All language subtitles for Gone-with-the-Horses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:38,360 We're going, Egor Alekseevich, we're going. 2 00:00:38,660 --> 00:00:39,820 They're waiting for me. 3 00:00:40,840 --> 00:00:43,180 I've been dreaming about you for the whole night. 4 00:00:43,780 --> 00:00:46,700 Egor Alekseevich, you're like a different planet. 5 00:00:46,920 --> 00:00:47,680 I can't live without you. 6 00:00:47,681 --> 00:00:48,681 You've missed the word. 7 00:00:48,980 --> 00:00:51,240 Come back tomorrow, Egor Alekseevich. 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,280 We're too much. 9 00:00:52,340 --> 00:00:53,340 You've drunk too much. 10 00:00:53,940 --> 00:00:57,080 One major, comrade major. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,200 Don't reject me, please. 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 My heart is full of the noble ones who have loved you. 13 00:01:02,801 --> 00:01:06,040 No one can appreciate this beauty. 14 00:01:06,560 --> 00:01:07,920 These luxurious freaks. 15 00:01:08,000 --> 00:01:08,520 Where are they? 16 00:01:08,660 --> 00:01:10,800 Lips, eyes. 17 00:01:11,580 --> 00:01:12,580 You're an alien! 18 00:01:13,140 --> 00:01:14,400 What a beauty competition! 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,020 You're a miss of the universe. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,820 You're a miss of the planet. 21 00:01:18,840 --> 00:01:19,900 I knew it. 22 00:01:22,740 --> 00:01:25,060 Egor Alekseevich, are you happy? 23 00:01:25,600 --> 00:01:26,760 My husband. 24 00:01:27,500 --> 00:01:29,260 God, why am I drinking? 25 00:01:29,480 --> 00:01:30,100 What husband? 26 00:01:30,101 --> 00:01:31,101 What husband? 27 00:01:31,620 --> 00:01:32,840 Your husband is in Moscow. 28 00:01:33,140 --> 00:01:34,140 And this lawyer? 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,700 Masha Ivanovna will fight with you as always. 30 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 She won't remember you. 31 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 And I'm in love with you. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,920 I'll give my life for you. 33 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 What did you find? 34 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Look at the lawyer. 35 00:02:20,740 --> 00:02:22,140 Why are you alone, colleague? 36 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 It's not good. 37 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 To whom? 38 00:02:25,900 --> 00:02:26,500 To you. 39 00:02:26,660 --> 00:02:27,980 One today without Nadya? 40 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 Who knows? 41 00:02:30,720 --> 00:02:33,180 I went to Simferopol, to Russia. 42 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 I said I'd be in time. 43 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 What about the road? 44 00:02:36,100 --> 00:02:37,540 The major promised to give it to me. 45 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Katyuva? 46 00:02:41,760 --> 00:02:42,920 You've got an impressive one. 47 00:02:44,300 --> 00:02:45,880 You didn't think about signing? 48 00:02:48,240 --> 00:02:50,000 You're so forgetful. 49 00:02:50,500 --> 00:02:51,960 It's a matter for all of us. 50 00:02:53,380 --> 00:02:54,840 Do you want to have a look? 51 00:02:55,620 --> 00:02:58,040 Maybe we'll manage without the prosecutor's office? 52 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 It's up to you. 53 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 It's up to me. 54 00:03:00,740 --> 00:03:01,740 It's not divorced. 55 00:03:03,420 --> 00:03:04,720 Where's our youngest? 56 00:03:06,000 --> 00:03:07,580 Aleksandr Dovidovich. 57 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 Congratulations. 58 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 It's updated. 59 00:03:25,820 --> 00:03:26,840 We'll buy a new one. 60 00:03:26,841 --> 00:03:27,860 We'll buy a better one. 61 00:03:28,880 --> 00:03:30,040 Nadya, what's wrong with you? 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,340 Nadya, a crow. 63 00:03:36,400 --> 00:03:37,640 A crow and a fox. 64 00:03:39,300 --> 00:03:40,940 I don't get it. 65 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 What do you mean? 66 00:04:22,180 --> 00:04:23,600 Hey, Kolya, don't be angry. 67 00:04:24,980 --> 00:04:28,480 The admiral gave it to you for saving the wounded. 68 00:04:28,481 --> 00:04:29,980 It's an excellent thing. 69 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 You can sell it. 70 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 What else? 71 00:04:33,160 --> 00:04:33,780 A family name. 72 00:04:34,160 --> 00:04:35,380 You can say it's a conspiracy. 73 00:04:36,160 --> 00:04:37,440 He didn't help anyone. 74 00:04:42,320 --> 00:04:44,640 It doesn't matter what you get. 75 00:04:44,920 --> 00:04:46,960 A bat, a spear, a radiation. 76 00:04:47,780 --> 00:04:50,160 Pushkin is a good voter, too. 77 00:04:50,980 --> 00:04:51,980 Of course. 78 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 The crisis has weakened our morale. 79 00:04:54,000 --> 00:04:55,140 Come on! 80 00:04:55,141 --> 00:04:56,141 Look at him. 81 00:04:56,200 --> 00:04:57,240 He's got a shoe. 82 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 A crisis. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,380 It's a crisis for many. 84 00:05:02,820 --> 00:05:04,880 Why should we shoot everyone? 85 00:05:05,300 --> 00:05:06,220 He's a voter. 86 00:05:06,300 --> 00:05:08,360 Why change the thesis with a caricature? 87 00:05:09,120 --> 00:05:11,620 Show Lezhkov a bunch of grapes or a piece of melon. 88 00:05:12,160 --> 00:05:15,320 He'll remember that it turns into excrement in his guts. 89 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 Sit down. 90 00:05:17,380 --> 00:05:18,680 Thank you. 91 00:05:19,880 --> 00:05:22,620 You hate me, Eller. 92 00:05:22,621 --> 00:05:24,100 You hate me for a long time. 93 00:05:24,420 --> 00:05:25,760 Because you envy me. 94 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Stop it! 95 00:05:27,580 --> 00:05:29,000 You envy me. 96 00:05:30,340 --> 00:05:35,360 You should not do a career in science but in the army. 97 00:05:36,720 --> 00:05:40,480 You'll move mountains You'll cross them. 98 00:05:51,210 --> 00:05:52,210 Please. 99 00:05:53,510 --> 00:05:56,470 Don't see me off. 100 00:05:56,471 --> 00:05:58,950 I don't want my husband to see me. 101 00:05:58,951 --> 00:05:59,570 Husband? 102 00:05:59,730 --> 00:06:00,810 What are you talking about? 103 00:06:05,190 --> 00:06:06,390 Put out the light. 104 00:06:10,050 --> 00:06:11,050 Nadya! 105 00:06:11,690 --> 00:06:12,450 See you tomorrow. 106 00:06:12,670 --> 00:06:14,550 Yegor Alekseevich, forget it. 107 00:06:14,610 --> 00:06:15,610 Maybe on Wednesday? 108 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Goodbye. 109 00:06:19,530 --> 00:06:20,830 I don't get it. 110 00:06:23,730 --> 00:06:26,630 What's wrong with you? 111 00:06:26,631 --> 00:06:28,230 It wasn't good with me. 112 00:06:28,850 --> 00:06:30,210 Leave me alone, please. 113 00:06:30,650 --> 00:06:31,790 It's funny to compare. 114 00:06:32,070 --> 00:06:33,130 I'm your lawyer. 115 00:06:34,330 --> 00:06:36,190 I know more about you than you think. 116 00:06:36,590 --> 00:06:37,210 For example? 117 00:06:37,390 --> 00:06:39,410 For example, you sleep in different rooms. 118 00:06:39,830 --> 00:06:41,290 You looked into the windows. 119 00:06:45,250 --> 00:06:47,770 I'm loyal to Ivan Andreevich. 120 00:06:47,771 --> 00:06:48,450 You're loyal? 121 00:06:48,590 --> 00:06:50,270 Or maybe you've betrayed me? 122 00:06:53,370 --> 00:06:54,370 Terrible. 123 00:06:55,410 --> 00:06:56,970 I don't know what to say. 124 00:06:58,310 --> 00:06:59,310 Goodbye. 125 00:06:59,790 --> 00:07:00,990 We won't see each other again. 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,280 Brave woman. 127 00:07:10,960 --> 00:07:11,900 They'll kidnap you. 128 00:07:11,901 --> 00:07:12,901 What are we going to do? 129 00:07:15,740 --> 00:07:16,740 You're late. 130 00:07:17,860 --> 00:07:19,020 I'd be your husband. 131 00:07:19,021 --> 00:07:20,560 They'd lock me up. 132 00:07:21,020 --> 00:07:22,700 You don't want to walk away from me? 133 00:07:22,840 --> 00:07:24,280 We're going to a restaurant. 134 00:07:24,700 --> 00:07:27,360 What are you laughing at? 135 00:07:27,361 --> 00:07:28,940 You don't believe me? 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 Where would I go? 137 00:07:33,240 --> 00:07:35,080 To Tartarary. 138 00:07:37,340 --> 00:07:38,800 Why didn't you come to Samoilenko? 139 00:07:39,080 --> 00:07:39,660 We were waiting for you. 140 00:07:40,060 --> 00:07:41,060 That's how it happened. 141 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 Maybe we'll go to Vartan's bar? 142 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 We'll sit for an hour. 143 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 We'll drink champagne. 144 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 I'm tired of champagne. 145 00:07:52,680 --> 00:07:53,960 Maybe something else. 146 00:07:53,961 --> 00:07:56,080 Why didn't you come to the store? 147 00:07:58,120 --> 00:08:00,300 We haven't paid for the dishes yet. 148 00:08:00,301 --> 00:08:01,340 We'll cancel the loan. 149 00:08:01,800 --> 00:08:02,840 What loan? 150 00:08:02,960 --> 00:08:04,300 I'll give you what you like. 151 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 I'm serious. 152 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 I'm home. 153 00:08:44,490 --> 00:08:45,730 I'm going to work soon. 154 00:08:46,850 --> 00:08:47,850 I'll have breakfast. 155 00:08:47,950 --> 00:08:48,810 The samovar is boiling. 156 00:08:48,811 --> 00:09:02,120 Are you from Moscow? 157 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 I'm from Odessa. 158 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 I'm sorry. 159 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 My God! 160 00:09:15,850 --> 00:09:17,410 Nadya will probably go to the funeral. 161 00:09:17,530 --> 00:09:18,770 I'm waiting for her. 162 00:09:21,570 --> 00:09:23,290 He was killed on the 16th. 163 00:09:23,570 --> 00:09:25,370 The telegram is from the day before yesterday. 164 00:09:25,610 --> 00:09:27,370 He was buried today. 165 00:09:28,570 --> 00:09:30,950 Didn't you show her the telegram? 166 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 Why? 167 00:09:33,350 --> 00:09:34,970 She didn't send it to you. 168 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 I don't understand. 169 00:09:43,160 --> 00:09:44,860 Show her the telegram. 170 00:09:45,480 --> 00:09:46,980 You don't have a cross. 171 00:09:48,140 --> 00:09:49,460 What did I say? 172 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 What did you say? 173 00:09:52,980 --> 00:09:54,540 Your husband didn't give you a divorce. 174 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 Why are you doing this now? 175 00:09:56,880 --> 00:09:58,040 Fate itself says so. 176 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Marry her. 177 00:09:59,560 --> 00:10:01,800 Do your duty to a beautiful woman. 178 00:10:04,960 --> 00:10:07,280 I'm sick of her, Alexander. 179 00:10:07,281 --> 00:10:15,500 The woman who reads Margis and Platonov is as uninteresting as any woman. 180 00:10:21,120 --> 00:10:25,120 The same smell, the same medicine. 181 00:10:28,880 --> 00:10:29,420 They're all the same. 182 00:10:29,421 --> 00:10:30,661 You can't work without a woman. 183 00:10:35,660 --> 00:10:37,160 She's lonely. 184 00:10:38,100 --> 00:10:39,480 I don't know if she works or not. 185 00:10:39,481 --> 00:10:40,801 I don't have money, neither do I. 186 00:10:41,720 --> 00:10:42,860 Where will you find it? 187 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 What can I do? 188 00:10:46,460 --> 00:10:48,200 You took me away from my husband. 189 00:10:51,380 --> 00:10:55,700 I have to take care of you. 190 00:10:55,701 --> 00:10:56,701 Take care of you? 191 00:10:58,040 --> 00:10:59,700 You're a terrible physio, Sasha. 192 00:11:02,340 --> 00:11:03,860 You can't go far away with a woman. 193 00:11:04,400 --> 00:11:06,680 But you're a doctor, I'll tell you. 194 00:11:06,780 --> 00:11:08,640 But I don't have money for her, got it? 195 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Oh, Ivan, Ivan. 196 00:11:13,040 --> 00:11:19,140 Fate has sent you a beautiful, educated, young woman. 197 00:11:21,230 --> 00:11:24,040 You should be with her now. 198 00:11:33,690 --> 00:11:34,690 I'll 199 00:12:00,840 --> 00:12:03,300 turn off the water supply, the old man ordered me to. 200 00:12:03,301 --> 00:12:06,900 I'll carry water from the river, but I have no right on them. 201 00:12:07,760 --> 00:12:09,760 Look at them, how beautiful they are. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,560 They broke the motorcycle. 203 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 What did he do to them? 204 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Did they call the police? 205 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 The police? 206 00:12:17,460 --> 00:12:18,040 What's the point? 207 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 What do they say? 208 00:12:20,540 --> 00:12:22,260 We don't get involved in capitalist affairs. 209 00:12:23,260 --> 00:12:25,580 They beat us up, it's not a reason to kill. 210 00:12:26,340 --> 00:12:27,840 It's a different matter. 211 00:12:28,860 --> 00:12:32,120 Don't hang your noses, everything is laid out here. 212 00:12:33,220 --> 00:12:34,900 What do you want to say at the trial? 213 00:12:35,200 --> 00:12:39,100 No one has the right to alienate your land by law. 214 00:12:41,500 --> 00:12:45,820 The law is that you have all the hope. 215 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 For 216 00:12:55,260 --> 00:13:00,600 a long and grueling life, he fought in duels and killed 11 opponents. 217 00:13:01,300 --> 00:13:05,060 One day Fedor Tolstoy married Natalya Goncharova for Pushkin. 218 00:13:05,540 --> 00:13:07,940 But that time Pushkin was rejected. 219 00:13:10,740 --> 00:13:13,440 Fedor Tolstoy himself married a Gypsy. 220 00:13:13,900 --> 00:13:18,040 They had 12 children, 10 of which died in adolescence. 221 00:13:18,820 --> 00:13:24,440 After the death of the next child, Tolstoy wrote out the name of one of the 222 00:13:24,441 --> 00:13:32,730 killed in the duel and wrote quotes in the fields. 223 00:13:35,790 --> 00:13:37,770 Every day is the same. 224 00:13:40,090 --> 00:13:41,850 Why not make a tea? 225 00:13:45,820 --> 00:13:47,900 You haven't given me money for a long time. 226 00:13:49,620 --> 00:13:51,020 I don't care about my feelings. 227 00:13:51,021 --> 00:13:57,201 If you're sick or busy, maybe I'll leave it to the court to take care of the kitchen. 228 00:13:58,220 --> 00:14:01,060 It's not Agata Christi, it's Svetaeva's poems. 229 00:14:04,580 --> 00:14:08,080 I'll have the money for the day, I'll serve the farmers, they'll pay me well. 230 00:14:09,100 --> 00:14:12,620 You know I don't work because I don't want to. 231 00:14:13,020 --> 00:14:14,580 I don't even have a close relationship. 232 00:14:21,660 --> 00:14:23,320 I'm stupid, Vanya. 233 00:14:30,480 --> 00:14:32,660 What did the doctor say in Simferopol? 234 00:14:33,220 --> 00:14:35,880 After what happened in Moscow, it's forever. 235 00:14:36,280 --> 00:14:38,540 She wrote different things, allowed me to take a bath. 236 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 Take a bath? 237 00:14:41,060 --> 00:14:43,640 You need to be careful, don't overheat in the sun. 238 00:14:44,920 --> 00:14:46,980 I left the medicine from Samoil. 239 00:14:51,680 --> 00:14:53,140 We need to talk. 240 00:14:53,540 --> 00:14:55,040 About what? 241 00:15:01,140 --> 00:15:03,020 About life, about the future. 242 00:15:03,280 --> 00:15:05,520 About the fact that you're counting on a bright tomorrow. 243 00:15:05,960 --> 00:15:07,080 Calm down, he won't be here. 244 00:15:14,040 --> 00:15:15,800 Why are you torturing me, Ivan? 245 00:15:17,600 --> 00:15:18,640 You stopped talking to me. 246 00:15:21,780 --> 00:15:24,700 When you're like this, I get lost. 247 00:15:25,660 --> 00:15:30,360 I don't know if you have a headache after a drink or you're mad at me for something. 248 00:15:32,420 --> 00:15:35,440 So you didn't make a mistake, did you? 249 00:15:35,540 --> 00:15:37,380 But you made a mistake, not me. 250 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Think about yourself. 251 00:15:39,580 --> 00:15:41,760 Why are you talking to me like that? 252 00:15:44,020 --> 00:15:47,100 Remember, I can't take it anymore. 253 00:15:47,420 --> 00:15:48,460 I can't. 254 00:15:51,840 --> 00:15:53,900 I'm not your friend or your wife. 255 00:15:53,901 --> 00:15:58,580 I'm your ex-lover, and you despise me. 256 00:16:00,740 --> 00:16:06,380 I've been suffering for days and nights, I'm dying here, Vanya. 257 00:16:12,100 --> 00:16:13,680 Calm down. 258 00:16:16,780 --> 00:16:18,520 I'm not going anywhere. 259 00:16:35,820 --> 00:16:37,360 I'm not going anywhere. 260 00:16:46,180 --> 00:16:48,560 Stop it, I'm going to stay at home. 261 00:16:50,020 --> 00:16:51,760 Don't be mad at me, it'll pass. 262 00:16:55,460 --> 00:16:58,100 You're going to the office, go ahead. 263 00:16:59,920 --> 00:17:01,380 It's easier for me, see? 264 00:17:02,240 --> 00:17:03,820 I'm not crying anymore. 265 00:17:31,940 --> 00:17:33,660 You've ruined it, you've overpaid your time. 266 00:17:33,900 --> 00:17:34,860 You didn't guess, did you? 267 00:17:34,861 --> 00:17:35,861 You're a scoundrel. 268 00:17:37,120 --> 00:17:38,460 You wanted to be hysterical. 269 00:17:38,540 --> 00:17:40,060 Take her to the shelter and that's it. 270 00:17:40,260 --> 00:17:40,600 Let's go. 271 00:17:40,700 --> 00:17:41,040 Is it Veronika? 272 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 What Veronika? 273 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 You've seen me off. 274 00:17:44,220 --> 00:17:45,440 It's been a while, Kolya. 275 00:17:46,780 --> 00:17:47,500 What's up with her? 276 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 She's in the Kremlin. 277 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Is everything okay? 278 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 You 279 00:18:07,380 --> 00:18:08,640 know, I've made up my mind. 280 00:18:08,860 --> 00:18:10,700 The population is a micro-organism. 281 00:18:10,960 --> 00:18:14,020 Because with our environmental lawlessness, it's a true Candianism. 282 00:18:14,021 --> 00:18:16,100 And the lab is just fantastic. 283 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Vanya. 284 00:18:29,580 --> 00:18:30,060 Look at the road. 285 00:18:30,560 --> 00:18:31,940 Calm down, Nikola. 286 00:18:32,140 --> 00:18:33,420 Alice in Warnock. 287 00:18:33,620 --> 00:18:35,020 I've noticed her before you. 288 00:18:35,021 --> 00:18:36,676 Do you know how she looked at her husband? 289 00:18:36,700 --> 00:18:38,120 She's not like that, Vanya. 290 00:18:38,280 --> 00:18:39,700 You're an idealist, Eler. 291 00:18:40,500 --> 00:18:42,020 There are no faithful wives in nature. 292 00:18:43,020 --> 00:18:47,880 There's no one you can't laugh at, when her husband is next to you. 293 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Do you want to bet? 294 00:18:57,380 --> 00:18:58,380 Miss! 295 00:18:59,280 --> 00:18:59,980 Darling! 296 00:19:00,160 --> 00:19:02,100 Let me introduce myself. 297 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 Do you speak Russian? 298 00:19:03,840 --> 00:19:05,740 Remember the wonderful moments. 299 00:19:06,100 --> 00:19:07,120 Ivan, don't be a fool. 300 00:19:07,420 --> 00:19:09,700 Kolya, go to the left flank. 301 00:19:10,440 --> 00:19:13,620 Do you speak parler français, spreche and German? 302 00:19:29,260 --> 00:19:30,680 Miss, where did I see you? 303 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Get off. 304 00:19:32,360 --> 00:19:33,740 Our secret. 305 00:19:33,900 --> 00:19:35,180 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 306 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 Get me out of here. 307 00:19:37,520 --> 00:19:38,200 I have a lab. 308 00:19:38,360 --> 00:19:38,720 Really? 309 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 It happens once in a lifetime. 310 00:19:40,480 --> 00:19:41,160 I've heard it before. 311 00:19:41,161 --> 00:19:42,161 Once in twenty. 312 00:19:42,440 --> 00:19:44,000 It was a youth mistake. 313 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Perpetum cobeli. 314 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 Calm down, Nik. 315 00:19:48,500 --> 00:19:51,860 Let's find out the area of the Osobe population. 316 00:20:01,790 --> 00:20:03,510 Senor, two words for the press. 317 00:20:04,330 --> 00:20:05,930 God bless you. 318 00:20:05,931 --> 00:20:06,931 Madonna! 319 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 Madonna! 320 00:20:16,930 --> 00:20:18,730 What a winter! 321 00:20:19,890 --> 00:20:20,890 Do you understand? 322 00:20:22,430 --> 00:20:27,010 Senor, let me go! 323 00:20:28,450 --> 00:20:31,290 This is my wife, Kolya! 324 00:20:32,810 --> 00:20:33,810 Ivan! 325 00:20:34,830 --> 00:20:35,830 Kolya! 326 00:21:25,240 --> 00:21:27,760 I can imagine how you feel after Moscow. 327 00:21:29,600 --> 00:21:33,780 At first it seemed like a tyrant's life for us and Matvey Antonovich. 328 00:21:34,400 --> 00:21:37,420 But on New Year's Eve you saw wet trees, almost covered with rust. 329 00:21:38,900 --> 00:21:40,840 Do you miss Russia? 330 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 My husband has so many acquaintances here. 331 00:21:48,580 --> 00:21:50,360 He seems to run a large company. 332 00:21:50,980 --> 00:21:52,800 I'm talking about Leshkov. 333 00:21:53,260 --> 00:21:55,340 Oh, Ivan Ivanovich! 334 00:21:55,580 --> 00:21:58,260 He has university classmates in Crimea. 335 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 What about his father? 336 00:22:08,250 --> 00:22:09,290 Does he serve in Paraguay? 337 00:22:09,850 --> 00:22:11,130 They say he divorced his mother. 338 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 Is it true? 339 00:22:13,810 --> 00:22:14,810 Maybe. 340 00:22:16,170 --> 00:22:17,970 I've seen his mother so many times. 341 00:22:20,570 --> 00:22:24,590 And his mother is a strict woman. 342 00:22:24,591 --> 00:22:29,550 I think it's a good thing that she's healthy. 343 00:22:30,250 --> 00:22:31,670 What is it? 344 00:22:31,810 --> 00:22:33,410 She had a surgery in Moscow. 345 00:22:35,190 --> 00:22:36,190 What happened to her? 346 00:22:39,670 --> 00:22:41,210 Something female. 347 00:22:41,890 --> 00:22:43,470 Why are you so tired? 348 00:22:44,210 --> 00:22:45,470 You're not the one to talk. 349 00:22:49,050 --> 00:22:50,050 There 350 00:22:58,670 --> 00:22:59,830 was a student from the class. 351 00:23:00,450 --> 00:23:02,650 You said it was like the Black Sea. 352 00:23:03,550 --> 00:23:05,990 The flora and fauna are the poorest. 353 00:23:06,530 --> 00:23:08,430 It's like chemistry. 354 00:23:08,470 --> 00:23:09,510 What's wrong with that? 355 00:23:09,710 --> 00:23:11,950 The fact that big scientists don't come here. 356 00:23:12,290 --> 00:23:14,350 They work in Naples and Portugal. 357 00:23:15,770 --> 00:23:16,890 Who are the scientists? 358 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 I'm just a candidate. 359 00:23:20,530 --> 00:23:22,310 I've been here all summer. 360 00:23:23,350 --> 00:23:24,370 But they complain. 361 00:23:25,390 --> 00:23:29,650 As the ancients say, it's better to be the first in the village than in Rome. 362 00:23:30,370 --> 00:23:31,930 Don't you want to be the first in Rome? 363 00:23:39,420 --> 00:23:45,900 In the last month, I missed 17 shots three times in a row. 364 00:23:47,040 --> 00:23:48,660 We took the international ecological test. 365 00:23:48,661 --> 00:23:49,980 We'll go through the jungle. 366 00:23:50,260 --> 00:23:51,260 We'll meet the predators. 367 00:23:51,460 --> 00:23:53,020 We need to have a good eye. 368 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 Here you go. 369 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 A name tag. 370 00:25:08,720 --> 00:25:10,320 With an inscription under the cap. 371 00:25:11,380 --> 00:25:12,840 They live in the forest. 372 00:25:15,440 --> 00:25:17,680 I'll lay down my life at your feet. 373 00:25:18,140 --> 00:25:20,240 I'll follow you to the end of the universe. 374 00:25:21,820 --> 00:25:22,820 Pushkin. 375 00:25:23,980 --> 00:25:26,700 Shakespeare, Romeo and Juliet. 376 00:25:27,320 --> 00:25:28,800 Haven't you seen them in the theater? 377 00:25:29,040 --> 00:25:30,960 I don't go to the theater with the army. 378 00:25:31,700 --> 00:25:34,180 I've been carrying decorations in the theater for half a year. 379 00:25:35,200 --> 00:25:40,120 When I entered the library, I fell in love with the director. 380 00:25:40,340 --> 00:25:40,940 Honestly. 381 00:25:40,941 --> 00:25:42,060 I've been to Ephraim. 382 00:25:42,680 --> 00:25:45,320 I've watched Othello and Nabron three times. 383 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 Is Ephraim a Jew? 384 00:25:47,320 --> 00:25:48,620 Is it that important? 385 00:25:49,820 --> 00:25:52,620 Not only icons and drags are metal. 386 00:25:52,880 --> 00:25:55,840 Why do you drag foreigners to the port? 387 00:25:58,800 --> 00:26:00,100 You're enough in Moscow. 388 00:26:00,800 --> 00:26:02,180 I'm not talking about myself. 389 00:26:03,080 --> 00:26:04,240 I'm talking about the nation. 390 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 Who is your husband? 391 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Velizhnitskiy. 392 00:26:08,020 --> 00:26:09,120 My dear patriot. 393 00:26:10,300 --> 00:26:12,440 Vatsalov Aleksandrovich was born in Siberia. 394 00:26:13,060 --> 00:26:15,360 He's from the Poles, who were exiled in the last century. 395 00:26:16,120 --> 00:26:18,980 And he took me from Vyatka, not to Warsaw. 396 00:26:20,460 --> 00:26:24,240 When I became a mother, life with my mother was torture for me. 397 00:26:25,740 --> 00:26:27,120 My father was characterless. 398 00:26:28,000 --> 00:26:29,400 He married my mother for money. 399 00:26:29,960 --> 00:26:31,240 He brought her to an insult. 400 00:26:33,300 --> 00:26:35,400 I loved my mother as a madwoman. 401 00:26:36,620 --> 00:26:38,380 Svetlana Knetova and Shlyaktych. 402 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 What should I do? 403 00:26:41,220 --> 00:26:43,520 I don't need anyone but you. 404 00:26:45,680 --> 00:26:46,940 Vatsalov saved me. 405 00:26:46,980 --> 00:26:48,020 He took me out of Tresina. 406 00:26:48,800 --> 00:26:50,900 If it wasn't for him, I would have given up. 407 00:26:51,980 --> 00:26:53,580 Vanya, I'm powerless. 408 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 I'm a vampire. 409 00:27:08,400 --> 00:27:12,260 And when we have a offspring, I'll tell you. 410 00:27:12,640 --> 00:27:16,280 Guys, your father didn't have anyone. 411 00:27:16,900 --> 00:27:18,520 He chose Russia. 412 00:27:19,440 --> 00:27:21,780 Are you sure we'll have a offspring? 413 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 No. 414 00:27:25,780 --> 00:27:27,480 How did you manage to get around? 415 00:27:29,200 --> 00:27:34,051 My father when he distributed money to the USSR, 416 00:27:34,052 --> 00:27:38,601 to the Communist Party, he pushed me into Mimom. 417 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 Do you know what it is? 418 00:27:41,220 --> 00:27:42,220 International. 419 00:27:43,880 --> 00:27:46,560 My father lured me away from my mother. 420 00:27:46,561 --> 00:27:48,680 I was in the third year. 421 00:27:50,840 --> 00:27:53,000 I didn't have a father. 422 00:27:54,460 --> 00:27:56,220 They didn't like divorces there. 423 00:27:58,620 --> 00:28:00,680 I couldn't stay in the army theater either. 424 00:28:02,140 --> 00:28:04,060 They went to Tresulia. 425 00:28:05,620 --> 00:28:07,540 And it turned out that my daughter was a foreman. 426 00:28:08,860 --> 00:28:10,940 They turned to the Urals. 427 00:28:11,740 --> 00:28:12,780 They built a bathhouse. 428 00:28:17,940 --> 00:28:19,400 Vanya, you've come to your senses. 429 00:28:22,620 --> 00:28:23,760 You're an ex-convict. 430 00:28:25,360 --> 00:28:26,620 Poor thing. 431 00:28:58,120 --> 00:28:59,740 Are you home? 432 00:29:00,380 --> 00:29:02,920 The negotiations didn't take place. 433 00:29:04,560 --> 00:29:05,880 The companion is in the hospital. 434 00:29:12,440 --> 00:29:14,260 It's so late today. 435 00:29:15,540 --> 00:29:16,520 I was already worried. 436 00:29:16,521 --> 00:29:17,521 What happened? 437 00:29:18,960 --> 00:29:21,080 I met Zina from the institute. 438 00:29:22,140 --> 00:29:23,660 I called Kuzminka. 439 00:29:23,661 --> 00:29:24,661 We talked. 440 00:29:25,300 --> 00:29:27,280 Who was there with you? 441 00:29:29,580 --> 00:29:31,120 A friend of hers. 442 00:29:31,200 --> 00:29:32,440 A graduate from the university. 443 00:29:35,820 --> 00:29:36,980 Zina's surname is Struyeva? 444 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Yes. 445 00:29:39,900 --> 00:29:41,080 Where are you from? 446 00:29:43,240 --> 00:29:45,800 She called two hours ago. 447 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 Vatslav. 448 00:30:12,740 --> 00:30:14,760 I want to tell you. 449 00:30:14,780 --> 00:30:15,780 I have to. 450 00:30:16,060 --> 00:30:18,860 There is no person I would respect as much as you. 451 00:30:18,861 --> 00:30:21,380 I was so grateful for everything you've done for me. 452 00:30:22,520 --> 00:30:23,540 They're waiting for me. 453 00:30:23,820 --> 00:30:24,860 Let's talk in the evening. 454 00:30:24,960 --> 00:30:25,720 No, now. 455 00:30:25,860 --> 00:30:26,920 I can't do it anymore. 456 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 Vatslav. 457 00:30:30,020 --> 00:30:32,740 I fell in love with another man. 458 00:30:35,300 --> 00:30:36,380 I've been seeing him for more than a month. 459 00:30:36,381 --> 00:30:38,380 I'm not just seeing him. 460 00:30:38,800 --> 00:30:40,420 I've become his mistress. 461 00:30:40,720 --> 00:30:41,120 Nadya. 462 00:30:41,540 --> 00:30:43,580 My sin before you, before God. 463 00:30:44,020 --> 00:30:45,180 Nadya, don't. 464 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Vatslav. 465 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 I'll come later. 466 00:30:51,720 --> 00:30:53,300 Let's have a dinner in Slavianskaya. 467 00:30:53,840 --> 00:30:54,840 Are you coming? 468 00:31:30,060 --> 00:31:31,580 Hello, justice. 469 00:31:32,180 --> 00:31:34,960 I am that very agro-zlodey. 470 00:31:35,300 --> 00:31:36,360 Let's talk, lawyer. 471 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 I'm leaving this case. 472 00:31:38,841 --> 00:31:41,120 And I'll earn more than on protection. 473 00:31:41,940 --> 00:31:42,980 You're thinking too much. 474 00:31:43,780 --> 00:31:46,580 My throat is full of information about your actions. 475 00:31:47,340 --> 00:31:48,800 To the right. 476 00:31:49,160 --> 00:31:50,160 To the right. 477 00:32:13,390 --> 00:32:15,410 Mr. Elektrofimovich, what's the problem? 478 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 Everything's fine. 479 00:32:17,850 --> 00:32:18,850 Go. 480 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 Look here. 481 00:32:37,360 --> 00:32:38,760 We're taking bribes. 482 00:32:39,540 --> 00:32:41,180 And we're only taking bribes to our dogs. 483 00:32:42,320 --> 00:32:43,620 I don't care. 484 00:32:50,280 --> 00:32:52,300 We don't have any money left. 485 00:32:54,520 --> 00:32:56,100 Where did you get it? 486 00:32:56,101 --> 00:32:57,880 The last one gave it to Dasha for washing. 487 00:33:07,290 --> 00:33:08,470 Will you come back late? 488 00:33:10,690 --> 00:33:11,690 I'll walk a bit. 489 00:33:15,730 --> 00:33:16,970 I'm playing a game with Hermes. 490 00:33:23,520 --> 00:33:25,820 Read her telegram from Moscow. 491 00:33:28,040 --> 00:33:29,240 Delivery was delayed. 492 00:33:47,930 --> 00:33:49,790 Why didn't you tell me in the morning? 493 00:34:00,830 --> 00:34:01,990 I... 494 00:34:02,590 --> 00:34:06,630 I need to... I need to fly. 495 00:34:08,430 --> 00:34:09,530 To do something. 496 00:34:09,531 --> 00:34:10,530 Oh my God! 497 00:34:10,531 --> 00:34:17,030 Oh my God, Vatslav! 498 00:34:18,770 --> 00:34:19,870 How can this be? 499 00:34:22,350 --> 00:34:24,390 Oh my God! 500 00:34:33,300 --> 00:34:34,300 Damn it! 501 00:34:35,600 --> 00:34:37,040 Leave it. 502 00:34:37,220 --> 00:34:39,900 It's been two days since he was buried. 503 00:34:53,860 --> 00:34:56,320 Save me, Vanya! 504 00:34:58,020 --> 00:34:59,080 Save me! 505 00:35:05,190 --> 00:35:06,190 Vanya! 506 00:35:34,700 --> 00:35:36,740 Alexander Davydovich! 507 00:35:59,350 --> 00:36:00,410 Sasha! 508 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 Who else is not here? 509 00:36:03,930 --> 00:36:07,270 Ivan, I have something for you. 510 00:36:08,090 --> 00:36:09,450 Alexander Davydovich! 511 00:36:09,451 --> 00:36:10,870 Let me go! 512 00:36:11,210 --> 00:36:12,910 I'm begging you, save me! 513 00:36:12,911 --> 00:36:14,510 You're my only friend. 514 00:36:14,890 --> 00:36:15,430 Wait! 515 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Give me some money! 516 00:36:17,790 --> 00:36:19,490 Vanya, it's the third hour. 517 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Leave the clothes. 518 00:36:21,410 --> 00:36:22,410 I have to go. 519 00:36:23,190 --> 00:36:25,210 I owe you, Alexander Davydovich. 520 00:36:26,450 --> 00:36:27,450 I'll give you the money. 521 00:36:28,310 --> 00:36:30,450 I thought you were Hermes. 522 00:36:31,290 --> 00:36:33,710 I spent two hours with you. 523 00:36:35,070 --> 00:36:36,250 It's good for you. 524 00:36:37,170 --> 00:36:38,170 I don't have a life. 525 00:36:40,030 --> 00:36:42,170 I have tears in my eyes. 526 00:36:43,530 --> 00:36:44,530 You need a lot. 527 00:36:45,190 --> 00:36:46,330 Well, count it. 528 00:36:48,430 --> 00:36:49,490 Do something. 529 00:36:50,710 --> 00:36:51,710 I'll do it. 530 00:36:52,010 --> 00:36:53,570 I'll be honest. 531 00:36:54,690 --> 00:36:55,690 Wait. 532 00:36:57,070 --> 00:36:59,370 What about Nadezhda Fedorovna? 533 00:36:59,970 --> 00:37:01,250 Will she stay here? 534 00:37:01,530 --> 00:37:02,670 I'll call her. 535 00:37:04,090 --> 00:37:05,250 She'll come later. 536 00:37:06,310 --> 00:37:09,070 I have to replace her. 537 00:37:09,071 --> 00:37:10,370 We'll have to think about it. 538 00:37:10,870 --> 00:37:14,070 Think about it, Alexander Davydovich, think about it. 539 00:37:14,330 --> 00:37:18,250 You should have made up with the biologist before you left. 540 00:37:19,350 --> 00:37:21,430 What kind of cat ran through your furrows? 541 00:37:21,590 --> 00:37:23,030 It's good. 542 00:37:24,290 --> 00:37:28,650 But people like Euler and Alexander Davydovich will stay here forever. 543 00:37:29,470 --> 00:37:35,470 But if they gave the world to people like us, we would do the same with them, 544 00:37:35,471 --> 00:37:38,750 because we would have messed up with your admiral. 545 00:37:41,030 --> 00:37:42,410 And we would have a brother. 546 00:37:44,110 --> 00:37:45,470 I'll take care of you. 547 00:38:07,330 --> 00:38:08,730 Aren't you going to church on time? 548 00:38:12,550 --> 00:38:13,210 Will you pray? 549 00:38:13,570 --> 00:38:17,830 It's not close to the church. 550 00:38:18,650 --> 00:38:19,870 It's 9 km away from here. 551 00:38:23,290 --> 00:38:26,890 When my mother was alive, we lived in the north. 552 00:38:27,350 --> 00:38:29,650 The station was 20 km away. 553 00:38:29,810 --> 00:38:31,670 Nobody knew why it was so. 554 00:38:32,110 --> 00:38:33,170 And it wasn't for nothing. 555 00:38:33,670 --> 00:38:35,130 It was said a long time ago. 556 00:38:36,250 --> 00:38:38,490 A millionaire merchant was traveling here. 557 00:38:39,370 --> 00:38:41,130 His daughter went to the mountain alone. 558 00:38:42,230 --> 00:38:46,730 She didn't know what was going on there, but the horses carried her. 559 00:38:47,070 --> 00:38:48,350 They were flying to the abyss. 560 00:38:48,351 --> 00:38:52,890 She was crying out, God, save me! 561 00:38:53,190 --> 00:38:54,870 The horses got up to the abyss. 562 00:38:58,710 --> 00:39:02,210 The merchant took the lunch and went to the church. 563 00:39:03,130 --> 00:39:04,750 He loved her very much. 564 00:39:06,290 --> 00:39:09,930 The horses carried me, but they got up. 565 00:39:20,230 --> 00:39:21,230 Nadya! 566 00:39:22,770 --> 00:39:24,290 Go, go. 567 00:39:26,230 --> 00:39:28,850 Let's bring you home. 568 00:39:29,610 --> 00:39:31,070 There is no good without good. 569 00:39:31,650 --> 00:39:32,650 Now you're free. 570 00:39:33,510 --> 00:39:36,310 My dear, do you want me to be your wife? 571 00:39:37,790 --> 00:39:39,150 When are you going to get married? 572 00:39:39,570 --> 00:39:40,570 Why? 573 00:39:40,710 --> 00:39:41,790 We'll live like we used to. 574 00:39:42,350 --> 00:39:43,430 What are you talking about? 575 00:39:44,730 --> 00:39:48,370 If Ivan had asked me, I would have refused. 576 00:39:49,050 --> 00:39:50,070 But he doesn't ask. 577 00:39:50,370 --> 00:39:51,570 There's nothing to talk about. 578 00:39:52,390 --> 00:39:53,590 There's nothing to talk about? 579 00:40:02,220 --> 00:40:06,740 My dear, from this day on, the doors of my house are closed for you. 580 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Go, Matvey. 581 00:40:44,080 --> 00:40:46,340 Where are you going, you insolent woman? 582 00:40:46,680 --> 00:40:48,540 My God, what do you want? 583 00:40:52,720 --> 00:40:53,900 Let me go. 584 00:40:55,040 --> 00:40:56,900 You don't even want to know? 585 00:40:58,740 --> 00:41:01,400 The love has wilted, it hasn't bloomed yet. 586 00:41:03,020 --> 00:41:04,460 What is your country like? 587 00:41:06,060 --> 00:41:08,380 Or are you going to keep me in your game? 588 00:41:08,620 --> 00:41:10,360 Leave me alone. 589 00:41:14,140 --> 00:41:15,520 You bitch. 590 00:41:20,680 --> 00:41:22,020 Very well. 591 00:41:25,660 --> 00:41:27,220 Don't be offended. 592 00:41:29,620 --> 00:41:34,380 My heart is torn apart from my compassion for you. 593 00:41:36,680 --> 00:41:39,760 Let me be your mother for a minute. 594 00:41:45,020 --> 00:41:47,100 I'll be honest, baby. 595 00:41:47,300 --> 00:41:48,800 You're a terrible sinner. 596 00:41:49,800 --> 00:41:51,880 You seduced a beautiful young man. 597 00:41:52,520 --> 00:41:54,761 If it wasn't for you, he would have found himself 598 00:41:54,762 --> 00:41:56,980 a legal girlfriend and would be like everyone else. 599 00:41:57,100 --> 00:41:58,320 You ruined his youth. 600 00:41:58,880 --> 00:42:01,100 Don't talk, don't talk, my dear. 601 00:42:05,380 --> 00:42:07,200 And on the table... 602 00:42:12,100 --> 00:42:13,580 Don't you feel ashamed to come in? 603 00:42:14,560 --> 00:42:17,340 Maria Konstantinovna... I know, I know everything you say. 604 00:42:18,040 --> 00:42:19,380 You listen, you listen. 605 00:42:20,260 --> 00:42:22,886 Every morning I get up a little light and wash my face with 606 00:42:22,887 --> 00:42:25,201 ice water so that Matvento doesn't see me behind my back. 607 00:42:25,420 --> 00:42:26,420 It doesn't matter. 608 00:42:26,740 --> 00:42:27,860 You're a happy woman. 609 00:42:28,720 --> 00:42:30,320 Yes, but you're unhappy. 610 00:42:31,640 --> 00:42:34,640 Take him to the registry office, don't let him go. 611 00:42:36,560 --> 00:42:37,180 I'm leaving. 612 00:42:37,181 --> 00:42:38,181 I'm leaving. 613 00:42:39,460 --> 00:42:42,800 Ivan Andreevich will stay, and I'm leaving. 614 00:42:43,460 --> 00:42:44,460 To Russia. 615 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 What will you live on? 616 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 You don't have anyone. 617 00:42:48,840 --> 00:42:50,040 I'll go to the library. 618 00:42:51,660 --> 00:42:52,660 I'll be a translator. 619 00:42:55,760 --> 00:42:57,380 Don't think too much, baby. 620 00:42:59,460 --> 00:43:01,100 There's a lonely old age waiting for you. 621 00:43:01,640 --> 00:43:03,960 Don't count the diseases, and no one will take care of you. 622 00:43:10,990 --> 00:43:14,310 Honey, let me kiss you. 623 00:43:43,110 --> 00:43:43,630 Count it. 624 00:43:43,870 --> 00:43:44,870 It's okay. 625 00:43:57,590 --> 00:44:01,310 Alexander Ivanovich, how are you? 626 00:44:01,590 --> 00:44:05,430 One of the symptoms of neurostenia is the result of long-term trauma. 627 00:44:07,390 --> 00:44:08,670 I'm not talking about that. 628 00:44:08,990 --> 00:44:09,990 Did you get the money? 629 00:44:12,150 --> 00:44:13,810 Well, Ivan, I'm sorry. 630 00:44:15,190 --> 00:44:16,610 No one is free. 631 00:44:17,650 --> 00:44:18,510 Damn it. 632 00:44:18,511 --> 00:44:19,050 Inflation. 633 00:44:19,370 --> 00:44:20,430 I'm in debt with Skrip. 634 00:44:21,150 --> 00:44:22,570 I collected as much as I could. 635 00:44:23,890 --> 00:44:25,350 Well, give me at least these. 636 00:44:25,610 --> 00:44:28,010 With me, less than half. 637 00:44:29,690 --> 00:44:32,510 No, I don't understand how this colonel can not have money. 638 00:44:32,770 --> 00:44:33,770 They can. 639 00:44:34,430 --> 00:44:35,510 There are debts all around. 640 00:44:36,830 --> 00:44:39,410 You and Nadya, be careful. 641 00:44:40,370 --> 00:44:42,370 She fell asleep and woke up. 642 00:44:44,750 --> 00:44:48,730 I beg you, to have the money on your hands on Friday. 643 00:44:49,810 --> 00:44:51,490 You know how it is in Moscow with tickets. 644 00:44:51,970 --> 00:44:52,970 Sasha. 645 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Sasha! 646 00:45:18,940 --> 00:45:20,160 You performed well. 647 00:45:21,600 --> 00:45:22,740 You looked after the judge. 648 00:45:23,580 --> 00:45:25,600 You put the log on the white shovel. 649 00:45:26,760 --> 00:45:30,140 Anfisa was sitting like a needle on a red -hot cancer. 650 00:45:30,380 --> 00:45:30,880 Anfisa! 651 00:45:30,881 --> 00:45:32,380 Okay, okay. 652 00:45:32,660 --> 00:45:32,980 So what? 653 00:45:33,280 --> 00:45:33,840 Did you get the money? 654 00:45:33,841 --> 00:45:35,980 It's not about that. 655 00:45:38,860 --> 00:45:42,520 It's a command to kill the farmers and save the collective farm. 656 00:45:42,780 --> 00:45:43,140 Do you understand? 657 00:45:43,460 --> 00:45:45,240 Why don't we know how to do it? 658 00:45:52,500 --> 00:45:53,900 It doesn't depend on us. 659 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 Did you drill a new hole? 660 00:46:20,330 --> 00:46:22,190 You can tell me how to carry it. 661 00:46:23,250 --> 00:46:24,250 Are you tired? 662 00:46:25,870 --> 00:46:27,390 Are you tired? 663 00:46:30,190 --> 00:46:31,490 We'll have a pie today. 664 00:46:31,830 --> 00:46:32,990 And your pie, Dasha. 665 00:46:33,230 --> 00:46:34,230 What pie? 666 00:46:34,330 --> 00:46:35,330 What pie? 667 00:46:36,790 --> 00:46:37,790 We're screwed. 668 00:46:42,150 --> 00:46:43,630 Who's the boss of this fool? 669 00:46:44,510 --> 00:46:46,030 It's all your fault. 670 00:46:46,090 --> 00:46:47,090 It's all your feelings. 671 00:46:49,930 --> 00:46:54,390 A garden by the sea, a vineyard, flowers. 672 00:46:55,330 --> 00:46:56,690 You want to change your career? 673 00:46:56,950 --> 00:46:57,950 Go to hell! 674 00:47:00,090 --> 00:47:01,330 A lawyer is dead because of me! 675 00:47:02,370 --> 00:47:04,110 If it wasn't for you. 676 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 You got me. 677 00:47:14,260 --> 00:47:16,140 Honey, it's 3 o'clock. 678 00:47:16,740 --> 00:47:17,660 We have a guest again. 679 00:47:17,760 --> 00:47:18,860 A banker from Greece. 680 00:47:19,360 --> 00:47:21,220 Last time from Singapore. 681 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 I'll go to the edge of the universe with you. 682 00:47:24,820 --> 00:47:25,880 Why so far? 683 00:47:26,700 --> 00:47:27,700 Come here. 684 00:47:27,840 --> 00:47:29,100 Don't talk, Vanechka. 685 00:47:29,520 --> 00:47:30,760 I don't want to go myself. 686 00:47:30,761 --> 00:47:34,200 It's not for you, Kanura. 687 00:47:36,680 --> 00:47:38,820 I'm going to my mother. 688 00:47:39,240 --> 00:47:41,000 I have the right to her share. 689 00:47:41,660 --> 00:47:42,920 She's registered there. 690 00:47:43,640 --> 00:47:44,960 There are some useful ones there. 691 00:47:45,120 --> 00:47:46,580 Four rooms. 692 00:47:48,660 --> 00:47:50,560 For my son. 693 00:47:52,580 --> 00:47:56,080 I'm late, Vanechka. 694 00:47:58,560 --> 00:47:59,880 Really, explain to him. 695 00:48:00,140 --> 00:48:01,140 What should I do? 696 00:48:01,620 --> 00:48:02,780 You're mean for good. 697 00:48:03,360 --> 00:48:05,240 It's not mean for me to have sex with a student. 698 00:48:07,480 --> 00:48:08,640 You want to or you don't want to. 699 00:48:08,641 --> 00:48:09,641 You can choose. 700 00:48:09,760 --> 00:48:11,180 Either I or it's yours. 701 00:48:11,300 --> 00:48:12,300 You're a benefactor. 702 00:48:12,720 --> 00:48:13,860 Let's talk another time. 703 00:48:15,260 --> 00:48:16,480 There won't be another time. 704 00:48:17,800 --> 00:48:18,860 You can't leave him. 705 00:48:18,861 --> 00:48:19,861 Leave me. 706 00:48:20,020 --> 00:48:21,020 Did you say everything? 707 00:48:22,860 --> 00:48:24,800 I have nothing to buy from you. 708 00:48:26,320 --> 00:48:28,660 I can only serve by nature. 709 00:48:51,500 --> 00:48:52,860 What's the matter, Levkov? 710 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 Leninka gave you a hard time. 711 00:48:57,460 --> 00:48:58,460 This is the Codex. 712 00:48:59,260 --> 00:49:01,080 It's a list of my conspects. 713 00:49:01,760 --> 00:49:02,800 Everything you paid for. 714 00:49:03,280 --> 00:49:04,700 I'm sorry, I overslept. 715 00:49:05,720 --> 00:49:07,040 I misused the civil law. 716 00:49:07,440 --> 00:49:09,540 You didn't read the Independent Lyubetsky. 717 00:49:10,560 --> 00:49:13,200 For the hair and the hair, it's a shine. 718 00:49:14,400 --> 00:49:15,440 Where did you get it? 719 00:49:15,840 --> 00:49:17,040 I bought it yesterday. 720 00:49:17,460 --> 00:49:19,200 It's specially for you. 721 00:49:19,201 --> 00:49:20,300 It will be fine. 722 00:49:20,960 --> 00:49:22,280 Where did you get the money from? 723 00:49:23,240 --> 00:49:24,440 Remember, I'll take the money. 724 00:49:27,720 --> 00:49:29,420 Levkov, where are you? 725 00:49:34,110 --> 00:49:36,750 I still have time to go to the bridge and to the meeting. 726 00:49:37,250 --> 00:49:38,250 I have to get to Vodvo. 727 00:49:51,650 --> 00:49:53,510 Here I am. 728 00:49:54,430 --> 00:49:55,430 Forever. 729 00:49:56,490 --> 00:49:57,910 I didn't expect it. 730 00:50:01,740 --> 00:50:02,800 You're not happy. 731 00:50:03,360 --> 00:50:04,360 Tell me, are you happy? 732 00:50:04,440 --> 00:50:06,680 My God! 733 00:50:08,020 --> 00:50:09,020 Are you? 734 00:50:10,380 --> 00:50:11,800 I didn't expect it. 735 00:50:12,260 --> 00:50:15,840 But it's better to pull out a tooth right away. 736 00:50:20,040 --> 00:50:21,040 You're right. 737 00:50:21,800 --> 00:50:23,000 You're right about everything. 738 00:50:27,040 --> 00:50:29,580 I was trembling with fear all night. 739 00:50:30,400 --> 00:50:32,520 I was shivering until the last minute. 740 00:50:37,490 --> 00:50:39,230 In the morning I was completely out of breath. 741 00:50:39,231 --> 00:50:41,490 I didn't think of anything. 742 00:50:42,770 --> 00:50:49,630 I thought I'd go to the monastery or to the orphanage. 743 00:50:49,910 --> 00:50:56,070 But I can imagine that you love me and wait for me. 744 00:50:59,510 --> 00:51:01,350 You don't see me crying. 745 00:51:01,790 --> 00:51:02,790 I'm happy. 746 00:51:07,890 --> 00:51:09,650 We'll rent another apartment. 747 00:51:09,850 --> 00:51:10,850 Okay, Vanya? 748 00:51:11,870 --> 00:51:16,050 But for now maybe we'll buy wallpaper. 749 00:51:18,210 --> 00:51:19,910 It's a great idea to change the apartment. 750 00:51:21,030 --> 00:51:25,051 With the same amount of lemons... You're a weirdo. 751 00:51:26,530 --> 00:51:28,190 What about your car? 752 00:51:29,030 --> 00:51:30,190 We'll sell an Opel. 753 00:51:33,310 --> 00:51:34,310 Amazing. 754 00:51:36,630 --> 00:51:38,930 Honestly, I didn't expect this. 755 00:51:39,670 --> 00:51:41,190 I go out to vote in the morning. 756 00:51:42,170 --> 00:51:46,250 I see Sasha, our guard, taking the Opel out of the garage. 757 00:51:46,470 --> 00:51:48,310 Vaslav Aleksandrovich asked me to give it back. 758 00:51:48,350 --> 00:51:50,770 The car was made for you like your own. 759 00:51:53,470 --> 00:51:55,510 Vaslav left in the morning. 760 00:51:55,910 --> 00:51:56,910 He didn't undress. 761 00:51:57,830 --> 00:52:02,230 He didn't want to see me... 762 00:52:02,710 --> 00:52:03,710 I'm sorry. 763 00:52:04,290 --> 00:52:09,450 I didn't sleep for two nights. 764 00:52:10,530 --> 00:52:15,970 I thought God needs patience and self -sacrifice. 765 00:52:16,270 --> 00:52:17,890 But I refuse to be patient. 766 00:52:18,870 --> 00:52:20,110 I want to make a living. 767 00:52:21,370 --> 00:52:24,310 What if it's not good from God's point of view? 768 00:52:26,490 --> 00:52:28,471 Vanya... It's all right. 769 00:52:30,210 --> 00:52:31,390 We'll sort it out somehow. 770 00:52:40,010 --> 00:52:42,650 We'll never part, really. 771 00:52:48,620 --> 00:52:50,080 He wasn't in court either. 772 00:52:50,220 --> 00:52:51,220 The lawyer sent him. 773 00:52:51,720 --> 00:52:55,100 He told me on the phone that the divorce was a suicide. 774 00:52:56,140 --> 00:52:57,220 I heard it. 775 00:52:57,221 --> 00:52:58,280 Great idea. 776 00:52:59,260 --> 00:53:00,680 Let's take the guard. 777 00:53:00,940 --> 00:53:01,560 What does he have? 778 00:53:01,580 --> 00:53:02,580 Makarov or Sechkin? 779 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Vanya... Why don't I like your friend? 780 00:53:07,900 --> 00:53:09,040 He gets tired every time. 781 00:53:12,320 --> 00:53:15,100 Maybe he has... Do you want to ask? 782 00:53:16,360 --> 00:53:19,640 All right, all right. 783 00:53:25,520 --> 00:53:26,520 Hey, Ler! 784 00:53:27,140 --> 00:53:28,780 Here you go. 785 00:53:30,140 --> 00:53:31,140 What about the South? 786 00:53:31,750 --> 00:53:32,760 I'll take the green one. 787 00:53:33,850 --> 00:53:35,400 Me and Nadya will take the same one. 788 00:53:35,840 --> 00:53:37,320 The prosecutor's office is in Moscow. 789 00:53:37,640 --> 00:53:38,820 Take the higher one. 790 00:53:38,980 --> 00:53:40,300 Mother pushed the Russian one. 791 00:53:40,301 --> 00:53:41,421 What else do you want, Ivan? 792 00:53:41,920 --> 00:53:43,000 I'm not a prosecutor. 793 00:53:44,380 --> 00:53:47,040 They won't let me divorce. 794 00:53:47,320 --> 00:53:48,480 They won't recognize my hope. 795 00:53:50,020 --> 00:53:51,760 They won't see me as Pushkin says. 796 00:53:51,940 --> 00:53:53,020 Lermontov, Lermontov! 797 00:53:54,480 --> 00:53:57,300 You're an idiot to let the prosecutor's office go. 798 00:53:57,500 --> 00:53:59,100 You've been hit by this for a long time. 799 00:53:59,320 --> 00:54:00,880 Tell Nadya to come back to her husband. 800 00:54:01,720 --> 00:54:03,240 This is from the Jews, Kolya. 801 00:54:03,440 --> 00:54:04,500 And I'm from Slovenia. 802 00:54:05,060 --> 00:54:08,280 I'm used to living with this and this. 803 00:54:08,520 --> 00:54:09,980 What are you talking about? 804 00:54:10,600 --> 00:54:12,000 What do I have to do with the Jews? 805 00:54:12,900 --> 00:54:13,940 Are you offended? 806 00:54:14,340 --> 00:54:16,100 I love you, Elia! 807 00:54:16,240 --> 00:54:17,060 Who told you? 808 00:54:17,061 --> 00:54:18,621 Don't talk about the Austrian Zionists. 809 00:54:19,040 --> 00:54:20,200 Help the Jews! 810 00:54:20,900 --> 00:54:21,900 Kolya! 811 00:54:22,540 --> 00:54:23,960 Don't teach me how to live. 812 00:54:24,960 --> 00:54:26,160 Leave this to me. 813 00:54:26,500 --> 00:54:27,760 I'm sick of it. 814 00:54:28,600 --> 00:54:30,240 Just take it into account. 815 00:54:31,840 --> 00:54:33,220 It hurts sometimes. 816 00:54:34,940 --> 00:54:37,620 In the years gone by... 817 00:54:45,900 --> 00:54:50,060 What if Zebra gets hit by a giraffe? 818 00:54:52,940 --> 00:54:54,600 Well, Vanya, you're a genius. 819 00:54:55,200 --> 00:54:56,720 You're angry because you got a degree. 820 00:54:56,880 --> 00:54:58,440 Why did you want to ride with us? 821 00:55:06,680 --> 00:55:09,520 Do you know any medics who practice women's affairs? 822 00:55:10,160 --> 00:55:11,160 Tell me about Tets. 823 00:55:11,380 --> 00:55:12,820 Something with Nadya. 824 00:55:13,660 --> 00:55:14,660 She's pregnant. 825 00:55:15,200 --> 00:55:18,160 And she wants... She doesn't want to. 826 00:55:18,161 --> 00:55:19,520 I want to. 827 00:55:19,521 --> 00:55:21,020 You want to tell her. 828 00:55:23,180 --> 00:55:24,000 She doesn't want to. 829 00:55:24,020 --> 00:55:25,140 It's easier for the parents. 830 00:55:25,260 --> 00:55:26,260 But it doesn't matter. 831 00:55:26,460 --> 00:55:27,460 What do you mean? 832 00:55:29,360 --> 00:55:30,660 You bastard! 833 00:55:31,960 --> 00:55:32,980 You're such a bastard! 834 00:55:34,620 --> 00:55:36,380 Are you going to ask your husband for a ride? 835 00:55:37,100 --> 00:55:38,640 That's the point, Kolya. 836 00:55:39,020 --> 00:55:40,020 We've lost some time. 837 00:55:40,400 --> 00:55:41,680 We can't go to the hospital now. 838 00:55:42,700 --> 00:55:43,700 We have no other choice. 839 00:55:45,120 --> 00:55:46,420 There is a way out. 840 00:55:46,980 --> 00:55:50,440 Take the rope, hook the first animal you see and run away. 841 00:56:07,530 --> 00:56:10,670 If you dare to punish that woman, our friendship is over. 842 00:56:12,290 --> 00:56:14,530 If I were her husband, I'd have had it with you long ago. 843 00:56:15,930 --> 00:56:16,930 Go away! 844 00:56:17,710 --> 00:56:19,050 I don't want to get to know you. 845 00:57:01,130 --> 00:57:03,190 While she had the money, I lived for her account. 846 00:57:04,190 --> 00:57:07,030 And now there are prostitutes around her, like Grek, Targash or Katiuba. 847 00:57:07,350 --> 00:57:08,430 And it doesn't concern him. 848 00:57:08,950 --> 00:57:11,390 I'd listen to what they say about this guy and his colleagues. 849 00:57:13,270 --> 00:57:17,250 If you pay attention to the prejudice, the soldiers will see the girl, 850 00:57:17,950 --> 00:57:22,150 whistle, kick her, and you ask them what they're doing. 851 00:57:22,770 --> 00:57:23,770 That's right. 852 00:57:24,270 --> 00:57:28,391 In the old days, the gates of Ptoskukh were used to be and now everything is allowed. 853 00:57:28,590 --> 00:57:31,710 There is no dark force in the people that would hold back the solitude. 854 00:57:32,850 --> 00:57:36,250 Now the revolution is called the sexual revolution. 855 00:57:37,670 --> 00:57:39,970 And in the case of human birth, you can be proud of yourself. 856 00:57:39,971 --> 00:57:41,251 Your Leshkov is in the vanguard. 857 00:57:43,750 --> 00:57:45,110 Well, Toska, it's time. 858 00:57:45,810 --> 00:57:46,670 For sure, Comrade Colonel. 859 00:57:46,790 --> 00:57:47,790 The boat is at the wall. 860 00:57:51,670 --> 00:57:54,990 Well, work hard, you extremist. 861 00:57:58,610 --> 00:58:00,490 Damn, I almost forgot. 862 00:58:02,210 --> 00:58:10,511 Listen, Kolya, if you don't get 1,400 Russian rubles, Polushka will detain the fleet. 863 00:58:10,570 --> 00:58:11,570 With pleasure. 864 00:58:12,190 --> 00:58:13,190 Only on condition. 865 00:58:14,170 --> 00:58:15,210 Not for Leshkov. 866 00:58:17,470 --> 00:58:18,530 At least for him. 867 00:58:18,810 --> 00:58:19,850 And I can't do it for him. 868 00:58:20,410 --> 00:58:21,410 Sorry. 869 00:58:21,650 --> 00:58:22,690 Yes, I beg you. 870 00:58:23,290 --> 00:58:24,290 For Ivan. 871 00:58:24,370 --> 00:58:25,370 Yes, for Leshkov. 872 00:58:26,190 --> 00:58:27,370 Don't start. 873 00:58:27,890 --> 00:58:28,970 What's the matter with him? 874 00:58:29,570 --> 00:58:31,470 To go to Moscow to make up with his mother. 875 00:58:31,970 --> 00:58:33,130 And did Nadezhda go with him? 876 00:58:34,290 --> 00:58:35,430 You speak frankly. 877 00:58:35,530 --> 00:58:37,070 Did he fall in love with her? 878 00:58:38,170 --> 00:58:39,230 Yes, he did. 879 00:58:41,310 --> 00:58:42,310 Yes. 880 00:58:42,830 --> 00:58:45,090 Alexander Avidovich, don't be so simple. 881 00:58:45,890 --> 00:58:48,570 He will get rid of her, send her to Moscow, you will be responsible. 882 00:58:49,110 --> 00:58:50,310 But it's my problem, Kolya. 883 00:58:50,390 --> 00:58:53,070 A month will pass, and the scum in Moscow will have a new passion. 884 00:58:53,150 --> 00:58:54,150 You will see. 885 00:58:54,670 --> 00:58:55,670 He will not appear. 886 00:58:56,010 --> 00:58:57,050 Only between us. 887 00:58:58,310 --> 00:58:59,610 He is not all right. 888 00:59:00,170 --> 00:59:01,450 I recommended a sexopathologist. 889 00:59:02,250 --> 00:59:03,250 From Moscow. 890 00:59:05,450 --> 00:59:07,050 And you believe him. 891 00:59:08,490 --> 00:59:10,770 Well, for God's sake, leave the dirt. 892 00:59:12,750 --> 00:59:14,390 And still I will give him money. 893 00:59:14,590 --> 00:59:15,110 Well, excellent. 894 00:59:15,210 --> 00:59:16,210 Kiss his ass. 895 00:59:16,990 --> 00:59:18,570 Then give me the money. 896 00:59:18,870 --> 00:59:19,570 No, I will not give. 897 00:59:19,630 --> 00:59:20,710 Kolya Vasilyevich. 898 00:59:21,170 --> 00:59:22,170 Thank you. 899 00:59:23,470 --> 00:59:24,470 Well, okay. 900 00:59:28,750 --> 00:59:29,790 Alexander Avidovich. 901 00:59:32,510 --> 00:59:34,130 It's not kindness, it's blindness. 902 00:59:36,410 --> 00:59:37,570 You're an old woman, in fact. 903 00:59:37,930 --> 00:59:40,230 You will give money to the Indian, you say the conditions. 904 00:59:41,470 --> 00:59:44,770 Let them go with her, and send her forward. 905 00:59:55,750 --> 00:59:57,450 Ivan Andreevich. 906 00:59:58,070 --> 00:59:59,230 What were you thinking about? 907 00:59:59,950 --> 01:00:01,530 Are you worried about Firminov? 908 01:00:01,790 --> 01:00:02,790 Just. 909 01:00:03,490 --> 01:00:05,090 Look at Matvei Antonovich. 910 01:00:07,190 --> 01:00:10,190 He did a hundred things, and he is so fresh. 911 01:00:13,570 --> 01:00:14,950 What a beauty! 912 01:00:15,610 --> 01:00:16,230 God! 913 01:00:16,231 --> 01:00:17,231 What a beauty! 914 01:00:18,490 --> 01:00:20,610 Nature is not mine. 915 01:00:21,850 --> 01:00:23,070 Civilization is crippled. 916 01:00:24,570 --> 01:00:26,170 We are the victims of history. 917 01:00:27,790 --> 01:00:28,790 How cleverly invented. 918 01:00:30,510 --> 01:00:31,630 The cause of the lies is me. 919 01:00:31,850 --> 01:00:33,210 Ingenuity, ignorance is not in us. 920 01:00:34,290 --> 01:00:36,230 They are historically predetermined. 921 01:00:37,310 --> 01:00:39,710 I would like someone in the fall does not preserve greatness. 922 01:00:41,050 --> 01:00:43,610 Gentlemen, gentlemen, disassemble the dishes. 923 01:00:46,330 --> 01:00:47,770 Vanya, Vanya, Vanya. 924 01:00:48,090 --> 01:00:49,570 And what Vanya, Vanya, Vanya? 925 01:00:49,750 --> 01:00:51,990 How many times he said that civilization cripples nature. 926 01:00:53,210 --> 01:00:54,330 And you should have told me. 927 01:00:55,150 --> 01:00:57,654 You want to know, I envy people in science, 928 01:00:57,655 --> 01:00:59,910 and even regret that I went to law school. 929 01:01:00,030 --> 01:01:04,457 But I'm not jealous, when the people were poor, when 930 01:01:04,458 --> 01:01:08,470 so many social troubles help people already today. 931 01:01:10,070 --> 01:01:13,410 And someone is busy with goats and algae. 932 01:01:14,810 --> 01:01:16,250 For pure science? 933 01:01:17,390 --> 01:01:19,350 No, for my own glory. 934 01:01:40,120 --> 01:01:41,280 And by the way, did you read? 935 01:01:41,760 --> 01:01:45,660 One Italian, based on experiments, came up with an interesting hypothesis. 936 01:01:46,400 --> 01:01:48,325 He says that a woman gets information from a 937 01:01:48,326 --> 01:01:50,320 man not through the mind, but through sperm. 938 01:01:50,960 --> 01:01:52,720 Sperm connects her to the inhabitant. 939 01:01:52,780 --> 01:01:54,260 I'm afraid that the Italian is right. 940 01:01:55,060 --> 01:01:59,140 The primitive people were saved from the freaks with the help of natural selection. 941 01:02:00,080 --> 01:02:03,020 And it's time for civilization to find a way to get rid of the scoundrels. 942 01:02:04,080 --> 01:02:09,660 If I drowned your Italian, I would take a stick and help him to choke. 943 01:02:10,300 --> 01:02:11,640 Do you think I'm a humanist? 944 01:02:11,680 --> 01:02:13,140 I'm also capable of good deeds. 945 01:02:13,500 --> 01:02:14,980 To drown a man is a good deed. 946 01:02:15,360 --> 01:02:17,260 Duel, duels are forgotten. 947 01:02:17,600 --> 01:02:19,236 I would have sworn with him a long time ago. 948 01:02:19,260 --> 01:02:21,541 Disassembly of inter-couples, it's not enough to kill you. 949 01:02:24,180 --> 01:02:25,900 Duel is a healing thing. 950 01:02:26,700 --> 01:02:27,900 They never shoot each other. 951 01:02:28,480 --> 01:02:30,780 Only in the face, only in the eyes. 952 01:02:38,700 --> 01:02:45,100 Alexander Davidovich, tell me honestly, what do you think about me? 953 01:02:47,260 --> 01:02:51,940 My dear, what can I tell you? 954 01:02:54,000 --> 01:02:56,700 It's not always good to follow the healing of the heart. 955 01:02:56,701 --> 01:02:59,960 It doesn't always give happiness to good people. 956 01:03:00,640 --> 01:03:01,760 More often, on the contrary. 957 01:03:03,320 --> 01:03:07,500 You have to not hide from yourself that life is rough, merciless. 958 01:03:08,580 --> 01:03:13,980 It requires strength to answer it with what it's worth. 959 01:03:14,460 --> 01:03:16,220 To answer with the same thing. 960 01:03:16,720 --> 01:03:19,120 I have nothing to wait for, Alexander Davidovich. 961 01:03:20,420 --> 01:03:21,660 I'm gone. 962 01:03:37,090 --> 01:03:38,090 Tomorrow is Monday. 963 01:03:39,970 --> 01:03:40,670 Have you collected the money? 964 01:03:40,890 --> 01:03:42,690 Half of it, Vanya. 965 01:03:43,010 --> 01:03:44,010 All of it? 966 01:03:44,630 --> 01:03:49,530 Sasha, you're a real friend. 967 01:03:50,030 --> 01:03:51,830 Why don't you go with Nadezhda? 968 01:03:52,580 --> 01:03:53,580 It's impossible. 969 01:03:53,730 --> 01:03:54,810 The creditors will get mad. 970 01:03:55,030 --> 01:03:56,550 Go with her. 971 01:03:56,590 --> 01:03:57,590 I've already paid off. 972 01:03:58,130 --> 01:03:59,370 You'll send the debts to me. 973 01:03:59,550 --> 01:04:00,730 Send her ahead. 974 01:04:01,230 --> 01:04:04,070 What will she do alone? 975 01:04:04,770 --> 01:04:09,970 Otherwise, Vanya, Go together. 976 01:04:10,390 --> 01:04:11,950 This is my last word. 977 01:04:12,130 --> 01:04:13,130 Sasha! 978 01:04:21,300 --> 01:04:33,391 In front of the guests In a black coat I shook my hands 979 01:04:33,392 --> 01:04:48,030 I knew with a smile The clock will pass I'll be marked 980 01:04:51,050 --> 01:05:01,410 They'll understand That I've seen someone They'll understand 981 01:05:04,510 --> 01:05:19,830 That I've seen someone You'll come You'll squeeze the pain in my hand You'll say, 982 01:05:20,590 --> 01:05:35,710 stop it You'll excite the laughter But I'll understand By the voice, by the sound 983 01:05:35,711 --> 01:05:56,730 That you're afraid of me More than anyone That you're afraid of me More than anyone 984 01:06:00,590 --> 01:06:03,310 They wanted to play with me. 985 01:06:04,050 --> 01:06:06,150 I'm a noble man. 986 01:06:06,910 --> 01:06:08,790 I graduated from the Military-Political Academy. 987 01:06:10,330 --> 01:06:11,650 Unlike in Moscow. 988 01:06:12,150 --> 01:06:15,370 Would you like me to announce our connection to everyone? 989 01:06:16,370 --> 01:06:17,990 Leave me alone. 990 01:06:18,950 --> 01:06:21,710 You're a disgusting monster. 991 01:06:22,370 --> 01:06:24,170 Our positions don't match. 992 01:06:25,130 --> 01:06:29,510 The woman who deceived me doesn't deserve a consensus. 993 01:06:30,450 --> 01:06:32,370 I have to teach you. 994 01:06:32,490 --> 01:06:33,670 Sorry for the rude turn. 995 01:06:34,490 --> 01:06:36,030 Yes, unfortunately. 996 01:06:37,110 --> 01:06:41,430 What should I do not to see your physiognomy? 997 01:06:41,990 --> 01:06:44,250 Please come to the rendezvous. 998 01:06:44,251 --> 01:06:45,290 Tomorrow. 999 01:06:46,370 --> 01:06:48,570 You can ride on all four sides. 1000 01:06:48,571 --> 01:06:49,950 Together with your lawyer. 1001 01:06:54,380 --> 01:06:57,540 Let's say that the bees have inspired your humane ideas. 1002 01:06:58,520 --> 01:06:59,960 And what will happen? 1003 01:07:00,920 --> 01:07:06,840 The workers that the bees used to destroy will start saving. 1004 01:07:07,680 --> 01:07:13,320 The workers will eat honey, turn it upside down and kill the bees. 1005 01:07:13,321 --> 01:07:16,060 And this is love for the neighbor. 1006 01:07:19,380 --> 01:07:23,340 Your misfortune, Kolya, is that you compare people with insects. 1007 01:07:23,341 --> 01:07:24,920 No, no, no. 1008 01:07:25,300 --> 01:07:30,780 People have souls that your creatures don't possess. 1009 01:07:39,120 --> 01:07:40,560 He's right. 1010 01:07:40,561 --> 01:07:42,300 But the bees don't threaten. 1011 01:07:42,840 --> 01:07:43,840 Isn't that right? 1012 01:07:46,120 --> 01:07:47,820 I'm a two-legged man who can't do anything. 1013 01:07:48,580 --> 01:07:50,140 I can't do anything without a solution. 1014 01:07:51,080 --> 01:07:52,120 Are you talking about me? 1015 01:07:54,540 --> 01:07:56,600 Why do I have a solution? 1016 01:07:58,420 --> 01:08:02,560 Do your friends accept you in such a way that... 1017 01:08:03,200 --> 01:08:04,200 Friends? 1018 01:08:05,620 --> 01:08:06,620 What friends? 1019 01:08:09,060 --> 01:08:10,060 Samoilka? 1020 01:08:10,560 --> 01:08:11,560 Isn't that right? 1021 01:08:17,660 --> 01:08:20,400 Aleksandr Davidovich, what's the matter? 1022 01:08:21,780 --> 01:08:24,140 I asked you with an intimate request. 1023 01:08:25,400 --> 01:08:26,240 Don't you want to give it to me? 1024 01:08:26,360 --> 01:08:27,740 No, I don't. 1025 01:08:28,140 --> 01:08:29,520 Why should I call Sveta? 1026 01:08:33,040 --> 01:08:34,040 Respectable person! 1027 01:08:34,620 --> 01:08:36,820 They are trying to impress me as if I were a boy. 1028 01:08:37,140 --> 01:08:39,180 They are trying to impress me. 1029 01:08:39,340 --> 01:08:42,100 To hell with your worries! 1030 01:08:42,620 --> 01:08:43,620 I'm not an idiot. 1031 01:08:44,520 --> 01:08:46,220 I'm a good-willed conman. 1032 01:08:46,420 --> 01:08:47,620 Stop this nonsense! 1033 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Conman? 1034 01:08:51,150 --> 01:08:56,280 I'm a descendant of a Russian doctor and a sea officer. 1035 01:08:56,800 --> 01:08:59,361 I won't let anyone... Enough! 1036 01:09:00,000 --> 01:09:01,240 I don't want anything! 1037 01:09:03,220 --> 01:09:08,420 Let the German women leave me alone! 1038 01:09:11,120 --> 01:09:12,440 They are trying to impress me. 1039 01:09:18,090 --> 01:09:20,290 They couldn't impress any decent woman. 1040 01:09:21,210 --> 01:09:22,610 Go away, Ivan Andreevich! 1041 01:09:23,890 --> 01:09:24,890 Yes? 1042 01:09:25,050 --> 01:09:26,350 I took someone else's wife. 1043 01:09:26,970 --> 01:09:28,330 Are you an idiot? 1044 01:09:30,030 --> 01:09:31,370 You'd better go! 1045 01:09:31,430 --> 01:09:32,430 Go to hell! 1046 01:09:34,870 --> 01:09:36,750 Don't go crazy, Kolya! 1047 01:09:37,330 --> 01:09:38,330 Let me go! 1048 01:09:38,630 --> 01:09:39,710 Shoot! 1049 01:09:40,630 --> 01:09:41,950 Ivan, get away! 1050 01:09:42,990 --> 01:09:43,590 You scared me! 1051 01:09:43,830 --> 01:09:44,830 Asshole! 1052 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 Kolya! 1053 01:09:59,240 --> 01:10:00,660 You are so cold-hearted! 1054 01:10:01,120 --> 01:10:02,920 I was christened according to the Jewish rite. 1055 01:10:02,960 --> 01:10:04,360 Jewish blood is in the fourth knee. 1056 01:10:04,780 --> 01:10:05,956 And all your love is to your neighbor. 1057 01:10:05,980 --> 01:10:06,980 Go to your lover! 1058 01:10:07,300 --> 01:10:08,300 He is hysterical! 1059 01:10:08,900 --> 01:10:12,900 What did he do to me? 1060 01:10:13,820 --> 01:10:15,220 As if he broke off the chain! 1061 01:10:19,520 --> 01:10:27,140 Oh, God! 1062 01:10:29,720 --> 01:10:30,720 Oh, God! 1063 01:10:35,870 --> 01:10:37,230 You ruined such an evening! 1064 01:10:51,100 --> 01:10:52,100 Vanechka! 1065 01:10:58,930 --> 01:11:00,650 Until tomorrow. 1066 01:11:02,310 --> 01:11:03,410 There, in the attic. 1067 01:11:15,470 --> 01:11:16,490 It's okay. 1068 01:11:17,170 --> 01:11:18,170 It's okay. 1069 01:11:32,850 --> 01:11:33,850 Hermes! 1070 01:11:34,030 --> 01:11:34,630 The client is calling. 1071 01:11:34,690 --> 01:11:35,430 Who? 1072 01:11:35,431 --> 01:11:37,110 The biologist who was here last night. 1073 01:11:43,390 --> 01:11:44,470 Oh, the lawyer's watch! 1074 01:11:46,570 --> 01:11:49,870 And I will lie at your feet all my life. 1075 01:11:53,310 --> 01:11:54,350 It's for sale, too. 1076 01:11:54,770 --> 01:11:55,810 It's for sale. 1077 01:11:58,190 --> 01:11:59,850 You know, it's not all for now. 1078 01:12:00,570 --> 01:12:04,490 If Veseliy didn't come, I will take Makarova in the unit. 1079 01:12:04,990 --> 01:12:06,870 Tomorrow is the duty of a friend of the foreman. 1080 01:12:08,030 --> 01:12:09,030 I can't wait. 1081 01:12:33,660 --> 01:12:37,080 In fact, Ivan, you need to leave. 1082 01:12:38,680 --> 01:12:40,240 Maybe God will make it. 1083 01:12:40,500 --> 01:12:41,500 Everything will be fine. 1084 01:12:42,300 --> 01:12:43,700 I'm Nadezhda Fedorovna. 1085 01:12:51,760 --> 01:12:53,720 What is the most important thing in a family life? 1086 01:12:54,960 --> 01:12:56,880 Patience, Vanya. 1087 01:13:07,620 --> 01:13:08,620 Alexandrovich! 1088 01:13:12,460 --> 01:13:13,680 I'm sorry, for God's sake. 1089 01:13:13,800 --> 01:13:14,680 I offended you. 1090 01:13:14,800 --> 01:13:15,800 Let's go. 1091 01:13:16,720 --> 01:13:19,420 I'm sorry, but I'm against it myself. 1092 01:13:24,920 --> 01:13:25,920 Sasha! 1093 01:13:27,140 --> 01:13:28,420 You resurrected me! 1094 01:13:28,421 --> 01:13:31,240 You will see, I will become a different man! 1095 01:13:32,220 --> 01:13:33,840 I will pay my debts as soon as I come. 1096 01:13:33,940 --> 01:13:35,520 I swear by what you want! 1097 01:13:53,040 --> 01:13:54,040 What do you want? 1098 01:13:54,740 --> 01:13:56,220 From Nikolay Vasilyevich. 1099 01:14:00,430 --> 01:14:01,430 Read it. 1100 01:14:04,300 --> 01:14:07,188 Mr. Leshkov, tomorrow at six o'clock, I'm 1101 01:14:07,189 --> 01:14:10,881 sure that you will prefer to escape the duel. 1102 01:14:11,380 --> 01:14:14,060 To all your merits will be added this cowardice. 1103 01:14:14,600 --> 01:14:15,600 What nonsense? 1104 01:14:15,880 --> 01:14:16,880 Maybe you will answer? 1105 01:14:18,540 --> 01:14:20,340 Until you will be repaid. 1106 01:14:20,940 --> 01:14:22,580 A very despicable sailor. 1107 01:14:22,581 --> 01:14:23,901 Did he have a roof over his head? 1108 01:14:25,020 --> 01:14:25,660 Pechorin! 1109 01:14:25,740 --> 01:14:26,940 He found a target for himself. 1110 01:14:26,980 --> 01:14:28,540 What should I tell Nikolay Vasilyevich? 1111 01:14:30,220 --> 01:14:32,300 Tell him to roll with his challenge. 1112 01:14:32,340 --> 01:14:33,340 I understand you. 1113 01:14:39,740 --> 01:14:40,820 We weren't in the hospital. 1114 01:14:42,000 --> 01:14:43,320 His watchman could have survived. 1115 01:14:43,760 --> 01:14:44,860 Can I leave a note? 1116 01:14:45,140 --> 01:14:46,320 Write it. 1117 01:15:07,360 --> 01:15:08,800 Well, did you write it? 1118 01:15:09,160 --> 01:15:10,160 Yes, yes, yes. 1119 01:15:59,880 --> 01:16:05,780 Tell me, whose gentle image was chasing me then? 1120 01:16:06,100 --> 01:16:08,160 Irreversible, inevitable. 1121 01:16:09,920 --> 01:16:11,500 Do you want to go to the minaret? 1122 01:16:12,040 --> 01:16:13,380 I want you. 1123 01:16:13,940 --> 01:16:14,940 Don't talk. 1124 01:16:14,980 --> 01:16:15,980 Let's go. 1125 01:16:16,300 --> 01:16:17,900 And there, can I go there? 1126 01:16:19,340 --> 01:16:20,780 Sexy maniac. 1127 01:16:21,060 --> 01:16:22,060 And you are friendly. 1128 01:16:22,580 --> 01:16:22,680 I don't want to go to the minaret. 1129 01:16:22,681 --> 01:16:25,680 Who was bragging in Moscow that he woke up a great woman? 1130 01:16:26,260 --> 01:16:27,260 Let's ask. 1131 01:16:28,280 --> 01:16:30,000 Tell me, is it allowed to go to the minaret? 1132 01:16:30,380 --> 01:16:31,020 Vanya! 1133 01:16:31,021 --> 01:16:31,640 Is it allowed? 1134 01:16:31,641 --> 01:16:32,641 Vanya! 1135 01:16:33,100 --> 01:16:33,640 People! 1136 01:16:34,080 --> 01:16:35,080 You can't take pictures. 1137 01:16:35,280 --> 01:16:36,396 You can't climb over the barrier. 1138 01:16:36,420 --> 01:16:37,420 Well, read the rules. 1139 01:16:38,120 --> 01:16:40,620 And what is not prohibited is allowed? 1140 01:16:40,700 --> 01:16:41,700 As much as you want. 1141 01:16:44,300 --> 01:16:45,420 Let's go home. 1142 01:16:46,900 --> 01:16:48,100 Bus in an hour. 1143 01:16:48,120 --> 01:16:49,120 We'll take a car. 1144 01:16:49,180 --> 01:16:50,400 What kind of money is that? 1145 01:16:50,401 --> 01:16:51,441 One and a half kilometers. 1146 01:16:52,180 --> 01:16:53,180 138. 1147 01:17:12,520 --> 01:17:14,020 Vanya, he agrees. 1148 01:17:55,120 --> 01:17:57,620 Here you are for a couple of weeks. 1149 01:17:58,420 --> 01:17:59,620 I was picked up by clients. 1150 01:18:00,260 --> 01:18:00,860 For my salary. 1151 01:18:01,180 --> 01:18:02,180 In Kharkov. 1152 01:18:03,980 --> 01:18:04,980 I'll get an advance. 1153 01:18:05,280 --> 01:18:06,800 I'll go to Moscow and visit my mother. 1154 01:18:07,120 --> 01:18:08,120 So suddenly? 1155 01:18:08,240 --> 01:18:09,240 You didn't say anything. 1156 01:18:09,560 --> 01:18:10,960 No, only yesterday I was confirmed. 1157 01:18:11,500 --> 01:18:12,500 At the picnic? 1158 01:18:13,240 --> 01:18:14,240 They called at night. 1159 01:18:15,360 --> 01:18:16,220 I didn't think of it. 1160 01:18:16,260 --> 01:18:17,260 I didn't sleep. 1161 01:18:21,630 --> 01:18:22,970 Are you hiding something? 1162 01:18:24,590 --> 01:18:25,770 Well, what are you? 1163 01:18:25,870 --> 01:18:26,010 What? 1164 01:18:26,530 --> 01:18:27,530 Why are you going? 1165 01:18:28,190 --> 01:18:29,490 I told you to visit your mother. 1166 01:18:30,850 --> 01:18:32,430 Vanya, you have eyes. 1167 01:18:33,410 --> 01:18:34,410 What? 1168 01:18:36,110 --> 01:18:37,150 What are you scared of? 1169 01:18:38,390 --> 01:18:39,730 Why did Stepan come? 1170 01:18:39,731 --> 01:18:40,430 Well, everything is normal. 1171 01:18:40,510 --> 01:18:41,830 I'll get to the place, I'll call. 1172 01:18:42,430 --> 01:18:44,430 I'll see you off, Vanya. 1173 01:18:45,130 --> 01:18:45,330 I'm going now. 1174 01:18:45,350 --> 01:18:45,770 What else? 1175 01:18:46,330 --> 01:18:47,390 Boat in 20 minutes. 1176 01:18:48,090 --> 01:18:49,090 Chao. 1177 01:19:14,460 --> 01:19:15,460 The boat is tired of you. 1178 01:19:15,760 --> 01:19:16,760 Where are you going? 1179 01:19:18,080 --> 01:19:19,140 Well, what are you doing? 1180 01:19:19,580 --> 01:19:20,580 We are leaving. 1181 01:19:20,640 --> 01:19:21,640 Are you deaf? 1182 01:19:22,800 --> 01:19:23,400 Jump. 1183 01:19:23,401 --> 01:19:24,460 Why are you jumping? 1184 01:19:24,520 --> 01:19:25,540 Jump, jump. 1185 01:19:25,600 --> 01:19:26,600 Jump. 1186 01:19:28,640 --> 01:19:30,240 We didn't hurt him. 1187 01:19:32,100 --> 01:19:34,490 Don't be sad, we'll be back soon. 1188 01:20:04,490 --> 01:20:06,710 I'm on the other side, Nadezhda Fyodorovna. 1189 01:20:08,350 --> 01:20:10,490 I've been waiting for you at the phone for two hours. 1190 01:20:10,690 --> 01:20:12,250 And it's good. 1191 01:20:13,070 --> 01:20:17,150 You can say that to your father, because he was a lawyer. 1192 01:20:18,190 --> 01:20:19,690 How do you know? 1193 01:20:19,770 --> 01:20:21,530 Well, we helped him with the ticket. 1194 01:20:21,550 --> 01:20:23,350 Through the police station. 1195 01:20:23,710 --> 01:20:24,890 The addresses were exchanged. 1196 01:20:25,010 --> 01:20:26,050 His mother's phone number. 1197 01:20:28,090 --> 01:20:29,090 Honor by honor. 1198 01:20:29,430 --> 01:20:30,430 Please. 1199 01:20:40,760 --> 01:20:41,780 Nadezhda, Nadezhda! 1200 01:20:43,220 --> 01:20:44,220 Grigory! 1201 01:20:44,960 --> 01:20:45,960 Pantera! 1202 01:20:46,020 --> 01:20:48,120 We are learning a master of sports! 1203 01:20:48,440 --> 01:20:49,920 Nadezhda Fyodorovna! 1204 01:20:50,080 --> 01:20:52,260 This blow is a kilo and a half! 1205 01:20:52,620 --> 01:20:53,760 Shut up, Nadezhda! 1206 01:20:54,040 --> 01:20:54,500 At last! 1207 01:20:54,640 --> 01:20:55,640 Don't even say a word! 1208 01:21:03,680 --> 01:21:05,720 Where are you going to rape? 1209 01:21:06,520 --> 01:21:07,520 In the car? 1210 01:21:08,480 --> 01:21:09,480 It's not winter. 1211 01:21:09,720 --> 01:21:10,820 It doesn't suit a woman. 1212 01:21:11,760 --> 01:21:12,760 Why are you so rude? 1213 01:21:34,860 --> 01:21:36,260 Ivan Andreevich! 1214 01:21:36,980 --> 01:21:38,500 Ivan Andreevich! 1215 01:21:40,660 --> 01:21:42,040 One person is waiting for you! 1216 01:21:42,360 --> 01:21:43,360 It's an important matter! 1217 01:21:44,060 --> 01:21:45,320 It's so important for you! 1218 01:21:49,950 --> 01:21:50,950 Let's go! 1219 01:21:51,870 --> 01:21:53,210 Here, for ten minutes! 1220 01:21:53,270 --> 01:21:54,270 Here, nearby! 1221 01:21:54,510 --> 01:21:54,770 Are you crazy? 1222 01:21:54,771 --> 01:21:56,110 There will be misfortune! 1223 01:22:16,750 --> 01:22:17,990 Oh, Ivan Andreevich! 1224 01:22:22,080 --> 01:22:23,080 A little more step! 1225 01:22:52,560 --> 01:22:53,900 Leave her alone! 1226 01:22:56,980 --> 01:22:58,100 Don't you want to go? 1227 01:22:58,340 --> 01:22:59,020 Sit down! 1228 01:22:59,220 --> 01:23:00,220 Look what's in the sky! 1229 01:23:00,460 --> 01:23:01,580 Get out of the way, bastard! 1230 01:23:04,340 --> 01:23:05,620 Are you really that bad? 1231 01:23:05,621 --> 01:23:06,621 Yes! 1232 01:23:46,890 --> 01:23:51,530 When you... When you read this letter, I have no more light. 1233 01:23:52,710 --> 01:23:53,850 My life is over. 1234 01:23:55,590 --> 01:24:01,651 On the threshold of eternity, I beg you, about the woman I loved, who broke my life. 1235 01:24:02,150 --> 01:24:03,790 I took everything from her. 1236 01:24:04,330 --> 01:24:05,470 My husband, money, friends. 1237 01:24:06,530 --> 01:24:08,030 Even the child was forced to kill. 1238 01:24:08,031 --> 01:24:09,031 I'm sorry. 1239 01:24:09,710 --> 01:24:10,750 She won't take the money. 1240 01:24:11,210 --> 01:24:11,770 I won't have it. 1241 01:24:11,890 --> 01:24:13,130 And no one will talk about me. 1242 01:24:13,170 --> 01:24:14,210 No one will talk about me. 1243 01:24:15,170 --> 01:24:16,970 Except for this unfortunate woman. 1244 01:24:18,110 --> 01:24:19,110 Her mother will come. 1245 01:24:20,030 --> 01:24:27,371 No one will tell you about her, how she lived with you for the last few years. 1246 01:24:29,810 --> 01:24:30,950 I hope so, Fyodor. 1247 01:25:12,260 --> 01:25:15,580 I was waiting for you to hit me or chase me away. 1248 01:25:22,360 --> 01:25:23,800 I have nowhere to go. 1249 01:25:30,260 --> 01:25:31,680 If only you knew. 1250 01:25:38,140 --> 01:25:39,140 I'm sorry. 1251 01:26:17,800 --> 01:26:18,800 It's almost 7 o'clock. 1252 01:26:21,160 --> 01:26:22,160 Nikolai Vasilyevich! 1253 01:26:23,040 --> 01:26:24,040 I told you! 1254 01:26:37,800 --> 01:26:38,900 Maybe we should go? 1255 01:26:39,700 --> 01:26:41,140 We'll take the measurements earlier. 1256 01:26:53,560 --> 01:26:54,760 Thank God you didn't come. 1257 01:26:55,340 --> 01:26:57,740 Otherwise, we would have been sold for a premeditated murder. 1258 01:26:57,780 --> 01:26:59,460 And as a co-partner, why did you come? 1259 01:27:00,160 --> 01:27:00,800 Interesting. 1260 01:27:01,100 --> 01:27:02,100 A co-partner. 1261 01:28:54,890 --> 01:28:59,730 If Nikolai Vasilyevich, I'm sorry for what you said. 1262 01:29:01,410 --> 01:29:02,810 I said a lot of unnecessary things. 1263 01:29:04,010 --> 01:29:08,250 I'm ready, as they say, to take my words. 1264 01:29:09,910 --> 01:29:10,910 I'm sorry. 1265 01:29:12,410 --> 01:29:14,130 Okay, I'll tell him. 1266 01:29:19,950 --> 01:29:20,950 Nikolai Vasilyevich! 1267 01:29:21,150 --> 01:29:22,150 How? 1268 01:29:25,290 --> 01:29:27,650 Formality of the enemy's side is observed. 1269 01:29:28,730 --> 01:29:29,730 We're going to shoot! 1270 01:29:52,250 --> 01:29:53,250 Is it your car? 1271 01:29:53,480 --> 01:29:54,480 It's ours. 1272 01:29:55,600 --> 01:29:56,000 It's ours. 1273 01:29:56,160 --> 01:29:57,220 Where did you put it? 1274 01:29:58,440 --> 01:29:59,540 It's too heavy. 1275 01:30:00,160 --> 01:30:00,600 I can't handle it. 1276 01:30:00,680 --> 01:30:01,680 I'm not alone. 1277 01:30:05,600 --> 01:30:06,960 It's Russian. 1278 01:30:10,500 --> 01:30:11,700 Do you remember anything else? 1279 01:30:13,600 --> 01:30:14,780 I remember everything. 1280 01:31:16,420 --> 01:31:17,420 Damn it! 1281 01:31:19,880 --> 01:31:21,980 Maybe we shouldn't, Nikolai Vasilyevich? 1282 01:31:22,260 --> 01:31:23,460 Don't lie to me. 1283 01:31:39,650 --> 01:31:40,810 Don't you dare! 1284 01:32:33,450 --> 01:32:34,450 Sasha? 1285 01:32:34,770 --> 01:32:36,770 It's not easy to carry you by the arm. 1286 01:32:37,050 --> 01:32:38,830 It's not easy to carry. 1287 01:32:39,350 --> 01:32:40,350 It's hard to say. 1288 01:33:21,420 --> 01:33:22,800 I'm leaving. 1289 01:33:25,260 --> 01:33:26,300 I'm not sorry. 1290 01:33:28,920 --> 01:33:31,460 You'll find someone who will like your mother. 1291 01:33:35,760 --> 01:33:39,560 I'm like a fly, flying into something sticky. 1292 01:33:40,200 --> 01:33:42,520 I'm crawling and staining your life. 1293 01:33:47,030 --> 01:33:49,990 I have no one but you. 1294 01:33:54,000 --> 01:34:00,660 When I forgave you, I ran to the boat and I felt like I was hanging over the abyss. 1295 01:34:13,810 --> 01:34:15,230 I held your hand. 1296 01:34:17,590 --> 01:34:21,310 And I thought we were going to the cemetery. 1297 01:34:32,080 --> 01:34:33,300 The sky is not empty. 1298 01:34:34,820 --> 01:34:38,080 And he is looking at us from there. 1299 01:34:38,081 --> 01:34:43,920 And he is looking at us from there. 1300 01:34:55,930 --> 01:34:58,710 Why did it take you so long to forgive yourself? 1301 01:35:04,590 --> 01:35:07,790 It's hard to forget the past, and probably ridiculous. 1302 01:35:09,870 --> 01:35:12,317 I didn't change my convictions, but regarding 1303 01:35:12,318 --> 01:35:17,590 you, I'm sorry, regarding you, I made a mistake. 1304 01:35:18,930 --> 01:35:20,090 It's a great joy for me. 1305 01:35:21,010 --> 01:35:23,230 Well, maybe for you. 1306 01:35:23,890 --> 01:35:24,890 If you want. 1307 01:35:25,150 --> 01:35:28,730 Perhaps, if you don't mind. 1308 01:35:35,010 --> 01:35:36,650 What did I want to say? 1309 01:35:39,950 --> 01:35:41,970 Nobody knows the real truth. 1310 01:35:43,330 --> 01:35:44,330 Probably. 1311 01:35:50,460 --> 01:35:52,320 Do you think you're ready to touch it? 1312 01:35:58,300 --> 01:35:59,820 Well, good luck. 1313 01:36:02,280 --> 01:36:04,600 Bow down, bow down. 1314 01:36:04,601 --> 01:36:05,601 I'm Nadya. 1315 01:36:07,000 --> 01:36:09,380 I'm sorry I couldn't say goodbye to her. 1316 01:36:11,260 --> 01:36:12,260 I think she's up. 1317 01:36:18,570 --> 01:36:20,390 Nadya, Nikolai Vasilyevich is leaving. 1318 01:36:21,230 --> 01:36:22,230 Will you come out? 1319 01:36:30,230 --> 01:36:31,230 Hello. 1320 01:36:35,040 --> 01:36:36,400 I came to say goodbye. 1321 01:36:37,680 --> 01:36:39,540 What a word to say goodbye to. 1322 01:36:39,620 --> 01:36:40,920 To forgive myself. 1323 01:36:42,540 --> 01:36:44,700 Only if you would forgive me. 1324 01:36:45,720 --> 01:36:46,880 Will we see each other again? 1325 01:36:47,540 --> 01:36:54,600 Have a good trip. 1326 01:36:55,300 --> 01:36:56,300 Good luck. 1327 01:36:56,460 --> 01:36:57,460 Don't forget, Ilya. 1328 01:37:18,970 --> 01:37:20,750 Take care of yourself in Africa, Kolya. 1329 01:37:22,030 --> 01:37:23,590 There are crocodiles there, and snakes. 1330 01:37:24,590 --> 01:37:25,230 We'll cope with the beast. 1331 01:37:25,510 --> 01:37:27,190 The most terrible thing on earth is a man. 1332 01:37:27,950 --> 01:37:30,330 Well, God willing, we'll see each other again. 1333 01:37:33,370 --> 01:37:34,630 Goodbye, Kolya. 1334 01:37:34,970 --> 01:37:35,970 God bless you. 1335 01:37:37,190 --> 01:37:38,190 Stepa! 1336 01:37:38,230 --> 01:37:40,150 In the village of the first! 1337 01:37:54,360 --> 01:37:56,140 Write from Guinea! 1338 01:38:05,230 --> 01:38:10,550 You know, Vanya, when you said goodbye to Nikolai, I suddenly remembered Machukha. 1339 01:38:12,770 --> 01:38:14,510 And I was sorry that she died. 1340 01:38:16,090 --> 01:38:19,150 I even thought it would be good to meet her now. 1341 01:38:21,430 --> 01:38:22,430 For what? 1342 01:38:23,310 --> 01:38:24,330 I don't know. 90037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.