Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,360
We're going, Egor Alekseevich,
we're going.
2
00:00:38,660 --> 00:00:39,820
They're waiting for me.
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,180
I've been dreaming about you for the whole
night.
4
00:00:43,780 --> 00:00:46,700
Egor Alekseevich, you're like a different
planet.
5
00:00:46,920 --> 00:00:47,680
I can't live without you.
6
00:00:47,681 --> 00:00:48,681
You've missed the word.
7
00:00:48,980 --> 00:00:51,240
Come back tomorrow, Egor Alekseevich.
8
00:00:51,680 --> 00:00:52,280
We're too much.
9
00:00:52,340 --> 00:00:53,340
You've drunk too much.
10
00:00:53,940 --> 00:00:57,080
One major, comrade major.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,200
Don't reject me, please.
12
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
My heart is full of the noble ones who
have loved you.
13
00:01:02,801 --> 00:01:06,040
No one can appreciate this beauty.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,920
These luxurious freaks.
15
00:01:08,000 --> 00:01:08,520
Where are they?
16
00:01:08,660 --> 00:01:10,800
Lips, eyes.
17
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
You're an alien!
18
00:01:13,140 --> 00:01:14,400
What a beauty competition!
19
00:01:15,040 --> 00:01:17,020
You're a miss of the universe.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,820
You're a miss of the planet.
21
00:01:18,840 --> 00:01:19,900
I knew it.
22
00:01:22,740 --> 00:01:25,060
Egor Alekseevich, are you happy?
23
00:01:25,600 --> 00:01:26,760
My husband.
24
00:01:27,500 --> 00:01:29,260
God, why am I drinking?
25
00:01:29,480 --> 00:01:30,100
What husband?
26
00:01:30,101 --> 00:01:31,101
What husband?
27
00:01:31,620 --> 00:01:32,840
Your husband is in Moscow.
28
00:01:33,140 --> 00:01:34,140
And this lawyer?
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,700
Masha Ivanovna will fight with you as
always.
30
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
She won't remember you.
31
00:01:51,120 --> 00:01:52,560
And I'm in love with you.
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,920
I'll give my life for you.
33
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
What did you find?
34
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Look at the lawyer.
35
00:02:20,740 --> 00:02:22,140
Why are you alone, colleague?
36
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
It's not good.
37
00:02:24,720 --> 00:02:25,720
To whom?
38
00:02:25,900 --> 00:02:26,500
To you.
39
00:02:26,660 --> 00:02:27,980
One today without Nadya?
40
00:02:29,160 --> 00:02:30,160
Who knows?
41
00:02:30,720 --> 00:02:33,180
I went to Simferopol, to Russia.
42
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
I said I'd be in time.
43
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
What about the road?
44
00:02:36,100 --> 00:02:37,540
The major promised to give it to me.
45
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
Katyuva?
46
00:02:41,760 --> 00:02:42,920
You've got an impressive one.
47
00:02:44,300 --> 00:02:45,880
You didn't think about signing?
48
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
You're so forgetful.
49
00:02:50,500 --> 00:02:51,960
It's a matter for all of us.
50
00:02:53,380 --> 00:02:54,840
Do you want to have a look?
51
00:02:55,620 --> 00:02:58,040
Maybe we'll manage without the
prosecutor's office?
52
00:02:58,060 --> 00:02:59,060
It's up to you.
53
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
It's up to me.
54
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
It's not divorced.
55
00:03:03,420 --> 00:03:04,720
Where's our youngest?
56
00:03:06,000 --> 00:03:07,580
Aleksandr Dovidovich.
57
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
Congratulations.
58
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
It's updated.
59
00:03:25,820 --> 00:03:26,840
We'll buy a new one.
60
00:03:26,841 --> 00:03:27,860
We'll buy a better one.
61
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
Nadya, what's wrong with you?
62
00:03:33,760 --> 00:03:35,340
Nadya, a crow.
63
00:03:36,400 --> 00:03:37,640
A crow and a fox.
64
00:03:39,300 --> 00:03:40,940
I don't get it.
65
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
What do you mean?
66
00:04:22,180 --> 00:04:23,600
Hey, Kolya, don't be angry.
67
00:04:24,980 --> 00:04:28,480
The admiral gave it to you for saving the
wounded.
68
00:04:28,481 --> 00:04:29,980
It's an excellent thing.
69
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
You can sell it.
70
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
What else?
71
00:04:33,160 --> 00:04:33,780
A family name.
72
00:04:34,160 --> 00:04:35,380
You can say it's a conspiracy.
73
00:04:36,160 --> 00:04:37,440
He didn't help anyone.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,640
It doesn't matter what you get.
75
00:04:44,920 --> 00:04:46,960
A bat, a spear, a radiation.
76
00:04:47,780 --> 00:04:50,160
Pushkin is a good voter, too.
77
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
Of course.
78
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
The crisis has weakened our morale.
79
00:04:54,000 --> 00:04:55,140
Come on!
80
00:04:55,141 --> 00:04:56,141
Look at him.
81
00:04:56,200 --> 00:04:57,240
He's got a shoe.
82
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
A crisis.
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,380
It's a crisis for many.
84
00:05:02,820 --> 00:05:04,880
Why should we shoot everyone?
85
00:05:05,300 --> 00:05:06,220
He's a voter.
86
00:05:06,300 --> 00:05:08,360
Why change the thesis with a caricature?
87
00:05:09,120 --> 00:05:11,620
Show Lezhkov a bunch of grapes or a piece
of melon.
88
00:05:12,160 --> 00:05:15,320
He'll remember that it turns into
excrement in his guts.
89
00:05:15,400 --> 00:05:17,120
Sit down.
90
00:05:17,380 --> 00:05:18,680
Thank you.
91
00:05:19,880 --> 00:05:22,620
You hate me, Eller.
92
00:05:22,621 --> 00:05:24,100
You hate me for a long time.
93
00:05:24,420 --> 00:05:25,760
Because you envy me.
94
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Stop it!
95
00:05:27,580 --> 00:05:29,000
You envy me.
96
00:05:30,340 --> 00:05:35,360
You should not do a career in science but
in the army.
97
00:05:36,720 --> 00:05:40,480
You'll move mountains You'll cross them.
98
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
Please.
99
00:05:53,510 --> 00:05:56,470
Don't see me off.
100
00:05:56,471 --> 00:05:58,950
I don't want my husband to see me.
101
00:05:58,951 --> 00:05:59,570
Husband?
102
00:05:59,730 --> 00:06:00,810
What are you talking about?
103
00:06:05,190 --> 00:06:06,390
Put out the light.
104
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
Nadya!
105
00:06:11,690 --> 00:06:12,450
See you tomorrow.
106
00:06:12,670 --> 00:06:14,550
Yegor Alekseevich, forget it.
107
00:06:14,610 --> 00:06:15,610
Maybe on Wednesday?
108
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Goodbye.
109
00:06:19,530 --> 00:06:20,830
I don't get it.
110
00:06:23,730 --> 00:06:26,630
What's wrong with you?
111
00:06:26,631 --> 00:06:28,230
It wasn't good with me.
112
00:06:28,850 --> 00:06:30,210
Leave me alone, please.
113
00:06:30,650 --> 00:06:31,790
It's funny to compare.
114
00:06:32,070 --> 00:06:33,130
I'm your lawyer.
115
00:06:34,330 --> 00:06:36,190
I know more about you than you think.
116
00:06:36,590 --> 00:06:37,210
For example?
117
00:06:37,390 --> 00:06:39,410
For example, you sleep in different rooms.
118
00:06:39,830 --> 00:06:41,290
You looked into the windows.
119
00:06:45,250 --> 00:06:47,770
I'm loyal to Ivan Andreevich.
120
00:06:47,771 --> 00:06:48,450
You're loyal?
121
00:06:48,590 --> 00:06:50,270
Or maybe you've betrayed me?
122
00:06:53,370 --> 00:06:54,370
Terrible.
123
00:06:55,410 --> 00:06:56,970
I don't know what to say.
124
00:06:58,310 --> 00:06:59,310
Goodbye.
125
00:06:59,790 --> 00:07:00,990
We won't see each other again.
126
00:07:09,000 --> 00:07:10,280
Brave woman.
127
00:07:10,960 --> 00:07:11,900
They'll kidnap you.
128
00:07:11,901 --> 00:07:12,901
What are we going to do?
129
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
You're late.
130
00:07:17,860 --> 00:07:19,020
I'd be your husband.
131
00:07:19,021 --> 00:07:20,560
They'd lock me up.
132
00:07:21,020 --> 00:07:22,700
You don't want to walk away from me?
133
00:07:22,840 --> 00:07:24,280
We're going to a restaurant.
134
00:07:24,700 --> 00:07:27,360
What are you laughing at?
135
00:07:27,361 --> 00:07:28,940
You don't believe me?
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
Where would I go?
137
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
To Tartarary.
138
00:07:37,340 --> 00:07:38,800
Why didn't you come to Samoilenko?
139
00:07:39,080 --> 00:07:39,660
We were waiting for you.
140
00:07:40,060 --> 00:07:41,060
That's how it happened.
141
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
Maybe we'll go to Vartan's bar?
142
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
We'll sit for an hour.
143
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
We'll drink champagne.
144
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
I'm tired of champagne.
145
00:07:52,680 --> 00:07:53,960
Maybe something else.
146
00:07:53,961 --> 00:07:56,080
Why didn't you come to the store?
147
00:07:58,120 --> 00:08:00,300
We haven't paid for the dishes yet.
148
00:08:00,301 --> 00:08:01,340
We'll cancel the loan.
149
00:08:01,800 --> 00:08:02,840
What loan?
150
00:08:02,960 --> 00:08:04,300
I'll give you what you like.
151
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
I'm serious.
152
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
I'm home.
153
00:08:44,490 --> 00:08:45,730
I'm going to work soon.
154
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
I'll have breakfast.
155
00:08:47,950 --> 00:08:48,810
The samovar is boiling.
156
00:08:48,811 --> 00:09:02,120
Are you from Moscow?
157
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
I'm from Odessa.
158
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
I'm sorry.
159
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
My God!
160
00:09:15,850 --> 00:09:17,410
Nadya will probably go to the funeral.
161
00:09:17,530 --> 00:09:18,770
I'm waiting for her.
162
00:09:21,570 --> 00:09:23,290
He was killed on the 16th.
163
00:09:23,570 --> 00:09:25,370
The telegram is from the day before
yesterday.
164
00:09:25,610 --> 00:09:27,370
He was buried today.
165
00:09:28,570 --> 00:09:30,950
Didn't you show her the telegram?
166
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
Why?
167
00:09:33,350 --> 00:09:34,970
She didn't send it to you.
168
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
I don't understand.
169
00:09:43,160 --> 00:09:44,860
Show her the telegram.
170
00:09:45,480 --> 00:09:46,980
You don't have a cross.
171
00:09:48,140 --> 00:09:49,460
What did I say?
172
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
What did you say?
173
00:09:52,980 --> 00:09:54,540
Your husband didn't give you a divorce.
174
00:09:54,840 --> 00:09:56,280
Why are you doing this now?
175
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
Fate itself says so.
176
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Marry her.
177
00:09:59,560 --> 00:10:01,800
Do your duty to a beautiful woman.
178
00:10:04,960 --> 00:10:07,280
I'm sick of her, Alexander.
179
00:10:07,281 --> 00:10:15,500
The woman who reads Margis and Platonov is
as uninteresting as any woman.
180
00:10:21,120 --> 00:10:25,120
The same smell, the same medicine.
181
00:10:28,880 --> 00:10:29,420
They're all the same.
182
00:10:29,421 --> 00:10:30,661
You can't work without a woman.
183
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
She's lonely.
184
00:10:38,100 --> 00:10:39,480
I don't know if she works or not.
185
00:10:39,481 --> 00:10:40,801
I don't have money, neither do I.
186
00:10:41,720 --> 00:10:42,860
Where will you find it?
187
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
What can I do?
188
00:10:46,460 --> 00:10:48,200
You took me away from my husband.
189
00:10:51,380 --> 00:10:55,700
I have to take care of you.
190
00:10:55,701 --> 00:10:56,701
Take care of you?
191
00:10:58,040 --> 00:10:59,700
You're a terrible physio, Sasha.
192
00:11:02,340 --> 00:11:03,860
You can't go far away with a woman.
193
00:11:04,400 --> 00:11:06,680
But you're a doctor, I'll tell you.
194
00:11:06,780 --> 00:11:08,640
But I don't have money for her,
got it?
195
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
Oh, Ivan, Ivan.
196
00:11:13,040 --> 00:11:19,140
Fate has sent you a beautiful,
educated, young woman.
197
00:11:21,230 --> 00:11:24,040
You should be with her now.
198
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
I'll
199
00:12:00,840 --> 00:12:03,300
turn off the water supply, the old man
ordered me to.
200
00:12:03,301 --> 00:12:06,900
I'll carry water from the river,
but I have no right on them.
201
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
Look at them, how beautiful they are.
202
00:12:10,440 --> 00:12:11,560
They broke the motorcycle.
203
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
What did he do to them?
204
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Did they call the police?
205
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
The police?
206
00:12:17,460 --> 00:12:18,040
What's the point?
207
00:12:18,220 --> 00:12:19,220
What do they say?
208
00:12:20,540 --> 00:12:22,260
We don't get involved in capitalist
affairs.
209
00:12:23,260 --> 00:12:25,580
They beat us up, it's not a reason to
kill.
210
00:12:26,340 --> 00:12:27,840
It's a different matter.
211
00:12:28,860 --> 00:12:32,120
Don't hang your noses, everything is laid
out here.
212
00:12:33,220 --> 00:12:34,900
What do you want to say at the trial?
213
00:12:35,200 --> 00:12:39,100
No one has the right to alienate your land
by law.
214
00:12:41,500 --> 00:12:45,820
The law is that you have all the hope.
215
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
For
216
00:12:55,260 --> 00:13:00,600
a long and grueling life, he fought in
duels and killed 11 opponents.
217
00:13:01,300 --> 00:13:05,060
One day Fedor Tolstoy married Natalya
Goncharova for Pushkin.
218
00:13:05,540 --> 00:13:07,940
But that time Pushkin was rejected.
219
00:13:10,740 --> 00:13:13,440
Fedor Tolstoy himself married a Gypsy.
220
00:13:13,900 --> 00:13:18,040
They had 12 children, 10 of which died in
adolescence.
221
00:13:18,820 --> 00:13:24,440
After the death of the next child,
Tolstoy wrote out the name of one of the
222
00:13:24,441 --> 00:13:32,730
killed in the duel and wrote quotes in the
fields.
223
00:13:35,790 --> 00:13:37,770
Every day is the same.
224
00:13:40,090 --> 00:13:41,850
Why not make a tea?
225
00:13:45,820 --> 00:13:47,900
You haven't given me money for a long
time.
226
00:13:49,620 --> 00:13:51,020
I don't care about my feelings.
227
00:13:51,021 --> 00:13:57,201
If you're sick or busy, maybe I'll leave it
to the court to take care of the kitchen.
228
00:13:58,220 --> 00:14:01,060
It's not Agata Christi, it's Svetaeva's
poems.
229
00:14:04,580 --> 00:14:08,080
I'll have the money for the day, I'll
serve the farmers, they'll pay me well.
230
00:14:09,100 --> 00:14:12,620
You know I don't work because I don't want
to.
231
00:14:13,020 --> 00:14:14,580
I don't even have a close relationship.
232
00:14:21,660 --> 00:14:23,320
I'm stupid, Vanya.
233
00:14:30,480 --> 00:14:32,660
What did the doctor say in Simferopol?
234
00:14:33,220 --> 00:14:35,880
After what happened in Moscow,
it's forever.
235
00:14:36,280 --> 00:14:38,540
She wrote different things, allowed me to
take a bath.
236
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
Take a bath?
237
00:14:41,060 --> 00:14:43,640
You need to be careful, don't overheat in
the sun.
238
00:14:44,920 --> 00:14:46,980
I left the medicine from Samoil.
239
00:14:51,680 --> 00:14:53,140
We need to talk.
240
00:14:53,540 --> 00:14:55,040
About what?
241
00:15:01,140 --> 00:15:03,020
About life, about the future.
242
00:15:03,280 --> 00:15:05,520
About the fact that you're counting on a
bright tomorrow.
243
00:15:05,960 --> 00:15:07,080
Calm down, he won't be here.
244
00:15:14,040 --> 00:15:15,800
Why are you torturing me, Ivan?
245
00:15:17,600 --> 00:15:18,640
You stopped talking to me.
246
00:15:21,780 --> 00:15:24,700
When you're like this, I get lost.
247
00:15:25,660 --> 00:15:30,360
I don't know if you have a headache after
a drink or you're mad at me for something.
248
00:15:32,420 --> 00:15:35,440
So you didn't make a mistake, did you?
249
00:15:35,540 --> 00:15:37,380
But you made a mistake, not me.
250
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
Think about yourself.
251
00:15:39,580 --> 00:15:41,760
Why are you talking to me like that?
252
00:15:44,020 --> 00:15:47,100
Remember, I can't take it anymore.
253
00:15:47,420 --> 00:15:48,460
I can't.
254
00:15:51,840 --> 00:15:53,900
I'm not your friend or your wife.
255
00:15:53,901 --> 00:15:58,580
I'm your ex-lover, and you despise me.
256
00:16:00,740 --> 00:16:06,380
I've been suffering for days and nights,
I'm dying here, Vanya.
257
00:16:12,100 --> 00:16:13,680
Calm down.
258
00:16:16,780 --> 00:16:18,520
I'm not going anywhere.
259
00:16:35,820 --> 00:16:37,360
I'm not going anywhere.
260
00:16:46,180 --> 00:16:48,560
Stop it, I'm going to stay at home.
261
00:16:50,020 --> 00:16:51,760
Don't be mad at me, it'll pass.
262
00:16:55,460 --> 00:16:58,100
You're going to the office, go ahead.
263
00:16:59,920 --> 00:17:01,380
It's easier for me, see?
264
00:17:02,240 --> 00:17:03,820
I'm not crying anymore.
265
00:17:31,940 --> 00:17:33,660
You've ruined it, you've overpaid your
time.
266
00:17:33,900 --> 00:17:34,860
You didn't guess, did you?
267
00:17:34,861 --> 00:17:35,861
You're a scoundrel.
268
00:17:37,120 --> 00:17:38,460
You wanted to be hysterical.
269
00:17:38,540 --> 00:17:40,060
Take her to the shelter and that's it.
270
00:17:40,260 --> 00:17:40,600
Let's go.
271
00:17:40,700 --> 00:17:41,040
Is it Veronika?
272
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
What Veronika?
273
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
You've seen me off.
274
00:17:44,220 --> 00:17:45,440
It's been a while, Kolya.
275
00:17:46,780 --> 00:17:47,500
What's up with her?
276
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
She's in the Kremlin.
277
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
Is everything okay?
278
00:18:00,540 --> 00:18:01,540
You
279
00:18:07,380 --> 00:18:08,640
know, I've made up my mind.
280
00:18:08,860 --> 00:18:10,700
The population is a micro-organism.
281
00:18:10,960 --> 00:18:14,020
Because with our environmental
lawlessness, it's a true Candianism.
282
00:18:14,021 --> 00:18:16,100
And the lab is just fantastic.
283
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Vanya.
284
00:18:29,580 --> 00:18:30,060
Look at the road.
285
00:18:30,560 --> 00:18:31,940
Calm down, Nikola.
286
00:18:32,140 --> 00:18:33,420
Alice in Warnock.
287
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
I've noticed her before you.
288
00:18:35,021 --> 00:18:36,676
Do you know how she looked at her husband?
289
00:18:36,700 --> 00:18:38,120
She's not like that, Vanya.
290
00:18:38,280 --> 00:18:39,700
You're an idealist, Eler.
291
00:18:40,500 --> 00:18:42,020
There are no faithful wives in nature.
292
00:18:43,020 --> 00:18:47,880
There's no one you can't laugh at,
when her husband is next to you.
293
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
Do you want to bet?
294
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
Miss!
295
00:18:59,280 --> 00:18:59,980
Darling!
296
00:19:00,160 --> 00:19:02,100
Let me introduce myself.
297
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
Do you speak Russian?
298
00:19:03,840 --> 00:19:05,740
Remember the wonderful moments.
299
00:19:06,100 --> 00:19:07,120
Ivan, don't be a fool.
300
00:19:07,420 --> 00:19:09,700
Kolya, go to the left flank.
301
00:19:10,440 --> 00:19:13,620
Do you speak parler français, spreche and
German?
302
00:19:29,260 --> 00:19:30,680
Miss, where did I see you?
303
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
Get off.
304
00:19:32,360 --> 00:19:33,740
Our secret.
305
00:19:33,900 --> 00:19:35,180
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
306
00:19:36,260 --> 00:19:37,260
Get me out of here.
307
00:19:37,520 --> 00:19:38,200
I have a lab.
308
00:19:38,360 --> 00:19:38,720
Really?
309
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
It happens once in a lifetime.
310
00:19:40,480 --> 00:19:41,160
I've heard it before.
311
00:19:41,161 --> 00:19:42,161
Once in twenty.
312
00:19:42,440 --> 00:19:44,000
It was a youth mistake.
313
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
Perpetum cobeli.
314
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
Calm down, Nik.
315
00:19:48,500 --> 00:19:51,860
Let's find out the area of the Osobe
population.
316
00:20:01,790 --> 00:20:03,510
Senor, two words for the press.
317
00:20:04,330 --> 00:20:05,930
God bless you.
318
00:20:05,931 --> 00:20:06,931
Madonna!
319
00:20:08,770 --> 00:20:09,770
Madonna!
320
00:20:16,930 --> 00:20:18,730
What a winter!
321
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
Do you understand?
322
00:20:22,430 --> 00:20:27,010
Senor, let me go!
323
00:20:28,450 --> 00:20:31,290
This is my wife, Kolya!
324
00:20:32,810 --> 00:20:33,810
Ivan!
325
00:20:34,830 --> 00:20:35,830
Kolya!
326
00:21:25,240 --> 00:21:27,760
I can imagine how you feel after Moscow.
327
00:21:29,600 --> 00:21:33,780
At first it seemed like a tyrant's life
for us and Matvey Antonovich.
328
00:21:34,400 --> 00:21:37,420
But on New Year's Eve you saw wet trees,
almost covered with rust.
329
00:21:38,900 --> 00:21:40,840
Do you miss Russia?
330
00:21:42,960 --> 00:21:45,040
My husband has so many acquaintances here.
331
00:21:48,580 --> 00:21:50,360
He seems to run a large company.
332
00:21:50,980 --> 00:21:52,800
I'm talking about Leshkov.
333
00:21:53,260 --> 00:21:55,340
Oh, Ivan Ivanovich!
334
00:21:55,580 --> 00:21:58,260
He has university classmates in Crimea.
335
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
What about his father?
336
00:22:08,250 --> 00:22:09,290
Does he serve in Paraguay?
337
00:22:09,850 --> 00:22:11,130
They say he divorced his mother.
338
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Is it true?
339
00:22:13,810 --> 00:22:14,810
Maybe.
340
00:22:16,170 --> 00:22:17,970
I've seen his mother so many times.
341
00:22:20,570 --> 00:22:24,590
And his mother is a strict woman.
342
00:22:24,591 --> 00:22:29,550
I think it's a good thing that she's
healthy.
343
00:22:30,250 --> 00:22:31,670
What is it?
344
00:22:31,810 --> 00:22:33,410
She had a surgery in Moscow.
345
00:22:35,190 --> 00:22:36,190
What happened to her?
346
00:22:39,670 --> 00:22:41,210
Something female.
347
00:22:41,890 --> 00:22:43,470
Why are you so tired?
348
00:22:44,210 --> 00:22:45,470
You're not the one to talk.
349
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
There
350
00:22:58,670 --> 00:22:59,830
was a student from the class.
351
00:23:00,450 --> 00:23:02,650
You said it was like the Black Sea.
352
00:23:03,550 --> 00:23:05,990
The flora and fauna are the poorest.
353
00:23:06,530 --> 00:23:08,430
It's like chemistry.
354
00:23:08,470 --> 00:23:09,510
What's wrong with that?
355
00:23:09,710 --> 00:23:11,950
The fact that big scientists don't come
here.
356
00:23:12,290 --> 00:23:14,350
They work in Naples and Portugal.
357
00:23:15,770 --> 00:23:16,890
Who are the scientists?
358
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
I'm just a candidate.
359
00:23:20,530 --> 00:23:22,310
I've been here all summer.
360
00:23:23,350 --> 00:23:24,370
But they complain.
361
00:23:25,390 --> 00:23:29,650
As the ancients say, it's better to be the
first in the village than in Rome.
362
00:23:30,370 --> 00:23:31,930
Don't you want to be the first in Rome?
363
00:23:39,420 --> 00:23:45,900
In the last month, I missed 17 shots three
times in a row.
364
00:23:47,040 --> 00:23:48,660
We took the international ecological test.
365
00:23:48,661 --> 00:23:49,980
We'll go through the jungle.
366
00:23:50,260 --> 00:23:51,260
We'll meet the predators.
367
00:23:51,460 --> 00:23:53,020
We need to have a good eye.
368
00:25:03,360 --> 00:25:05,120
Here you go.
369
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
A name tag.
370
00:25:08,720 --> 00:25:10,320
With an inscription under the cap.
371
00:25:11,380 --> 00:25:12,840
They live in the forest.
372
00:25:15,440 --> 00:25:17,680
I'll lay down my life at your feet.
373
00:25:18,140 --> 00:25:20,240
I'll follow you to the end of the
universe.
374
00:25:21,820 --> 00:25:22,820
Pushkin.
375
00:25:23,980 --> 00:25:26,700
Shakespeare, Romeo and Juliet.
376
00:25:27,320 --> 00:25:28,800
Haven't you seen them in the theater?
377
00:25:29,040 --> 00:25:30,960
I don't go to the theater with the army.
378
00:25:31,700 --> 00:25:34,180
I've been carrying decorations in the
theater for half a year.
379
00:25:35,200 --> 00:25:40,120
When I entered the library, I fell in love
with the director.
380
00:25:40,340 --> 00:25:40,940
Honestly.
381
00:25:40,941 --> 00:25:42,060
I've been to Ephraim.
382
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
I've watched Othello and Nabron three
times.
383
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
Is Ephraim a Jew?
384
00:25:47,320 --> 00:25:48,620
Is it that important?
385
00:25:49,820 --> 00:25:52,620
Not only icons and drags are metal.
386
00:25:52,880 --> 00:25:55,840
Why do you drag foreigners to the port?
387
00:25:58,800 --> 00:26:00,100
You're enough in Moscow.
388
00:26:00,800 --> 00:26:02,180
I'm not talking about myself.
389
00:26:03,080 --> 00:26:04,240
I'm talking about the nation.
390
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
Who is your husband?
391
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Velizhnitskiy.
392
00:26:08,020 --> 00:26:09,120
My dear patriot.
393
00:26:10,300 --> 00:26:12,440
Vatsalov Aleksandrovich was born in
Siberia.
394
00:26:13,060 --> 00:26:15,360
He's from the Poles, who were exiled in
the last century.
395
00:26:16,120 --> 00:26:18,980
And he took me from Vyatka, not to Warsaw.
396
00:26:20,460 --> 00:26:24,240
When I became a mother, life with my
mother was torture for me.
397
00:26:25,740 --> 00:26:27,120
My father was characterless.
398
00:26:28,000 --> 00:26:29,400
He married my mother for money.
399
00:26:29,960 --> 00:26:31,240
He brought her to an insult.
400
00:26:33,300 --> 00:26:35,400
I loved my mother as a madwoman.
401
00:26:36,620 --> 00:26:38,380
Svetlana Knetova and Shlyaktych.
402
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
What should I do?
403
00:26:41,220 --> 00:26:43,520
I don't need anyone but you.
404
00:26:45,680 --> 00:26:46,940
Vatsalov saved me.
405
00:26:46,980 --> 00:26:48,020
He took me out of Tresina.
406
00:26:48,800 --> 00:26:50,900
If it wasn't for him, I would have given
up.
407
00:26:51,980 --> 00:26:53,580
Vanya, I'm powerless.
408
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
I'm a vampire.
409
00:27:08,400 --> 00:27:12,260
And when we have a offspring, I'll tell
you.
410
00:27:12,640 --> 00:27:16,280
Guys, your father didn't have anyone.
411
00:27:16,900 --> 00:27:18,520
He chose Russia.
412
00:27:19,440 --> 00:27:21,780
Are you sure we'll have a offspring?
413
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
No.
414
00:27:25,780 --> 00:27:27,480
How did you manage to get around?
415
00:27:29,200 --> 00:27:34,051
My father when he
distributed money to the USSR,
416
00:27:34,052 --> 00:27:38,601
to the Communist Party,
he pushed me into Mimom.
417
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
Do you know what it is?
418
00:27:41,220 --> 00:27:42,220
International.
419
00:27:43,880 --> 00:27:46,560
My father lured me away from my mother.
420
00:27:46,561 --> 00:27:48,680
I was in the third year.
421
00:27:50,840 --> 00:27:53,000
I didn't have a father.
422
00:27:54,460 --> 00:27:56,220
They didn't like divorces there.
423
00:27:58,620 --> 00:28:00,680
I couldn't stay in the army theater
either.
424
00:28:02,140 --> 00:28:04,060
They went to Tresulia.
425
00:28:05,620 --> 00:28:07,540
And it turned out that my daughter was a
foreman.
426
00:28:08,860 --> 00:28:10,940
They turned to the Urals.
427
00:28:11,740 --> 00:28:12,780
They built a bathhouse.
428
00:28:17,940 --> 00:28:19,400
Vanya, you've come to your senses.
429
00:28:22,620 --> 00:28:23,760
You're an ex-convict.
430
00:28:25,360 --> 00:28:26,620
Poor thing.
431
00:28:58,120 --> 00:28:59,740
Are you home?
432
00:29:00,380 --> 00:29:02,920
The negotiations didn't take place.
433
00:29:04,560 --> 00:29:05,880
The companion is in the hospital.
434
00:29:12,440 --> 00:29:14,260
It's so late today.
435
00:29:15,540 --> 00:29:16,520
I was already worried.
436
00:29:16,521 --> 00:29:17,521
What happened?
437
00:29:18,960 --> 00:29:21,080
I met Zina from the institute.
438
00:29:22,140 --> 00:29:23,660
I called Kuzminka.
439
00:29:23,661 --> 00:29:24,661
We talked.
440
00:29:25,300 --> 00:29:27,280
Who was there with you?
441
00:29:29,580 --> 00:29:31,120
A friend of hers.
442
00:29:31,200 --> 00:29:32,440
A graduate from the university.
443
00:29:35,820 --> 00:29:36,980
Zina's surname is Struyeva?
444
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Yes.
445
00:29:39,900 --> 00:29:41,080
Where are you from?
446
00:29:43,240 --> 00:29:45,800
She called two hours ago.
447
00:30:11,020 --> 00:30:12,020
Vatslav.
448
00:30:12,740 --> 00:30:14,760
I want to tell you.
449
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
I have to.
450
00:30:16,060 --> 00:30:18,860
There is no person I would respect as much
as you.
451
00:30:18,861 --> 00:30:21,380
I was so grateful for everything you've
done for me.
452
00:30:22,520 --> 00:30:23,540
They're waiting for me.
453
00:30:23,820 --> 00:30:24,860
Let's talk in the evening.
454
00:30:24,960 --> 00:30:25,720
No, now.
455
00:30:25,860 --> 00:30:26,920
I can't do it anymore.
456
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
Vatslav.
457
00:30:30,020 --> 00:30:32,740
I fell in love with another man.
458
00:30:35,300 --> 00:30:36,380
I've been seeing him for more than a
month.
459
00:30:36,381 --> 00:30:38,380
I'm not just seeing him.
460
00:30:38,800 --> 00:30:40,420
I've become his mistress.
461
00:30:40,720 --> 00:30:41,120
Nadya.
462
00:30:41,540 --> 00:30:43,580
My sin before you, before God.
463
00:30:44,020 --> 00:30:45,180
Nadya, don't.
464
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Vatslav.
465
00:30:49,580 --> 00:30:50,580
I'll come later.
466
00:30:51,720 --> 00:30:53,300
Let's have a dinner in Slavianskaya.
467
00:30:53,840 --> 00:30:54,840
Are you coming?
468
00:31:30,060 --> 00:31:31,580
Hello, justice.
469
00:31:32,180 --> 00:31:34,960
I am that very agro-zlodey.
470
00:31:35,300 --> 00:31:36,360
Let's talk, lawyer.
471
00:31:37,360 --> 00:31:38,840
I'm leaving this case.
472
00:31:38,841 --> 00:31:41,120
And I'll earn more than on protection.
473
00:31:41,940 --> 00:31:42,980
You're thinking too much.
474
00:31:43,780 --> 00:31:46,580
My throat is full of information about
your actions.
475
00:31:47,340 --> 00:31:48,800
To the right.
476
00:31:49,160 --> 00:31:50,160
To the right.
477
00:32:13,390 --> 00:32:15,410
Mr. Elektrofimovich, what's the problem?
478
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
Everything's fine.
479
00:32:17,850 --> 00:32:18,850
Go.
480
00:32:31,400 --> 00:32:32,400
Look here.
481
00:32:37,360 --> 00:32:38,760
We're taking bribes.
482
00:32:39,540 --> 00:32:41,180
And we're only taking bribes to our dogs.
483
00:32:42,320 --> 00:32:43,620
I don't care.
484
00:32:50,280 --> 00:32:52,300
We don't have any money left.
485
00:32:54,520 --> 00:32:56,100
Where did you get it?
486
00:32:56,101 --> 00:32:57,880
The last one gave it to Dasha for washing.
487
00:33:07,290 --> 00:33:08,470
Will you come back late?
488
00:33:10,690 --> 00:33:11,690
I'll walk a bit.
489
00:33:15,730 --> 00:33:16,970
I'm playing a game with Hermes.
490
00:33:23,520 --> 00:33:25,820
Read her telegram from Moscow.
491
00:33:28,040 --> 00:33:29,240
Delivery was delayed.
492
00:33:47,930 --> 00:33:49,790
Why didn't you tell me in the morning?
493
00:34:00,830 --> 00:34:01,990
I...
494
00:34:02,590 --> 00:34:06,630
I need to... I need to fly.
495
00:34:08,430 --> 00:34:09,530
To do something.
496
00:34:09,531 --> 00:34:10,530
Oh my God!
497
00:34:10,531 --> 00:34:17,030
Oh my God, Vatslav!
498
00:34:18,770 --> 00:34:19,870
How can this be?
499
00:34:22,350 --> 00:34:24,390
Oh my God!
500
00:34:33,300 --> 00:34:34,300
Damn it!
501
00:34:35,600 --> 00:34:37,040
Leave it.
502
00:34:37,220 --> 00:34:39,900
It's been two days since he was buried.
503
00:34:53,860 --> 00:34:56,320
Save me, Vanya!
504
00:34:58,020 --> 00:34:59,080
Save me!
505
00:35:05,190 --> 00:35:06,190
Vanya!
506
00:35:34,700 --> 00:35:36,740
Alexander Davydovich!
507
00:35:59,350 --> 00:36:00,410
Sasha!
508
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
Who else is not here?
509
00:36:03,930 --> 00:36:07,270
Ivan, I have something for you.
510
00:36:08,090 --> 00:36:09,450
Alexander Davydovich!
511
00:36:09,451 --> 00:36:10,870
Let me go!
512
00:36:11,210 --> 00:36:12,910
I'm begging you, save me!
513
00:36:12,911 --> 00:36:14,510
You're my only friend.
514
00:36:14,890 --> 00:36:15,430
Wait!
515
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Give me some money!
516
00:36:17,790 --> 00:36:19,490
Vanya, it's the third hour.
517
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Leave the clothes.
518
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
I have to go.
519
00:36:23,190 --> 00:36:25,210
I owe you, Alexander Davydovich.
520
00:36:26,450 --> 00:36:27,450
I'll give you the money.
521
00:36:28,310 --> 00:36:30,450
I thought you were Hermes.
522
00:36:31,290 --> 00:36:33,710
I spent two hours with you.
523
00:36:35,070 --> 00:36:36,250
It's good for you.
524
00:36:37,170 --> 00:36:38,170
I don't have a life.
525
00:36:40,030 --> 00:36:42,170
I have tears in my eyes.
526
00:36:43,530 --> 00:36:44,530
You need a lot.
527
00:36:45,190 --> 00:36:46,330
Well, count it.
528
00:36:48,430 --> 00:36:49,490
Do something.
529
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
I'll do it.
530
00:36:52,010 --> 00:36:53,570
I'll be honest.
531
00:36:54,690 --> 00:36:55,690
Wait.
532
00:36:57,070 --> 00:36:59,370
What about Nadezhda Fedorovna?
533
00:36:59,970 --> 00:37:01,250
Will she stay here?
534
00:37:01,530 --> 00:37:02,670
I'll call her.
535
00:37:04,090 --> 00:37:05,250
She'll come later.
536
00:37:06,310 --> 00:37:09,070
I have to replace her.
537
00:37:09,071 --> 00:37:10,370
We'll have to think about it.
538
00:37:10,870 --> 00:37:14,070
Think about it, Alexander Davydovich,
think about it.
539
00:37:14,330 --> 00:37:18,250
You should have made up with the biologist
before you left.
540
00:37:19,350 --> 00:37:21,430
What kind of cat ran through your furrows?
541
00:37:21,590 --> 00:37:23,030
It's good.
542
00:37:24,290 --> 00:37:28,650
But people like Euler and Alexander
Davydovich will stay here forever.
543
00:37:29,470 --> 00:37:35,470
But if they gave the world to people like
us, we would do the same with them,
544
00:37:35,471 --> 00:37:38,750
because we would have messed up with your
admiral.
545
00:37:41,030 --> 00:37:42,410
And we would have a brother.
546
00:37:44,110 --> 00:37:45,470
I'll take care of you.
547
00:38:07,330 --> 00:38:08,730
Aren't you going to church on time?
548
00:38:12,550 --> 00:38:13,210
Will you pray?
549
00:38:13,570 --> 00:38:17,830
It's not close to the church.
550
00:38:18,650 --> 00:38:19,870
It's 9 km away from here.
551
00:38:23,290 --> 00:38:26,890
When my mother was alive, we lived in the
north.
552
00:38:27,350 --> 00:38:29,650
The station was 20 km away.
553
00:38:29,810 --> 00:38:31,670
Nobody knew why it was so.
554
00:38:32,110 --> 00:38:33,170
And it wasn't for nothing.
555
00:38:33,670 --> 00:38:35,130
It was said a long time ago.
556
00:38:36,250 --> 00:38:38,490
A millionaire merchant was traveling here.
557
00:38:39,370 --> 00:38:41,130
His daughter went to the mountain alone.
558
00:38:42,230 --> 00:38:46,730
She didn't know what was going on there,
but the horses carried her.
559
00:38:47,070 --> 00:38:48,350
They were flying to the abyss.
560
00:38:48,351 --> 00:38:52,890
She was crying out, God, save me!
561
00:38:53,190 --> 00:38:54,870
The horses got up to the abyss.
562
00:38:58,710 --> 00:39:02,210
The merchant took the lunch and went to
the church.
563
00:39:03,130 --> 00:39:04,750
He loved her very much.
564
00:39:06,290 --> 00:39:09,930
The horses carried me, but they got up.
565
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
Nadya!
566
00:39:22,770 --> 00:39:24,290
Go, go.
567
00:39:26,230 --> 00:39:28,850
Let's bring you home.
568
00:39:29,610 --> 00:39:31,070
There is no good without good.
569
00:39:31,650 --> 00:39:32,650
Now you're free.
570
00:39:33,510 --> 00:39:36,310
My dear, do you want me to be your wife?
571
00:39:37,790 --> 00:39:39,150
When are you going to get married?
572
00:39:39,570 --> 00:39:40,570
Why?
573
00:39:40,710 --> 00:39:41,790
We'll live like we used to.
574
00:39:42,350 --> 00:39:43,430
What are you talking about?
575
00:39:44,730 --> 00:39:48,370
If Ivan had asked me, I would have
refused.
576
00:39:49,050 --> 00:39:50,070
But he doesn't ask.
577
00:39:50,370 --> 00:39:51,570
There's nothing to talk about.
578
00:39:52,390 --> 00:39:53,590
There's nothing to talk about?
579
00:40:02,220 --> 00:40:06,740
My dear, from this day on, the doors of my
house are closed for you.
580
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
Go, Matvey.
581
00:40:44,080 --> 00:40:46,340
Where are you going, you insolent woman?
582
00:40:46,680 --> 00:40:48,540
My God, what do you want?
583
00:40:52,720 --> 00:40:53,900
Let me go.
584
00:40:55,040 --> 00:40:56,900
You don't even want to know?
585
00:40:58,740 --> 00:41:01,400
The love has wilted, it hasn't bloomed
yet.
586
00:41:03,020 --> 00:41:04,460
What is your country like?
587
00:41:06,060 --> 00:41:08,380
Or are you going to keep me in your game?
588
00:41:08,620 --> 00:41:10,360
Leave me alone.
589
00:41:14,140 --> 00:41:15,520
You bitch.
590
00:41:20,680 --> 00:41:22,020
Very well.
591
00:41:25,660 --> 00:41:27,220
Don't be offended.
592
00:41:29,620 --> 00:41:34,380
My heart is torn apart from my compassion
for you.
593
00:41:36,680 --> 00:41:39,760
Let me be your mother for a minute.
594
00:41:45,020 --> 00:41:47,100
I'll be honest, baby.
595
00:41:47,300 --> 00:41:48,800
You're a terrible sinner.
596
00:41:49,800 --> 00:41:51,880
You seduced a beautiful young man.
597
00:41:52,520 --> 00:41:54,761
If it wasn't for you, he
would have found himself
598
00:41:54,762 --> 00:41:56,980
a legal girlfriend and
would be like everyone else.
599
00:41:57,100 --> 00:41:58,320
You ruined his youth.
600
00:41:58,880 --> 00:42:01,100
Don't talk, don't talk, my dear.
601
00:42:05,380 --> 00:42:07,200
And on the table...
602
00:42:12,100 --> 00:42:13,580
Don't you feel ashamed to come in?
603
00:42:14,560 --> 00:42:17,340
Maria Konstantinovna... I
know, I know everything you say.
604
00:42:18,040 --> 00:42:19,380
You listen, you listen.
605
00:42:20,260 --> 00:42:22,886
Every morning I get up a little
light and wash my face with
606
00:42:22,887 --> 00:42:25,201
ice water so that Matvento
doesn't see me behind my back.
607
00:42:25,420 --> 00:42:26,420
It doesn't matter.
608
00:42:26,740 --> 00:42:27,860
You're a happy woman.
609
00:42:28,720 --> 00:42:30,320
Yes, but you're unhappy.
610
00:42:31,640 --> 00:42:34,640
Take him to the registry office,
don't let him go.
611
00:42:36,560 --> 00:42:37,180
I'm leaving.
612
00:42:37,181 --> 00:42:38,181
I'm leaving.
613
00:42:39,460 --> 00:42:42,800
Ivan Andreevich will stay, and I'm
leaving.
614
00:42:43,460 --> 00:42:44,460
To Russia.
615
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
What will you live on?
616
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
You don't have anyone.
617
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
I'll go to the library.
618
00:42:51,660 --> 00:42:52,660
I'll be a translator.
619
00:42:55,760 --> 00:42:57,380
Don't think too much, baby.
620
00:42:59,460 --> 00:43:01,100
There's a lonely old age waiting for you.
621
00:43:01,640 --> 00:43:03,960
Don't count the diseases, and no one will
take care of you.
622
00:43:10,990 --> 00:43:14,310
Honey, let me kiss you.
623
00:43:43,110 --> 00:43:43,630
Count it.
624
00:43:43,870 --> 00:43:44,870
It's okay.
625
00:43:57,590 --> 00:44:01,310
Alexander Ivanovich, how are you?
626
00:44:01,590 --> 00:44:05,430
One of the symptoms of neurostenia is the
result of long-term trauma.
627
00:44:07,390 --> 00:44:08,670
I'm not talking about that.
628
00:44:08,990 --> 00:44:09,990
Did you get the money?
629
00:44:12,150 --> 00:44:13,810
Well, Ivan, I'm sorry.
630
00:44:15,190 --> 00:44:16,610
No one is free.
631
00:44:17,650 --> 00:44:18,510
Damn it.
632
00:44:18,511 --> 00:44:19,050
Inflation.
633
00:44:19,370 --> 00:44:20,430
I'm in debt with Skrip.
634
00:44:21,150 --> 00:44:22,570
I collected as much as I could.
635
00:44:23,890 --> 00:44:25,350
Well, give me at least these.
636
00:44:25,610 --> 00:44:28,010
With me, less than half.
637
00:44:29,690 --> 00:44:32,510
No, I don't understand how this colonel
can not have money.
638
00:44:32,770 --> 00:44:33,770
They can.
639
00:44:34,430 --> 00:44:35,510
There are debts all around.
640
00:44:36,830 --> 00:44:39,410
You and Nadya, be careful.
641
00:44:40,370 --> 00:44:42,370
She fell asleep and woke up.
642
00:44:44,750 --> 00:44:48,730
I beg you, to have the money on your hands
on Friday.
643
00:44:49,810 --> 00:44:51,490
You know how it is in Moscow with tickets.
644
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Sasha.
645
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
Sasha!
646
00:45:18,940 --> 00:45:20,160
You performed well.
647
00:45:21,600 --> 00:45:22,740
You looked after the judge.
648
00:45:23,580 --> 00:45:25,600
You put the log on the white shovel.
649
00:45:26,760 --> 00:45:30,140
Anfisa was sitting like a needle on a red
-hot cancer.
650
00:45:30,380 --> 00:45:30,880
Anfisa!
651
00:45:30,881 --> 00:45:32,380
Okay, okay.
652
00:45:32,660 --> 00:45:32,980
So what?
653
00:45:33,280 --> 00:45:33,840
Did you get the money?
654
00:45:33,841 --> 00:45:35,980
It's not about that.
655
00:45:38,860 --> 00:45:42,520
It's a command to kill the farmers and
save the collective farm.
656
00:45:42,780 --> 00:45:43,140
Do you understand?
657
00:45:43,460 --> 00:45:45,240
Why don't we know how to do it?
658
00:45:52,500 --> 00:45:53,900
It doesn't depend on us.
659
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
Did you drill a new hole?
660
00:46:20,330 --> 00:46:22,190
You can tell me how to carry it.
661
00:46:23,250 --> 00:46:24,250
Are you tired?
662
00:46:25,870 --> 00:46:27,390
Are you tired?
663
00:46:30,190 --> 00:46:31,490
We'll have a pie today.
664
00:46:31,830 --> 00:46:32,990
And your pie, Dasha.
665
00:46:33,230 --> 00:46:34,230
What pie?
666
00:46:34,330 --> 00:46:35,330
What pie?
667
00:46:36,790 --> 00:46:37,790
We're screwed.
668
00:46:42,150 --> 00:46:43,630
Who's the boss of this fool?
669
00:46:44,510 --> 00:46:46,030
It's all your fault.
670
00:46:46,090 --> 00:46:47,090
It's all your feelings.
671
00:46:49,930 --> 00:46:54,390
A garden by the sea, a vineyard,
flowers.
672
00:46:55,330 --> 00:46:56,690
You want to change your career?
673
00:46:56,950 --> 00:46:57,950
Go to hell!
674
00:47:00,090 --> 00:47:01,330
A lawyer is dead because of me!
675
00:47:02,370 --> 00:47:04,110
If it wasn't for you.
676
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
You got me.
677
00:47:14,260 --> 00:47:16,140
Honey, it's 3 o'clock.
678
00:47:16,740 --> 00:47:17,660
We have a guest again.
679
00:47:17,760 --> 00:47:18,860
A banker from Greece.
680
00:47:19,360 --> 00:47:21,220
Last time from Singapore.
681
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
I'll go to the edge of the universe with
you.
682
00:47:24,820 --> 00:47:25,880
Why so far?
683
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
Come here.
684
00:47:27,840 --> 00:47:29,100
Don't talk, Vanechka.
685
00:47:29,520 --> 00:47:30,760
I don't want to go myself.
686
00:47:30,761 --> 00:47:34,200
It's not for you, Kanura.
687
00:47:36,680 --> 00:47:38,820
I'm going to my mother.
688
00:47:39,240 --> 00:47:41,000
I have the right to her share.
689
00:47:41,660 --> 00:47:42,920
She's registered there.
690
00:47:43,640 --> 00:47:44,960
There are some useful ones there.
691
00:47:45,120 --> 00:47:46,580
Four rooms.
692
00:47:48,660 --> 00:47:50,560
For my son.
693
00:47:52,580 --> 00:47:56,080
I'm late, Vanechka.
694
00:47:58,560 --> 00:47:59,880
Really, explain to him.
695
00:48:00,140 --> 00:48:01,140
What should I do?
696
00:48:01,620 --> 00:48:02,780
You're mean for good.
697
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
It's not mean for me to have sex with a
student.
698
00:48:07,480 --> 00:48:08,640
You want to or you don't want to.
699
00:48:08,641 --> 00:48:09,641
You can choose.
700
00:48:09,760 --> 00:48:11,180
Either I or it's yours.
701
00:48:11,300 --> 00:48:12,300
You're a benefactor.
702
00:48:12,720 --> 00:48:13,860
Let's talk another time.
703
00:48:15,260 --> 00:48:16,480
There won't be another time.
704
00:48:17,800 --> 00:48:18,860
You can't leave him.
705
00:48:18,861 --> 00:48:19,861
Leave me.
706
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
Did you say everything?
707
00:48:22,860 --> 00:48:24,800
I have nothing to buy from you.
708
00:48:26,320 --> 00:48:28,660
I can only serve by nature.
709
00:48:51,500 --> 00:48:52,860
What's the matter, Levkov?
710
00:48:54,720 --> 00:48:55,880
Leninka gave you a hard time.
711
00:48:57,460 --> 00:48:58,460
This is the Codex.
712
00:48:59,260 --> 00:49:01,080
It's a list of my conspects.
713
00:49:01,760 --> 00:49:02,800
Everything you paid for.
714
00:49:03,280 --> 00:49:04,700
I'm sorry, I overslept.
715
00:49:05,720 --> 00:49:07,040
I misused the civil law.
716
00:49:07,440 --> 00:49:09,540
You didn't read the Independent Lyubetsky.
717
00:49:10,560 --> 00:49:13,200
For the hair and the hair, it's a shine.
718
00:49:14,400 --> 00:49:15,440
Where did you get it?
719
00:49:15,840 --> 00:49:17,040
I bought it yesterday.
720
00:49:17,460 --> 00:49:19,200
It's specially for you.
721
00:49:19,201 --> 00:49:20,300
It will be fine.
722
00:49:20,960 --> 00:49:22,280
Where did you get the money from?
723
00:49:23,240 --> 00:49:24,440
Remember, I'll take the money.
724
00:49:27,720 --> 00:49:29,420
Levkov, where are you?
725
00:49:34,110 --> 00:49:36,750
I still have time to go to the bridge and
to the meeting.
726
00:49:37,250 --> 00:49:38,250
I have to get to Vodvo.
727
00:49:51,650 --> 00:49:53,510
Here I am.
728
00:49:54,430 --> 00:49:55,430
Forever.
729
00:49:56,490 --> 00:49:57,910
I didn't expect it.
730
00:50:01,740 --> 00:50:02,800
You're not happy.
731
00:50:03,360 --> 00:50:04,360
Tell me, are you happy?
732
00:50:04,440 --> 00:50:06,680
My God!
733
00:50:08,020 --> 00:50:09,020
Are you?
734
00:50:10,380 --> 00:50:11,800
I didn't expect it.
735
00:50:12,260 --> 00:50:15,840
But it's better to pull out a tooth right
away.
736
00:50:20,040 --> 00:50:21,040
You're right.
737
00:50:21,800 --> 00:50:23,000
You're right about everything.
738
00:50:27,040 --> 00:50:29,580
I was trembling with fear all night.
739
00:50:30,400 --> 00:50:32,520
I was shivering until the last minute.
740
00:50:37,490 --> 00:50:39,230
In the morning I was completely out of
breath.
741
00:50:39,231 --> 00:50:41,490
I didn't think of anything.
742
00:50:42,770 --> 00:50:49,630
I thought I'd go to the monastery or to
the orphanage.
743
00:50:49,910 --> 00:50:56,070
But I can imagine that you love me and
wait for me.
744
00:50:59,510 --> 00:51:01,350
You don't see me crying.
745
00:51:01,790 --> 00:51:02,790
I'm happy.
746
00:51:07,890 --> 00:51:09,650
We'll rent another apartment.
747
00:51:09,850 --> 00:51:10,850
Okay, Vanya?
748
00:51:11,870 --> 00:51:16,050
But for now maybe we'll buy wallpaper.
749
00:51:18,210 --> 00:51:19,910
It's a great idea to change the apartment.
750
00:51:21,030 --> 00:51:25,051
With the same amount of
lemons... You're a weirdo.
751
00:51:26,530 --> 00:51:28,190
What about your car?
752
00:51:29,030 --> 00:51:30,190
We'll sell an Opel.
753
00:51:33,310 --> 00:51:34,310
Amazing.
754
00:51:36,630 --> 00:51:38,930
Honestly, I didn't expect this.
755
00:51:39,670 --> 00:51:41,190
I go out to vote in the morning.
756
00:51:42,170 --> 00:51:46,250
I see Sasha, our guard, taking the Opel
out of the garage.
757
00:51:46,470 --> 00:51:48,310
Vaslav Aleksandrovich asked me to give it
back.
758
00:51:48,350 --> 00:51:50,770
The car was made for you like your own.
759
00:51:53,470 --> 00:51:55,510
Vaslav left in the morning.
760
00:51:55,910 --> 00:51:56,910
He didn't undress.
761
00:51:57,830 --> 00:52:02,230
He didn't want to see me...
762
00:52:02,710 --> 00:52:03,710
I'm sorry.
763
00:52:04,290 --> 00:52:09,450
I didn't sleep for two nights.
764
00:52:10,530 --> 00:52:15,970
I thought God needs patience and self
-sacrifice.
765
00:52:16,270 --> 00:52:17,890
But I refuse to be patient.
766
00:52:18,870 --> 00:52:20,110
I want to make a living.
767
00:52:21,370 --> 00:52:24,310
What if it's not good from God's point of
view?
768
00:52:26,490 --> 00:52:28,471
Vanya... It's all right.
769
00:52:30,210 --> 00:52:31,390
We'll sort it out somehow.
770
00:52:40,010 --> 00:52:42,650
We'll never part, really.
771
00:52:48,620 --> 00:52:50,080
He wasn't in court either.
772
00:52:50,220 --> 00:52:51,220
The lawyer sent him.
773
00:52:51,720 --> 00:52:55,100
He told me on the phone that the divorce
was a suicide.
774
00:52:56,140 --> 00:52:57,220
I heard it.
775
00:52:57,221 --> 00:52:58,280
Great idea.
776
00:52:59,260 --> 00:53:00,680
Let's take the guard.
777
00:53:00,940 --> 00:53:01,560
What does he have?
778
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
Makarov or Sechkin?
779
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
Vanya... Why don't
I like your friend?
780
00:53:07,900 --> 00:53:09,040
He gets tired every time.
781
00:53:12,320 --> 00:53:15,100
Maybe he has...
Do you want to ask?
782
00:53:16,360 --> 00:53:19,640
All right, all right.
783
00:53:25,520 --> 00:53:26,520
Hey, Ler!
784
00:53:27,140 --> 00:53:28,780
Here you go.
785
00:53:30,140 --> 00:53:31,140
What about the South?
786
00:53:31,750 --> 00:53:32,760
I'll take the green one.
787
00:53:33,850 --> 00:53:35,400
Me and Nadya will take the same one.
788
00:53:35,840 --> 00:53:37,320
The prosecutor's office is in Moscow.
789
00:53:37,640 --> 00:53:38,820
Take the higher one.
790
00:53:38,980 --> 00:53:40,300
Mother pushed the Russian one.
791
00:53:40,301 --> 00:53:41,421
What else do you want, Ivan?
792
00:53:41,920 --> 00:53:43,000
I'm not a prosecutor.
793
00:53:44,380 --> 00:53:47,040
They won't let me divorce.
794
00:53:47,320 --> 00:53:48,480
They won't recognize my hope.
795
00:53:50,020 --> 00:53:51,760
They won't see me as Pushkin says.
796
00:53:51,940 --> 00:53:53,020
Lermontov, Lermontov!
797
00:53:54,480 --> 00:53:57,300
You're an idiot to let the prosecutor's
office go.
798
00:53:57,500 --> 00:53:59,100
You've been hit by this for a long time.
799
00:53:59,320 --> 00:54:00,880
Tell Nadya to come back to her husband.
800
00:54:01,720 --> 00:54:03,240
This is from the Jews, Kolya.
801
00:54:03,440 --> 00:54:04,500
And I'm from Slovenia.
802
00:54:05,060 --> 00:54:08,280
I'm used to living with this and this.
803
00:54:08,520 --> 00:54:09,980
What are you talking about?
804
00:54:10,600 --> 00:54:12,000
What do I have to do with the Jews?
805
00:54:12,900 --> 00:54:13,940
Are you offended?
806
00:54:14,340 --> 00:54:16,100
I love you, Elia!
807
00:54:16,240 --> 00:54:17,060
Who told you?
808
00:54:17,061 --> 00:54:18,621
Don't talk about the Austrian Zionists.
809
00:54:19,040 --> 00:54:20,200
Help the Jews!
810
00:54:20,900 --> 00:54:21,900
Kolya!
811
00:54:22,540 --> 00:54:23,960
Don't teach me how to live.
812
00:54:24,960 --> 00:54:26,160
Leave this to me.
813
00:54:26,500 --> 00:54:27,760
I'm sick of it.
814
00:54:28,600 --> 00:54:30,240
Just take it into account.
815
00:54:31,840 --> 00:54:33,220
It hurts sometimes.
816
00:54:34,940 --> 00:54:37,620
In the years gone by...
817
00:54:45,900 --> 00:54:50,060
What if Zebra gets hit by a giraffe?
818
00:54:52,940 --> 00:54:54,600
Well, Vanya, you're a genius.
819
00:54:55,200 --> 00:54:56,720
You're angry because you got a degree.
820
00:54:56,880 --> 00:54:58,440
Why did you want to ride with us?
821
00:55:06,680 --> 00:55:09,520
Do you know any medics who practice
women's affairs?
822
00:55:10,160 --> 00:55:11,160
Tell me about Tets.
823
00:55:11,380 --> 00:55:12,820
Something with Nadya.
824
00:55:13,660 --> 00:55:14,660
She's pregnant.
825
00:55:15,200 --> 00:55:18,160
And she wants...
She doesn't want to.
826
00:55:18,161 --> 00:55:19,520
I want to.
827
00:55:19,521 --> 00:55:21,020
You want to tell her.
828
00:55:23,180 --> 00:55:24,000
She doesn't want to.
829
00:55:24,020 --> 00:55:25,140
It's easier for the parents.
830
00:55:25,260 --> 00:55:26,260
But it doesn't matter.
831
00:55:26,460 --> 00:55:27,460
What do you mean?
832
00:55:29,360 --> 00:55:30,660
You bastard!
833
00:55:31,960 --> 00:55:32,980
You're such a bastard!
834
00:55:34,620 --> 00:55:36,380
Are you going to ask your husband for a
ride?
835
00:55:37,100 --> 00:55:38,640
That's the point, Kolya.
836
00:55:39,020 --> 00:55:40,020
We've lost some time.
837
00:55:40,400 --> 00:55:41,680
We can't go to the hospital now.
838
00:55:42,700 --> 00:55:43,700
We have no other choice.
839
00:55:45,120 --> 00:55:46,420
There is a way out.
840
00:55:46,980 --> 00:55:50,440
Take the rope, hook the first animal you
see and run away.
841
00:56:07,530 --> 00:56:10,670
If you dare to punish that woman,
our friendship is over.
842
00:56:12,290 --> 00:56:14,530
If I were her husband, I'd have had it
with you long ago.
843
00:56:15,930 --> 00:56:16,930
Go away!
844
00:56:17,710 --> 00:56:19,050
I don't want to get to know you.
845
00:57:01,130 --> 00:57:03,190
While she had the money, I lived for her
account.
846
00:57:04,190 --> 00:57:07,030
And now there are prostitutes around her,
like Grek, Targash or Katiuba.
847
00:57:07,350 --> 00:57:08,430
And it doesn't concern him.
848
00:57:08,950 --> 00:57:11,390
I'd listen to what they say about this guy
and his colleagues.
849
00:57:13,270 --> 00:57:17,250
If you pay attention to the prejudice,
the soldiers will see the girl,
850
00:57:17,950 --> 00:57:22,150
whistle, kick her, and you ask them what
they're doing.
851
00:57:22,770 --> 00:57:23,770
That's right.
852
00:57:24,270 --> 00:57:28,391
In the old days, the gates of Ptoskukh were
used to be and now everything is allowed.
853
00:57:28,590 --> 00:57:31,710
There is no dark force in the people that
would hold back the solitude.
854
00:57:32,850 --> 00:57:36,250
Now the revolution is called the sexual
revolution.
855
00:57:37,670 --> 00:57:39,970
And in the case of human birth,
you can be proud of yourself.
856
00:57:39,971 --> 00:57:41,251
Your Leshkov is in the vanguard.
857
00:57:43,750 --> 00:57:45,110
Well, Toska, it's time.
858
00:57:45,810 --> 00:57:46,670
For sure, Comrade Colonel.
859
00:57:46,790 --> 00:57:47,790
The boat is at the wall.
860
00:57:51,670 --> 00:57:54,990
Well, work hard, you extremist.
861
00:57:58,610 --> 00:58:00,490
Damn, I almost forgot.
862
00:58:02,210 --> 00:58:10,511
Listen, Kolya, if you don't get 1,400 Russian
rubles, Polushka will detain the fleet.
863
00:58:10,570 --> 00:58:11,570
With pleasure.
864
00:58:12,190 --> 00:58:13,190
Only on condition.
865
00:58:14,170 --> 00:58:15,210
Not for Leshkov.
866
00:58:17,470 --> 00:58:18,530
At least for him.
867
00:58:18,810 --> 00:58:19,850
And I can't do it for him.
868
00:58:20,410 --> 00:58:21,410
Sorry.
869
00:58:21,650 --> 00:58:22,690
Yes, I beg you.
870
00:58:23,290 --> 00:58:24,290
For Ivan.
871
00:58:24,370 --> 00:58:25,370
Yes, for Leshkov.
872
00:58:26,190 --> 00:58:27,370
Don't start.
873
00:58:27,890 --> 00:58:28,970
What's the matter with him?
874
00:58:29,570 --> 00:58:31,470
To go to Moscow to make up with his
mother.
875
00:58:31,970 --> 00:58:33,130
And did Nadezhda go with him?
876
00:58:34,290 --> 00:58:35,430
You speak frankly.
877
00:58:35,530 --> 00:58:37,070
Did he fall in love with her?
878
00:58:38,170 --> 00:58:39,230
Yes, he did.
879
00:58:41,310 --> 00:58:42,310
Yes.
880
00:58:42,830 --> 00:58:45,090
Alexander Avidovich, don't be so simple.
881
00:58:45,890 --> 00:58:48,570
He will get rid of her, send her to
Moscow, you will be responsible.
882
00:58:49,110 --> 00:58:50,310
But it's my problem, Kolya.
883
00:58:50,390 --> 00:58:53,070
A month will pass, and the scum in Moscow
will have a new passion.
884
00:58:53,150 --> 00:58:54,150
You will see.
885
00:58:54,670 --> 00:58:55,670
He will not appear.
886
00:58:56,010 --> 00:58:57,050
Only between us.
887
00:58:58,310 --> 00:58:59,610
He is not all right.
888
00:59:00,170 --> 00:59:01,450
I recommended a sexopathologist.
889
00:59:02,250 --> 00:59:03,250
From Moscow.
890
00:59:05,450 --> 00:59:07,050
And you believe him.
891
00:59:08,490 --> 00:59:10,770
Well, for God's sake, leave the dirt.
892
00:59:12,750 --> 00:59:14,390
And still I will give him money.
893
00:59:14,590 --> 00:59:15,110
Well, excellent.
894
00:59:15,210 --> 00:59:16,210
Kiss his ass.
895
00:59:16,990 --> 00:59:18,570
Then give me the money.
896
00:59:18,870 --> 00:59:19,570
No, I will not give.
897
00:59:19,630 --> 00:59:20,710
Kolya Vasilyevich.
898
00:59:21,170 --> 00:59:22,170
Thank you.
899
00:59:23,470 --> 00:59:24,470
Well, okay.
900
00:59:28,750 --> 00:59:29,790
Alexander Avidovich.
901
00:59:32,510 --> 00:59:34,130
It's not kindness, it's blindness.
902
00:59:36,410 --> 00:59:37,570
You're an old woman, in fact.
903
00:59:37,930 --> 00:59:40,230
You will give money to the Indian,
you say the conditions.
904
00:59:41,470 --> 00:59:44,770
Let them go with her, and send her
forward.
905
00:59:55,750 --> 00:59:57,450
Ivan Andreevich.
906
00:59:58,070 --> 00:59:59,230
What were you thinking about?
907
00:59:59,950 --> 01:00:01,530
Are you worried about Firminov?
908
01:00:01,790 --> 01:00:02,790
Just.
909
01:00:03,490 --> 01:00:05,090
Look at Matvei Antonovich.
910
01:00:07,190 --> 01:00:10,190
He did a hundred things, and he is so
fresh.
911
01:00:13,570 --> 01:00:14,950
What a beauty!
912
01:00:15,610 --> 01:00:16,230
God!
913
01:00:16,231 --> 01:00:17,231
What a beauty!
914
01:00:18,490 --> 01:00:20,610
Nature is not mine.
915
01:00:21,850 --> 01:00:23,070
Civilization is crippled.
916
01:00:24,570 --> 01:00:26,170
We are the victims of history.
917
01:00:27,790 --> 01:00:28,790
How cleverly invented.
918
01:00:30,510 --> 01:00:31,630
The cause of the lies is me.
919
01:00:31,850 --> 01:00:33,210
Ingenuity, ignorance is not in us.
920
01:00:34,290 --> 01:00:36,230
They are historically predetermined.
921
01:00:37,310 --> 01:00:39,710
I would like someone in the fall does not
preserve greatness.
922
01:00:41,050 --> 01:00:43,610
Gentlemen, gentlemen, disassemble the
dishes.
923
01:00:46,330 --> 01:00:47,770
Vanya, Vanya, Vanya.
924
01:00:48,090 --> 01:00:49,570
And what Vanya, Vanya, Vanya?
925
01:00:49,750 --> 01:00:51,990
How many times he said that civilization
cripples nature.
926
01:00:53,210 --> 01:00:54,330
And you should have told me.
927
01:00:55,150 --> 01:00:57,654
You want to know, I
envy people in science,
928
01:00:57,655 --> 01:00:59,910
and even regret that
I went to law school.
929
01:01:00,030 --> 01:01:04,457
But I'm not jealous, when
the people were poor, when
930
01:01:04,458 --> 01:01:08,470
so many social troubles
help people already today.
931
01:01:10,070 --> 01:01:13,410
And someone is busy with goats and algae.
932
01:01:14,810 --> 01:01:16,250
For pure science?
933
01:01:17,390 --> 01:01:19,350
No, for my own glory.
934
01:01:40,120 --> 01:01:41,280
And by the way, did you read?
935
01:01:41,760 --> 01:01:45,660
One Italian, based on experiments,
came up with an interesting hypothesis.
936
01:01:46,400 --> 01:01:48,325
He says that a woman
gets information from a
937
01:01:48,326 --> 01:01:50,320
man not through the
mind, but through sperm.
938
01:01:50,960 --> 01:01:52,720
Sperm connects her to the inhabitant.
939
01:01:52,780 --> 01:01:54,260
I'm afraid that the Italian is right.
940
01:01:55,060 --> 01:01:59,140
The primitive people were saved from the
freaks with the help of natural selection.
941
01:02:00,080 --> 01:02:03,020
And it's time for civilization to find a
way to get rid of the scoundrels.
942
01:02:04,080 --> 01:02:09,660
If I drowned your Italian, I would take a
stick and help him to choke.
943
01:02:10,300 --> 01:02:11,640
Do you think I'm a humanist?
944
01:02:11,680 --> 01:02:13,140
I'm also capable of good deeds.
945
01:02:13,500 --> 01:02:14,980
To drown a man is a good deed.
946
01:02:15,360 --> 01:02:17,260
Duel, duels are forgotten.
947
01:02:17,600 --> 01:02:19,236
I would have sworn with him a long time
ago.
948
01:02:19,260 --> 01:02:21,541
Disassembly of inter-couples, it's not
enough to kill you.
949
01:02:24,180 --> 01:02:25,900
Duel is a healing thing.
950
01:02:26,700 --> 01:02:27,900
They never shoot each other.
951
01:02:28,480 --> 01:02:30,780
Only in the face, only in the eyes.
952
01:02:38,700 --> 01:02:45,100
Alexander Davidovich, tell me honestly,
what do you think about me?
953
01:02:47,260 --> 01:02:51,940
My dear, what can I tell you?
954
01:02:54,000 --> 01:02:56,700
It's not always good to follow the healing
of the heart.
955
01:02:56,701 --> 01:02:59,960
It doesn't always give happiness to good
people.
956
01:03:00,640 --> 01:03:01,760
More often, on the contrary.
957
01:03:03,320 --> 01:03:07,500
You have to not hide from yourself that
life is rough, merciless.
958
01:03:08,580 --> 01:03:13,980
It requires strength to answer it with
what it's worth.
959
01:03:14,460 --> 01:03:16,220
To answer with the same thing.
960
01:03:16,720 --> 01:03:19,120
I have nothing to wait for, Alexander
Davidovich.
961
01:03:20,420 --> 01:03:21,660
I'm gone.
962
01:03:37,090 --> 01:03:38,090
Tomorrow is Monday.
963
01:03:39,970 --> 01:03:40,670
Have you collected the money?
964
01:03:40,890 --> 01:03:42,690
Half of it, Vanya.
965
01:03:43,010 --> 01:03:44,010
All of it?
966
01:03:44,630 --> 01:03:49,530
Sasha, you're a real friend.
967
01:03:50,030 --> 01:03:51,830
Why don't you go with Nadezhda?
968
01:03:52,580 --> 01:03:53,580
It's impossible.
969
01:03:53,730 --> 01:03:54,810
The creditors will get mad.
970
01:03:55,030 --> 01:03:56,550
Go with her.
971
01:03:56,590 --> 01:03:57,590
I've already paid off.
972
01:03:58,130 --> 01:03:59,370
You'll send the debts to me.
973
01:03:59,550 --> 01:04:00,730
Send her ahead.
974
01:04:01,230 --> 01:04:04,070
What will she do alone?
975
01:04:04,770 --> 01:04:09,970
Otherwise, Vanya, Go together.
976
01:04:10,390 --> 01:04:11,950
This is my last word.
977
01:04:12,130 --> 01:04:13,130
Sasha!
978
01:04:21,300 --> 01:04:33,391
In front of the guests In a
black coat I shook my hands
979
01:04:33,392 --> 01:04:48,030
I knew with a smile The
clock will pass I'll be marked
980
01:04:51,050 --> 01:05:01,410
They'll understand That I've seen someone
They'll understand
981
01:05:04,510 --> 01:05:19,830
That I've seen someone You'll come You'll
squeeze the pain in my hand You'll say,
982
01:05:20,590 --> 01:05:35,710
stop it You'll excite the laughter But
I'll understand By the voice, by the sound
983
01:05:35,711 --> 01:05:56,730
That you're afraid of me More than anyone
That you're afraid of me More than anyone
984
01:06:00,590 --> 01:06:03,310
They wanted to play with me.
985
01:06:04,050 --> 01:06:06,150
I'm a noble man.
986
01:06:06,910 --> 01:06:08,790
I graduated from the Military-Political
Academy.
987
01:06:10,330 --> 01:06:11,650
Unlike in Moscow.
988
01:06:12,150 --> 01:06:15,370
Would you like me to announce our
connection to everyone?
989
01:06:16,370 --> 01:06:17,990
Leave me alone.
990
01:06:18,950 --> 01:06:21,710
You're a disgusting monster.
991
01:06:22,370 --> 01:06:24,170
Our positions don't match.
992
01:06:25,130 --> 01:06:29,510
The woman who deceived me doesn't deserve
a consensus.
993
01:06:30,450 --> 01:06:32,370
I have to teach you.
994
01:06:32,490 --> 01:06:33,670
Sorry for the rude turn.
995
01:06:34,490 --> 01:06:36,030
Yes, unfortunately.
996
01:06:37,110 --> 01:06:41,430
What should I do not to see your
physiognomy?
997
01:06:41,990 --> 01:06:44,250
Please come to the rendezvous.
998
01:06:44,251 --> 01:06:45,290
Tomorrow.
999
01:06:46,370 --> 01:06:48,570
You can ride on all four sides.
1000
01:06:48,571 --> 01:06:49,950
Together with your lawyer.
1001
01:06:54,380 --> 01:06:57,540
Let's say that the bees have inspired your
humane ideas.
1002
01:06:58,520 --> 01:06:59,960
And what will happen?
1003
01:07:00,920 --> 01:07:06,840
The workers that the bees used to destroy
will start saving.
1004
01:07:07,680 --> 01:07:13,320
The workers will eat honey, turn it upside
down and kill the bees.
1005
01:07:13,321 --> 01:07:16,060
And this is love for the neighbor.
1006
01:07:19,380 --> 01:07:23,340
Your misfortune, Kolya, is that you
compare people with insects.
1007
01:07:23,341 --> 01:07:24,920
No, no, no.
1008
01:07:25,300 --> 01:07:30,780
People have souls that your creatures
don't possess.
1009
01:07:39,120 --> 01:07:40,560
He's right.
1010
01:07:40,561 --> 01:07:42,300
But the bees don't threaten.
1011
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
Isn't that right?
1012
01:07:46,120 --> 01:07:47,820
I'm a two-legged man who can't do
anything.
1013
01:07:48,580 --> 01:07:50,140
I can't do anything without a solution.
1014
01:07:51,080 --> 01:07:52,120
Are you talking about me?
1015
01:07:54,540 --> 01:07:56,600
Why do I have a solution?
1016
01:07:58,420 --> 01:08:02,560
Do your friends accept you in such a way
that...
1017
01:08:03,200 --> 01:08:04,200
Friends?
1018
01:08:05,620 --> 01:08:06,620
What friends?
1019
01:08:09,060 --> 01:08:10,060
Samoilka?
1020
01:08:10,560 --> 01:08:11,560
Isn't that right?
1021
01:08:17,660 --> 01:08:20,400
Aleksandr Davidovich, what's the matter?
1022
01:08:21,780 --> 01:08:24,140
I asked you with an intimate request.
1023
01:08:25,400 --> 01:08:26,240
Don't you want to give it to me?
1024
01:08:26,360 --> 01:08:27,740
No, I don't.
1025
01:08:28,140 --> 01:08:29,520
Why should I call Sveta?
1026
01:08:33,040 --> 01:08:34,040
Respectable person!
1027
01:08:34,620 --> 01:08:36,820
They are trying to impress me as if I were
a boy.
1028
01:08:37,140 --> 01:08:39,180
They are trying to impress me.
1029
01:08:39,340 --> 01:08:42,100
To hell with your worries!
1030
01:08:42,620 --> 01:08:43,620
I'm not an idiot.
1031
01:08:44,520 --> 01:08:46,220
I'm a good-willed conman.
1032
01:08:46,420 --> 01:08:47,620
Stop this nonsense!
1033
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Conman?
1034
01:08:51,150 --> 01:08:56,280
I'm a descendant of a Russian doctor and a
sea officer.
1035
01:08:56,800 --> 01:08:59,361
I won't let anyone... Enough!
1036
01:09:00,000 --> 01:09:01,240
I don't want anything!
1037
01:09:03,220 --> 01:09:08,420
Let the German women leave me alone!
1038
01:09:11,120 --> 01:09:12,440
They are trying to impress me.
1039
01:09:18,090 --> 01:09:20,290
They couldn't impress any decent woman.
1040
01:09:21,210 --> 01:09:22,610
Go away, Ivan Andreevich!
1041
01:09:23,890 --> 01:09:24,890
Yes?
1042
01:09:25,050 --> 01:09:26,350
I took someone else's wife.
1043
01:09:26,970 --> 01:09:28,330
Are you an idiot?
1044
01:09:30,030 --> 01:09:31,370
You'd better go!
1045
01:09:31,430 --> 01:09:32,430
Go to hell!
1046
01:09:34,870 --> 01:09:36,750
Don't go crazy, Kolya!
1047
01:09:37,330 --> 01:09:38,330
Let me go!
1048
01:09:38,630 --> 01:09:39,710
Shoot!
1049
01:09:40,630 --> 01:09:41,950
Ivan, get away!
1050
01:09:42,990 --> 01:09:43,590
You scared me!
1051
01:09:43,830 --> 01:09:44,830
Asshole!
1052
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
Kolya!
1053
01:09:59,240 --> 01:10:00,660
You are so cold-hearted!
1054
01:10:01,120 --> 01:10:02,920
I was christened according to the Jewish
rite.
1055
01:10:02,960 --> 01:10:04,360
Jewish blood is in the fourth knee.
1056
01:10:04,780 --> 01:10:05,956
And all your love is to your neighbor.
1057
01:10:05,980 --> 01:10:06,980
Go to your lover!
1058
01:10:07,300 --> 01:10:08,300
He is hysterical!
1059
01:10:08,900 --> 01:10:12,900
What did he do to me?
1060
01:10:13,820 --> 01:10:15,220
As if he broke off the chain!
1061
01:10:19,520 --> 01:10:27,140
Oh, God!
1062
01:10:29,720 --> 01:10:30,720
Oh, God!
1063
01:10:35,870 --> 01:10:37,230
You ruined such an evening!
1064
01:10:51,100 --> 01:10:52,100
Vanechka!
1065
01:10:58,930 --> 01:11:00,650
Until tomorrow.
1066
01:11:02,310 --> 01:11:03,410
There, in the attic.
1067
01:11:15,470 --> 01:11:16,490
It's okay.
1068
01:11:17,170 --> 01:11:18,170
It's okay.
1069
01:11:32,850 --> 01:11:33,850
Hermes!
1070
01:11:34,030 --> 01:11:34,630
The client is calling.
1071
01:11:34,690 --> 01:11:35,430
Who?
1072
01:11:35,431 --> 01:11:37,110
The biologist who was here last night.
1073
01:11:43,390 --> 01:11:44,470
Oh, the lawyer's watch!
1074
01:11:46,570 --> 01:11:49,870
And I will lie at your feet all my life.
1075
01:11:53,310 --> 01:11:54,350
It's for sale, too.
1076
01:11:54,770 --> 01:11:55,810
It's for sale.
1077
01:11:58,190 --> 01:11:59,850
You know, it's not all for now.
1078
01:12:00,570 --> 01:12:04,490
If Veseliy didn't come, I will take
Makarova in the unit.
1079
01:12:04,990 --> 01:12:06,870
Tomorrow is the duty of a friend of the
foreman.
1080
01:12:08,030 --> 01:12:09,030
I can't wait.
1081
01:12:33,660 --> 01:12:37,080
In fact, Ivan, you need to leave.
1082
01:12:38,680 --> 01:12:40,240
Maybe God will make it.
1083
01:12:40,500 --> 01:12:41,500
Everything will be fine.
1084
01:12:42,300 --> 01:12:43,700
I'm Nadezhda Fedorovna.
1085
01:12:51,760 --> 01:12:53,720
What is the most important thing in a
family life?
1086
01:12:54,960 --> 01:12:56,880
Patience, Vanya.
1087
01:13:07,620 --> 01:13:08,620
Alexandrovich!
1088
01:13:12,460 --> 01:13:13,680
I'm sorry, for God's sake.
1089
01:13:13,800 --> 01:13:14,680
I offended you.
1090
01:13:14,800 --> 01:13:15,800
Let's go.
1091
01:13:16,720 --> 01:13:19,420
I'm sorry, but I'm against it myself.
1092
01:13:24,920 --> 01:13:25,920
Sasha!
1093
01:13:27,140 --> 01:13:28,420
You resurrected me!
1094
01:13:28,421 --> 01:13:31,240
You will see, I will become a different
man!
1095
01:13:32,220 --> 01:13:33,840
I will pay my debts as soon as I come.
1096
01:13:33,940 --> 01:13:35,520
I swear by what you want!
1097
01:13:53,040 --> 01:13:54,040
What do you want?
1098
01:13:54,740 --> 01:13:56,220
From Nikolay Vasilyevich.
1099
01:14:00,430 --> 01:14:01,430
Read it.
1100
01:14:04,300 --> 01:14:07,188
Mr. Leshkov, tomorrow
at six o'clock, I'm
1101
01:14:07,189 --> 01:14:10,881
sure that you will prefer
to escape the duel.
1102
01:14:11,380 --> 01:14:14,060
To all your merits will be added this
cowardice.
1103
01:14:14,600 --> 01:14:15,600
What nonsense?
1104
01:14:15,880 --> 01:14:16,880
Maybe you will answer?
1105
01:14:18,540 --> 01:14:20,340
Until you will be repaid.
1106
01:14:20,940 --> 01:14:22,580
A very despicable sailor.
1107
01:14:22,581 --> 01:14:23,901
Did he have a roof over his head?
1108
01:14:25,020 --> 01:14:25,660
Pechorin!
1109
01:14:25,740 --> 01:14:26,940
He found a target for himself.
1110
01:14:26,980 --> 01:14:28,540
What should I tell Nikolay Vasilyevich?
1111
01:14:30,220 --> 01:14:32,300
Tell him to roll with his challenge.
1112
01:14:32,340 --> 01:14:33,340
I understand you.
1113
01:14:39,740 --> 01:14:40,820
We weren't in the hospital.
1114
01:14:42,000 --> 01:14:43,320
His watchman could have survived.
1115
01:14:43,760 --> 01:14:44,860
Can I leave a note?
1116
01:14:45,140 --> 01:14:46,320
Write it.
1117
01:15:07,360 --> 01:15:08,800
Well, did you write it?
1118
01:15:09,160 --> 01:15:10,160
Yes, yes, yes.
1119
01:15:59,880 --> 01:16:05,780
Tell me, whose gentle image was chasing me
then?
1120
01:16:06,100 --> 01:16:08,160
Irreversible, inevitable.
1121
01:16:09,920 --> 01:16:11,500
Do you want to go to the minaret?
1122
01:16:12,040 --> 01:16:13,380
I want you.
1123
01:16:13,940 --> 01:16:14,940
Don't talk.
1124
01:16:14,980 --> 01:16:15,980
Let's go.
1125
01:16:16,300 --> 01:16:17,900
And there, can I go there?
1126
01:16:19,340 --> 01:16:20,780
Sexy maniac.
1127
01:16:21,060 --> 01:16:22,060
And you are friendly.
1128
01:16:22,580 --> 01:16:22,680
I don't want to go to the minaret.
1129
01:16:22,681 --> 01:16:25,680
Who was bragging in Moscow that he woke up
a great woman?
1130
01:16:26,260 --> 01:16:27,260
Let's ask.
1131
01:16:28,280 --> 01:16:30,000
Tell me, is it allowed to go to the
minaret?
1132
01:16:30,380 --> 01:16:31,020
Vanya!
1133
01:16:31,021 --> 01:16:31,640
Is it allowed?
1134
01:16:31,641 --> 01:16:32,641
Vanya!
1135
01:16:33,100 --> 01:16:33,640
People!
1136
01:16:34,080 --> 01:16:35,080
You can't take pictures.
1137
01:16:35,280 --> 01:16:36,396
You can't climb over the barrier.
1138
01:16:36,420 --> 01:16:37,420
Well, read the rules.
1139
01:16:38,120 --> 01:16:40,620
And what is not prohibited is allowed?
1140
01:16:40,700 --> 01:16:41,700
As much as you want.
1141
01:16:44,300 --> 01:16:45,420
Let's go home.
1142
01:16:46,900 --> 01:16:48,100
Bus in an hour.
1143
01:16:48,120 --> 01:16:49,120
We'll take a car.
1144
01:16:49,180 --> 01:16:50,400
What kind of money is that?
1145
01:16:50,401 --> 01:16:51,441
One and a half kilometers.
1146
01:16:52,180 --> 01:16:53,180
138.
1147
01:17:12,520 --> 01:17:14,020
Vanya, he agrees.
1148
01:17:55,120 --> 01:17:57,620
Here you are for a couple of weeks.
1149
01:17:58,420 --> 01:17:59,620
I was picked up by clients.
1150
01:18:00,260 --> 01:18:00,860
For my salary.
1151
01:18:01,180 --> 01:18:02,180
In Kharkov.
1152
01:18:03,980 --> 01:18:04,980
I'll get an advance.
1153
01:18:05,280 --> 01:18:06,800
I'll go to Moscow and visit my mother.
1154
01:18:07,120 --> 01:18:08,120
So suddenly?
1155
01:18:08,240 --> 01:18:09,240
You didn't say anything.
1156
01:18:09,560 --> 01:18:10,960
No, only yesterday I was confirmed.
1157
01:18:11,500 --> 01:18:12,500
At the picnic?
1158
01:18:13,240 --> 01:18:14,240
They called at night.
1159
01:18:15,360 --> 01:18:16,220
I didn't think of it.
1160
01:18:16,260 --> 01:18:17,260
I didn't sleep.
1161
01:18:21,630 --> 01:18:22,970
Are you hiding something?
1162
01:18:24,590 --> 01:18:25,770
Well, what are you?
1163
01:18:25,870 --> 01:18:26,010
What?
1164
01:18:26,530 --> 01:18:27,530
Why are you going?
1165
01:18:28,190 --> 01:18:29,490
I told you to visit your mother.
1166
01:18:30,850 --> 01:18:32,430
Vanya, you have eyes.
1167
01:18:33,410 --> 01:18:34,410
What?
1168
01:18:36,110 --> 01:18:37,150
What are you scared of?
1169
01:18:38,390 --> 01:18:39,730
Why did Stepan come?
1170
01:18:39,731 --> 01:18:40,430
Well, everything is normal.
1171
01:18:40,510 --> 01:18:41,830
I'll get to the place, I'll call.
1172
01:18:42,430 --> 01:18:44,430
I'll see you off, Vanya.
1173
01:18:45,130 --> 01:18:45,330
I'm going now.
1174
01:18:45,350 --> 01:18:45,770
What else?
1175
01:18:46,330 --> 01:18:47,390
Boat in 20 minutes.
1176
01:18:48,090 --> 01:18:49,090
Chao.
1177
01:19:14,460 --> 01:19:15,460
The boat is tired of you.
1178
01:19:15,760 --> 01:19:16,760
Where are you going?
1179
01:19:18,080 --> 01:19:19,140
Well, what are you doing?
1180
01:19:19,580 --> 01:19:20,580
We are leaving.
1181
01:19:20,640 --> 01:19:21,640
Are you deaf?
1182
01:19:22,800 --> 01:19:23,400
Jump.
1183
01:19:23,401 --> 01:19:24,460
Why are you jumping?
1184
01:19:24,520 --> 01:19:25,540
Jump, jump.
1185
01:19:25,600 --> 01:19:26,600
Jump.
1186
01:19:28,640 --> 01:19:30,240
We didn't hurt him.
1187
01:19:32,100 --> 01:19:34,490
Don't be sad, we'll be back soon.
1188
01:20:04,490 --> 01:20:06,710
I'm on the other side, Nadezhda
Fyodorovna.
1189
01:20:08,350 --> 01:20:10,490
I've been waiting for you at the phone for
two hours.
1190
01:20:10,690 --> 01:20:12,250
And it's good.
1191
01:20:13,070 --> 01:20:17,150
You can say that to your father,
because he was a lawyer.
1192
01:20:18,190 --> 01:20:19,690
How do you know?
1193
01:20:19,770 --> 01:20:21,530
Well, we helped him with the ticket.
1194
01:20:21,550 --> 01:20:23,350
Through the police station.
1195
01:20:23,710 --> 01:20:24,890
The addresses were exchanged.
1196
01:20:25,010 --> 01:20:26,050
His mother's phone number.
1197
01:20:28,090 --> 01:20:29,090
Honor by honor.
1198
01:20:29,430 --> 01:20:30,430
Please.
1199
01:20:40,760 --> 01:20:41,780
Nadezhda, Nadezhda!
1200
01:20:43,220 --> 01:20:44,220
Grigory!
1201
01:20:44,960 --> 01:20:45,960
Pantera!
1202
01:20:46,020 --> 01:20:48,120
We are learning a master of sports!
1203
01:20:48,440 --> 01:20:49,920
Nadezhda Fyodorovna!
1204
01:20:50,080 --> 01:20:52,260
This blow is a kilo and a half!
1205
01:20:52,620 --> 01:20:53,760
Shut up, Nadezhda!
1206
01:20:54,040 --> 01:20:54,500
At last!
1207
01:20:54,640 --> 01:20:55,640
Don't even say a word!
1208
01:21:03,680 --> 01:21:05,720
Where are you going to rape?
1209
01:21:06,520 --> 01:21:07,520
In the car?
1210
01:21:08,480 --> 01:21:09,480
It's not winter.
1211
01:21:09,720 --> 01:21:10,820
It doesn't suit a woman.
1212
01:21:11,760 --> 01:21:12,760
Why are you so rude?
1213
01:21:34,860 --> 01:21:36,260
Ivan Andreevich!
1214
01:21:36,980 --> 01:21:38,500
Ivan Andreevich!
1215
01:21:40,660 --> 01:21:42,040
One person is waiting for you!
1216
01:21:42,360 --> 01:21:43,360
It's an important matter!
1217
01:21:44,060 --> 01:21:45,320
It's so important for you!
1218
01:21:49,950 --> 01:21:50,950
Let's go!
1219
01:21:51,870 --> 01:21:53,210
Here, for ten minutes!
1220
01:21:53,270 --> 01:21:54,270
Here, nearby!
1221
01:21:54,510 --> 01:21:54,770
Are you crazy?
1222
01:21:54,771 --> 01:21:56,110
There will be misfortune!
1223
01:22:16,750 --> 01:22:17,990
Oh, Ivan Andreevich!
1224
01:22:22,080 --> 01:22:23,080
A little more step!
1225
01:22:52,560 --> 01:22:53,900
Leave her alone!
1226
01:22:56,980 --> 01:22:58,100
Don't you want to go?
1227
01:22:58,340 --> 01:22:59,020
Sit down!
1228
01:22:59,220 --> 01:23:00,220
Look what's in the sky!
1229
01:23:00,460 --> 01:23:01,580
Get out of the way, bastard!
1230
01:23:04,340 --> 01:23:05,620
Are you really that bad?
1231
01:23:05,621 --> 01:23:06,621
Yes!
1232
01:23:46,890 --> 01:23:51,530
When you... When you read
this letter, I have no more light.
1233
01:23:52,710 --> 01:23:53,850
My life is over.
1234
01:23:55,590 --> 01:24:01,651
On the threshold of eternity, I beg you,
about the woman I loved, who broke my life.
1235
01:24:02,150 --> 01:24:03,790
I took everything from her.
1236
01:24:04,330 --> 01:24:05,470
My husband, money, friends.
1237
01:24:06,530 --> 01:24:08,030
Even the child was forced to kill.
1238
01:24:08,031 --> 01:24:09,031
I'm sorry.
1239
01:24:09,710 --> 01:24:10,750
She won't take the money.
1240
01:24:11,210 --> 01:24:11,770
I won't have it.
1241
01:24:11,890 --> 01:24:13,130
And no one will talk about me.
1242
01:24:13,170 --> 01:24:14,210
No one will talk about me.
1243
01:24:15,170 --> 01:24:16,970
Except for this unfortunate woman.
1244
01:24:18,110 --> 01:24:19,110
Her mother will come.
1245
01:24:20,030 --> 01:24:27,371
No one will tell you about her, how
she lived with you for the last few years.
1246
01:24:29,810 --> 01:24:30,950
I hope so, Fyodor.
1247
01:25:12,260 --> 01:25:15,580
I was waiting for you to hit me or chase
me away.
1248
01:25:22,360 --> 01:25:23,800
I have nowhere to go.
1249
01:25:30,260 --> 01:25:31,680
If only you knew.
1250
01:25:38,140 --> 01:25:39,140
I'm sorry.
1251
01:26:17,800 --> 01:26:18,800
It's almost 7 o'clock.
1252
01:26:21,160 --> 01:26:22,160
Nikolai Vasilyevich!
1253
01:26:23,040 --> 01:26:24,040
I told you!
1254
01:26:37,800 --> 01:26:38,900
Maybe we should go?
1255
01:26:39,700 --> 01:26:41,140
We'll take the measurements earlier.
1256
01:26:53,560 --> 01:26:54,760
Thank God you didn't come.
1257
01:26:55,340 --> 01:26:57,740
Otherwise, we would have been sold for a
premeditated murder.
1258
01:26:57,780 --> 01:26:59,460
And as a co-partner, why did you come?
1259
01:27:00,160 --> 01:27:00,800
Interesting.
1260
01:27:01,100 --> 01:27:02,100
A co-partner.
1261
01:28:54,890 --> 01:28:59,730
If Nikolai Vasilyevich, I'm sorry for what
you said.
1262
01:29:01,410 --> 01:29:02,810
I said a lot of unnecessary things.
1263
01:29:04,010 --> 01:29:08,250
I'm ready, as they say, to take my words.
1264
01:29:09,910 --> 01:29:10,910
I'm sorry.
1265
01:29:12,410 --> 01:29:14,130
Okay, I'll tell him.
1266
01:29:19,950 --> 01:29:20,950
Nikolai Vasilyevich!
1267
01:29:21,150 --> 01:29:22,150
How?
1268
01:29:25,290 --> 01:29:27,650
Formality of the enemy's side is observed.
1269
01:29:28,730 --> 01:29:29,730
We're going to shoot!
1270
01:29:52,250 --> 01:29:53,250
Is it your car?
1271
01:29:53,480 --> 01:29:54,480
It's ours.
1272
01:29:55,600 --> 01:29:56,000
It's ours.
1273
01:29:56,160 --> 01:29:57,220
Where did you put it?
1274
01:29:58,440 --> 01:29:59,540
It's too heavy.
1275
01:30:00,160 --> 01:30:00,600
I can't handle it.
1276
01:30:00,680 --> 01:30:01,680
I'm not alone.
1277
01:30:05,600 --> 01:30:06,960
It's Russian.
1278
01:30:10,500 --> 01:30:11,700
Do you remember anything else?
1279
01:30:13,600 --> 01:30:14,780
I remember everything.
1280
01:31:16,420 --> 01:31:17,420
Damn it!
1281
01:31:19,880 --> 01:31:21,980
Maybe we shouldn't, Nikolai Vasilyevich?
1282
01:31:22,260 --> 01:31:23,460
Don't lie to me.
1283
01:31:39,650 --> 01:31:40,810
Don't you dare!
1284
01:32:33,450 --> 01:32:34,450
Sasha?
1285
01:32:34,770 --> 01:32:36,770
It's not easy to carry you by the arm.
1286
01:32:37,050 --> 01:32:38,830
It's not easy to carry.
1287
01:32:39,350 --> 01:32:40,350
It's hard to say.
1288
01:33:21,420 --> 01:33:22,800
I'm leaving.
1289
01:33:25,260 --> 01:33:26,300
I'm not sorry.
1290
01:33:28,920 --> 01:33:31,460
You'll find someone who will like your
mother.
1291
01:33:35,760 --> 01:33:39,560
I'm like a fly, flying into something
sticky.
1292
01:33:40,200 --> 01:33:42,520
I'm crawling and staining your life.
1293
01:33:47,030 --> 01:33:49,990
I have no one but you.
1294
01:33:54,000 --> 01:34:00,660
When I forgave you, I ran to the boat and
I felt like I was hanging over the abyss.
1295
01:34:13,810 --> 01:34:15,230
I held your hand.
1296
01:34:17,590 --> 01:34:21,310
And I thought we were going to the
cemetery.
1297
01:34:32,080 --> 01:34:33,300
The sky is not empty.
1298
01:34:34,820 --> 01:34:38,080
And he is looking at us from there.
1299
01:34:38,081 --> 01:34:43,920
And he is looking at us from there.
1300
01:34:55,930 --> 01:34:58,710
Why did it take you so long to forgive
yourself?
1301
01:35:04,590 --> 01:35:07,790
It's hard to forget the past, and probably
ridiculous.
1302
01:35:09,870 --> 01:35:12,317
I didn't change my
convictions, but regarding
1303
01:35:12,318 --> 01:35:17,590
you, I'm sorry, regarding
you, I made a mistake.
1304
01:35:18,930 --> 01:35:20,090
It's a great joy for me.
1305
01:35:21,010 --> 01:35:23,230
Well, maybe for you.
1306
01:35:23,890 --> 01:35:24,890
If you want.
1307
01:35:25,150 --> 01:35:28,730
Perhaps, if you don't mind.
1308
01:35:35,010 --> 01:35:36,650
What did I want to say?
1309
01:35:39,950 --> 01:35:41,970
Nobody knows the real truth.
1310
01:35:43,330 --> 01:35:44,330
Probably.
1311
01:35:50,460 --> 01:35:52,320
Do you think you're ready to touch it?
1312
01:35:58,300 --> 01:35:59,820
Well, good luck.
1313
01:36:02,280 --> 01:36:04,600
Bow down, bow down.
1314
01:36:04,601 --> 01:36:05,601
I'm Nadya.
1315
01:36:07,000 --> 01:36:09,380
I'm sorry I couldn't say goodbye to her.
1316
01:36:11,260 --> 01:36:12,260
I think she's up.
1317
01:36:18,570 --> 01:36:20,390
Nadya, Nikolai Vasilyevich is leaving.
1318
01:36:21,230 --> 01:36:22,230
Will you come out?
1319
01:36:30,230 --> 01:36:31,230
Hello.
1320
01:36:35,040 --> 01:36:36,400
I came to say goodbye.
1321
01:36:37,680 --> 01:36:39,540
What a word to say goodbye to.
1322
01:36:39,620 --> 01:36:40,920
To forgive myself.
1323
01:36:42,540 --> 01:36:44,700
Only if you would forgive me.
1324
01:36:45,720 --> 01:36:46,880
Will we see each other again?
1325
01:36:47,540 --> 01:36:54,600
Have a good trip.
1326
01:36:55,300 --> 01:36:56,300
Good luck.
1327
01:36:56,460 --> 01:36:57,460
Don't forget, Ilya.
1328
01:37:18,970 --> 01:37:20,750
Take care of yourself in Africa,
Kolya.
1329
01:37:22,030 --> 01:37:23,590
There are crocodiles there, and snakes.
1330
01:37:24,590 --> 01:37:25,230
We'll cope with the beast.
1331
01:37:25,510 --> 01:37:27,190
The most terrible thing on earth is a man.
1332
01:37:27,950 --> 01:37:30,330
Well, God willing, we'll see each other
again.
1333
01:37:33,370 --> 01:37:34,630
Goodbye, Kolya.
1334
01:37:34,970 --> 01:37:35,970
God bless you.
1335
01:37:37,190 --> 01:37:38,190
Stepa!
1336
01:37:38,230 --> 01:37:40,150
In the village of the first!
1337
01:37:54,360 --> 01:37:56,140
Write from Guinea!
1338
01:38:05,230 --> 01:38:10,550
You know, Vanya, when you said goodbye to
Nikolai, I suddenly remembered Machukha.
1339
01:38:12,770 --> 01:38:14,510
And I was sorry that she died.
1340
01:38:16,090 --> 01:38:19,150
I even thought it would be good to meet
her now.
1341
01:38:21,430 --> 01:38:22,430
For what?
1342
01:38:23,310 --> 01:38:24,330
I don't know.
90037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.