Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,346
We'll never be able to block
all these entrances.
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,139
Don't argue.
Don't anyone dare step off the road!
3
00:00:14,223 --> 00:00:15,098
There are mines here!
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,476
We need you to get out of here.
There'll be an explosion here soon.
5
00:00:17,601 --> 00:00:18,602
Mimi?
6
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Dikla.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,107
The residents should be informed again
8
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
that under no circumstances
should they go out.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,945
What's wrong with you? You can't be here.
Morris!
10
00:00:29,321 --> 00:00:30,614
Only one organ remained intact.
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,533
The heart?
- How did you know?
12
00:00:32,699 --> 00:00:33,617
Just a guess.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
What are you doing?
14
00:00:38,163 --> 00:00:39,915
He suddenly said
that he doesn't want to be.
15
00:00:40,082 --> 00:00:43,043
He sat half the night
and erased his pictures.
16
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
It's exactly what happened
with my mother.
17
00:00:44,503 --> 00:00:46,630
Morris stepped on a landmine,
it has nothing to do with your mother.
18
00:00:46,713 --> 00:00:47,673
And Zohar?
19
00:00:48,507 --> 00:00:49,341
"Who's next?"
20
00:00:51,260 --> 00:00:52,511
Go fuck yourself.
21
00:00:52,761 --> 00:00:53,887
You're evil!
22
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
Come on. Like we used to.
23
00:02:05,000 --> 00:02:05,917
What are you doing?
24
00:02:06,752 --> 00:02:08,378
Nothing, I found it here.
25
00:02:10,797 --> 00:02:11,882
Are you okay?
26
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Yeah. I'll get going.
27
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
Wait.
28
00:02:18,472 --> 00:02:19,806
What's going on with you?
29
00:02:20,307 --> 00:02:21,350
Nothing.
30
00:02:21,892 --> 00:02:24,519
Nothing? You go into a minefield,
you're eight weeks pregnant.
31
00:02:25,228 --> 00:02:26,355
You don't want to come out.
32
00:02:29,733 --> 00:02:31,318
Dikla, I'm talking to you.
33
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
I'm stressed out. It's stressful.
34
00:02:34,946 --> 00:02:38,283
So you stand here playing with bubbles?
I don't get it.
35
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
I'm worried about you.
36
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
Okay. See you at home.
37
00:03:07,979 --> 00:03:09,064
Are you okay?
38
00:03:11,108 --> 00:03:12,484
Yes. I'm nauseous.
39
00:03:31,002 --> 00:03:33,088
Have you ever been here
in these monasteries?
40
00:03:36,508 --> 00:03:37,801
What would I do here?
41
00:03:43,515 --> 00:03:45,225
I didn't even know you returned to Israel.
42
00:03:47,227 --> 00:03:49,521
A long time ago,
before my military service.
43
00:03:53,734 --> 00:03:54,818
Where do you live?
44
00:03:58,071 --> 00:03:59,281
In Hazeva.
45
00:04:05,036 --> 00:04:06,705
It's strange we never met.
46
00:04:07,748 --> 00:04:09,040
We just did.
47
00:04:19,551 --> 00:04:21,511
What is this?
- Open it.
48
00:04:28,852 --> 00:04:30,020
What's in here?
49
00:04:32,105 --> 00:04:33,482
Zohar's heart.
50
00:04:34,900 --> 00:04:36,067
Yeah, right.
51
00:04:38,195 --> 00:04:39,821
You didn't just give me a heart.
52
00:04:51,625 --> 00:04:53,084
It's not his heart.
53
00:04:55,629 --> 00:04:56,797
It is.
54
00:04:58,048 --> 00:05:01,301
We're taking it to the pathology lab,
to figure out why it remained intact.
55
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
It's crazy.
- It really is.
56
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
You're crazy!
- No, I'm not.
57
00:05:10,852 --> 00:05:11,937
What are you doing?
58
00:05:12,229 --> 00:05:13,688
It's not really his heart.
59
00:05:15,690 --> 00:05:16,817
You wouldn't dare.
60
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
Are you stupid?
61
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
It's not really his heart.
What did you put there?
62
00:06:49,868 --> 00:06:50,827
It is.
63
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
You idiot.
64
00:06:54,289 --> 00:06:55,832
Not everyone lies all the time.
65
00:06:59,085 --> 00:07:01,671
Did you really steal a heart?
- I didn't steal it.
66
00:07:04,132 --> 00:07:06,426
I brought it to you, to the police.
67
00:07:07,218 --> 00:07:08,053
What for?
68
00:07:08,303 --> 00:07:10,597
You wanted us to go together to the
pathologist with a heart from the scene?
69
00:07:10,972 --> 00:07:12,432
Make something up.
70
00:07:13,350 --> 00:07:14,684
You're good at it.
71
00:07:16,770 --> 00:07:19,856
You know I have to report you
for interfering with an investigation.
72
00:07:19,940 --> 00:07:22,484
Great.
Don't forget to mention you threw it out.
73
00:07:23,234 --> 00:07:24,361
I didn't throw it out.
74
00:07:25,987 --> 00:07:27,948
How can we work together
if you keep lying?
75
00:07:28,031 --> 00:07:31,159
We won't work together.
Get that out of your head.
76
00:08:50,196 --> 00:08:51,239
Let it go.
- I brought it.
77
00:08:51,322 --> 00:08:52,240
I'm taking it back.
78
00:08:52,323 --> 00:08:54,117
Oh, yeah? And tell them what?
79
00:08:54,367 --> 00:08:56,119
That some beast took it.
80
00:08:56,202 --> 00:08:57,996
Can't you feel it moving?
81
00:09:00,498 --> 00:09:03,168
It's not moving.
- Feel it, don't be scared.
82
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
It's not.
83
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
Shut up and focus.
84
00:09:15,346 --> 00:09:18,308
Can you feel it? Like a tickle.
85
00:09:20,560 --> 00:09:21,770
You're trying to confuse me.
86
00:09:21,853 --> 00:09:23,354
It was the same with my mother.
87
00:09:23,438 --> 00:09:25,148
Your mother didn't blow up.
- Yes, she did.
88
00:09:25,565 --> 00:09:28,526
Spontaneously. Just like Morris and Zohar.
89
00:09:30,070 --> 00:09:31,196
So far.
90
00:09:33,823 --> 00:09:34,783
What does that mean?
91
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
That there will be others.
92
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Sounds like a threat.
93
00:09:40,955 --> 00:09:43,041
You're actually threatening
a policewoman on duty.
94
00:09:45,585 --> 00:09:47,170
Policewoman my ass.
95
00:09:48,505 --> 00:09:50,548
Just leave me alone, okay?
96
00:09:50,799 --> 00:09:54,594
Stop following me and stop
driving me crazy with your stories.
97
00:09:56,429 --> 00:09:58,223
I never follow you.
98
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
You always follow me.
99
00:10:15,573 --> 00:10:16,741
Mimi!
100
00:10:19,577 --> 00:10:21,121
You bitch!
101
00:11:24,559 --> 00:11:25,768
What are you doing here?
102
00:11:27,437 --> 00:11:31,774
We came to check our beehives,
our bees have disappeared.
103
00:11:33,693 --> 00:11:36,821
Didn't you hear about the landmines?
Two people have died.
104
00:11:36,905 --> 00:11:39,240
Yes, of course. We heard.
105
00:11:39,449 --> 00:11:42,243
So you can't be here.
The entire area is cordoned off.
106
00:11:43,870 --> 00:11:45,830
Slowly, let's... Let's go.
107
00:11:45,997 --> 00:11:47,540
You must clear the area.
108
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
Don't go through the stream,
go there, through the path.
109
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Let's go.
110
00:12:42,762 --> 00:12:44,389
That's it, you're doomed.
111
00:12:47,183 --> 00:12:48,685
The last supper.
112
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
These Red Palm Weevils
don't know who they're up against.
113
00:12:51,980 --> 00:12:53,314
Here. Drill here.
114
00:12:59,404 --> 00:13:00,989
Right.
- Sara.
115
00:13:01,823 --> 00:13:04,701
Hey. You don't like coming here.
116
00:13:15,670 --> 00:13:18,506
Your body will now release endorphins,
117
00:13:19,382 --> 00:13:23,052
and tomorrow you won't sweat so much,
and won't itch as much.
118
00:13:32,061 --> 00:13:33,271
I met Mimi.
119
00:13:34,105 --> 00:13:35,106
What Mimi?
120
00:13:36,107 --> 00:13:37,150
The Mimi.
121
00:13:39,902 --> 00:13:42,155
She's a demolitions expert,
she came to clear the mines.
122
00:13:44,115 --> 00:13:45,658
And you didn't make the connection?
123
00:13:46,034 --> 00:13:47,827
You're stressed out from her,
not from the mines.
124
00:13:49,078 --> 00:13:50,496
Why didn't you tell me?
125
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Don't move.
126
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Did she come here so you'd do
everything she says?
127
00:13:56,461 --> 00:13:57,837
I didn't do everything she said.
128
00:13:57,920 --> 00:13:59,130
Sure you didn't.
129
00:14:00,840 --> 00:14:02,383
But she still stresses me out.
130
00:14:04,427 --> 00:14:07,680
I did really stupid things today
because of her, without thinking.
131
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
What did you do?
132
00:14:13,728 --> 00:14:16,731
Nothing, administrative stuff, but...
133
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
I started thinking that maybe...
134
00:14:22,945 --> 00:14:25,198
Maybe she's not here to clear mines?
135
00:14:25,948 --> 00:14:27,700
She's worse than a Red Palm Weevil.
136
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
She sees a big strong tree,
137
00:14:30,286 --> 00:14:32,372
and once she penetrates,
she can't be removed.
138
00:14:33,539 --> 00:14:35,208
Do you think she's capable...
139
00:14:35,291 --> 00:14:37,502
Of planting mines and killing people?
140
00:14:39,587 --> 00:14:41,214
Do you know she tried to kill you?
141
00:14:43,383 --> 00:14:44,759
You know that was also my fault.
142
00:14:44,842 --> 00:14:46,469
Yeah, you have a weak character.
143
00:14:46,552 --> 00:14:47,970
No I don't.
144
00:14:58,648 --> 00:15:00,024
Claire sent this to me.
145
00:15:02,110 --> 00:15:04,612
She was in touch with her father
when they left for Marseille.
146
00:15:04,904 --> 00:15:06,364
"Young woman suspected of setting
her house on fire; brother injured"
147
00:15:06,447 --> 00:15:07,782
Mimi did that.
148
00:15:09,575 --> 00:15:13,037
She set their house on fire
while her father and brother were inside.
149
00:15:13,746 --> 00:15:15,415
Her brother is covered with burns
because of her.
150
00:15:16,833 --> 00:15:18,042
Why did she do that?
151
00:15:19,836 --> 00:15:21,212
To punish them,
152
00:15:21,421 --> 00:15:23,506
or have them burn like her mother,
I don't know.
153
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Do you remember what her mother did?
154
00:15:27,427 --> 00:15:30,471
After that, Mimi was hospitalized
in a mental hospital,
155
00:15:30,972 --> 00:15:32,682
in a closed ward for about two years.
156
00:15:33,683 --> 00:15:36,519
Who let a person like that
handle explosives?
157
00:15:47,405 --> 00:15:48,406
Is everything alright?
158
00:15:48,781 --> 00:15:50,783
Yeah, I'm taking a shower.
159
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Dikla...
160
00:16:02,920 --> 00:16:04,172
Do you want something to eat?
161
00:16:09,051 --> 00:16:11,179
I'll heat up some soup for you, okay?
162
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
Our entire community
is in pain and mourning following...
163
00:16:17,435 --> 00:16:18,686
what we went through yesterday.
164
00:16:19,937 --> 00:16:23,274
We know that some
of the new residents are worried,
165
00:16:24,150 --> 00:16:26,736
so we're here to answer
all of your questions.
166
00:16:27,069 --> 00:16:29,447
House prices will now drop,
who will compensate us?
167
00:16:29,530 --> 00:16:30,573
Save your questions to the end.
168
00:16:30,740 --> 00:16:34,785
Believe me, we're doing
what is necessary to get back to normal.
169
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Here she is. We asked our station chief,
170
00:16:39,165 --> 00:16:42,293
who is also a resident here,
Dikla Mouserri,
171
00:16:42,460 --> 00:16:46,130
to come talk to you,
so you'll know you're in good hands.
172
00:16:47,507 --> 00:16:48,674
Hello, everyone.
173
00:16:48,841 --> 00:16:52,595
As you all know,
we've had two tragic incidents.
174
00:16:53,471 --> 00:16:57,475
Two residents have died
in a tragic accident
175
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
due to displacement of landmines.
176
00:16:59,644 --> 00:17:02,438
But I want to stress
that this is an unusual situation...
177
00:17:08,736 --> 00:17:09,904
Where is the warehouse?
178
00:17:10,363 --> 00:17:11,614
Hezi, not now.
179
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
Hezi, we're in the middle of...
180
00:17:16,786 --> 00:17:18,162
Hezi, maybe you should...
181
00:17:18,412 --> 00:17:19,497
My apologies.
182
00:17:20,373 --> 00:17:23,334
Everything is fine.
Talk to them, I'll call Shuli.
183
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
I...
184
00:17:26,671 --> 00:17:28,172
can assure you,
185
00:17:28,798 --> 00:17:32,927
that this place is safe
and you can rest assured,
186
00:17:33,344 --> 00:17:34,971
and if you have any questions...
187
00:17:39,225 --> 00:17:41,185
Hezi, what are you doing?
What do you have there?
188
00:17:41,310 --> 00:17:42,186
Landmine!
189
00:17:42,270 --> 00:17:44,689
Oh, my God!
- Everyone out, right now!
190
00:17:44,772 --> 00:17:48,359
Hold it... Slowly, don't panic.
Clear the place slowly!
191
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
Sara.
192
00:17:50,403 --> 00:17:52,947
Get everyone away, 100 meters at least.
- Wait, my coffee.
193
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
Hofit, send a police car
to the council building,
194
00:17:54,407 --> 00:17:55,533
and the explosive experts.
195
00:17:55,825 --> 00:17:57,451
Hezi came in here with a landmine.
- Come on.
196
00:17:58,995 --> 00:18:00,329
You're not staying here alone with him.
197
00:18:00,580 --> 00:18:02,290
I'm not a kid, I know what I'm doing.
198
00:18:02,748 --> 00:18:04,333
And I don't have a weak character!
199
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Hezi...
200
00:18:12,758 --> 00:18:14,719
I want to help you clear the landmine.
201
00:18:15,511 --> 00:18:17,096
Okay? Come on.
202
00:18:19,557 --> 00:18:21,976
Where's the warehouse?
What have you done with it?
203
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
There's no warehouse here.
204
00:18:24,729 --> 00:18:25,855
Is that from the stream?
205
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
From the garden. By the cacti.
206
00:18:32,194 --> 00:18:33,446
Where did you find it?
207
00:18:35,197 --> 00:18:36,866
Give it to me.
- It found me.
208
00:18:37,742 --> 00:18:39,160
He or she...
209
00:18:41,996 --> 00:18:43,539
I was told I would blow up.
210
00:18:44,832 --> 00:18:45,958
Who told you?
211
00:18:46,334 --> 00:18:49,253
They came at night
to tell me that I was next.
212
00:18:51,172 --> 00:18:53,382
Are you sure? That's what they said?
213
00:18:54,216 --> 00:18:55,468
They weren't just kids?
214
00:18:55,551 --> 00:18:56,761
Not kids.
215
00:18:58,262 --> 00:19:00,264
Someone in a mask,
like the explosive experts.
216
00:19:03,726 --> 00:19:04,852
Give it to me.
- What?
217
00:19:04,935 --> 00:19:06,145
Give it to me.
218
00:19:06,228 --> 00:19:07,480
Who are you?
- Give it to me.
219
00:19:07,605 --> 00:19:08,606
What do you want from me?
220
00:19:08,689 --> 00:19:11,359
I'm Dikla, your neighbor.
I'm a policewoman, I want to help you.
221
00:19:11,651 --> 00:19:12,985
You found a drifting landmine.
222
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
It drifted for a reason.
223
00:19:15,696 --> 00:19:20,326
It returned to me.
Many landmines return to me.
224
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Look, it has my name on it.
225
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
Second Lieutenant Hezi Peles.
226
00:19:28,250 --> 00:19:30,920
You see? It's my responsibility.
227
00:19:36,801 --> 00:19:38,344
Here, look.
228
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
"Dikla Mouserri"
229
00:19:44,350 --> 00:19:45,518
Okay? Now it's mine.
230
00:19:46,686 --> 00:19:49,647
You can give it to me.
It's my responsibility, it's okay.
231
00:19:50,564 --> 00:19:51,816
It's okay, give it to me.
232
00:19:52,733 --> 00:19:54,485
It's slipping.
- It's not slipping.
233
00:19:54,568 --> 00:19:56,821
It's okay, I'm holding it!
234
00:19:56,987 --> 00:19:58,906
I'm holding it, you can go!
235
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
It's okay.
236
00:20:08,290 --> 00:20:09,542
That's her.
237
00:20:12,586 --> 00:20:14,380
Don't send me any more landmines.
238
00:20:15,506 --> 00:20:19,218
I'm an old man, I'm not next,
I don't want to blow up.
239
00:20:19,301 --> 00:20:21,387
You won't blow up if you leave now.
240
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
What happened, Dad?
What are you doing?
241
00:20:24,390 --> 00:20:25,307
Get him out of here.
242
00:20:25,391 --> 00:20:27,017
We're going. Give me your hand.
243
00:20:27,101 --> 00:20:28,811
Get him out, now!
244
00:20:29,603 --> 00:20:30,980
Let's go to Shuli.
245
00:20:31,897 --> 00:20:33,023
I'm Shuli.
246
00:20:34,400 --> 00:20:36,402
Let's go to Shuli, my daughter.
247
00:20:37,695 --> 00:20:39,280
She's waiting for me in the shelter.
248
00:20:39,822 --> 00:20:41,907
Okay, Dad, let's go to Shuli.
249
00:20:57,256 --> 00:20:58,841
You don't have to be so scared.
250
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
A landmine is like a dog.
251
00:21:03,471 --> 00:21:05,431
If you don't agitate it, it won't bite.
252
00:21:07,975 --> 00:21:10,895
This time you're not thanking me
for saving your ass?
253
00:26:27,795 --> 00:26:29,129
Where have you been?
254
00:26:30,464 --> 00:26:35,177
People are scared, you know.
Because of the landmines.
255
00:26:46,438 --> 00:26:48,190
Were you at your aunt's? What's this?
256
00:26:48,899 --> 00:26:50,109
Yes.
257
00:26:52,986 --> 00:26:54,822
It helps me, every now and again.
258
00:26:57,407 --> 00:26:58,867
It cleanses.
259
00:26:59,618 --> 00:27:00,869
Cleanses what?
260
00:27:02,037 --> 00:27:03,872
But it stings.
261
00:27:06,208 --> 00:27:07,668
You know what else can help?
262
00:27:09,086 --> 00:27:12,673
Yes. Aloe Vera, I'll buy some tomorrow.
263
00:27:15,217 --> 00:27:16,552
I have something better.
264
00:27:18,720 --> 00:27:19,721
What?
265
00:27:24,476 --> 00:27:25,936
Never mind, forget it.
266
00:27:28,021 --> 00:27:29,064
What?
267
00:27:31,441 --> 00:27:35,487
The Holy Isaac Luria even drank it,
against plagues.
268
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Well?
269
00:27:41,285 --> 00:27:42,202
Urine.
270
00:27:50,794 --> 00:27:52,546
Really?
- Yes.
271
00:27:52,921 --> 00:27:56,133
It's acidic, it's good for bites.
272
00:27:58,177 --> 00:28:00,804
Do you have some? I just went.
273
00:28:04,433 --> 00:28:05,767
Let's try it.
274
00:28:06,935 --> 00:28:08,562
What?
- The Holy Isaac Luria said.
275
00:28:10,731 --> 00:28:13,650
Don't worry, I'll wash everything.
Come on.
276
00:28:16,320 --> 00:28:17,321
Let's do it.
277
00:28:21,283 --> 00:28:24,453
I was kidding.
- Okay, but it stings.
278
00:28:25,454 --> 00:28:26,705
I'm asking you to do it.
279
00:28:27,664 --> 00:28:30,459
Are you embarrassed?
I'm closing my eyes.
280
00:28:33,212 --> 00:28:34,296
Come on.
281
00:28:38,675 --> 00:28:39,718
Well?
282
00:28:56,318 --> 00:28:57,986
Why is it taking you so long?
283
00:29:23,428 --> 00:29:26,265
"Dikla, it's Mimi.
When will we start working together?
284
00:29:26,515 --> 00:29:28,892
"Wanna meet? Don't ghost me."
285
00:29:35,399 --> 00:29:40,404
"Tomorrow at 9 at the precinct"
286
00:29:44,032 --> 00:29:47,369
No, there are no mines there.
Why would there be?
287
00:29:47,995 --> 00:29:50,122
No, I don't think cats can find mines.
288
00:29:51,415 --> 00:29:53,041
I knew you'd come around.
289
00:29:55,419 --> 00:29:56,545
Shut the door.
290
00:30:05,095 --> 00:30:06,722
I did an experiment for you yesterday.
291
00:30:08,307 --> 00:30:10,017
The blast must come from within.
292
00:30:11,059 --> 00:30:14,187
Look at the dispersion of the dummy.
See the heart?
293
00:30:19,568 --> 00:30:20,777
It's a pig's heart.
294
00:30:21,320 --> 00:30:22,362
Isn't it nice?
295
00:30:22,904 --> 00:30:23,989
Please have a seat.
296
00:30:26,450 --> 00:30:27,534
Okay.
297
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
We just have to figure out
why the heart remains intact...
298
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
I'm asking the questions, not you.
299
00:30:43,800 --> 00:30:45,218
Where were you two mornings ago?
300
00:30:46,178 --> 00:30:47,471
With you.
301
00:30:48,347 --> 00:30:49,598
In Morris's crime scene.
302
00:30:51,725 --> 00:30:53,060
So where did you meet Hezi?
303
00:30:53,226 --> 00:30:54,061
Who's Hezi?
304
00:30:54,144 --> 00:30:56,605
The old man with the landmine
who identified you.
305
00:30:58,148 --> 00:30:59,691
I don't think he can identify himself.
306
00:31:06,448 --> 00:31:07,908
Are you investigating me?
307
00:31:09,743 --> 00:31:10,786
Questioning.
308
00:31:12,454 --> 00:31:14,373
This whole mess started when you arrived.
309
00:31:16,708 --> 00:31:17,793
Okay.
310
00:31:21,088 --> 00:31:22,089
Want to play?
311
00:31:27,761 --> 00:31:28,970
Let's play.
312
00:31:35,852 --> 00:31:37,062
Why am I doing this?
313
00:31:49,199 --> 00:31:50,367
Because you're crazy.
314
00:31:54,371 --> 00:31:56,248
So I'm running around blowing people up?
315
00:31:58,208 --> 00:31:59,835
Pushing landmines into their rectum?
316
00:32:02,379 --> 00:32:04,005
You added rectum.
317
00:32:08,343 --> 00:32:10,011
You want to ask questions, go ahead.
318
00:32:12,889 --> 00:32:14,224
Maybe you should start...
319
00:32:17,144 --> 00:32:18,270
By asking...
320
00:32:19,646 --> 00:32:21,940
Why you always get there
before they blow up?
321
00:32:23,942 --> 00:32:25,193
How do you know?
322
00:32:27,988 --> 00:32:29,781
I don't know anything.
- Are you sure?
323
00:32:30,615 --> 00:32:32,659
You came to my place
before my mom blew up.
324
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Remember?
325
00:32:35,162 --> 00:32:37,539
I remember a miserable woman
who committed suicide.
326
00:32:39,958 --> 00:32:42,669
She drank kerosine,
put a match in her mouth and that's it.
327
00:32:45,881 --> 00:32:47,549
No one commits suicide that way.
328
00:32:48,383 --> 00:32:49,551
Except for your mother.
329
00:32:53,263 --> 00:32:54,514
You know that's a lie.
330
00:32:55,390 --> 00:32:56,433
No.
331
00:32:57,893 --> 00:33:00,353
She killed herself. She hated all of you.
332
00:33:00,437 --> 00:33:01,396
Shut up.
333
00:33:01,480 --> 00:33:03,064
She hated not only your father,
334
00:33:03,815 --> 00:33:04,941
she hated your brother too.
335
00:33:08,195 --> 00:33:09,654
But she hated you more than anyone.
336
00:33:12,073 --> 00:33:14,242
It was the saddest thing I've ever seen.
337
00:33:24,669 --> 00:33:25,837
You're a liar.
338
00:33:26,004 --> 00:33:27,714
I think you're a liar.
339
00:33:30,592 --> 00:33:32,302
But I have a way of verifying it.
340
00:33:34,262 --> 00:33:35,597
I'm giving you a polygraph test.
341
00:33:36,598 --> 00:33:37,766
Not now!
342
00:33:43,480 --> 00:33:45,190
Is someone there ready with questions?
343
00:33:46,483 --> 00:33:47,984
Jerking off next door?
344
00:33:48,610 --> 00:33:51,571
You can object,
but it will only get you in trouble.
345
00:33:52,864 --> 00:33:56,117
Think what they'll say when they hear
you burned down your house in Marseille.
346
00:34:02,916 --> 00:34:04,000
I said to wait!
347
00:34:04,084 --> 00:34:05,794
I waited, but it's urgent.
348
00:34:06,044 --> 00:34:08,838
It's Hezi again, his neighbors reported
that he's burning his garden.
349
00:34:15,428 --> 00:34:17,013
Get her to polygraph with Rubby.
350
00:34:17,764 --> 00:34:19,808
If she resists, put her in custody.
351
00:34:19,933 --> 00:34:21,810
What custody? We don't have cells here.
352
00:34:25,021 --> 00:34:26,356
Let me through, Hofit.
353
00:34:54,384 --> 00:34:57,137
What is it, Hezi?
Why are you stressing people out?
354
00:34:58,471 --> 00:35:00,557
Shuli asked me to get rid of everything.
355
00:35:05,687 --> 00:35:08,982
You can cancel the firetruck.
No, it's okay.
356
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
Where is Shuli?
357
00:35:37,344 --> 00:35:38,345
She left.
358
00:35:40,472 --> 00:35:42,098
She told you to burn pictures?
359
00:35:44,017 --> 00:35:45,101
She wanted it.
360
00:35:47,103 --> 00:35:49,731
She didn't want her certificates either.
361
00:35:51,483 --> 00:35:55,487
Her certificates from school
and even from university.
362
00:35:55,945 --> 00:35:58,031
You know she studied history?
363
00:35:58,281 --> 00:36:00,158
Geography, yes. Where is she?
364
00:36:00,659 --> 00:36:04,162
She packed a suitcase
as if she's traveling to Morocco.
365
00:36:07,999 --> 00:36:09,417
Do you remember where she went?
366
00:36:11,086 --> 00:36:12,545
I do.
367
00:36:14,130 --> 00:36:15,674
Of course I remember.
368
00:36:17,759 --> 00:36:21,638
Second Lieutenant Hezi Peles,
I remember.
369
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
I remember who I am, and who you are,
370
00:36:26,476 --> 00:36:27,894
my pretty girl.
371
00:36:28,895 --> 00:36:30,480
No, you're confused, I'm...
372
00:36:30,563 --> 00:36:35,694
You said that when there's no one
to remember the girl that you were,
373
00:36:36,111 --> 00:36:37,529
then you're alone in the world.
374
00:36:39,698 --> 00:36:43,576
I'm really sorry
that I don't always remember you,
375
00:36:45,078 --> 00:36:46,579
and that you have no one.
376
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
Where did I go?
377
00:37:01,136 --> 00:37:02,345
To get cleansed.
378
00:37:04,514 --> 00:37:05,682
Yes.
379
00:38:06,993 --> 00:38:08,119
Shuli?
380
00:38:09,913 --> 00:38:11,915
Who are you? What are you doing here?
There could be landmines here.
381
00:38:11,998 --> 00:38:13,082
Stop stressing people out.
382
00:38:13,166 --> 00:38:15,293
We're not. You have to leave.
383
00:38:15,376 --> 00:38:17,170
There could be mines
where you're standing.
384
00:38:17,462 --> 00:38:18,463
Excuse me!
385
00:38:18,630 --> 00:38:20,215
You can't be here, you must clear out.
386
00:38:20,340 --> 00:38:21,758
Why?
- There could be landmines here.
387
00:38:21,841 --> 00:38:22,675
Landmines, here?
388
00:38:22,759 --> 00:38:25,428
Didn't you see the sign?
Please leave, now!
389
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Is there anyone else here?
390
00:39:31,995 --> 00:39:33,162
Shuli!
391
00:39:33,913 --> 00:39:36,374
Dikla. What are you doing here?
392
00:39:36,457 --> 00:39:38,877
You can't be here, it's dangerous.
There could be landmines.
393
00:39:39,335 --> 00:39:40,670
Dangerous?
394
00:39:41,713 --> 00:39:43,047
Look how lovely it is here.
395
00:39:43,298 --> 00:39:46,259
We cordoned off this area.
The water comes from the stream.
396
00:39:46,676 --> 00:39:49,804
Come in the water, sweety,
it will be good for you.
397
00:39:53,892 --> 00:39:56,477
Don't be shy. There's no one here.
398
00:39:58,646 --> 00:40:00,565
There's a foul smell, don't you smell it?
399
00:40:01,524 --> 00:40:03,276
Baptism washes off bad smells,
400
00:40:03,902 --> 00:40:05,194
as well as bad thoughts.
401
00:40:06,696 --> 00:40:07,822
Are you okay?
402
00:40:08,740 --> 00:40:10,325
I'm more than okay.
403
00:40:10,909 --> 00:40:13,411
My entire body is tingling.
404
00:40:14,078 --> 00:40:16,289
Are you coming out
or should I come in to drag you out?
405
00:40:17,165 --> 00:40:19,751
Shhh...
406
00:40:28,343 --> 00:40:29,510
Shuli!
28453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.