All language subtitles for Fireflies.2025.S01E02.2160p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.265-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 We'll never be able to block all these entrances. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 Don't argue. Don't anyone dare step off the road! 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,098 There are mines here! 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 We need you to get out of here. There'll be an explosion here soon. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,602 Mimi? 6 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Dikla. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 The residents should be informed again 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 that under no circumstances should they go out. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,945 What's wrong with you? You can't be here. Morris! 10 00:00:29,321 --> 00:00:30,614 Only one organ remained intact. 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,533 The heart? - How did you know? 12 00:00:32,699 --> 00:00:33,617 Just a guess. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 What are you doing? 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,915 He suddenly said that he doesn't want to be. 15 00:00:40,082 --> 00:00:43,043 He sat half the night and erased his pictures. 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 It's exactly what happened with my mother. 17 00:00:44,503 --> 00:00:46,630 Morris stepped on a landmine, it has nothing to do with your mother. 18 00:00:46,713 --> 00:00:47,673 And Zohar? 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,341 "Who's next?" 20 00:00:51,260 --> 00:00:52,511 Go fuck yourself. 21 00:00:52,761 --> 00:00:53,887 You're evil! 22 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 Come on. Like we used to. 23 00:02:05,000 --> 00:02:05,917 What are you doing? 24 00:02:06,752 --> 00:02:08,378 Nothing, I found it here. 25 00:02:10,797 --> 00:02:11,882 Are you okay? 26 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Yeah. I'll get going. 27 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Wait. 28 00:02:18,472 --> 00:02:19,806 What's going on with you? 29 00:02:20,307 --> 00:02:21,350 Nothing. 30 00:02:21,892 --> 00:02:24,519 Nothing? You go into a minefield, you're eight weeks pregnant. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,355 You don't want to come out. 32 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 Dikla, I'm talking to you. 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 I'm stressed out. It's stressful. 34 00:02:34,946 --> 00:02:38,283 So you stand here playing with bubbles? I don't get it. 35 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 I'm worried about you. 36 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 Okay. See you at home. 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,064 Are you okay? 38 00:03:11,108 --> 00:03:12,484 Yes. I'm nauseous. 39 00:03:31,002 --> 00:03:33,088 Have you ever been here in these monasteries? 40 00:03:36,508 --> 00:03:37,801 What would I do here? 41 00:03:43,515 --> 00:03:45,225 I didn't even know you returned to Israel. 42 00:03:47,227 --> 00:03:49,521 A long time ago, before my military service. 43 00:03:53,734 --> 00:03:54,818 Where do you live? 44 00:03:58,071 --> 00:03:59,281 In Hazeva. 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 It's strange we never met. 46 00:04:07,748 --> 00:04:09,040 We just did. 47 00:04:19,551 --> 00:04:21,511 What is this? - Open it. 48 00:04:28,852 --> 00:04:30,020 What's in here? 49 00:04:32,105 --> 00:04:33,482 Zohar's heart. 50 00:04:34,900 --> 00:04:36,067 Yeah, right. 51 00:04:38,195 --> 00:04:39,821 You didn't just give me a heart. 52 00:04:51,625 --> 00:04:53,084 It's not his heart. 53 00:04:55,629 --> 00:04:56,797 It is. 54 00:04:58,048 --> 00:05:01,301 We're taking it to the pathology lab, to figure out why it remained intact. 55 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 It's crazy. - It really is. 56 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 You're crazy! - No, I'm not. 57 00:05:10,852 --> 00:05:11,937 What are you doing? 58 00:05:12,229 --> 00:05:13,688 It's not really his heart. 59 00:05:15,690 --> 00:05:16,817 You wouldn't dare. 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,490 Are you stupid? 61 00:06:41,359 --> 00:06:43,194 It's not really his heart. What did you put there? 62 00:06:49,868 --> 00:06:50,827 It is. 63 00:06:52,704 --> 00:06:53,872 You idiot. 64 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Not everyone lies all the time. 65 00:06:59,085 --> 00:07:01,671 Did you really steal a heart? - I didn't steal it. 66 00:07:04,132 --> 00:07:06,426 I brought it to you, to the police. 67 00:07:07,218 --> 00:07:08,053 What for? 68 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 You wanted us to go together to the pathologist with a heart from the scene? 69 00:07:10,972 --> 00:07:12,432 Make something up. 70 00:07:13,350 --> 00:07:14,684 You're good at it. 71 00:07:16,770 --> 00:07:19,856 You know I have to report you for interfering with an investigation. 72 00:07:19,940 --> 00:07:22,484 Great. Don't forget to mention you threw it out. 73 00:07:23,234 --> 00:07:24,361 I didn't throw it out. 74 00:07:25,987 --> 00:07:27,948 How can we work together if you keep lying? 75 00:07:28,031 --> 00:07:31,159 We won't work together. Get that out of your head. 76 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Let it go. - I brought it. 77 00:08:51,322 --> 00:08:52,240 I'm taking it back. 78 00:08:52,323 --> 00:08:54,117 Oh, yeah? And tell them what? 79 00:08:54,367 --> 00:08:56,119 That some beast took it. 80 00:08:56,202 --> 00:08:57,996 Can't you feel it moving? 81 00:09:00,498 --> 00:09:03,168 It's not moving. - Feel it, don't be scared. 82 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 It's not. 83 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Shut up and focus. 84 00:09:15,346 --> 00:09:18,308 Can you feel it? Like a tickle. 85 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 You're trying to confuse me. 86 00:09:21,853 --> 00:09:23,354 It was the same with my mother. 87 00:09:23,438 --> 00:09:25,148 Your mother didn't blow up. - Yes, she did. 88 00:09:25,565 --> 00:09:28,526 Spontaneously. Just like Morris and Zohar. 89 00:09:30,070 --> 00:09:31,196 So far. 90 00:09:33,823 --> 00:09:34,783 What does that mean? 91 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 That there will be others. 92 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Sounds like a threat. 93 00:09:40,955 --> 00:09:43,041 You're actually threatening a policewoman on duty. 94 00:09:45,585 --> 00:09:47,170 Policewoman my ass. 95 00:09:48,505 --> 00:09:50,548 Just leave me alone, okay? 96 00:09:50,799 --> 00:09:54,594 Stop following me and stop driving me crazy with your stories. 97 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 I never follow you. 98 00:09:59,140 --> 00:10:00,558 You always follow me. 99 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 Mimi! 100 00:10:19,577 --> 00:10:21,121 You bitch! 101 00:11:24,559 --> 00:11:25,768 What are you doing here? 102 00:11:27,437 --> 00:11:31,774 We came to check our beehives, our bees have disappeared. 103 00:11:33,693 --> 00:11:36,821 Didn't you hear about the landmines? Two people have died. 104 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Yes, of course. We heard. 105 00:11:39,449 --> 00:11:42,243 So you can't be here. The entire area is cordoned off. 106 00:11:43,870 --> 00:11:45,830 Slowly, let's... Let's go. 107 00:11:45,997 --> 00:11:47,540 You must clear the area. 108 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 Don't go through the stream, go there, through the path. 109 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Let's go. 110 00:12:42,762 --> 00:12:44,389 That's it, you're doomed. 111 00:12:47,183 --> 00:12:48,685 The last supper. 112 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 These Red Palm Weevils don't know who they're up against. 113 00:12:51,980 --> 00:12:53,314 Here. Drill here. 114 00:12:59,404 --> 00:13:00,989 Right. - Sara. 115 00:13:01,823 --> 00:13:04,701 Hey. You don't like coming here. 116 00:13:15,670 --> 00:13:18,506 Your body will now release endorphins, 117 00:13:19,382 --> 00:13:23,052 and tomorrow you won't sweat so much, and won't itch as much. 118 00:13:32,061 --> 00:13:33,271 I met Mimi. 119 00:13:34,105 --> 00:13:35,106 What Mimi? 120 00:13:36,107 --> 00:13:37,150 The Mimi. 121 00:13:39,902 --> 00:13:42,155 She's a demolitions expert, she came to clear the mines. 122 00:13:44,115 --> 00:13:45,658 And you didn't make the connection? 123 00:13:46,034 --> 00:13:47,827 You're stressed out from her, not from the mines. 124 00:13:49,078 --> 00:13:50,496 Why didn't you tell me? 125 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Don't move. 126 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Did she come here so you'd do everything she says? 127 00:13:56,461 --> 00:13:57,837 I didn't do everything she said. 128 00:13:57,920 --> 00:13:59,130 Sure you didn't. 129 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 But she still stresses me out. 130 00:14:04,427 --> 00:14:07,680 I did really stupid things today because of her, without thinking. 131 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 What did you do? 132 00:14:13,728 --> 00:14:16,731 Nothing, administrative stuff, but... 133 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 I started thinking that maybe... 134 00:14:22,945 --> 00:14:25,198 Maybe she's not here to clear mines? 135 00:14:25,948 --> 00:14:27,700 She's worse than a Red Palm Weevil. 136 00:14:28,159 --> 00:14:30,119 She sees a big strong tree, 137 00:14:30,286 --> 00:14:32,372 and once she penetrates, she can't be removed. 138 00:14:33,539 --> 00:14:35,208 Do you think she's capable... 139 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 Of planting mines and killing people? 140 00:14:39,587 --> 00:14:41,214 Do you know she tried to kill you? 141 00:14:43,383 --> 00:14:44,759 You know that was also my fault. 142 00:14:44,842 --> 00:14:46,469 Yeah, you have a weak character. 143 00:14:46,552 --> 00:14:47,970 No I don't. 144 00:14:58,648 --> 00:15:00,024 Claire sent this to me. 145 00:15:02,110 --> 00:15:04,612 She was in touch with her father when they left for Marseille. 146 00:15:04,904 --> 00:15:06,364 "Young woman suspected of setting her house on fire; brother injured" 147 00:15:06,447 --> 00:15:07,782 Mimi did that. 148 00:15:09,575 --> 00:15:13,037 She set their house on fire while her father and brother were inside. 149 00:15:13,746 --> 00:15:15,415 Her brother is covered with burns because of her. 150 00:15:16,833 --> 00:15:18,042 Why did she do that? 151 00:15:19,836 --> 00:15:21,212 To punish them, 152 00:15:21,421 --> 00:15:23,506 or have them burn like her mother, I don't know. 153 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Do you remember what her mother did? 154 00:15:27,427 --> 00:15:30,471 After that, Mimi was hospitalized in a mental hospital, 155 00:15:30,972 --> 00:15:32,682 in a closed ward for about two years. 156 00:15:33,683 --> 00:15:36,519 Who let a person like that handle explosives? 157 00:15:47,405 --> 00:15:48,406 Is everything alright? 158 00:15:48,781 --> 00:15:50,783 Yeah, I'm taking a shower. 159 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Dikla... 160 00:16:02,920 --> 00:16:04,172 Do you want something to eat? 161 00:16:09,051 --> 00:16:11,179 I'll heat up some soup for you, okay? 162 00:16:12,889 --> 00:16:16,309 Our entire community is in pain and mourning following... 163 00:16:17,435 --> 00:16:18,686 what we went through yesterday. 164 00:16:19,937 --> 00:16:23,274 We know that some of the new residents are worried, 165 00:16:24,150 --> 00:16:26,736 so we're here to answer all of your questions. 166 00:16:27,069 --> 00:16:29,447 House prices will now drop, who will compensate us? 167 00:16:29,530 --> 00:16:30,573 Save your questions to the end. 168 00:16:30,740 --> 00:16:34,785 Believe me, we're doing what is necessary to get back to normal. 169 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Here she is. We asked our station chief, 170 00:16:39,165 --> 00:16:42,293 who is also a resident here, Dikla Mouserri, 171 00:16:42,460 --> 00:16:46,130 to come talk to you, so you'll know you're in good hands. 172 00:16:47,507 --> 00:16:48,674 Hello, everyone. 173 00:16:48,841 --> 00:16:52,595 As you all know, we've had two tragic incidents. 174 00:16:53,471 --> 00:16:57,475 Two residents have died in a tragic accident 175 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 due to displacement of landmines. 176 00:16:59,644 --> 00:17:02,438 But I want to stress that this is an unusual situation... 177 00:17:08,736 --> 00:17:09,904 Where is the warehouse? 178 00:17:10,363 --> 00:17:11,614 Hezi, not now. 179 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 Hezi, we're in the middle of... 180 00:17:16,786 --> 00:17:18,162 Hezi, maybe you should... 181 00:17:18,412 --> 00:17:19,497 My apologies. 182 00:17:20,373 --> 00:17:23,334 Everything is fine. Talk to them, I'll call Shuli. 183 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 I... 184 00:17:26,671 --> 00:17:28,172 can assure you, 185 00:17:28,798 --> 00:17:32,927 that this place is safe and you can rest assured, 186 00:17:33,344 --> 00:17:34,971 and if you have any questions... 187 00:17:39,225 --> 00:17:41,185 Hezi, what are you doing? What do you have there? 188 00:17:41,310 --> 00:17:42,186 Landmine! 189 00:17:42,270 --> 00:17:44,689 Oh, my God! - Everyone out, right now! 190 00:17:44,772 --> 00:17:48,359 Hold it... Slowly, don't panic. Clear the place slowly! 191 00:17:48,442 --> 00:17:50,111 Sara. 192 00:17:50,403 --> 00:17:52,947 Get everyone away, 100 meters at least. - Wait, my coffee. 193 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Hofit, send a police car to the council building, 194 00:17:54,407 --> 00:17:55,533 and the explosive experts. 195 00:17:55,825 --> 00:17:57,451 Hezi came in here with a landmine. - Come on. 196 00:17:58,995 --> 00:18:00,329 You're not staying here alone with him. 197 00:18:00,580 --> 00:18:02,290 I'm not a kid, I know what I'm doing. 198 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 And I don't have a weak character! 199 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Hezi... 200 00:18:12,758 --> 00:18:14,719 I want to help you clear the landmine. 201 00:18:15,511 --> 00:18:17,096 Okay? Come on. 202 00:18:19,557 --> 00:18:21,976 Where's the warehouse? What have you done with it? 203 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 There's no warehouse here. 204 00:18:24,729 --> 00:18:25,855 Is that from the stream? 205 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 From the garden. By the cacti. 206 00:18:32,194 --> 00:18:33,446 Where did you find it? 207 00:18:35,197 --> 00:18:36,866 Give it to me. - It found me. 208 00:18:37,742 --> 00:18:39,160 He or she... 209 00:18:41,996 --> 00:18:43,539 I was told I would blow up. 210 00:18:44,832 --> 00:18:45,958 Who told you? 211 00:18:46,334 --> 00:18:49,253 They came at night to tell me that I was next. 212 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 Are you sure? That's what they said? 213 00:18:54,216 --> 00:18:55,468 They weren't just kids? 214 00:18:55,551 --> 00:18:56,761 Not kids. 215 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 Someone in a mask, like the explosive experts. 216 00:19:03,726 --> 00:19:04,852 Give it to me. - What? 217 00:19:04,935 --> 00:19:06,145 Give it to me. 218 00:19:06,228 --> 00:19:07,480 Who are you? - Give it to me. 219 00:19:07,605 --> 00:19:08,606 What do you want from me? 220 00:19:08,689 --> 00:19:11,359 I'm Dikla, your neighbor. I'm a policewoman, I want to help you. 221 00:19:11,651 --> 00:19:12,985 You found a drifting landmine. 222 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 It drifted for a reason. 223 00:19:15,696 --> 00:19:20,326 It returned to me. Many landmines return to me. 224 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Look, it has my name on it. 225 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Second Lieutenant Hezi Peles. 226 00:19:28,250 --> 00:19:30,920 You see? It's my responsibility. 227 00:19:36,801 --> 00:19:38,344 Here, look. 228 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 "Dikla Mouserri" 229 00:19:44,350 --> 00:19:45,518 Okay? Now it's mine. 230 00:19:46,686 --> 00:19:49,647 You can give it to me. It's my responsibility, it's okay. 231 00:19:50,564 --> 00:19:51,816 It's okay, give it to me. 232 00:19:52,733 --> 00:19:54,485 It's slipping. - It's not slipping. 233 00:19:54,568 --> 00:19:56,821 It's okay, I'm holding it! 234 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 I'm holding it, you can go! 235 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 It's okay. 236 00:20:08,290 --> 00:20:09,542 That's her. 237 00:20:12,586 --> 00:20:14,380 Don't send me any more landmines. 238 00:20:15,506 --> 00:20:19,218 I'm an old man, I'm not next, I don't want to blow up. 239 00:20:19,301 --> 00:20:21,387 You won't blow up if you leave now. 240 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 What happened, Dad? What are you doing? 241 00:20:24,390 --> 00:20:25,307 Get him out of here. 242 00:20:25,391 --> 00:20:27,017 We're going. Give me your hand. 243 00:20:27,101 --> 00:20:28,811 Get him out, now! 244 00:20:29,603 --> 00:20:30,980 Let's go to Shuli. 245 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 I'm Shuli. 246 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 Let's go to Shuli, my daughter. 247 00:20:37,695 --> 00:20:39,280 She's waiting for me in the shelter. 248 00:20:39,822 --> 00:20:41,907 Okay, Dad, let's go to Shuli. 249 00:20:57,256 --> 00:20:58,841 You don't have to be so scared. 250 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 A landmine is like a dog. 251 00:21:03,471 --> 00:21:05,431 If you don't agitate it, it won't bite. 252 00:21:07,975 --> 00:21:10,895 This time you're not thanking me for saving your ass? 253 00:26:27,795 --> 00:26:29,129 Where have you been? 254 00:26:30,464 --> 00:26:35,177 People are scared, you know. Because of the landmines. 255 00:26:46,438 --> 00:26:48,190 Were you at your aunt's? What's this? 256 00:26:48,899 --> 00:26:50,109 Yes. 257 00:26:52,986 --> 00:26:54,822 It helps me, every now and again. 258 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 It cleanses. 259 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 Cleanses what? 260 00:27:02,037 --> 00:27:03,872 But it stings. 261 00:27:06,208 --> 00:27:07,668 You know what else can help? 262 00:27:09,086 --> 00:27:12,673 Yes. Aloe Vera, I'll buy some tomorrow. 263 00:27:15,217 --> 00:27:16,552 I have something better. 264 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 What? 265 00:27:24,476 --> 00:27:25,936 Never mind, forget it. 266 00:27:28,021 --> 00:27:29,064 What? 267 00:27:31,441 --> 00:27:35,487 The Holy Isaac Luria even drank it, against plagues. 268 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Well? 269 00:27:41,285 --> 00:27:42,202 Urine. 270 00:27:50,794 --> 00:27:52,546 Really? - Yes. 271 00:27:52,921 --> 00:27:56,133 It's acidic, it's good for bites. 272 00:27:58,177 --> 00:28:00,804 Do you have some? I just went. 273 00:28:04,433 --> 00:28:05,767 Let's try it. 274 00:28:06,935 --> 00:28:08,562 What? - The Holy Isaac Luria said. 275 00:28:10,731 --> 00:28:13,650 Don't worry, I'll wash everything. Come on. 276 00:28:16,320 --> 00:28:17,321 Let's do it. 277 00:28:21,283 --> 00:28:24,453 I was kidding. - Okay, but it stings. 278 00:28:25,454 --> 00:28:26,705 I'm asking you to do it. 279 00:28:27,664 --> 00:28:30,459 Are you embarrassed? I'm closing my eyes. 280 00:28:33,212 --> 00:28:34,296 Come on. 281 00:28:38,675 --> 00:28:39,718 Well? 282 00:28:56,318 --> 00:28:57,986 Why is it taking you so long? 283 00:29:23,428 --> 00:29:26,265 "Dikla, it's Mimi. When will we start working together? 284 00:29:26,515 --> 00:29:28,892 "Wanna meet? Don't ghost me." 285 00:29:35,399 --> 00:29:40,404 "Tomorrow at 9 at the precinct" 286 00:29:44,032 --> 00:29:47,369 No, there are no mines there. Why would there be? 287 00:29:47,995 --> 00:29:50,122 No, I don't think cats can find mines. 288 00:29:51,415 --> 00:29:53,041 I knew you'd come around. 289 00:29:55,419 --> 00:29:56,545 Shut the door. 290 00:30:05,095 --> 00:30:06,722 I did an experiment for you yesterday. 291 00:30:08,307 --> 00:30:10,017 The blast must come from within. 292 00:30:11,059 --> 00:30:14,187 Look at the dispersion of the dummy. See the heart? 293 00:30:19,568 --> 00:30:20,777 It's a pig's heart. 294 00:30:21,320 --> 00:30:22,362 Isn't it nice? 295 00:30:22,904 --> 00:30:23,989 Please have a seat. 296 00:30:26,450 --> 00:30:27,534 Okay. 297 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 We just have to figure out why the heart remains intact... 298 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 I'm asking the questions, not you. 299 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 Where were you two mornings ago? 300 00:30:46,178 --> 00:30:47,471 With you. 301 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 In Morris's crime scene. 302 00:30:51,725 --> 00:30:53,060 So where did you meet Hezi? 303 00:30:53,226 --> 00:30:54,061 Who's Hezi? 304 00:30:54,144 --> 00:30:56,605 The old man with the landmine who identified you. 305 00:30:58,148 --> 00:30:59,691 I don't think he can identify himself. 306 00:31:06,448 --> 00:31:07,908 Are you investigating me? 307 00:31:09,743 --> 00:31:10,786 Questioning. 308 00:31:12,454 --> 00:31:14,373 This whole mess started when you arrived. 309 00:31:16,708 --> 00:31:17,793 Okay. 310 00:31:21,088 --> 00:31:22,089 Want to play? 311 00:31:27,761 --> 00:31:28,970 Let's play. 312 00:31:35,852 --> 00:31:37,062 Why am I doing this? 313 00:31:49,199 --> 00:31:50,367 Because you're crazy. 314 00:31:54,371 --> 00:31:56,248 So I'm running around blowing people up? 315 00:31:58,208 --> 00:31:59,835 Pushing landmines into their rectum? 316 00:32:02,379 --> 00:32:04,005 You added rectum. 317 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 You want to ask questions, go ahead. 318 00:32:12,889 --> 00:32:14,224 Maybe you should start... 319 00:32:17,144 --> 00:32:18,270 By asking... 320 00:32:19,646 --> 00:32:21,940 Why you always get there before they blow up? 321 00:32:23,942 --> 00:32:25,193 How do you know? 322 00:32:27,988 --> 00:32:29,781 I don't know anything. - Are you sure? 323 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 You came to my place before my mom blew up. 324 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Remember? 325 00:32:35,162 --> 00:32:37,539 I remember a miserable woman who committed suicide. 326 00:32:39,958 --> 00:32:42,669 She drank kerosine, put a match in her mouth and that's it. 327 00:32:45,881 --> 00:32:47,549 No one commits suicide that way. 328 00:32:48,383 --> 00:32:49,551 Except for your mother. 329 00:32:53,263 --> 00:32:54,514 You know that's a lie. 330 00:32:55,390 --> 00:32:56,433 No. 331 00:32:57,893 --> 00:33:00,353 She killed herself. She hated all of you. 332 00:33:00,437 --> 00:33:01,396 Shut up. 333 00:33:01,480 --> 00:33:03,064 She hated not only your father, 334 00:33:03,815 --> 00:33:04,941 she hated your brother too. 335 00:33:08,195 --> 00:33:09,654 But she hated you more than anyone. 336 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 It was the saddest thing I've ever seen. 337 00:33:24,669 --> 00:33:25,837 You're a liar. 338 00:33:26,004 --> 00:33:27,714 I think you're a liar. 339 00:33:30,592 --> 00:33:32,302 But I have a way of verifying it. 340 00:33:34,262 --> 00:33:35,597 I'm giving you a polygraph test. 341 00:33:36,598 --> 00:33:37,766 Not now! 342 00:33:43,480 --> 00:33:45,190 Is someone there ready with questions? 343 00:33:46,483 --> 00:33:47,984 Jerking off next door? 344 00:33:48,610 --> 00:33:51,571 You can object, but it will only get you in trouble. 345 00:33:52,864 --> 00:33:56,117 Think what they'll say when they hear you burned down your house in Marseille. 346 00:34:02,916 --> 00:34:04,000 I said to wait! 347 00:34:04,084 --> 00:34:05,794 I waited, but it's urgent. 348 00:34:06,044 --> 00:34:08,838 It's Hezi again, his neighbors reported that he's burning his garden. 349 00:34:15,428 --> 00:34:17,013 Get her to polygraph with Rubby. 350 00:34:17,764 --> 00:34:19,808 If she resists, put her in custody. 351 00:34:19,933 --> 00:34:21,810 What custody? We don't have cells here. 352 00:34:25,021 --> 00:34:26,356 Let me through, Hofit. 353 00:34:54,384 --> 00:34:57,137 What is it, Hezi? Why are you stressing people out? 354 00:34:58,471 --> 00:35:00,557 Shuli asked me to get rid of everything. 355 00:35:05,687 --> 00:35:08,982 You can cancel the firetruck. No, it's okay. 356 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 Where is Shuli? 357 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 She left. 358 00:35:40,472 --> 00:35:42,098 She told you to burn pictures? 359 00:35:44,017 --> 00:35:45,101 She wanted it. 360 00:35:47,103 --> 00:35:49,731 She didn't want her certificates either. 361 00:35:51,483 --> 00:35:55,487 Her certificates from school and even from university. 362 00:35:55,945 --> 00:35:58,031 You know she studied history? 363 00:35:58,281 --> 00:36:00,158 Geography, yes. Where is she? 364 00:36:00,659 --> 00:36:04,162 She packed a suitcase as if she's traveling to Morocco. 365 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Do you remember where she went? 366 00:36:11,086 --> 00:36:12,545 I do. 367 00:36:14,130 --> 00:36:15,674 Of course I remember. 368 00:36:17,759 --> 00:36:21,638 Second Lieutenant Hezi Peles, I remember. 369 00:36:23,181 --> 00:36:25,517 I remember who I am, and who you are, 370 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 my pretty girl. 371 00:36:28,895 --> 00:36:30,480 No, you're confused, I'm... 372 00:36:30,563 --> 00:36:35,694 You said that when there's no one to remember the girl that you were, 373 00:36:36,111 --> 00:36:37,529 then you're alone in the world. 374 00:36:39,698 --> 00:36:43,576 I'm really sorry that I don't always remember you, 375 00:36:45,078 --> 00:36:46,579 and that you have no one. 376 00:36:53,128 --> 00:36:54,379 Where did I go? 377 00:37:01,136 --> 00:37:02,345 To get cleansed. 378 00:37:04,514 --> 00:37:05,682 Yes. 379 00:38:06,993 --> 00:38:08,119 Shuli? 380 00:38:09,913 --> 00:38:11,915 Who are you? What are you doing here? There could be landmines here. 381 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 Stop stressing people out. 382 00:38:13,166 --> 00:38:15,293 We're not. You have to leave. 383 00:38:15,376 --> 00:38:17,170 There could be mines where you're standing. 384 00:38:17,462 --> 00:38:18,463 Excuse me! 385 00:38:18,630 --> 00:38:20,215 You can't be here, you must clear out. 386 00:38:20,340 --> 00:38:21,758 Why? - There could be landmines here. 387 00:38:21,841 --> 00:38:22,675 Landmines, here? 388 00:38:22,759 --> 00:38:25,428 Didn't you see the sign? Please leave, now! 389 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Is there anyone else here? 390 00:39:31,995 --> 00:39:33,162 Shuli! 391 00:39:33,913 --> 00:39:36,374 Dikla. What are you doing here? 392 00:39:36,457 --> 00:39:38,877 You can't be here, it's dangerous. There could be landmines. 393 00:39:39,335 --> 00:39:40,670 Dangerous? 394 00:39:41,713 --> 00:39:43,047 Look how lovely it is here. 395 00:39:43,298 --> 00:39:46,259 We cordoned off this area. The water comes from the stream. 396 00:39:46,676 --> 00:39:49,804 Come in the water, sweety, it will be good for you. 397 00:39:53,892 --> 00:39:56,477 Don't be shy. There's no one here. 398 00:39:58,646 --> 00:40:00,565 There's a foul smell, don't you smell it? 399 00:40:01,524 --> 00:40:03,276 Baptism washes off bad smells, 400 00:40:03,902 --> 00:40:05,194 as well as bad thoughts. 401 00:40:06,696 --> 00:40:07,822 Are you okay? 402 00:40:08,740 --> 00:40:10,325 I'm more than okay. 403 00:40:10,909 --> 00:40:13,411 My entire body is tingling. 404 00:40:14,078 --> 00:40:16,289 Are you coming out or should I come in to drag you out? 405 00:40:17,165 --> 00:40:19,751 Shhh... 406 00:40:28,343 --> 00:40:29,510 Shuli! 28453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.