baba diyebilirsin bana.
507
01:04:58,356 --> 01:05:01,394
Nerede yaşıyorsun, Sofia?
508
01:05:01,498 --> 01:05:04,433
Londra'da, annemle.
509
01:05:04,536 --> 01:05:06,523
İspanya niye?
510
01:05:06,676 --> 01:05:09,812
Orada bir uzmana görünüyor.
511
01:05:09,955 --> 01:05:15,717
Sofia'nın annesinin
akut ağrıları var. Hep vardı.
512
01:05:16,066 --> 01:05:17,461
Gerçek.
513
01:05:17,964 --> 01:05:20,309
İspanyolca biliyor musun?
514
01:05:21,312 --> 01:05:23,006
Hayır.
515
01:05:23,280 --> 01:05:25,179
Yunanca biliyor musun?
516
01:05:29,138 --> 01:05:31,013
Ne kadar kalacaksın?
517
01:05:35,321 --> 01:05:39,511
Birkaç gün sadece. Sorun olmazsa.
518
01:05:56,523 --> 01:05:59,769
- Saçındaki şey.
- Teşekkürler.
519
01:06:02,012 --> 01:06:04,739
Pencere açılıyor. Açmamı ister misin?
520
01:06:04,843 --> 01:06:08,255
- Hayır. Gerek yok. Ben açarım.
- Tamam.
521
01:06:11,506 --> 01:06:12,908
İyi geceler.
522
01:06:13,611 --> 01:06:15,440
İyi geceler.
523
01:06:18,720 --> 01:06:22,000
- Christos'a benziyorsun.
- Gerçekten mi?
524
01:06:22,103 --> 01:06:26,832
- Ona çok sordum seni.
- Ne anlattı?
525
01:06:26,936 --> 01:06:28,731
Anneni anlatır.
526
01:06:29,334 --> 01:06:35,811
- Ona nasıl zor geldiğini.
- Tek başına çocuk büyütmenin.
527
01:06:36,085 --> 01:06:37,741
Başka şeyler de.
528
01:06:39,881 --> 01:06:41,716
Daha önce geldin mi Yunanistan'a?
529
01:06:41,995 --> 01:06:43,827
15 yaşındayken.
530
01:06:44,231 --> 01:06:49,311
- Babanı görmek güzel mi?
- Siz nerede tanıştınız?
531
01:06:50,462 --> 01:06:53,156
Kucağına almak ister misin?
532
01:06:54,932 --> 01:06:58,246
- Olur, tabii. Merhaba!
- Bak bu ablan.
533
01:06:58,539 --> 01:07:00,904
Evet. Merhaba!
534
01:07:01,007 --> 01:07:03,216
Merhaba! Merhaba!
535
01:07:39,740 --> 01:07:43,332
- Sofia. - Selam.
- Gelsene.
536
01:07:46,229 --> 01:07:49,613
- Ben Evangeline'ye bakayım.
- Tamam.
537
01:08:02,834 --> 01:08:05,239
Herkes kutu gibi evlerinde.
538
01:08:07,286 --> 01:08:10,221
Gece herkesin uyumasını seviyorum.
539
01:08:14,416 --> 01:08:16,262
Rose da uyuyamıyor.
540
01:08:19,990 --> 01:08:23,166
Annen de baban da uykusuzluk hastası.
541
01:08:23,270 --> 01:08:29,016
Gecenin köründe başka kim kalkar da çay
demler, radyo dinler ya da satranç oynar?
542
01:08:29,379 --> 01:08:32,936
En son buraya geldiğince çatıda uyumak istemiştin.
543
01:08:33,039 --> 01:08:36,284
Burada uyumana izin vermiştim.
544
01:08:38,010 --> 01:08:40,626
O ziyarette mutlu değildin.
545
01:08:40,909 --> 01:08:43,119
Beni biraz korkutmuştun.
546
01:08:46,675 --> 01:08:48,874
GEBERDİ
- Şurada ne yazıyor?
547
01:08:49,178 --> 01:08:50,845
Değerli.
548
01:08:51,819 --> 01:08:56,958
Sen ne yapacaksın? Ömür boyu
Rose'a bakıcılık yapamazsın.
549
01:08:57,150 --> 01:08:58,612
Hayır.
550
01:08:59,516 --> 01:09:01,656
Doktoramı Amerika'da bitirmek istiyorum.
551
01:09:01,760 --> 01:09:03,554
Destek mi lazım? Para mı istiyorsun?
552
01:09:03,658 --> 01:09:05,937
- Onun için gelmedim.
- Bende hiç yok.
553
01:09:06,041 --> 01:09:10,114
- Verdim hepsini.
- Evet, biliyorum. Biliyorum.
554
01:09:12,047 --> 01:09:14,566
Tek suç bende değildi açıkçası.
555
01:09:14,670 --> 01:09:18,477
Annen zor kadındı. Katlanılmazdı.
556
01:09:19,350 --> 01:09:24,515
Rose sana ailesiyle ilgili ne anlattı?
557
01:09:25,028 --> 01:09:30,807
- İyi geçinemediklerini, yakın olmadıklarını.
- Rose'a söyle sana anlatsın...
558
01:09:33,104 --> 01:09:37,450
Bu saatte de aranır mı!
559
01:09:39,249 --> 01:09:42,321
"Geberdi" yazıyor. Geberdi.
560
01:09:43,813 --> 01:09:45,756
Hayır, değerli yazıyor.
561
01:09:48,122 --> 01:09:50,512
GEBERDİ
562
01:10:11,595 --> 01:10:14,253
- Gelmişsin!
- Hastanedeydim şimdi.
563
01:10:16,427 --> 01:10:20,707
Ben orada kalmadım ama.
Ağrı kronik değildi.
564
01:10:20,811 --> 01:10:22,433
İyisin o zaman? Kendini taburcu ettin?
565
01:10:22,538 --> 01:10:27,957
Hiç yatmadım ki, Fia. Sadece oradan
aradım. Su için gittim ben oraya.
566
01:10:28,061 --> 01:10:31,927
Çünkü burada çok kötü ve hiç beklemiyordum.
567
01:10:32,030 --> 01:10:35,413
Sonra da neredeyse bayılmak
üzere olduğumu fark ettiler.
568
01:10:35,586 --> 01:10:36,933
Gerçekten bayıldın mı?
569
01:10:37,036 --> 01:10:40,212
Herkes çok ilgiliydi.
570
01:10:40,315 --> 01:10:46,391
Tatlı insanlar, hoşsohbetler. Doktorlar da
öyleydi. Her yere de Matty götürdü.
571
01:10:46,655 --> 01:10:50,913
Gomez'e de görünmek istemiyorum artık.
572
01:10:51,017 --> 01:10:53,329
Yani faydası yok işte.
573
01:10:53,433 --> 01:10:58,412
Eve dönmek istiyorum. Adam içimi
karartıyor. Başka bir fikrim var.
574
01:10:58,611 --> 01:11:01,994
Ee, Christos ile çocuk gelinini anlatsana.
575
01:11:02,258 --> 01:11:07,339
- Susuz kalmak tehlikeli.
- O yüzden hastaneye gittim.
576
01:11:07,794 --> 01:11:11,042
- Su içsen olurdu yeterdi.
- Tadı çamaşır suyu gibi. Sen...
577
01:11:11,142 --> 01:11:15,871
- Su dağlardan geliyor! Şişede dağların resmi
var! Daha ne istiyorsun! - Siktirsinler!
578
01:11:15,975 --> 01:11:17,874
Yalan o. Yalandır o dağlar.
579
01:11:21,714 --> 01:11:24,821
- Sofia.
- Hayır!
580
01:11:26,020 --> 01:11:29,128
- Sofia, çık dışarı.
- Ne istiyorsun?
581
01:11:29,231 --> 01:11:31,130
- Çok ağrım var.
- Öyle mi?
582
01:11:31,233 --> 01:11:36,381
- Çok kötü. Ve baban seni kızdırmış.
- Ağrı nerende? Söyle.
583
01:11:36,549 --> 01:11:40,143
Koşturmacada eklem yerimi zorladım galiba.
584
01:11:40,347 --> 01:11:46,158
Oradayken Dr. Shah bana yeni bir ilaç
verdi ama midemi bulandırdı sadece.
585
01:11:46,712 --> 01:11:52,502
Neyse, yarın Gomez'le hesabı kapatmam gerek.
586
01:11:52,636 --> 01:11:55,439
Para iadesi isteyeceğim.
587
01:11:55,742 --> 01:11:59,619
Sonuçta sohbet etmek için binlerce avro ödenmez.
588
01:12:00,023 --> 01:12:03,234
Ayrıca taksi çağırmamız gerekecek.
589
01:12:03,337 --> 01:12:05,995
Çünkü araç Matty'ye lazım.
590
01:12:06,099 --> 01:12:08,239
Siktir et onu! Hepsini siktir et.
591
01:12:08,342 --> 01:12:10,319
Sikik Matty!
592
01:12:13,224 --> 01:12:15,472
Patini ver.
593
01:12:16,375 --> 01:12:18,226
Haydi, uzat.
594
01:12:24,956 --> 01:12:26,438
Babanı anlatsana.
595
01:12:31,298 --> 01:12:35,476
Geceleri uyuyamayınca beraber
satranç oynadığınızı anlattı.
596
01:12:38,117 --> 01:12:40,060
Oynamazdık.
597
01:12:40,964 --> 01:12:44,293
Christos hep uyurdu. Horul horul.
598
01:12:44,519 --> 01:12:48,179
Satranç onun anlatıp durduğu bir şey, kurgu.
599
01:12:49,654 --> 01:12:52,632
Ayrıca olanları bana anlatmanı söyledi.
600
01:12:55,704 --> 01:12:59,511
- Neyi anlatmamı?
- Aileni kastetti.
601
01:13:01,307 --> 01:13:03,534
O ailemle hiç tanışmadı.
602
01:13:04,438 --> 01:13:07,337
Böyle yapar işte o. Yalan söyler.
603
01:13:11,513 --> 01:13:15,807
Konuştuğumuz şey üzerinde daha fazla
çalışmalısın. Yoksa özgürce yürüyemezsin.
604
01:13:15,907 --> 01:13:19,380
O konuda artık çalışmak istemiyorum! Gerek görmüyorum!
605
01:13:19,483 --> 01:13:23,321
Korkuyor musun? Korkman doğal
ama o korkuyuyla savaşmalısın.
606
01:13:23,424 --> 01:13:25,185
Hastaneye gittiğimden beri daha iyiyim.
607
01:13:25,288 --> 01:13:29,258
- Bir rahatlama verdi ve memnunum.
- Sıkıntıyı atlattığın için memnunsun.
608
01:13:29,361 --> 01:13:33,330
Anlayabiliyorum bunu ama kim olduğunu
tam detaylarıyla bilmen gerek.
609
01:13:33,470 --> 01:13:37,025
Ve yanıtı bulup onu kabul etmelisin.
610
01:13:37,129 --> 01:13:39,786
Julieta beni taksiye götürür, teşekkürler.
611
01:13:39,890 --> 01:13:43,446
Rose, Rose, Rose! Lütfen.
612
01:13:45,379 --> 01:13:47,174
Rose.
613
01:13:49,245 --> 01:13:53,699
Aklından geçirdiğin şeyin faydası olmaz.
614
01:13:59,705 --> 01:14:01,685
Parayı konuşmadık.
615
01:14:05,125 --> 01:14:07,438
Talep ettiğin iadeyi yapacağım.
616
01:14:10,130 --> 01:14:11,683
Pardon.
617
01:14:13,582 --> 01:14:15,826
Sofia Irina, lütfen biraz dur.
618
01:14:18,484 --> 01:14:23,248
Annen gelişme gösteriyordu ama savaş-kaç
tepkisi verdi ve kaçmayı tercih etti.
619
01:14:26,838 --> 01:14:31,222
Annen çok acımasız bir teklifte bulundu.
620
01:14:31,326 --> 01:14:35,571
Sen yokken ampütasyondan bahsetti.
621
01:14:38,955 --> 01:14:41,682
Ciddi değil o konuda. İyileşmek istiyor o.
622
01:14:41,785 --> 01:14:44,719
Acıyı durdurmak istemesine engel olamam.
623
01:14:44,823 --> 01:14:46,859
Londra'dan bir uzmandan randevu almış.
624
01:14:46,963 --> 01:14:48,323
Hayır.
625
01:14:48,586 --> 01:14:52,756
Adam benden teyit aldı ve kayıtlarını istedi.
626
01:15:17,012 --> 01:15:18,907
Anlatsana...
627
01:15:22,140 --> 01:15:25,316
Babanla nasıl geçti?
628
01:15:28,353 --> 01:15:31,944
Onu tekrar görmek güzeldi.
629
01:15:32,047 --> 01:15:34,015
Sana karşı sert miydi?
630
01:15:36,878 --> 01:15:40,194
Bir daha görmek zorunda değilsin onu.
631
01:15:41,160 --> 01:15:44,509
Asla. Sofia?
632
01:15:44,613 --> 01:15:48,548
Bir daha asla görmek zorunda değilsin onu.
633
01:16:00,522 --> 01:16:02,178
Peki.
634
01:16:11,825 --> 01:16:15,319
Ne yapıyorsun? Binsene.
635
01:16:15,923 --> 01:16:18,681
Bin Sofia, bin!
636
01:16:19,064 --> 01:16:21,653
Öfke krizinin bir şeye faydası yok.
637
01:16:38,623 --> 01:16:40,336
Köpek?
638
01:16:42,710 --> 01:16:44,195
Köpek!
639
01:17:07,530 --> 01:17:10,012
Gel otur, Sofie.
640
01:17:10,395 --> 01:17:13,330
- İstemiyorum.
- Lütfen.
641
01:17:13,434 --> 01:17:15,712
Oturmazsan pişman olacaksın.
642
01:17:30,728 --> 01:17:32,592
Sofie.
643
01:17:36,355 --> 01:17:38,909
Sofie.
644
01:17:41,222 --> 01:17:46,320
Kapkara korkutucu gözleri olan
mavi bir gezegen gibisin.
645
01:17:46,573 --> 01:17:48,558
Minik hayvanlar gibi.
646
01:17:49,162 --> 01:17:50,527
Hayır, değilim.
647
01:17:51,060 --> 01:17:53,062
Hiç öyle değilim.
648
01:17:55,997 --> 01:17:58,276
Aç mısın?
649
01:17:58,379 --> 01:18:01,585
Kesin pizza istersin?
650
01:18:03,315 --> 01:18:05,559
Sen bir canavarsın, Sofie.
651
01:18:14,924 --> 01:18:17,007
Sence...
652
01:18:18,311 --> 01:18:21,635
zihni olmadan mutlu mudur?
653
01:18:24,027 --> 01:18:25,615
Sence...
654
01:18:26,608 --> 01:18:29,207
hatırlıyor mudur?
655
01:18:30,111 --> 01:18:34,622
Zihni bitkiler kadardır.
656
01:18:40,080 --> 01:18:42,393
Bazen kendimi...
657
01:18:42,496 --> 01:18:46,120
havaya uçurmak istiyorum, Sofie.
658
01:18:46,424 --> 01:18:48,951
Benden hâlâ hoşlanıyor musun?
659
01:18:50,512 --> 01:18:52,273
Evet de.
660
01:18:52,576 --> 01:18:55,752
Sen evet diyene kadar dünya karanlık.
661
01:18:58,513 --> 01:19:03,335
Dünya zifiri karanlık. Zifiri karanlık.
662
01:19:09,861 --> 01:19:11,740
Bekle.
663
01:19:13,543 --> 01:19:15,355
Matty!
664
01:19:15,808 --> 01:19:20,840
Matty, okyanusu duyuyor musun? Dinle.
665
01:19:21,262 --> 01:19:22,955
Hey! Hayır!
666
01:19:23,298 --> 01:19:28,522
Hey! O benim telefonum!
667
01:19:28,650 --> 01:19:31,100
- Git getir telefonumu.
- Git kendin al sikik telefonunu!
668
01:19:31,204 --> 01:19:34,450
- Git getir telefonumu! Yürü!
- Ingrid! - Git getir telefonu!
669
01:19:36,439 --> 01:19:41,152
Çocuktunuz! Çocuktunuz!
670
01:19:43,721 --> 01:19:45,918
Çocuktunuz.
671
01:20:22,640 --> 01:20:25,159
Merhaba! Merhaba!
672
01:20:25,263 --> 01:20:27,230
Beraber.
673
01:20:30,096 --> 01:20:32,064
Beraber. Beraber.
674
01:20:32,167 --> 01:20:33,410
Haydi, haydi.
675
01:20:33,514 --> 01:20:35,654
- Oldu.
- Oldu.
676
01:21:38,319 --> 01:21:40,532
Bugün eve gelince ne yaptın?
677
01:21:41,035 --> 01:21:42,220
Hiç.
678
01:21:45,254 --> 01:21:46,856
Dışarı falan çıkmadın yani?
679
01:21:46,981 --> 01:21:50,348
Hayır, uyudum sadece. Neden?
680
01:21:55,004 --> 01:21:57,950
- Haydi gidelim.
- Nereye gidelim?
681
01:21:58,164 --> 01:22:00,243
Biraz su alabilir miyim?
682
01:22:00,547 --> 01:22:03,025
Ablanı anlatsana, anne.
683
01:22:03,128 --> 01:22:04,454
Mary.
684
01:22:06,891 --> 01:22:08,306
Öldü o.
685
01:22:08,409 --> 01:22:10,792
Odamdaki lambayı tamir etmeme yardım eder misin?
686
01:22:10,896 --> 01:22:12,622
Tam olarak nasıl öldü?
687
01:22:12,725 --> 01:22:16,320
Bilmiyorum. Fişe takar mısın lambayı?
688
01:22:16,764 --> 01:22:18,259
Nasıl öldüğünü biliyorsundur.
689
01:22:18,662 --> 01:22:20,226
Bilmiyorum.
690
01:22:23,725 --> 01:22:25,877
Tanımadım ben onu.
691
01:22:29,363 --> 01:22:32,105
Tanımadım.
692
01:22:32,609 --> 01:22:34,611
Lütfen anlat.
693
01:22:39,478 --> 01:22:41,628
Öldü işte.
694
01:22:44,829 --> 01:22:46,148
Tamam, bin arabaya.
695
01:22:46,451 --> 01:22:49,527
Of Fia! Neyin var anlamıyorum. Fia!
696
01:22:49,731 --> 01:22:51,167
Ben acıktım. Restorana gidiyoruz. Yürü.
697
01:22:51,271 --> 01:22:54,253
- Hayır, ben...
- Gidiyoruz! Yürü! Yürü, yürü!
698
01:22:59,901 --> 01:23:02,024
Ne oluyor böyle?
699
01:23:03,228 --> 01:23:05,215
Bugün yürüdün sen.
700
01:23:09,254 --> 01:23:11,227
Niye söylemedin bana?
701
01:23:11,401 --> 01:23:14,549
Boş yere umutlanmanı istemedim.
702
01:23:15,252 --> 01:23:18,625
Ben de seni yakından izliyorum.
703
01:23:18,728 --> 01:23:22,249
Anneler böyle yapar. Çocuklarımızı izleriz.
704
01:23:22,352 --> 01:23:24,769
Bana hiç mutlu musun diye sormuyorsun.
705
01:23:24,872 --> 01:23:28,118
Çünkü sen her zaman son derece üzgünsün.
706
01:23:28,221 --> 01:23:30,707
- Bu...
- Benden çok fazla şey istiyorsun!
707
01:23:30,810 --> 01:23:33,641
- Çok fazla!
- Çünkü verebiliyorsun.
708
01:23:33,744 --> 01:23:35,366
Sen çok güçlüsün.
709
01:23:35,550 --> 01:23:39,202
Ne diye bacağını kestirmekten bahsediyorsun?
710
01:23:39,406 --> 01:23:41,129
Bu...
711
01:23:43,686 --> 01:23:45,377
Çok geç. Her şey bitti.
712
01:24:03,109 --> 01:24:05,192
Mary ölmedi.
713
01:24:08,459 --> 01:24:10,716
Onu gönderdiler.
714
01:24:14,306 --> 01:24:16,577
16 yaşındaydı.
715
01:24:20,277 --> 01:24:22,211
Beni o doğurdu.
716
01:24:25,594 --> 01:24:27,734
Onun kızıydım.
717
01:24:32,878 --> 01:24:35,455
Onu bana yaklaştırmadılar.
718
01:24:41,956 --> 01:24:46,650
Tanıdın mı onu? Daha sonra tanıştınız mı?
719
01:24:49,425 --> 01:24:51,158
Evet, bir kez.
720
01:24:51,311 --> 01:24:53,313
Senin yaşındayken.
721
01:24:57,905 --> 01:25:00,149
İyi değildi.
722
01:25:03,773 --> 01:25:05,533
Yaralıydı.
723
01:25:14,923 --> 01:25:17,316
Bir önemi yok.
724
01:25:17,720 --> 01:25:20,716
Ben çölde bir hayvanım.
725
01:25:23,833 --> 01:25:26,048
Ve su yok.
726
01:25:28,711 --> 01:25:30,389
Su var.
727
01:25:32,819 --> 01:25:34,569
Çok geç.
728
01:25:36,082 --> 01:25:38,431
Sadece acı var.
729
01:25:53,001 --> 01:25:55,612
Tamam. Tamam.
730
01:25:56,216 --> 01:25:57,436
Gel.
731
01:26:00,639 --> 01:26:04,282
Tamam. İşte...
732
01:26:15,887 --> 01:26:18,003
Çok geç değil.
733
01:26:18,406 --> 01:26:19,856
Burası.
734
01:26:19,960 --> 01:26:23,343
Tamam? Burası.
735
01:26:23,447 --> 01:26:26,243
Seçim yapmalısın, anne. Seçim yapmalısın.
736
01:26:26,346 --> 01:26:28,521
Dışarı çıkmayı seçmelisin.
737
01:26:28,624 --> 01:26:33,907
Bütün gün aynı odada oturup, odanın kokusuna
bürünmüş şekilde ölmemeyi seçmelisin.
738
01:26:34,010 --> 01:26:37,772
Anlıyor musun? Lütfen. Yaşama sarılmalısın.
739
01:26:37,876 --> 01:26:39,395
Sadece dayanmakla olmaz.
740
01:26:41,720 --> 01:26:44,365
Duyuyor musun beni?
741
01:26:56,613 --> 01:26:58,937
Yürüyemiyorum, Fia.
742
01:27:00,627 --> 01:27:02,078
Seçimini yapmalısın, anne.
743
01:27:02,282 --> 01:27:05,205
İnanmalısın bana, yürüyemiyorum.
744
01:27:05,986 --> 01:27:08,151
İnanmıyorsun bana ama ben yürüyemiyorum.
745
01:27:08,254 --> 01:27:10,456
İnanıyorum sana. İnanıyorum.
746
01:27:16,208 --> 01:27:22,098
Çeviri: Takaya
@TakayaSubs
51946