Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,810 --> 00:01:43,145
...salute you.
2
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Be gentle, Hanno.
3
00:05:24,157 --> 00:05:28,245
We invoke you by your great names
to come to our aid.
4
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Defeat the Romans.
5
00:05:30,080 --> 00:05:35,335
Destroy their ships, their engines of war,
and their soldiers.
6
00:05:36,336 --> 00:05:38,839
We will prevail.
7
00:05:43,510 --> 00:05:44,719
Ozalsces.
8
00:05:48,431 --> 00:05:49,558
Arishat.
9
00:06:03,697 --> 00:06:05,198
Hanno.
10
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
You did not make an offering today.
11
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
I prefer to sacrifice a Roman.
12
00:06:29,681 --> 00:06:31,016
Where you are,
13
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
I am too.
14
00:06:37,647 --> 00:06:39,316
And where you are,
15
00:06:39,399 --> 00:06:41,860
I am too, forever.
16
00:06:41,943 --> 00:06:43,320
My wife.
17
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
18
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
Furl sail, strike water!
19
00:07:24,235 --> 00:07:27,072
Furl sail and strike water!
20
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Strike water!
21
00:08:04,401 --> 00:08:06,903
They have no lands
but the ones they've stolen.
22
00:08:07,570 --> 00:08:11,574
Wherever they go, they leave destruction
and call it peace.
23
00:08:13,326 --> 00:08:16,705
This is the last free city in Africa Nova.
24
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
Today, we go into battle.
25
00:08:21,835 --> 00:08:26,381
Pray that your god is with you.
If he is not, he is no god.
26
00:08:29,843 --> 00:08:31,594
We've nothing to fear.
27
00:08:31,678 --> 00:08:33,972
Where death is, we are not.
28
00:08:34,973 --> 00:08:36,433
Where we are...
29
00:08:37,767 --> 00:08:39,269
death is not.
30
00:08:41,938 --> 00:08:44,607
Stay together and listen for my commands.
31
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Your eyes up and your head out.
32
00:09:25,315 --> 00:09:26,858
Fire!
33
00:09:33,198 --> 00:09:35,158
Ready your weapons!
34
00:09:35,241 --> 00:09:36,326
Again!
35
00:09:42,916 --> 00:09:44,751
We're ablaze on the right!
36
00:09:45,585 --> 00:09:47,337
Keep formation!
37
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
Pull!
38
00:09:59,099 --> 00:10:00,725
Archers ready.
39
00:10:00,809 --> 00:10:02,310
Release!
40
00:10:09,526 --> 00:10:10,652
Nock!
41
00:10:11,277 --> 00:10:12,654
Draw!
42
00:10:13,154 --> 00:10:14,322
Loose!
43
00:10:21,454 --> 00:10:22,789
Archers!
44
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Fire!
45
00:10:43,810 --> 00:10:46,813
-Raise the tower!
-Raise the tower!
46
00:11:02,871 --> 00:11:05,290
-Back astern!
-Back astern!
47
00:11:12,881 --> 00:11:14,174
Keep cranking.
48
00:11:24,726 --> 00:11:25,977
Drop drawbridge!
49
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
The drawbridge is stuck!
50
00:11:38,198 --> 00:11:39,365
Sir!
51
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Loose!
52
00:12:58,528 --> 00:12:59,904
Archers!
53
00:12:59,988 --> 00:13:01,114
There!
54
00:13:01,197 --> 00:13:02,448
Kill her!
55
00:13:03,366 --> 00:13:04,701
Arishat!
56
00:14:14,771 --> 00:14:16,439
Arishat.
57
00:14:27,950 --> 00:14:32,121
Arishat!
58
00:14:39,337 --> 00:14:41,005
I'll wait for you.
59
00:15:24,298 --> 00:15:28,511
Check all the bodies! Leave nothing!
60
00:17:16,953 --> 00:17:18,871
I claim this city...
61
00:17:21,457 --> 00:17:23,626
for the glory of Rome.
62
00:17:25,378 --> 00:17:27,129
Vae victis.
63
00:17:29,924 --> 00:17:31,384
Woe to the conquered.
64
00:17:51,070 --> 00:17:52,196
Next!
65
00:18:11,674 --> 00:18:14,302
-Down the stairs!
Downstairs!
66
00:19:04,644 --> 00:19:06,812
What damage have they done you, eh?
67
00:19:19,617 --> 00:19:22,620
Lift it up. Easy, easy. Hold that.
68
00:19:30,086 --> 00:19:31,253
Arishat?
69
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
I am sorry, my son.
70
00:19:40,012 --> 00:19:41,597
I have not long.
71
00:19:42,515 --> 00:19:47,103
This galley is sailing us
to something I cannot endure.
72
00:19:47,186 --> 00:19:50,815
I am ready to be taken to another place.
73
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Stay here a while longer.
74
00:19:56,278 --> 00:20:00,574
I remember well when you first
were brought to us.
75
00:20:00,658 --> 00:20:03,619
A lonely boy from the desert. Guileless.
76
00:20:03,703 --> 00:20:05,287
Afraid.
77
00:20:06,539 --> 00:20:09,375
You embraced everything we taught you.
78
00:20:11,419 --> 00:20:14,046
You found Arishat's love. Your soul...
79
00:20:14,130 --> 00:20:16,006
was replenished.
80
00:20:18,551 --> 00:20:20,094
When I die,
81
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
my ancestors will meet me
in the next world.
82
00:20:25,141 --> 00:20:26,434
Who will meet you?
83
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
Hanna ,
84
00:20:28,811 --> 00:20:30,646
I am done.
85
00:20:30,730 --> 00:20:34,567
Do not let them change what you are.
86
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
Have you seen this boy?
87
00:21:12,938 --> 00:21:14,940
Eama! Eama!
88
00:21:19,945 --> 00:21:22,239
You must go alone now, Hanno.
89
00:21:25,951 --> 00:21:27,828
Never let them find you.
90
00:21:32,708 --> 00:21:34,418
Go. Go.
91
00:23:27,489 --> 00:23:30,784
Acacius! Acacius! Acacius!
92
00:23:30,868 --> 00:23:32,077
Emperor Geta.
93
00:23:34,413 --> 00:23:36,040
Emperor Caracalla.
94
00:23:37,666 --> 00:23:39,293
General Acacius.
95
00:23:39,376 --> 00:23:41,587
I have taken Numidia in your names
96
00:23:42,504 --> 00:23:46,592
that your dominion may eclipse that
of every emperor that came before you.
97
00:23:46,675 --> 00:23:48,677
Crown him with laurels, brother.
98
00:23:58,062 --> 00:24:01,190
Acacius! Acacius! Acacius!
99
00:24:06,820 --> 00:24:08,906
In honor of your conquest,
100
00:24:09,698 --> 00:24:11,784
there will be games in the Colosseum.
101
00:24:13,035 --> 00:24:15,120
I require no games in my honor.
102
00:24:15,704 --> 00:24:18,874
Serving the Senate and the people of Rome
103
00:24:19,375 --> 00:24:21,085
is honor enough for me.
104
00:24:21,669 --> 00:24:23,963
You are too modest, Acacius.
105
00:24:24,672 --> 00:24:27,132
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
106
00:24:29,385 --> 00:24:31,553
The glory is yours, not mine.
107
00:24:32,304 --> 00:24:35,057
I only ask for some respite from war
108
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
to spend time with my wife.
109
00:24:37,101 --> 00:24:39,061
Your wife, yes.
110
00:24:39,603 --> 00:24:42,398
Remember the privileges
we have granted her?
111
00:24:42,481 --> 00:24:44,942
Where is she now
to ignore such an occasion?
112
00:24:45,025 --> 00:24:47,277
There are victories yet still to come.
113
00:24:49,405 --> 00:24:50,864
Persia.
114
00:24:52,241 --> 00:24:53,242
India.
115
00:24:55,244 --> 00:24:57,997
Both must be conquered.
116
00:24:59,957 --> 00:25:02,334
Rome has so many subjects.
117
00:25:02,835 --> 00:25:04,461
She must feed them.
118
00:25:05,754 --> 00:25:07,548
They can eat war.
119
00:25:10,884 --> 00:25:14,263
Your triumphs will be celebrated
120
00:25:14,888 --> 00:25:19,309
as a tribute to the greatness
of the Roman people.
121
00:25:41,707 --> 00:25:42,791
Go to hell!
122
00:25:43,459 --> 00:25:45,377
Scum, be gone!
123
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
Macrinus of Thysdrus,
124
00:26:05,481 --> 00:26:08,317
master of gladiators!
125
00:26:30,714 --> 00:26:32,049
Stay close.
126
00:26:48,440 --> 00:26:52,194
Aediles and the town councilors,
127
00:26:52,945 --> 00:26:55,489
distinguished guests,
128
00:26:56,615 --> 00:26:58,575
citizens of Antium...
129
00:27:02,204 --> 00:27:04,540
behold the fate
130
00:27:05,457 --> 00:27:08,502
of the conquered enemies of Rome:
131
00:27:09,878 --> 00:27:12,089
The barbarian Numidians
132
00:27:12,673 --> 00:27:14,633
and their chieftain,
133
00:27:15,467 --> 00:27:18,387
Juguflha!
134
00:27:43,078 --> 00:27:44,496
We're being hunted!
135
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
This one is interesting.
136
00:29:06,912 --> 00:29:08,205
I'll buy him.
137
00:29:30,185 --> 00:29:32,354
Halt! Who goes there?
138
00:29:33,939 --> 00:29:35,148
General.
139
00:30:10,809 --> 00:30:12,227
My lady.
140
00:30:20,485 --> 00:30:22,863
I thank the gods
that brought you back home safe.
141
00:30:23,655 --> 00:30:25,991
Thank the army. They protected me.
142
00:30:29,995 --> 00:30:31,204
Let me feed you.
143
00:30:59,358 --> 00:31:00,359
Go.
144
00:31:01,109 --> 00:31:02,444
To the wall.
145
00:31:13,288 --> 00:31:15,665
The arena is a sacred temple.
146
00:31:15,749 --> 00:31:20,087
For the bravest of you, the road to glory
runs through the arena.
147
00:31:20,587 --> 00:31:24,383
The arena turns slaves into gladiators
and gladiators into free men.
148
00:31:31,723 --> 00:31:33,225
You have worms.
149
00:31:37,229 --> 00:31:40,607
I know this one. He eats monkeys.
150
00:31:54,830 --> 00:31:57,249
Go. Sit. Eat.
151
00:32:57,726 --> 00:32:58,727
You.
152
00:33:00,187 --> 00:33:02,105
Hanna, get up.
153
00:33:08,487 --> 00:33:12,574
What is your native language?
I speak them all.
154
00:33:16,203 --> 00:33:19,372
You don't answer because you can't
or because you won't?
155
00:33:21,917 --> 00:33:22,751
All right.
156
00:33:23,418 --> 00:33:26,671
Violence is the universal language.
157
00:33:26,755 --> 00:33:29,424
Viggo, put him through his paces.
158
00:33:30,091 --> 00:33:33,345
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
159
00:34:42,747 --> 00:34:44,040
Enough!
160
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Very good.
161
00:34:51,590 --> 00:34:52,924
Very good.
162
00:34:55,010 --> 00:34:56,344
Hose him down.
163
00:35:00,181 --> 00:35:01,516
Bring him to me.
164
00:35:12,861 --> 00:35:14,529
A strong jaw.
165
00:35:16,364 --> 00:35:17,949
Good arms.
166
00:35:19,367 --> 00:35:20,869
Better smell.
167
00:35:23,705 --> 00:35:25,206
You will do well.
168
00:35:26,041 --> 00:35:27,917
It is an art,
169
00:35:28,001 --> 00:35:30,045
choosing gladiators.
170
00:35:31,296 --> 00:35:33,548
Some choose entertainers.
171
00:35:33,632 --> 00:35:35,717
Some choose brute force.
172
00:35:35,800 --> 00:35:37,260
I choose rage.
173
00:35:41,723 --> 00:35:42,807
Crowd loves blood.
174
00:35:42,891 --> 00:35:45,143
And they love those
who love blood as much as they do.
175
00:35:45,226 --> 00:35:47,437
And you, my friend, rage...
176
00:35:48,396 --> 00:35:50,231
pours out of you like...
177
00:35:52,067 --> 00:35:53,234
like milk...
178
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
from a where's fit.
179
00:35:57,572 --> 00:35:59,324
You will be quite the fighter.
180
00:35:59,407 --> 00:36:00,742
Not for you.
181
00:36:01,326 --> 00:36:03,119
You're right. You do not fight for me.
182
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
I put you in the ring, you fight
or you die. The choice is yours.
183
00:36:06,915 --> 00:36:09,042
But whose head could I give you
184
00:36:09,959 --> 00:36:13,588
that would satisfy this fury?
185
00:36:13,672 --> 00:36:15,674
The entire Roman Army's.
186
00:36:19,094 --> 00:36:20,220
Too much.
187
00:36:22,013 --> 00:36:23,973
The general will do.
188
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
General?
189
00:36:26,518 --> 00:36:28,019
General Acacius?
190
00:36:30,814 --> 00:36:33,233
Use your rage in my service,
191
00:36:33,316 --> 00:36:37,237
and you will have his head
ready for your sword.
192
00:36:38,530 --> 00:36:40,240
Serve me, and I will serve you.
193
00:36:40,323 --> 00:36:41,658
Deny me...
194
00:36:42,951 --> 00:36:45,787
and you will die.
195
00:36:48,373 --> 00:36:52,085
There are times I wished you'd
abandoned me rather than fight their wars.
196
00:36:52,168 --> 00:36:54,129
I've made my choice.
197
00:36:56,214 --> 00:36:57,632
I can live with it.
198
00:37:02,220 --> 00:37:05,098
But my patience with those two
is at an end.
199
00:37:07,976 --> 00:37:09,144
Leta?
200
00:37:10,228 --> 00:37:13,690
You may go to your quarters now.
We need nothing more.
201
00:37:20,905 --> 00:37:24,492
To hear wives and mothers mourning
their dead on that beach at Numidia...
202
00:37:26,995 --> 00:37:28,455
Lucilia.
203
00:37:33,710 --> 00:37:35,044
No more.
204
00:37:37,505 --> 00:37:39,591
I will not waste
205
00:37:39,674 --> 00:37:43,178
another generation of young men
for their vanity.
206
00:37:45,430 --> 00:37:48,933
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
207
00:37:50,894 --> 00:37:52,937
When will your troops arrive?
208
00:37:53,855 --> 00:37:56,149
They land at Ostia in ten days.
209
00:37:56,232 --> 00:37:59,736
How many of them
will be loyal to you alone?
210
00:38:01,863 --> 00:38:03,198
All of them.
211
00:38:05,325 --> 00:38:08,953
The emperors do not have
the support of the people.
212
00:38:09,037 --> 00:38:13,708
The people are weary
of the madness, the tyranny.
213
00:38:16,544 --> 00:38:20,840
What is the dream of Rome
if her people are not free?
214
00:38:43,321 --> 00:38:45,073
Enjoy yourself, everyone.
215
00:38:45,824 --> 00:38:47,992
To excess!
216
00:38:48,076 --> 00:38:49,828
Thank you. Thank you.
217
00:39:06,052 --> 00:39:07,679
Please, drink.
218
00:39:08,721 --> 00:39:10,598
Excuse me. Macrinus!
219
00:39:12,267 --> 00:39:14,435
I knew the provinces
were not enough for you.
220
00:39:15,019 --> 00:39:17,564
-|'m just here for the games.
-Well...
221
00:39:18,690 --> 00:39:19,858
you won't be disappointed.
222
00:39:19,941 --> 00:39:22,986
Rome has all the games
that men like you like to play.
223
00:39:23,069 --> 00:39:25,405
Men like me, Thraex? Men like us.
224
00:39:25,488 --> 00:39:29,617
I know nothing happens in Rome
unless you've tasted it first.
225
00:39:45,675 --> 00:39:47,218
What is my purpose here?
226
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
You'll find out soon enough.
227
00:39:53,349 --> 00:39:55,435
What's this we hear
about you being interested
228
00:39:55,518 --> 00:39:59,063
in standing for election to the Senate,
Macrinus?
229
00:39:59,147 --> 00:40:01,941
Me? No, I'm...
230
00:40:02,692 --> 00:40:05,987
I don't even know how to use an abacus.
But I do understand that...
231
00:40:07,238 --> 00:40:11,618
it's customary for your guests
to make wagers at these affairs?
232
00:40:12,201 --> 00:40:13,870
How large a sum did you have in mind?
233
00:40:15,455 --> 00:40:17,040
A thousand gold denarii?
234
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Two.
235
00:40:20,501 --> 00:40:21,502
TWO?
236
00:40:23,254 --> 00:40:24,505
Denarii.
237
00:40:41,731 --> 00:40:44,108
Stand back! Stand back!
238
00:40:46,152 --> 00:40:47,570
My emperors.
239
00:40:47,654 --> 00:40:51,741
Lords, ladies and gentlemen, and senators.
240
00:40:51,824 --> 00:40:53,660
For your entertainment,
241
00:40:54,744 --> 00:40:57,163
the art of combat!
242
00:40:59,415 --> 00:41:03,169
May I present the barbarian versus,
243
00:41:03,836 --> 00:41:07,423
from my own stable, the mighty Vichek!
244
00:41:14,639 --> 00:41:16,891
-This is your gladiator?
-It is.
245
00:41:20,728 --> 00:41:23,272
Three rounds, hand to hand.
246
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Swords!
247
00:41:25,274 --> 00:41:27,986
We want swords. A fight to the death.
248
00:41:29,654 --> 00:41:32,657
No quarter to be offered or given.
249
00:41:32,740 --> 00:41:34,367
Fight now!
250
00:41:40,373 --> 00:41:41,374
Brother...
251
00:41:42,667 --> 00:41:44,961
let's not kill each other
for their amusement.
252
00:42:50,568 --> 00:42:51,819
Remarkable!
253
00:42:54,614 --> 00:42:55,907
Remarkable!
254
00:42:56,949 --> 00:42:59,118
Thraex, he looked expensive.
255
00:43:00,703 --> 00:43:02,663
-Congratulations.
-Thank you.
256
00:43:03,915 --> 00:43:04,999
Remarkable.
257
00:43:09,921 --> 00:43:11,380
From where do you hail?
258
00:43:17,178 --> 00:43:18,179
Speak.
259
00:43:21,599 --> 00:43:22,809
I said speak.
260
00:43:22,892 --> 00:43:27,188
He is from the colonies, Your Majesty.
His native tongue is all he understands.
261
00:43:34,028 --> 00:43:36,697
"The gates of hell are open night and day.
262
00:43:38,616 --> 00:43:43,287
Smooth is the descent,
and easy is the way.
263
00:43:47,500 --> 00:43:48,626
But...
264
00:43:50,461 --> 00:43:53,005
to come back from hell
265
00:43:53,089 --> 00:43:55,341
and view the cheerful skies,
266
00:43:55,424 --> 00:43:59,137
in this the task and mighty labor lies."
267
00:44:06,018 --> 00:44:07,311
Virgil, Your Majesty.
268
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Poetry!
269
00:44:12,900 --> 00:44:15,444
-Very clever, Macrinus.
-Thank you.
270
00:44:16,779 --> 00:44:19,115
I've grown so bored, but you surprise me.
271
00:44:19,907 --> 00:44:22,285
To amuse you is my only wish.
272
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
We are amused. We are amused.
273
00:44:26,164 --> 00:44:27,415
We are amused.
274
00:44:28,875 --> 00:44:31,669
And we all look forward
to seeing your poet...
275
00:44:33,171 --> 00:44:34,422
perform in the arena.
276
00:44:34,505 --> 00:44:37,091
As do I, Your Majesties.
277
00:44:38,134 --> 00:44:39,135
Thank you.
278
00:44:39,719 --> 00:44:40,720
Viggo?
279
00:44:42,180 --> 00:44:43,222
Come with me.
280
00:45:01,741 --> 00:45:04,118
You fought well today,
but you were lucky too.
281
00:45:06,537 --> 00:45:08,623
The lines you recited.
282
00:45:09,123 --> 00:45:11,626
You didn't learn that in Africa,
I know that.
283
00:45:12,585 --> 00:45:14,795
A good verse travels far.
284
00:45:14,879 --> 00:45:16,547
Who taught you poetry?
285
00:45:16,631 --> 00:45:18,674
A captured Roman officer.
286
00:45:19,759 --> 00:45:24,055
I was posted guard over him, and
he used to tell us tales to pass the time.
287
00:45:25,389 --> 00:45:27,892
-And what became of this prisoner?
-We ate him.
288
00:45:29,560 --> 00:45:32,730
-As barbarians do.
-As barbarians do.
289
00:45:33,231 --> 00:45:35,233
And where were you born?
290
00:45:35,316 --> 00:45:39,403
Why does my past matter if it is my future
to die for you in the arena?
291
00:45:46,494 --> 00:45:48,579
Tell me what use have I for Roman money.
292
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
A gladiator...
293
00:45:54,168 --> 00:45:55,753
can buy his own freedom.
294
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
His liberty.
295
00:45:59,924 --> 00:46:01,342
The Roman dream.
296
00:46:01,425 --> 00:46:05,930
No. "The slave dreams not of freedom
but of a slave to call his own."
297
00:46:07,056 --> 00:46:08,140
Cicero.
298
00:46:09,850 --> 00:46:11,978
Is that what you were raised on, Macrinus?
299
00:46:13,938 --> 00:46:16,399
What did you have to do for Roman money?
300
00:46:17,275 --> 00:46:18,859
You promised me a head.
301
00:46:19,360 --> 00:46:21,862
Earn your keep,
and you can have anyone's head.
302
00:46:46,595 --> 00:46:48,264
Father,
303
00:46:48,347 --> 00:46:50,474
protect us and guide us.
304
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Senators.
305
00:47:06,615 --> 00:47:07,616
My lady.
306
00:47:13,998 --> 00:47:17,335
My lady, I wish we were meeting
in better times.
307
00:47:18,294 --> 00:47:20,004
Better times will come.
308
00:47:21,589 --> 00:47:23,966
And why are we here?
309
00:47:24,050 --> 00:47:25,926
To take back the city.
310
00:47:27,845 --> 00:47:29,263
And restore Rome...
311
00:47:30,306 --> 00:47:31,932
to where she should be.
312
00:47:32,850 --> 00:47:34,602
An exciting venture.
313
00:47:35,895 --> 00:47:38,356
-When?
-On the final day of the games.
314
00:47:39,315 --> 00:47:41,442
My army waits for my command at Ostia.
315
00:47:42,234 --> 00:47:44,612
Five thousand soldiers loyal to me...
316
00:47:46,405 --> 00:47:48,824
will enter Rome and then the Colosseum,
317
00:47:48,908 --> 00:47:52,495
where they will arrest the emperors
for their crimes against the Senate
318
00:47:53,371 --> 00:47:54,622
and their people.
319
00:47:55,915 --> 00:48:00,211
This plan is ambitious and risky.
320
00:48:01,128 --> 00:48:03,672
Rome will be yours to administer and to--
321
00:48:03,756 --> 00:48:08,511
Marcus Aurelius talked
of restoring power to the Senate,
322
00:48:08,594 --> 00:48:10,346
but that was a generation ago.
323
00:48:10,429 --> 00:48:12,223
Much has changed.
324
00:48:12,973 --> 00:48:15,893
The people have not seen hope...
325
00:48:16,894 --> 00:48:18,396
for many years.
326
00:48:18,479 --> 00:48:19,563
But with time...
327
00:48:20,773 --> 00:48:22,149
and guidance...
328
00:48:22,942 --> 00:48:27,196
Lucilia, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
329
00:48:27,279 --> 00:48:28,989
He had my loyalty.
330
00:48:31,075 --> 00:48:32,993
And so do you.
331
00:48:35,246 --> 00:48:36,747
Senator Thraex?
332
00:48:38,541 --> 00:48:41,585
Politics follows power, my lady.
333
00:48:43,003 --> 00:48:45,506
Take back what is rightfully yours...
334
00:48:47,174 --> 00:48:49,093
and the Senate will support you.
335
00:48:50,177 --> 00:48:51,178
Thank you.
336
00:49:07,570 --> 00:49:08,904
Food'. Food'.!
337
00:49:13,451 --> 00:49:15,161
When I was told of this place,
338
00:49:16,078 --> 00:49:18,205
they never mentioned the stink.
339
00:49:19,623 --> 00:49:21,125
That would be Hanno.
340
00:49:24,837 --> 00:49:27,715
Well, you'll have to put up with me
as I am.
341
00:49:32,761 --> 00:49:35,639
And what's that up there? A wolf?
342
00:49:37,600 --> 00:49:39,977
The twins there, they were outcasts...
343
00:49:40,936 --> 00:49:42,605
left in the hills to die.
344
00:49:44,106 --> 00:49:47,401
That wolf found them,
and she suckled them on her milk.
345
00:49:48,986 --> 00:49:51,363
Raised by an animal. It's in their blood.
346
00:49:52,072 --> 00:49:53,491
How do you know this place?
347
00:49:55,534 --> 00:49:57,161
I know the chaos they brought.
348
00:49:58,746 --> 00:50:01,081
This city infects everything it touches.
349
00:50:01,582 --> 00:50:05,002
-I never dreamt it would be so big.
-Don't fall for it.
350
00:50:05,085 --> 00:50:07,254
This city is diseased.
351
00:50:08,923 --> 00:50:10,341
Food'. Food'.!
352
00:50:34,823 --> 00:50:37,201
You! Barbarian scum!
353
00:50:43,165 --> 00:50:45,167
Help me, please, help me!
354
00:51:22,746 --> 00:51:23,914
Thraex.
355
00:51:27,042 --> 00:51:28,127
About our wager.
356
00:51:28,836 --> 00:51:29,878
The barbarian.
357
00:51:29,962 --> 00:51:31,922
Yes, I haven't forgotten.
I always repay my debts.
358
00:51:32,006 --> 00:51:35,384
I was merely going to suggest
that perhaps your luck might change.
359
00:51:35,467 --> 00:51:37,761
Shall we say double or quits?
360
00:52:11,503 --> 00:52:13,005
Fresh meat.
361
00:52:17,092 --> 00:52:18,927
Line up! Line up!
362
00:52:50,125 --> 00:52:52,127
Play! Play!
363
00:53:07,393 --> 00:53:09,645
Emperor Caracalla.
364
00:53:10,396 --> 00:53:12,314
Emperor Geta.
365
00:53:12,398 --> 00:53:15,651
Citizens of Rome!
366
00:53:16,944 --> 00:53:20,072
These sacred games
367
00:53:20,155 --> 00:53:23,325
are held to honor the victory of Rome
368
00:53:23,409 --> 00:53:27,079
over the barbarians of Numidia...
369
00:53:27,788 --> 00:53:30,332
Go! Go!
370
00:53:33,252 --> 00:53:36,755
...and to honor Rome's legionary commander,
371
00:53:36,839 --> 00:53:39,007
General Justus Acacius!
372
00:53:39,717 --> 00:53:41,760
Long live Acacius!
373
00:53:41,844 --> 00:53:43,220
And with him,
374
00:53:43,303 --> 00:53:48,308
Lucilia, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
375
00:53:50,144 --> 00:53:53,188
-Lucilia!
-Mother of Rome!
376
00:53:54,356 --> 00:53:55,691
Acacius.
377
00:53:56,358 --> 00:53:57,359
General.
378
00:54:05,075 --> 00:54:07,786
Acacius! Acacius! Acacius!
379
00:54:07,870 --> 00:54:11,331
Acacius! Acacius! Acacius!
380
00:54:11,415 --> 00:54:14,460
Acacius! Acacius! Acacius!
381
00:54:14,543 --> 00:54:15,586
Speak to them.
382
00:54:26,305 --> 00:54:30,434
I am not an orator or a politician.
383
00:54:32,060 --> 00:54:33,645
I am a soldier.
384
00:54:36,607 --> 00:54:40,986
I have seen bravery in men and women
during war.
385
00:54:42,112 --> 00:54:43,822
And even once in this arena.
386
00:54:45,449 --> 00:54:47,075
So if you ask anything of the gods...
387
00:54:49,077 --> 00:54:51,413
ask for that same bravery.
388
00:54:53,749 --> 00:54:55,793
Because Rome needs it now.
389
00:55:02,007 --> 00:55:04,426
Acacius! Acacius! Acacius!
390
00:55:18,732 --> 00:55:21,276
From the South Gate,
391
00:55:21,360 --> 00:55:26,323
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
392
00:55:38,418 --> 00:55:40,420
From the stables
393
00:55:40,504 --> 00:55:44,633
of Emperors Caracalla and Geta themselves,
394
00:55:44,716 --> 00:55:47,302
the undefeated champion,
395
00:55:47,386 --> 00:55:51,014
Glyceo the Destroyer!
396
00:55:57,729 --> 00:55:58,564
Hold.
397
00:56:21,920 --> 00:56:23,255
Hold.
398
00:56:25,048 --> 00:56:26,133
Hail, Caesars!
399
00:56:27,801 --> 00:56:31,221
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
400
00:56:42,858 --> 00:56:46,028
Hold together, and when it charges,
break for the wall.
401
00:56:46,111 --> 00:56:46,987
Why should I?
402
00:56:51,283 --> 00:56:52,117
Hold!
403
00:56:52,826 --> 00:56:53,952
Hold!
404
00:56:54,036 --> 00:56:55,162
Break!
405
00:56:56,496 --> 00:56:57,748
Cowards!
406
00:57:11,845 --> 00:57:13,889
To the wall!
407
00:57:25,442 --> 00:57:26,568
Come on!
408
00:59:10,005 --> 00:59:13,175
Brother, it's that poet, is it not?
409
00:59:14,009 --> 00:59:15,510
I can't remember.
410
00:59:16,094 --> 00:59:17,763
That night was a blur.
411
00:59:19,181 --> 00:59:21,850
"The gates of hell are open night and day.
412
00:59:22,350 --> 00:59:25,020
Smooth the desc--" I forget.
413
00:59:25,103 --> 00:59:27,606
"Smooth the descent..
414
00:59:27,689 --> 00:59:29,691
"Smooth is the descent,
415
00:59:30,275 --> 00:59:31,943
easy is the way."
416
00:59:39,659 --> 00:59:40,660
Shield!
417
01:00:16,905 --> 01:00:20,325
Mercy! Mercy! Mercy!
418
01:00:22,244 --> 01:00:23,370
Blood.
419
01:00:26,456 --> 01:00:29,584
Lucilia, shall we show mercy?
420
01:00:30,168 --> 01:00:31,253
Mercy.
421
01:00:46,643 --> 01:00:48,228
No mercy!
422
01:00:48,728 --> 01:00:50,897
Your “fie has been spared by the gods--
423
01:00:50,981 --> 01:00:54,693
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
424
01:01:10,834 --> 01:01:14,254
Kill! Kill! Kill! Kill!
425
01:01:14,337 --> 01:01:17,507
Kill! Kill! Kill! Kill!
426
01:01:28,977 --> 01:01:33,982
Hanno!Hanno!Hanno!Hanno!
427
01:02:02,093 --> 01:02:04,763
The road to freedom
doesn't run through the arena.
428
01:02:05,597 --> 01:02:07,098
It leads to this.
429
01:02:11,603 --> 01:02:13,104
Go to your cells.
430
01:02:17,442 --> 01:02:20,946
Hann0!Hann0!Hann0!
431
01:02:37,879 --> 01:02:39,214
Come on, let's go.
432
01:02:52,477 --> 01:02:55,647
"Gates of hell are open night and day.
433
01:02:56,398 --> 01:03:00,360
Smooth is the descent, easy is the way."
434
01:03:04,239 --> 01:03:06,491
There, there, there, there.
435
01:03:06,992 --> 01:03:08,243
And I've got you.
436
01:03:08,326 --> 01:03:10,996
I'm Maximus, the savior of Rome!
437
01:03:30,598 --> 01:03:32,600
Scatto and Argento.
438
01:03:46,364 --> 01:03:47,657
Lucius is safe?
439
01:04:05,508 --> 01:04:06,593
Lucius!
440
01:04:19,314 --> 01:04:20,440
Lucius.
441
01:04:21,274 --> 01:04:24,027
You're the sole heir to the throne now.
442
01:04:25,945 --> 01:04:28,823
There are men who want to kill you
so they can take power.
443
01:04:30,575 --> 01:04:33,787
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
444
01:04:33,870 --> 01:04:36,998
Mother, why can't you come with me?
445
01:04:37,999 --> 01:04:40,585
I have to stay here for your sake.
446
01:04:40,668 --> 01:04:42,128
And for the sake of Rome.
447
01:04:42,712 --> 01:04:44,339
Remember who you are.
448
01:04:44,839 --> 01:04:46,633
And that I love you.
449
01:04:47,425 --> 01:04:48,760
I love you.
450
01:04:49,844 --> 01:04:50,678
Come.
451
01:04:54,015 --> 01:04:55,350
Give me your leg.
452
01:04:57,227 --> 01:04:58,937
Go. Go!
453
01:05:05,860 --> 01:05:06,986
So...
454
01:05:10,407 --> 01:05:11,825
what's your name?
455
01:05:14,661 --> 01:05:17,330
I'm Ravi. I'm a doctor.
456
01:05:18,331 --> 01:05:21,918
Because more men die of infected wounds
457
01:05:22,001 --> 01:05:24,587
than out there, in the arena.
458
01:05:26,005 --> 01:05:28,925
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched, and...
459
01:05:30,301 --> 01:05:31,678
it is going to hurt.
460
01:05:32,971 --> 01:05:35,640
This is Devil's Breath and opium.
461
01:05:36,683 --> 01:05:38,184
It's for the pain.
462
01:05:39,185 --> 01:05:40,854
You should breathe in.
463
01:05:46,860 --> 01:05:50,947
I've been here so long now,
I don't even notice anymore.
464
01:05:51,030 --> 01:05:53,908
I've done more amputations
than I can count.
465
01:05:54,951 --> 01:05:57,579
-Where'd you learn your trade?
-Why do you ask?
466
01:05:57,662 --> 01:05:59,289
You've got a heavy hand.
467
01:06:00,707 --> 01:06:02,959
I used to be a gladiator myself.
468
01:06:03,543 --> 01:06:05,879
And would you have bested me?
469
01:06:05,962 --> 01:06:07,422
In your prime, of course.
470
01:06:08,631 --> 01:06:11,342
In your current state,
I could best you now.
471
01:06:13,094 --> 01:06:16,347
Luckily for you, I have put down my sword.
472
01:06:16,431 --> 01:06:21,436
So now I spend my days saving lives
instead of taking them.
473
01:06:22,812 --> 01:06:25,565
And why such a change so late in life?
474
01:06:26,191 --> 01:06:30,945
"What we do in life echoes in eternity."
475
01:06:34,574 --> 01:06:36,659
I feel like I know those words.
476
01:06:37,994 --> 01:06:40,872
I can't take credit.
It's written on one of the tombs...
477
01:06:41,664 --> 01:06:43,875
over the bones of a gladiator.
478
01:06:44,375 --> 01:06:47,253
My champion, I smell Devil's Breath!
479
01:06:50,423 --> 01:06:53,343
My... champion.
480
01:06:54,761 --> 01:06:56,471
Did you hear that crowd?
481
01:06:59,516 --> 01:07:00,642
Did you hear that crowd?
482
01:07:03,228 --> 01:07:06,439
You have something.
I knew it from the start.
483
01:07:06,523 --> 01:07:07,732
-Did you now?
-Yes.
484
01:07:07,815 --> 01:07:09,776
The Greeks call it...
485
01:07:10,610 --> 01:07:12,195
thymos.
486
01:07:12,278 --> 01:07:13,530
Smoke.
487
01:07:14,280 --> 01:07:15,615
Rage.
488
01:07:16,616 --> 01:07:18,660
That rage is your gift.
489
01:07:19,369 --> 01:07:21,704
Like the great Achilles.
490
01:07:22,288 --> 01:07:24,624
Never let it go.
491
01:07:24,707 --> 01:07:27,585
It will carry you to greatness,
492
01:07:27,669 --> 01:07:29,420
my champion.
493
01:07:49,023 --> 01:07:51,985
Thank you for inviting me.
494
01:07:53,111 --> 01:07:55,071
This is truly an honor.
495
01:07:59,659 --> 01:08:02,912
I hear you are the talk of the court.
496
01:08:04,414 --> 01:08:05,415
Yes.
497
01:08:06,332 --> 01:08:07,750
We've met before.
498
01:08:08,459 --> 01:08:10,253
-Have we?
-Long ago.
499
01:08:11,963 --> 01:08:13,590
Where?
500
01:08:13,673 --> 01:08:17,427
I was in the service of your father's army
on his African campaign.
501
01:08:19,012 --> 01:08:20,680
You served with my father?
502
01:08:26,477 --> 01:08:28,479
I had the privilege...
503
01:08:29,522 --> 01:08:31,941
of reading his "Meditations."
504
01:08:35,528 --> 01:08:37,113
"The best revenge...
505
01:08:38,448 --> 01:08:41,743
is to be unlike him
who performed the injury."
506
01:08:44,120 --> 01:08:47,915
I hear you've been arming half the legions
in the entire empire,
507
01:08:47,999 --> 01:08:51,961
and here, now, in Rome,
508
01:08:52,920 --> 01:08:56,007
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
509
01:08:56,090 --> 01:08:58,176
I do it for the love of the sport.
510
01:08:58,968 --> 01:09:01,220
And where did you find these gladiators?
511
01:09:02,138 --> 01:09:05,224
They're usually prisoners of war.
512
01:09:05,933 --> 01:09:08,978
Or vagrants. Why do you ask?
513
01:09:09,729 --> 01:09:13,107
A man can choose to fight...
514
01:09:14,484 --> 01:09:18,154
and stay alive. It's the same in life
as it is in the arena, is it not?
515
01:09:21,491 --> 01:09:23,159
Who is this?
516
01:09:23,242 --> 01:09:25,578
That is my father as a youth.
517
01:09:28,790 --> 01:09:30,083
She had a child?
518
01:09:32,001 --> 01:09:35,588
It's common knowledge. When Commodus
was killed, the boy disappeared.
519
01:09:36,255 --> 01:09:39,676
-But who would care'?
-Lucilia would care. More wine!
520
01:09:39,759 --> 01:09:41,177
More wine!
521
01:09:42,512 --> 01:09:46,015
He was of the royal bloodline, after all.
522
01:09:47,767 --> 01:09:49,268
And his father?
523
01:09:49,352 --> 01:09:53,356
Ostensibly, Lucius Verus.
524
01:09:54,023 --> 01:09:56,984
See, it was an arranged marriage.
She was 14.
525
01:09:57,985 --> 01:10:00,446
Females were not his taste.
526
01:10:00,530 --> 01:10:02,573
-Nor mine some days.
-Nor yours!
527
01:10:03,282 --> 01:10:07,787
No, no, no.
By rumor, you see, she took lovers.
528
01:10:07,870 --> 01:10:12,375
And by rumor,
the real father was Commodus.
529
01:10:13,000 --> 01:10:15,378
-Brotherly love, you see?
-Yeah.
530
01:10:15,461 --> 01:10:16,963
If he died...
531
01:10:18,089 --> 01:10:20,049
there has to be remains.
532
01:10:20,883 --> 01:10:23,970
And if he lived,
that would make him about...
533
01:10:24,971 --> 01:10:26,264
Well, let's work it out.
534
01:10:26,347 --> 01:10:29,809
-He was about 12 when he died?
-Yes.
535
01:10:29,892 --> 01:10:34,021
So that would make him...
536
01:11:09,640 --> 01:11:10,558
My lady.
537
01:11:11,142 --> 01:11:12,059
Gracchus.
538
01:11:13,269 --> 01:11:14,812
-Please come.
-Thank you.
539
01:11:33,956 --> 01:11:35,291
Gladiator...
540
01:11:36,793 --> 01:11:37,794
do you know me?
541
01:11:46,260 --> 01:11:47,553
Do you have a family?
542
01:11:50,223 --> 01:11:53,267
A wife. Arishat.
543
01:11:54,936 --> 01:11:55,937
Arishat.
544
01:11:56,729 --> 01:11:59,607
She was killed
under your husband's command.
545
01:12:02,819 --> 01:12:04,529
Rome drowns in its own blood.
546
01:12:04,612 --> 01:12:06,864
And yet you enjoy the pleasures
of the Colosseum.
547
01:12:08,241 --> 01:12:11,077
There is much you do not understand.
548
01:12:17,875 --> 01:12:18,876
Lucius.
549
01:12:19,669 --> 01:12:22,004
I do not know who you think I am.
550
01:12:23,673 --> 01:12:25,424
My name is Hanno,
551
01:12:25,508 --> 01:12:27,885
and I have no mother,
or none that I can remember.
552
01:12:34,684 --> 01:12:36,686
I'm so sorry.
553
01:12:36,769 --> 01:12:40,940
If your son were here, I feel sure
he would tell you not to grieve him.
554
01:12:41,023 --> 01:12:44,735
For he would not be the boy
that you sent away. That boy is dead.
555
01:12:47,196 --> 01:12:49,282
You may think I have little worth.
556
01:12:50,950 --> 01:12:52,952
You may think I betrayed you.
557
01:12:54,954 --> 01:12:56,706
But I need you to know...
558
01:12:58,124 --> 01:13:01,127
if you will not have your mother's love,
559
01:13:01,210 --> 01:13:04,046
then take your father's strength.
560
01:13:05,298 --> 01:13:06,632
You need it.
561
01:13:08,968 --> 01:13:13,139
His name was Maximus Decimus Meridius.
562
01:13:14,557 --> 01:13:16,058
And I see him in you.
563
01:13:16,142 --> 01:13:17,476
Get out.
564
01:13:19,103 --> 01:13:22,064
My lady, we must go at once!
565
01:13:25,568 --> 01:13:27,862
Lucius, you were loved,
566
01:13:27,945 --> 01:13:30,907
by myself and by your father.
567
01:13:32,366 --> 01:13:33,910
Your name was on his lips--
568
01:13:33,993 --> 01:13:35,953
Get out!
569
01:14:01,938 --> 01:14:03,689
Lucius is alive.
570
01:14:06,192 --> 01:14:07,902
Are you certain?
571
01:14:07,985 --> 01:14:09,236
Yes.
572
01:14:10,237 --> 01:14:11,530
I know my son.
573
01:14:14,617 --> 01:14:16,452
I spoke to him tonight.
574
01:14:19,872 --> 01:14:23,125
He may be lost to me for what I did...
575
01:14:24,377 --> 01:14:25,878
but he lives.
576
01:14:27,129 --> 01:14:29,715
The third day of the games is tomorrow.
577
01:14:29,799 --> 01:14:31,384
Most fighters won't survive.
578
01:14:31,467 --> 01:14:32,802
Acacius...
579
01:14:34,220 --> 01:14:35,680
you must help him.
580
01:14:36,555 --> 01:14:38,391
-Help him?
-Yes.
581
01:14:40,935 --> 01:14:43,396
I failed him then.
582
01:14:43,980 --> 01:14:45,481
I know I did.
583
01:14:47,316 --> 01:14:49,402
I cannot fail him now.
584
01:14:52,071 --> 01:14:53,531
The army is in Ostia.
585
01:14:53,614 --> 01:14:56,409
If we wait a few days...
586
01:14:56,492 --> 01:14:58,494
He could be dead by then.
587
01:15:00,579 --> 01:15:01,914
Acacius,
588
01:15:01,998 --> 01:15:05,167
I would willingly give my life for Rome...
589
01:15:06,794 --> 01:15:09,171
but I will not give my son's.
590
01:15:15,928 --> 01:15:17,096
And one.
591
01:15:18,514 --> 01:15:19,849
And two.
592
01:15:20,891 --> 01:15:22,101
And one.
593
01:15:23,185 --> 01:15:26,022
Together. Timing, timing, timing!
594
01:15:27,356 --> 01:15:30,359
And one. And two.
595
01:15:31,068 --> 01:15:32,528
And one.
596
01:15:33,112 --> 01:15:34,572
Pause, pause!
597
01:15:37,867 --> 01:15:39,869
We won't get far like this.
598
01:15:40,828 --> 01:15:43,247
Just him. You go.
599
01:15:43,330 --> 01:15:44,457
Go!
600
01:15:45,332 --> 01:15:48,586
Let's see how far you can go on your own
without your team.
601
01:15:50,337 --> 01:15:51,422
Ready?
602
01:15:51,922 --> 01:15:53,132
one!
603
01:15:54,216 --> 01:15:55,593
And two!
604
01:15:55,676 --> 01:15:57,136
Timing, timing!
605
01:15:57,928 --> 01:15:59,221
Come on, more!
606
01:16:04,560 --> 01:16:05,644
More!
607
01:16:22,995 --> 01:16:24,205
Leave him.
608
01:16:44,433 --> 01:16:47,520
It's just vinegar, my friend.
609
01:16:48,354 --> 01:16:51,190
There will be no more opium for you.
610
01:16:52,358 --> 01:16:56,028
There is plenty of pain waiting for you
in the next life.
611
01:16:56,112 --> 01:16:59,448
I don't know why you are so greedy
for it in this one.
612
01:17:04,203 --> 01:17:06,038
Are you a free man, Ravi?
613
01:17:06,539 --> 01:17:07,540
"Free."
614
01:17:09,291 --> 01:17:10,626
I am.
615
01:17:11,752 --> 01:17:15,422
I laid down my sword,
and I swore never to pick it up again.
616
01:17:15,506 --> 01:17:17,550
And yet you choose this hell?
617
01:17:18,884 --> 01:17:20,177
What was your home before?
618
01:17:21,470 --> 01:17:22,972
Varanasi.
619
01:17:23,055 --> 01:17:24,723
And why don't you go back?
620
01:17:25,349 --> 01:17:26,809
I wish I could.
621
01:17:26,892 --> 01:17:28,394
But...
622
01:17:31,147 --> 01:17:32,565
I met a woman.
623
01:17:34,066 --> 01:17:36,485
-|t's always a woman.
-Always.
624
01:17:36,569 --> 01:17:40,531
She is from Londinium. Britannia.
You know.
625
01:17:40,614 --> 01:17:42,449
So now,
626
01:17:42,533 --> 01:17:45,494
our sons, they speak only Latin.
627
01:17:45,578 --> 01:17:48,664
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
628
01:17:50,708 --> 01:17:52,001
We are Romans now.
629
01:17:52,835 --> 01:17:56,005
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
630
01:17:57,214 --> 01:18:00,509
He used to talk
of the dream that was Rome.
631
01:18:02,845 --> 01:18:05,181
It was so fragile,
632
01:18:05,264 --> 01:18:07,183
you could only whisper it...
633
01:18:09,101 --> 01:18:10,853
or it would vanish.
634
01:18:11,770 --> 01:18:12,855
So,
635
01:18:13,355 --> 01:18:14,982
what was this dream?
636
01:18:16,192 --> 01:18:19,612
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
637
01:18:20,613 --> 01:18:22,448
A Rome of the Senate.
638
01:18:24,116 --> 01:18:25,618
A Rome of hope.
639
01:18:28,871 --> 01:18:33,125
Your grandfather, he sounds
like a dangerous man.
640
01:18:37,129 --> 01:18:38,964
The odds are against you.
641
01:18:41,634 --> 01:18:43,636
The odds are always against me.
642
01:18:44,637 --> 01:18:45,846
Don't worry, old man.
643
01:18:51,227 --> 01:18:52,978
You should get some rest.
644
01:18:54,480 --> 01:18:56,899
Your men will need you
to lead them tomorrow.
645
01:19:13,249 --> 01:19:14,959
This is about survival.
646
01:19:16,085 --> 01:19:17,461
Survive!
647
01:19:17,544 --> 01:19:21,340
In the name of Poseidon,
648
01:19:21,423 --> 01:19:25,594
we celebrate the glory of naval war.
649
01:19:25,678 --> 01:19:27,429
They have archers.
650
01:19:27,513 --> 01:19:29,974
Be ready. Listen for my commands.
651
01:19:30,557 --> 01:19:32,810
Stay together and pull as one, yes?
652
01:19:32,893 --> 01:19:33,769
Yes!
653
01:19:33,852 --> 01:19:36,146
_YeS?
_YeS!
654
01:19:42,945 --> 01:19:45,781
Today we relive...
655
01:19:45,864 --> 01:19:49,410
the Battle of Salamis!
656
01:19:50,619 --> 01:19:55,207
The Trojans versus the Persians!
657
01:19:59,795 --> 01:20:00,671
Oars out!
658
01:20:02,131 --> 01:20:04,258
And pull!
659
01:20:23,819 --> 01:20:25,321
Archers!
660
01:20:25,946 --> 01:20:26,864
Archers!
661
01:20:29,033 --> 01:20:30,034
Pull!
662
01:20:39,501 --> 01:20:40,711
Pull!
663
01:20:43,464 --> 01:20:44,423
Pull!
664
01:20:57,728 --> 01:21:00,064
Pull! To my time!
665
01:21:00,856 --> 01:21:02,733
And... now!
666
01:21:04,777 --> 01:21:09,198
Left side! Ready, and ship oars now!
667
01:21:09,281 --> 01:21:11,283
Oars in! Oars in!
668
01:21:12,868 --> 01:21:14,244
Get down!
669
01:21:29,927 --> 01:21:33,889
And pull! And pull!
670
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Don't stop!
671
01:21:41,105 --> 01:21:42,356
Pull!
672
01:21:44,942 --> 01:21:46,318
And right!
673
01:21:51,990 --> 01:21:53,450
Ready to ram!
674
01:21:55,661 --> 01:21:58,205
And brace! Brace!
675
01:22:38,203 --> 01:22:39,580
Everyone, regroup!
676
01:23:15,908 --> 01:23:17,868
Praetorians!
677
01:23:21,788 --> 01:23:22,789
Move, move.
678
01:23:22,873 --> 01:23:26,835
Hann0!Hann0!Hann0!
679
01:23:29,671 --> 01:23:32,883
In the name of the emperors,
680
01:23:33,467 --> 01:23:37,513
the victor is Hanno!
681
01:23:49,775 --> 01:23:51,068
Who did this?
682
01:23:53,904 --> 01:23:56,073
Who did this?
683
01:23:56,782 --> 01:23:58,492
-It was me!
-I did it!
684
01:23:58,575 --> 01:24:00,911
-I did it!
-It was me!
685
01:24:05,499 --> 01:24:07,584
Geta will want retribution for all of you.
686
01:24:08,544 --> 01:24:11,505
Did you learn to shoot in the same place
you learned to recite poetry?
687
01:24:11,588 --> 01:24:14,633
Be glad it wasn't me,
or that arrow would have found you.
688
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
Be seated.
689
01:24:33,986 --> 01:24:35,362
I have news for you.
690
01:24:39,908 --> 01:24:41,326
He's here, sir.
691
01:24:45,872 --> 01:24:47,040
Still here.
692
01:24:48,750 --> 01:24:50,085
Macrinus.
693
01:24:51,086 --> 01:24:52,254
Welcome.
694
01:24:53,839 --> 01:24:55,424
Yes, I'm listening.
695
01:24:56,258 --> 01:24:58,343
You know this is my house now.
696
01:24:58,927 --> 01:25:02,514
Your debt to me is over
ten thousand denarii. You know that.
697
01:25:02,598 --> 01:25:04,725
I have other things.
698
01:25:05,350 --> 01:25:07,311
Cattle. Art!
699
01:25:07,394 --> 01:25:09,021
Truth, then.
700
01:25:09,104 --> 01:25:10,689
What do you want?
701
01:25:10,772 --> 01:25:13,442
Truth. That's what I want.
702
01:25:13,525 --> 01:25:15,611
Nothing happens in Rome
703
01:25:16,612 --> 01:25:19,031
without your knowledge.
704
01:25:19,114 --> 01:25:21,116
You have the senators' trust.
705
01:25:22,117 --> 01:25:24,244
You have Luci||a's trust.
706
01:25:24,328 --> 01:25:26,955
More importantly, you have my trust.
707
01:25:29,041 --> 01:25:33,003
You wish my loyalty?
708
01:25:33,086 --> 01:25:34,713
I own...
709
01:25:36,256 --> 01:25:38,467
your house.
710
01:25:38,550 --> 01:25:40,719
I want your loyalty.
711
01:25:44,640 --> 01:25:45,891
I...
712
01:25:47,142 --> 01:25:48,935
-Tell me.
-I have heard...
713
01:25:49,019 --> 01:25:51,146
of a plot...
714
01:25:52,439 --> 01:25:54,733
-to dethrone the emperors.
-Yes.
715
01:25:55,567 --> 01:25:57,778
But the plan has been delayed.
716
01:25:57,861 --> 01:26:02,574
A gladiator is to be rescued
from the arena. Tonight.
717
01:26:02,658 --> 01:26:05,744
-I don't know why.
-I know why. I know who.
718
01:26:08,288 --> 01:26:09,206
Pack.
719
01:26:13,043 --> 01:26:14,378
Quickly.
720
01:26:42,280 --> 01:26:43,490
Open up!
721
01:27:03,510 --> 01:27:05,887
Open for the emperors' guard!
722
01:27:33,081 --> 01:27:36,168
My lady, come with us.
723
01:28:21,880 --> 01:28:26,593
Thanks to the civic virtue of men
like Thraex and Macrinus,
724
01:28:27,636 --> 01:28:29,387
your insurrection...
725
01:28:30,555 --> 01:28:32,474
has been revealed.
726
01:28:34,267 --> 01:28:35,560
The honor,
727
01:28:36,686 --> 01:28:40,607
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
728
01:28:43,026 --> 01:28:46,154
all this you have forfeited
by your treachery.
729
01:28:46,238 --> 01:28:47,864
Please, Emperor Geta.
730
01:28:48,949 --> 01:28:53,119
Torture me if you want,
but do not lecture me.
731
01:28:53,203 --> 01:28:56,206
Your name will be forgotten!
732
01:28:57,666 --> 01:29:00,627
Lost to history.
733
01:29:02,671 --> 01:29:04,589
You are damned, General.
734
01:29:06,883 --> 01:29:08,760
-You laugh.
-You damn me?
735
01:29:09,970 --> 01:29:11,429
I don't care.
736
01:29:11,513 --> 01:29:15,308
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
737
01:29:15,392 --> 01:29:17,018
Why wait?
738
01:29:17,102 --> 01:29:20,397
-I will gut him right now!
-No, no, no!
739
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Let them be. Come! Come!
740
01:29:23,859 --> 01:29:25,694
His death must be public.
741
01:29:25,777 --> 01:29:27,195
Public?
742
01:29:27,279 --> 01:29:31,825
Hang his entrails from the city gates!
And crucify her!
743
01:29:32,617 --> 01:29:34,119
Crucify her!
744
01:29:34,202 --> 01:29:35,704
Take them away!
745
01:29:52,721 --> 01:29:53,847
Thank you, Macrinus.
746
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
Come on.
747
01:30:04,983 --> 01:30:06,985
In these last days,
748
01:30:07,068 --> 01:30:10,196
I have come to think of you
not as a subject
749
01:30:10,780 --> 01:30:12,490
but as a true friend.
750
01:30:12,574 --> 01:30:14,826
Thank you. Thank you so much.
751
01:30:14,910 --> 01:30:16,995
But as a friend,
752
01:30:17,078 --> 01:30:19,831
I must counsel caution.
753
01:30:19,915 --> 01:30:22,417
Acacius is a hero of Rome.
754
01:30:23,752 --> 01:30:26,630
Crucifixion is for thieves...
755
01:30:27,422 --> 01:30:28,423
Christians.
756
01:30:29,466 --> 01:30:32,594
-It's too common.
—He is a traitor. He must die.
757
01:30:32,677 --> 01:30:33,929
I agree.
758
01:30:34,012 --> 01:30:36,014
Let the gods decide...
759
01:30:36,890 --> 01:30:38,308
his fate
760
01:30:38,391 --> 01:30:40,060
in the Colosseum.
761
01:30:46,149 --> 01:30:47,484
Let the gods decide.
762
01:30:50,820 --> 01:30:54,699
You know, last night I woke
dreaming of a dark river.
763
01:30:56,284 --> 01:30:59,788
This time, for the first time,
I was crossing it.
764
01:31:02,374 --> 01:31:04,376
Well, you know, where I come from,
765
01:31:05,210 --> 01:31:07,963
crossing a river,
it represents forgiveness.
766
01:31:08,046 --> 01:31:10,423
Represents salvation.
767
01:31:11,132 --> 01:31:14,135
Where I come from,
it means you're already dead.
768
01:31:22,477 --> 01:31:24,980
But as I saw it, I was not afraid.
769
01:31:26,731 --> 01:31:27,816
For...
770
01:31:28,483 --> 01:31:31,319
For someone was waiting for me
on the other side.
771
01:31:32,988 --> 01:31:33,822
There.
772
01:31:45,000 --> 01:31:46,501
Who is this man...
773
01:31:47,877 --> 01:31:49,295
scratched out'?
774
01:31:50,255 --> 01:31:51,756
Maximus.
775
01:31:55,051 --> 01:31:56,678
I saw him fight once.
776
01:31:58,096 --> 01:31:59,681
He was magnificent.
777
01:31:59,764 --> 01:32:02,684
Yeah, my time in the arena,
it was after his,
778
01:32:02,767 --> 01:32:07,105
but many still talked of him
in whispers, you know?
779
01:32:07,188 --> 01:32:09,357
Spoke of him.
780
01:32:10,191 --> 01:32:11,901
What he did.
781
01:32:11,985 --> 01:32:13,695
I met him once.
782
01:32:15,697 --> 01:32:17,198
He was kind.
783
01:32:19,534 --> 01:32:21,369
He bowed to no one.
784
01:32:24,873 --> 01:32:26,124
Come with me.
785
01:32:27,292 --> 01:32:29,627
Come. With me.
786
01:32:48,730 --> 01:32:52,942
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
787
01:32:53,026 --> 01:32:57,405
"What we do in life echoes in eternity."
788
01:33:15,131 --> 01:33:17,759
This is Argento, and this is Scatto.
789
01:33:59,050 --> 01:34:00,218
Cheers.
790
01:34:01,386 --> 01:34:02,720
And stop.
791
01:34:04,430 --> 01:34:08,476
For his treason against the lives
792
01:34:08,560 --> 01:34:12,647
of the emperors and the Roman state,
793
01:34:13,356 --> 01:34:16,067
General Justus Acacius...
794
01:34:17,527 --> 01:34:20,488
an enemy of the people!
795
01:34:21,197 --> 01:34:22,574
Acacius! Acacius! Acacius!
796
01:34:22,657 --> 01:34:25,493
We love you, Acacius! You are a hero!
797
01:34:26,870 --> 01:34:30,123
Acacius! Acacius! Acacius!
798
01:35:01,321 --> 01:35:03,489
-Vae victis.
-General.
799
01:35:29,933 --> 01:35:33,436
Acacius! Acacius! Acacius!
800
01:35:39,442 --> 01:35:43,404
From the vanquished city of Numidia,
801
01:35:44,656 --> 01:35:49,869
the victor of two conquests
in the Colosseum...
802
01:35:49,953 --> 01:35:52,497
Go now. Vae victis.
803
01:35:56,793 --> 01:35:59,671
Hanno!Hanno!Hanno!Hanno!
804
01:35:59,754 --> 01:36:01,339
...Hanno!
805
01:36:02,340 --> 01:36:03,341
Oh, Lord...
806
01:36:03,841 --> 01:36:06,094
any honor I have, I will give it to you!
807
01:36:06,177 --> 01:36:08,137
-It's too late.
-The Roman traitor.-.
808
01:36:09,222 --> 01:36:12,809
Or the barbarian hero.
809
01:36:13,309 --> 01:36:15,061
Let the gods decide.
810
01:36:15,144 --> 01:36:16,813
Lucius, wait.
811
01:36:18,273 --> 01:36:20,024
Wait! Wait!
812
01:36:29,534 --> 01:36:32,287
I am a vessel.
813
01:36:33,538 --> 01:36:35,623
Fill me with vengeance
814
01:36:36,833 --> 01:36:39,043
and vanquish the betrayer.
815
01:37:03,818 --> 01:37:04,944
Pick it up!
816
01:37:05,028 --> 01:37:06,988
Bravo, Hanno!
817
01:37:07,530 --> 01:37:08,948
We love you, Acacius!
818
01:37:09,032 --> 01:37:11,159
-What are you waiting for?
-You will die!
819
01:37:42,190 --> 01:37:43,399
I know who you are.
820
01:37:45,276 --> 01:37:47,278
Lucius Verus Aurelius.
821
01:38:00,583 --> 01:38:02,543
Acacius has raised his hand!
822
01:38:03,628 --> 01:38:05,963
He has surrendered.
823
01:38:13,471 --> 01:38:15,431
Let the gods decide.
824
01:38:32,990 --> 01:38:35,910
The gods have rendered their judgment.
825
01:38:39,080 --> 01:38:40,581
Do what you must.
826
01:38:42,208 --> 01:38:44,001
But on my death, you have to know...
827
01:38:45,920 --> 01:38:47,839
I love your mother, Lucilia...
828
01:38:49,340 --> 01:38:50,675
and your father...
829
01:38:53,428 --> 01:38:54,429
Maximus.
830
01:38:55,805 --> 01:38:57,473
I would have died for him.
831
01:38:58,015 --> 01:38:59,892
Kill him!
832
01:39:00,476 --> 01:39:02,687
Let him live! Please!
833
01:39:03,771 --> 01:39:06,816
Live! Live! Live! Live!
834
01:39:13,823 --> 01:39:15,491
Kill him!
835
01:39:18,035 --> 01:39:19,787
-Kill him!
-Archers!
836
01:39:19,871 --> 01:39:21,706
-No!
-Kill him!
837
01:39:22,498 --> 01:39:24,333
Acacius! Acacius!
838
01:39:24,417 --> 01:39:25,626
Kill him!
839
01:39:26,210 --> 01:39:27,211
Kill him!
840
01:39:27,712 --> 01:39:29,172
Kill him! Kill him!
841
01:39:31,340 --> 01:39:32,675
Acacius!
842
01:39:42,310 --> 01:39:43,811
No!
843
01:39:44,437 --> 01:39:45,938
No!
844
01:39:46,022 --> 01:39:47,648
Acacius!
845
01:39:50,234 --> 01:39:51,777
Damn you!
846
01:39:54,155 --> 01:39:55,948
Death will be too good for you!
847
01:40:01,579 --> 01:40:04,665
Is this how Rome treats its heroes?
848
01:40:08,711 --> 01:40:10,171
Tell me!
849
01:40:12,340 --> 01:40:16,886
If his life has no value,
what are yours worth?
850
01:40:16,969 --> 01:40:22,016
The gods have spoken!
851
01:40:35,947 --> 01:40:39,617
Hanno!Hanno!Hanno!Hanno!
852
01:40:55,091 --> 01:40:58,052
For our own safety,
we should return to the palace.
853
01:41:05,434 --> 01:41:09,021
Hanno!Hanno!Hanno!Hanno!
854
01:41:19,365 --> 01:41:21,284
Stay back! Stay back!
855
01:42:09,999 --> 01:42:14,378
Arishat!
856
01:42:31,979 --> 01:42:33,481
We had a bargain.
857
01:42:37,151 --> 01:42:40,404
I gave him to you. You let him live.
858
01:42:40,488 --> 01:42:42,156
And you got what you wanted.
859
01:42:42,239 --> 01:42:44,867
I always get what I want.
Why did you let him live?
860
01:42:44,950 --> 01:42:47,828
You bought a gladiator, not a slave.
861
01:42:49,580 --> 01:42:51,290
My will is my own.
862
01:42:55,044 --> 01:42:57,755
How blue is your blood?
863
01:42:57,838 --> 01:43:01,759
Perhaps the heart of a Roman
beats in that chest.
864
01:43:08,432 --> 01:43:12,937
The greatest temple Rome ever built,
the Colosseum.
865
01:43:13,020 --> 01:43:15,356
Because this is what they believe in.
866
01:43:15,439 --> 01:43:16,691
Power.
867
01:43:16,774 --> 01:43:19,735
They gather here to watch the strong
strike down the weak.
868
01:43:19,819 --> 01:43:21,737
-There has to be something else.
-There is nothing else.
869
01:43:21,821 --> 01:43:24,615
-There has to be another Rome.
-There is no other Rome.
870
01:43:26,200 --> 01:43:27,785
The dream?
871
01:43:27,868 --> 01:43:29,370
The dream of Rome?
872
01:43:29,870 --> 01:43:31,330
It's an old man's fantasy.
873
01:43:33,207 --> 01:43:34,542
Who are you?
874
01:43:37,628 --> 01:43:40,589
What was your name
before you traded it for a Roman one'?
875
01:43:41,632 --> 01:43:43,134
You'll never know.
876
01:43:45,886 --> 01:43:47,555
I have a destiny.
877
01:43:51,058 --> 01:43:53,394
The gods delivered you to me.
878
01:43:56,439 --> 01:43:57,898
You will be my instrument.
879
01:43:58,482 --> 01:44:01,485
I will never be your instrument
in this life or the next.
880
01:44:10,411 --> 01:44:12,997
That will not be my destiny.
881
01:44:15,040 --> 01:44:16,667
But I will see your end.
882
01:44:37,688 --> 01:44:39,607
What else could I do?
883
01:44:39,690 --> 01:44:41,484
He and his bitch were plotting to kill us.
884
01:44:41,567 --> 01:44:44,195
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
885
01:44:44,278 --> 01:44:47,114
The Praetorians will put down this crowd
like they have every other.
886
01:44:47,198 --> 01:44:49,784
-You brought this on us.
-Filthy ape!
887
01:44:54,371 --> 01:44:56,373
Perhaps you should...
888
01:44:57,208 --> 01:45:01,504
take Dondus elsewhere to comfort him?
889
01:45:11,138 --> 01:45:13,349
Forgive my brother's outburst.
890
01:45:15,309 --> 01:45:18,854
The disease that infects his loins
has spread to his brain.
891
01:45:18,938 --> 01:45:21,982
-Every day he gets worse.
-I will reason with him.
892
01:45:38,332 --> 01:45:41,043
I see you.
893
01:45:42,086 --> 01:45:43,546
I see you.
894
01:45:45,005 --> 01:45:46,841
Caracalla, Caracalla!
895
01:45:47,341 --> 01:45:48,717
Come on, stand up.
896
01:45:48,801 --> 01:45:51,095
Get up, get up. Not you.
897
01:45:51,178 --> 01:45:52,930
All right, there you go.
898
01:45:54,682 --> 01:45:56,517
Now, listen to me.
899
01:45:57,059 --> 01:45:58,686
What's the matter?
900
01:45:59,270 --> 01:46:01,397
Nothing's ever mine.
901
01:46:01,480 --> 01:46:03,858
Everything is ours, always.
902
01:46:03,941 --> 01:46:07,111
Even in the womb, he tried...
903
01:46:08,737 --> 01:46:11,323
to cut my umbilicus
904
01:46:11,407 --> 01:46:13,200
so that I couldn't have any more air.
905
01:46:13,284 --> 01:46:15,619
-You remember that, do you?
-Certainly.
906
01:46:15,703 --> 01:46:18,038
-Come, sit.
-One cannot forget.
907
01:46:18,122 --> 01:46:20,374
My conscience compels me.
908
01:46:20,457 --> 01:46:21,542
What?
909
01:46:22,042 --> 01:46:23,210
Sit.
910
01:46:23,294 --> 01:46:24,628
Your brother
911
01:46:25,504 --> 01:46:27,214
means to blame you
912
01:46:28,048 --> 01:46:30,467
in front of the entire Senate...
913
01:46:30,551 --> 01:46:31,886
But I did not do it!
914
01:46:31,969 --> 01:46:34,889
...for what's happening in the streets,
the chaos.
915
01:46:34,972 --> 01:46:36,056
He's lying!
916
01:46:36,140 --> 01:46:41,478
No testimony can be more damning
than one brother against another.
917
01:46:41,562 --> 01:46:44,231
That's a lie! He always lies!
918
01:46:44,315 --> 01:46:46,817
He can be very persuasive.
919
01:46:46,901 --> 01:46:49,194
So? What will they do to me?
920
01:46:50,070 --> 01:46:54,158
I don't dare imagine. But imagine this:
What will they do to Dondus?
921
01:46:57,703 --> 01:47:01,790
What will they do to Dondus?
922
01:47:04,835 --> 01:47:06,211
It's your decision.
923
01:47:43,499 --> 01:47:44,333
Brother.
924
01:47:48,045 --> 01:47:49,463
Put down the blade.
925
01:47:49,964 --> 01:47:51,048
You lie.
926
01:47:51,131 --> 01:47:53,425
-Give it to me.
-You always lie!
927
01:47:57,888 --> 01:48:00,140
Look at me. Look at me. Look at me.
928
01:48:00,224 --> 01:48:02,518
-Lie!
-Listen to me. Break the spell.
929
01:48:02,601 --> 01:48:04,728
-Lie!
-Break the spell!
930
01:48:04,812 --> 01:48:07,982
I've always protected you.
Because I love you.
931
01:48:08,649 --> 01:48:10,609
Come back. Help me.
932
01:48:33,424 --> 01:48:34,758
Lucius.
933
01:48:56,530 --> 01:48:59,450
Never could have imagined
the fates would lead us here.
934
01:49:01,285 --> 01:49:03,037
And yet here we are.
935
01:49:04,621 --> 01:49:08,792
Everything has brought us full circle.
You sent me away and yet fate...
936
01:49:09,585 --> 01:49:12,087
brought me back to the very ground
where he died.
937
01:49:15,090 --> 01:49:16,091
This ring...
938
01:49:17,968 --> 01:49:19,636
belonged to my father.
939
01:49:23,724 --> 01:49:28,729
He gave it to your father, Maximus,
as a token of trust.
940
01:49:30,147 --> 01:49:33,150
I gave it to Acacius for his valor.
941
01:49:37,654 --> 01:49:39,823
This ring belonged to my wife.
942
01:49:42,826 --> 01:49:44,328
I shall wear it next to yours.
943
01:49:58,592 --> 01:50:01,011
I am truly sorry for Acacius.
944
01:50:02,346 --> 01:50:05,182
I could not see the man.
945
01:50:07,351 --> 01:50:09,186
He was a soldier of Rome.
946
01:50:11,188 --> 01:50:12,523
There was a plan.
947
01:50:13,857 --> 01:50:17,694
He was readying troops at Ostia
under the command of Darius Sextus.
948
01:50:18,695 --> 01:50:21,448
Troops he was to lead
against the emperors.
949
01:50:23,534 --> 01:50:27,871
Acacius. Maximus. Marcus Aurelius.
950
01:50:29,039 --> 01:50:30,999
They lived and died for Rome.
951
01:50:32,126 --> 01:50:33,544
We all do.
952
01:50:35,629 --> 01:50:37,589
Is it true they intend to kill you?
953
01:50:40,968 --> 01:50:45,389
One man or another has had a sword against
my neck since the day my father died.
954
01:50:48,642 --> 01:50:52,688
But now that I've found you,
it doesn't matter.
955
01:50:54,731 --> 01:50:56,066
I am not afraid.
956
01:50:56,150 --> 01:50:59,528
I've become well-versed in losing
the things that I love.
957
01:51:02,406 --> 01:51:05,576
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
958
01:51:08,745 --> 01:51:10,414
You stand like him.
959
01:51:11,582 --> 01:51:12,916
Alert.
960
01:51:13,834 --> 01:51:14,960
Proud.
961
01:51:17,254 --> 01:51:19,339
I do not have his strength.
962
01:51:20,674 --> 01:51:22,759
I wish that were true.
963
01:51:24,178 --> 01:51:27,389
I wish I were telling you
to flee this place.
964
01:51:36,106 --> 01:51:37,191
Go now.
965
01:51:45,532 --> 01:51:46,700
Strength and honor.
966
01:51:49,203 --> 01:51:50,454
Strength and honor.
967
01:52:03,550 --> 01:52:05,177
As Emperor,
968
01:52:05,719 --> 01:52:10,766
I have convened the Senate
to appoint my First Consul...
969
01:52:11,642 --> 01:52:13,727
and bestow upon him the power
970
01:52:13,810 --> 01:52:18,565
to administer the military
and civic functions of the Empire.
971
01:52:22,152 --> 01:52:23,487
I name...
972
01:52:24,780 --> 01:52:27,157
Citizen Dondus!
973
01:52:34,081 --> 01:52:35,749
Hail, Dondus!
974
01:52:39,086 --> 01:52:40,671
Hail, Dondus!
975
01:52:43,548 --> 01:52:45,676
-Hail, Dondus.
-Hail, Dondus!
976
01:52:52,224 --> 01:52:54,184
As Second Consul...
977
01:52:56,103 --> 01:52:57,437
I name...
978
01:52:59,856 --> 01:53:01,108
Citizen...
979
01:53:02,985 --> 01:53:04,861
Macrinus.
980
01:53:07,239 --> 01:53:08,991
Hail, Macrinus!
981
01:53:09,074 --> 01:53:11,451
Hail, Macrinus!
982
01:53:13,912 --> 01:53:16,957
There will be
a triumphal parade to celebrate.
983
01:53:17,040 --> 01:53:18,542
There will be games...
984
01:53:19,876 --> 01:53:21,378
and mass executions.
985
01:53:24,464 --> 01:53:27,134
Long live the Empire!
986
01:53:28,719 --> 01:53:31,722
-Long live the Empire!
-Long live the Empire!
987
01:53:38,645 --> 01:53:39,813
Sit down.
988
01:53:43,233 --> 01:53:46,069
I happen to have...
989
01:53:49,489 --> 01:53:53,160
with good fortune and not a little skill...
990
01:53:54,911 --> 01:53:57,789
the remaining emperor's ear.
991
01:54:05,255 --> 01:54:07,090
I can speak logic to it...
992
01:54:12,304 --> 01:54:14,806
and tame the madness in the street. But...
993
01:54:17,768 --> 01:54:19,353
to restore order...
994
01:54:21,438 --> 01:54:23,273
I must have power...
995
01:54:27,069 --> 01:54:28,612
and command...
996
01:54:29,780 --> 01:54:31,698
over the Praetorian Army.
997
01:54:38,163 --> 01:54:39,206
Ballot...
998
01:54:41,541 --> 01:54:42,876
or hand?
999
01:54:45,045 --> 01:54:47,547
-Aye!
-Aye!
1000
01:54:50,884 --> 01:54:52,469
Your humble servant.
1001
01:54:56,640 --> 01:54:58,141
Put your hands down.
1002
01:55:00,852 --> 01:55:02,354
You can sit down.
1003
01:55:15,909 --> 01:55:17,494
Rome must fall.
1004
01:55:20,247 --> 01:55:22,249
I need only give it a push.
1005
01:55:25,335 --> 01:55:27,504
And after Rome falls...
1006
01:55:29,589 --> 01:55:30,841
what then?
1007
01:55:33,009 --> 01:55:35,011
You are your father's child.
1008
01:55:37,055 --> 01:55:40,016
His dream of Rome was never a dream.
1009
01:55:40,600 --> 01:55:42,644
It was a fiction.
1010
01:55:42,727 --> 01:55:45,063
"The best revenge is
1011
01:55:45,147 --> 01:55:49,025
to become unlike the one
who did the injury."
1012
01:55:49,109 --> 01:55:54,114
I have made myself unlike your father.
1013
01:55:54,698 --> 01:55:57,742
He spoke of dreams. I speak of truth.
1014
01:55:57,826 --> 01:56:00,203
And the only truth in my Rome...
1015
01:56:01,788 --> 01:56:03,790
is the law of the strongest.
1016
01:56:06,126 --> 01:56:07,461
I was owned...
1017
01:56:08,962 --> 01:56:10,464
by an emperor.
1018
01:56:13,467 --> 01:56:15,552
Now I control an empire.
1019
01:56:16,553 --> 01:56:19,890
Where else but in Rome can a man do that?
1020
01:56:25,187 --> 01:56:29,733
Do you recognize your father's mark on me'?
1021
01:56:34,529 --> 01:56:37,574
If there is anything you need...
1022
01:56:39,701 --> 01:56:41,161
in these last hours,
1023
01:56:42,329 --> 01:56:43,997
we will provide.
1024
01:56:49,628 --> 01:56:52,464
Your death will clear
my path to the throne.
1025
01:56:54,341 --> 01:56:57,385
Tomorrow there will be games,
1026
01:56:57,469 --> 01:56:59,012
and at them...
1027
01:56:59,930 --> 01:57:01,598
I will prevail.
1028
01:57:15,278 --> 01:57:16,279
Ravi!
1029
01:57:23,328 --> 01:57:25,664
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1030
01:57:25,747 --> 01:57:27,457
What is in Ostia?
1031
01:57:27,541 --> 01:57:28,959
There is an army.
1032
01:57:31,211 --> 01:57:33,129
I'm asking you to risk yourself,
my friend,
1033
01:57:33,213 --> 01:57:35,131
in the service of something greater.
1034
01:57:38,051 --> 01:57:39,678
Ride to Ostia.
1035
01:57:40,720 --> 01:57:44,307
Take this ring to General Darius Sextus.
Are you listening?
1036
01:57:44,975 --> 01:57:47,060
Darius Sextus.
1037
01:57:47,727 --> 01:57:49,729
He will know it as Acacius's ring.
1038
01:57:53,483 --> 01:57:54,818
And...
1039
01:57:55,735 --> 01:57:59,447
who shall I say has
sent me with this ring?
1040
01:58:02,826 --> 01:58:05,161
I am Lucius Verus Aurelius,
1041
01:58:06,413 --> 01:58:07,914
the Prince of Rome.
1042
01:58:09,165 --> 01:58:13,003
Tell him I am summoning the army
to the defense of a new Republic.
1043
01:58:21,928 --> 01:58:23,555
-Should I trust you?
-Yes.
1044
01:58:23,638 --> 01:58:25,056
-Should I?
-Yes.
1045
01:58:31,980 --> 01:58:34,649
Ravi, I need your keys.
1046
01:58:40,780 --> 01:58:41,781
Thank you.
1047
01:59:20,320 --> 01:59:22,739
Stop! Come back!
1048
01:59:53,520 --> 01:59:54,688
Who gave you this?
1049
01:59:55,772 --> 01:59:57,774
Lucius Verus Aurelius.
1050
01:59:59,025 --> 02:00:00,276
The Prince of Rome.
1051
02:00:53,413 --> 02:00:55,915
Must we kill Lucilia?
1052
02:00:58,084 --> 02:01:01,880
Until she dies, you will never know peace.
1053
02:01:03,757 --> 02:01:04,758
Even
1054
02:01:15,185 --> 02:01:18,271
The people love her.
Her death will incite the mob.
1055
02:01:18,354 --> 02:01:20,940
If she dies
and the streets rise up in anger,
1056
02:01:21,024 --> 02:01:24,027
I shall deliver them Caracalla's head,
and the people shall acclaim me.
1057
02:01:24,110 --> 02:01:27,614
That, my friend, is politics.
1058
02:01:30,533 --> 02:01:31,993
-Shall we?
-Yes.
1059
02:01:47,634 --> 02:01:49,803
Today will be your last fight, champion.
1060
02:01:50,845 --> 02:01:52,514
And our master has bestowed on you...
1061
02:01:54,849 --> 02:01:57,268
the wooden sword of freedom.
1062
02:02:01,272 --> 02:02:02,899
But you have to earn it first.
1063
02:02:03,399 --> 02:02:05,735
Today, you're gonna defend your mother.
1064
02:02:28,675 --> 02:02:31,511
Wood or steel, a point is still a point!
1065
02:02:58,746 --> 02:03:00,290
Wait for me.
1066
02:03:19,142 --> 02:03:25,315
In honor of
the acclamation of Emperor Caracalla,
1067
02:03:25,398 --> 02:03:30,778
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1068
02:03:30,862 --> 02:03:35,950
and as punishment
for her conspiracy against the empire,
1069
02:03:36,034 --> 02:03:40,538
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline,
1070
02:03:40,622 --> 02:03:44,500
and for fomenting military mutiny
along with her husband,
1071
02:03:44,584 --> 02:03:48,212
the queen will face divine justice
1072
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
at the hands of the Praetorian Guard.
1073
02:04:16,908 --> 02:04:18,368
I am not a general,
1074
02:04:20,078 --> 02:04:23,623
but we are all soldiers.
1075
02:04:25,583 --> 02:04:27,418
And up until now,
1076
02:04:27,502 --> 02:04:31,798
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1077
02:04:31,881 --> 02:04:33,716
What will you have us do?
1078
02:04:35,009 --> 02:04:38,429
Well, you can return to your cells
if you do not wish to fight this battle.
1079
02:04:39,514 --> 02:04:40,765
Or...
1080
02:04:42,517 --> 02:04:44,268
you can join me...
1081
02:04:45,144 --> 02:04:47,897
and fight for a freedom
far beyond these walls.
1082
02:04:47,981 --> 02:04:48,982
Aye!
1083
02:04:49,691 --> 02:04:53,528
There once was a time
when honor meant something in Rome.
1084
02:04:55,196 --> 02:04:56,614
In this Rome,
1085
02:04:57,615 --> 02:04:59,659
I no longer believe that exists.
1086
02:04:59,742 --> 02:05:02,203
We must find it!
1087
02:05:04,122 --> 02:05:05,790
And know this:
1088
02:05:07,125 --> 02:05:10,920
Where death is, we are not.
1089
02:05:12,922 --> 02:05:14,382
Where we are,
1090
02:05:15,550 --> 02:05:17,301
death is not!
1091
02:05:20,304 --> 02:05:21,556
By my sword.
1092
02:05:24,017 --> 02:05:25,268
Strength and honor.
1093
02:05:25,351 --> 02:05:30,648
Strength and honor! Strength and honor!
Strength and honor!
1094
02:05:55,673 --> 02:06:01,054
Let it not be said
that the emperor is not merciful.
1095
02:06:01,763 --> 02:06:06,601
The queen will be granted
a single gladiator
1096
02:06:06,684 --> 02:06:10,772
to defend her
against the Praetorian Guard.
1097
02:06:20,448 --> 02:06:24,869
The champion, Hanno!
1098
02:06:28,414 --> 02:06:31,959
Hanno!Hanno!Hanno!Hanno!
1099
02:07:37,483 --> 02:07:38,609
Yes!
1100
02:07:43,406 --> 02:07:45,241
Summon the cavalry. Put this down at once.
1101
02:07:46,784 --> 02:07:49,162
This is war! Real war!
1102
02:07:54,125 --> 02:07:58,087
The army of Acacius is advancing
just outside of Rome, sir.
1103
02:08:00,131 --> 02:08:04,385
We can still outflank them.
They have only 5,000 troops, no more.
1104
02:08:05,386 --> 02:08:06,929
How many are we?
1105
02:08:07,013 --> 02:08:08,389
6,000. Perhaps more.
1106
02:08:08,472 --> 02:08:10,141
Ride to the gate and hold them.
1107
02:08:47,386 --> 02:08:48,763
Get your filthy hands--
1108
02:09:01,859 --> 02:09:02,944
Filthy scum!
1109
02:09:16,832 --> 02:09:18,334
Lucius!
1110
02:09:20,127 --> 02:09:21,170
Give me the bow.
1111
02:09:44,986 --> 02:09:46,612
Go, my son.
1112
02:09:46,696 --> 02:09:47,530
Lucius--
1113
02:09:48,948 --> 02:09:50,241
Horse!
1114
02:11:23,000 --> 02:11:25,127
Will nothing kill this barbarian?
1115
02:11:25,211 --> 02:11:27,755
My name is Lucius Verus Aurelius!
1116
02:11:27,838 --> 02:11:30,174
A man does not become emperor
by bloodline alone.
1117
02:11:30,257 --> 02:11:33,052
It must be taken by force
and kept by force.
1118
02:11:33,135 --> 02:11:34,929
Are you such a man as this?
1119
02:11:35,012 --> 02:11:36,514
I don't fight for power.
1120
02:11:37,264 --> 02:11:40,935
I fight to free Rome from men like you
and to return it to them.
1121
02:11:41,018 --> 02:11:43,896
The gods themselves want Rome reborn.
1122
02:11:43,979 --> 02:11:46,899
They sent me to fulfill that task.
1123
02:11:46,982 --> 02:11:51,070
And what if your gods
sent me here to kill you?
1124
02:11:52,780 --> 02:11:55,032
It's time to end this, Macrinus!
1125
02:13:03,893 --> 02:13:06,812
Strength and honor, my son.
1126
02:14:40,155 --> 02:14:41,907
You look to me to speak.
1127
02:14:44,368 --> 02:14:48,038
I know not what to say other than
we have all known too much death.
1128
02:14:49,164 --> 02:14:53,252
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1129
02:14:56,630 --> 02:14:59,174
My grandfather, Marcus Aurelius,
1130
02:14:59,258 --> 02:15:02,094
talked of a dream that would be Rome.
1131
02:15:03,095 --> 02:15:05,014
A dream that my father...
1132
02:15:06,223 --> 02:15:08,559
Maximus Decimus Meridius...
1133
02:15:09,184 --> 02:15:10,644
died for.
1134
02:15:11,937 --> 02:15:13,480
An ideal.
1135
02:15:16,233 --> 02:15:20,613
A city for the many
and a refuge for those in need.
1136
02:15:20,696 --> 02:15:23,198
A home worth fighting for.
1137
02:15:24,158 --> 02:15:28,579
A home that Maximus
spent his life defending.
1138
02:15:30,706 --> 02:15:32,499
That dream is lost.
1139
02:15:38,464 --> 02:15:40,132
But dare we...
1140
02:15:41,634 --> 02:15:44,303
rebuild that dream together?
1141
02:15:56,190 --> 02:15:57,941
What say you?
1142
02:16:04,865 --> 02:16:06,200
Aye!
1143
02:16:07,368 --> 02:16:08,661
Aye!
1144
02:16:09,370 --> 02:16:10,663
Aye!
1145
02:16:10,746 --> 02:16:15,042
Aye! Aye! Aye! Aye!
1146
02:17:19,773 --> 02:17:20,941
Mother.
1147
02:18:13,577 --> 02:18:15,704
Speak to me, Father.
1148
02:27:47,859 --> 02:27:48,860
English (US)
76271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.