Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,206 --> 00:00:45,212
"Danger, mines!"
2
00:01:31,258 --> 00:01:33,969
We'll never be able to block
all these entrances, talk to Arad.
3
00:01:34,052 --> 00:01:35,304
I tried, they're busy.
4
00:01:35,429 --> 00:01:38,181
Talk to them again.
Tell them Dikla is requesting it.
5
00:01:39,600 --> 00:01:42,185
Itamar, stop honking! It won't help.
6
00:01:45,439 --> 00:01:47,566
Fix this for me.
- Give it to me.
7
00:01:49,318 --> 00:01:50,694
I have an anti-tank mine here.
8
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Looks like it's going to explode.
It's an old one.
9
00:01:53,739 --> 00:01:54,781
How old?
10
00:01:55,157 --> 00:01:56,575
At least 50.
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,287
I wouldn't move them.
They have to be destroyed here.
12
00:02:03,874 --> 00:02:05,083
I'm going to check out the evacuation.
13
00:02:05,167 --> 00:02:06,335
Dikla, come on, I have to get to...
14
00:02:06,418 --> 00:02:08,295
Don't argue.
Don't anyone dare step off the road!
15
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
There are mines here!
16
00:02:11,048 --> 00:02:12,341
Who's in charge of this circus?
17
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
Why "circus"? Everything is under control.
18
00:02:15,177 --> 00:02:18,096
We need you to get out of here.
There'll be an explosion here soon.
19
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
Mimi?
20
00:02:23,769 --> 00:02:26,521
Dikla. Wow.
21
00:02:30,609 --> 00:02:31,860
How do you know each other?
22
00:02:34,780 --> 00:02:37,699
From long time ago. Twenty years?
23
00:02:39,451 --> 00:02:40,535
Nineteen.
24
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Nice to meet you. I'm Tzachi.
25
00:02:46,333 --> 00:02:47,376
The husband.
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,338
What?
27
00:02:51,922 --> 00:02:53,006
What's funny?
28
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
Nothing.
29
00:02:56,885 --> 00:03:00,389
I didn't...
I didn't think you'd become a cop.
30
00:03:01,723 --> 00:03:02,766
What did you think?
31
00:03:04,226 --> 00:03:05,268
I mean...
32
00:03:07,396 --> 00:03:09,731
How far did you think
to have everyone move back?
33
00:03:10,774 --> 00:03:12,651
A hundred meters, minimum.
34
00:03:13,735 --> 00:03:15,237
You should all take shelter.
35
00:03:33,755 --> 00:03:34,840
I'm ready.
36
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Get ready for an explosion.
37
00:03:54,818 --> 00:03:59,906
Five, four, three, two, one.
38
00:05:12,687 --> 00:05:20,612
"Happy birthday to Zohar,
happy birthday..."
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
You're amazing, Zohar!
40
00:06:38,565 --> 00:06:40,233
Yuch.
41
00:07:48,009 --> 00:07:49,552
Zohar, where are you going?
42
00:07:52,013 --> 00:07:53,515
Zohar, what's with you?
43
00:08:15,453 --> 00:08:17,372
Attention,
Directives of the Home Front Command
44
00:08:17,455 --> 00:08:21,042
state that entry and exit from Neot Tamar
will be through the southern gate only.
45
00:08:21,167 --> 00:08:24,421
Make sure no one
gets off the main access road.
46
00:08:24,713 --> 00:08:26,047
The residents should be informed again
47
00:08:26,131 --> 00:08:28,299
that under no circumstances
should they go out to the plantations,
48
00:08:28,383 --> 00:08:29,259
because of the landmines,
49
00:08:29,342 --> 00:08:32,303
and the fence should not be crossed
until the army finishes scanning.
50
00:08:33,304 --> 00:08:34,389
Copy.
51
00:08:34,514 --> 00:08:38,143
I joined the Southern Patrol.
We are blocking all access to Neot Tamar.
52
00:09:00,248 --> 00:09:01,583
Morris!
53
00:09:02,709 --> 00:09:03,710
Idiot.
54
00:09:38,703 --> 00:09:39,829
Morris?
55
00:09:41,873 --> 00:09:43,625
What's wrong with you? You can't be here.
56
00:09:44,084 --> 00:09:46,795
Give me a moment.
- Absolutely not. Come out right now!
57
00:09:49,839 --> 00:09:51,049
Gross.
58
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
Morris!
59
00:10:30,588 --> 00:10:32,549
Going by the damage,
could it have been an M6?
60
00:10:33,341 --> 00:10:35,677
A person is not heavy enough
to set off an anti-tank mine.
61
00:10:36,261 --> 00:10:38,179
The explosive may have become sensitive,
62
00:10:39,097 --> 00:10:40,723
after all, it's been 50-60 years.
63
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
There's no indication for metal.
64
00:11:05,165 --> 00:11:07,125
What is it? What did you find there?
65
00:11:09,377 --> 00:11:10,670
Mimi?
66
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Why did you go in after him?
67
00:11:18,761 --> 00:11:20,263
Do you know what could have happened?
68
00:11:20,346 --> 00:11:21,598
What was I supposed to do?
69
00:11:22,640 --> 00:11:25,018
Sit there and wait for him
to step on a landmine?
70
00:11:30,440 --> 00:11:32,358
Morris, that idiot.
71
00:11:32,692 --> 00:11:35,445
I told him yesterday, I was clear.
Was I not clear?
72
00:11:35,528 --> 00:11:37,614
Don't go out. Is that not clear enough?
73
00:11:37,697 --> 00:11:39,782
It's not your fault.
- Of course it's not my fault.
74
00:11:39,991 --> 00:11:42,243
Him being a stubborn idiot is my fault?
75
00:11:49,209 --> 00:11:50,543
Maybe you should pray a gratitude prayer?
76
00:11:55,006 --> 00:11:57,258
I'll say it for you in synagogue.
77
00:11:57,759 --> 00:12:01,137
Being thankful
nestles in the heart for three days, so...
78
00:12:01,221 --> 00:12:02,764
I have no desire to be thankful,
don't you get it?
79
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
Forget it.
80
00:12:11,189 --> 00:12:13,483
I'm beat, I don't know what I'm saying.
81
00:12:15,235 --> 00:12:16,444
You're sweating.
82
00:12:18,029 --> 00:12:19,155
I'm hot.
83
00:12:24,535 --> 00:12:26,412
What's up? Is everything okay?
84
00:12:40,635 --> 00:12:43,930
Where are you going?
Mimi, stop! What's wrong with you?
85
00:12:45,890 --> 00:12:47,058
Are you crazy?
86
00:13:38,693 --> 00:13:40,111
Are you okay, honey?
87
00:13:41,112 --> 00:13:42,447
Yes, I'm fine.
88
00:13:51,122 --> 00:13:52,790
It's quite a trauma.
89
00:13:54,542 --> 00:13:55,960
Especially for you.
90
00:14:00,923 --> 00:14:02,050
You have some...
91
00:14:02,133 --> 00:14:03,718
What?
- It looks like blood.
92
00:14:03,801 --> 00:14:05,470
Yuck. Take it off.
93
00:14:05,553 --> 00:14:06,721
Let me do it.
94
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
What are you doing?
95
00:14:10,933 --> 00:14:12,018
You told me to take it off.
96
00:14:12,101 --> 00:14:14,729
But why did you cut my hair off?
- It's just one strand.
97
00:14:18,066 --> 00:14:19,484
No, it's not blood.
98
00:14:21,069 --> 00:14:24,238
It's sulfur,
or something I can't make out.
99
00:14:29,035 --> 00:14:30,703
Is that Morris's bag?
- Yes.
100
00:14:31,371 --> 00:14:33,706
Did you open it?
- No.
101
00:14:34,791 --> 00:14:36,542
That's the only thing left of him.
102
00:14:37,752 --> 00:14:39,128
The guy practically evaporated.
103
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
I don't think it was a landmine.
104
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
What could it have been?
105
00:14:44,342 --> 00:14:45,426
I don't know.
106
00:14:50,765 --> 00:14:51,933
It should be checked out.
107
00:15:11,327 --> 00:15:14,414
I don't get it.
What am I supposed to say about this?
108
00:15:16,916 --> 00:15:18,084
That's how we found it.
109
00:15:23,756 --> 00:15:25,049
Why did he pack a bag?
110
00:15:26,300 --> 00:15:27,802
Was he planning on sleeping out?
111
00:15:27,885 --> 00:15:29,220
He always sleeps at home.
112
00:15:58,291 --> 00:15:59,584
Who did this?
113
00:16:03,504 --> 00:16:04,797
Morris.
114
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
He was looking at the albums yesterday.
115
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
Why did he do this?
116
00:16:13,723 --> 00:16:17,727
All the photos, the memories,
why would he ruin it?
117
00:16:22,148 --> 00:16:23,316
Loser.
118
00:16:24,859 --> 00:16:26,903
That was the last thing I said to him.
119
00:16:27,695 --> 00:16:28,738
Loser.
120
00:16:29,447 --> 00:16:33,201
I was angry at him
because he was eating like a slob.
121
00:16:40,583 --> 00:16:41,918
Loser.
122
00:17:42,144 --> 00:17:43,271
Yaeli.
123
00:17:44,480 --> 00:17:46,315
He left the ring here before he left.
124
00:17:48,859 --> 00:17:50,361
They hated each other.
125
00:17:56,367 --> 00:17:58,286
They've been sleeping separately
for six months.
126
00:18:00,204 --> 00:18:03,291
You must be in shock, so...
- I'm not in shock.
127
00:18:05,501 --> 00:18:09,046
I'm sad.
Even if he wasn't really my father.
128
00:18:17,513 --> 00:18:18,806
You saw it, right?
129
00:18:21,559 --> 00:18:23,728
You should remember him
as he was when he was alive.
130
00:18:27,982 --> 00:18:30,109
I know he was miserable for a long time.
131
00:18:32,028 --> 00:18:33,946
Keeping to himself.
132
00:18:37,366 --> 00:18:41,579
Last night, we spoke
for the first time in a while.
133
00:18:42,580 --> 00:18:43,664
What did you talk about?
134
00:18:43,789 --> 00:18:46,834
Not much. I returned from Zohar's party
and saw him in the living room.
135
00:18:48,002 --> 00:18:50,296
He looked at me with a strange smile.
136
00:18:54,008 --> 00:18:56,469
He asked where I'd been, if I'm happy.
137
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Something like that.
138
00:19:02,725 --> 00:19:04,727
Then he said that there was also
the possibility of not being.
139
00:19:06,354 --> 00:19:07,730
That it's the best option.
140
00:19:08,481 --> 00:19:09,857
What does that mean?
141
00:19:10,650 --> 00:19:13,194
I don't know. Not to be here, maybe.
142
00:19:17,573 --> 00:19:19,575
Zohar also said something like that.
143
00:19:27,583 --> 00:19:30,670
What did Zohar say? When?
- Yesterday, at the party.
144
00:19:33,005 --> 00:19:34,465
It was so much fun.
145
00:19:35,758 --> 00:19:37,551
He suddenly said
that he doesn't want to be.
146
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
Who said that? Zohar or Morris?
- They both did.
147
00:19:43,432 --> 00:19:45,935
Zohar said that's what he wants
for his birthday.
148
00:19:47,478 --> 00:19:50,690
He sat half the night
and erased his pictures.
149
00:19:51,982 --> 00:19:53,234
Who does that?
150
00:19:57,738 --> 00:20:03,077
The number you've dialed is unavailable.
Please try again later.
151
00:20:33,858 --> 00:20:35,025
Zohar!
152
00:20:42,032 --> 00:20:43,325
Zohar?
153
00:20:46,370 --> 00:20:47,538
Zohar!
154
00:20:57,631 --> 00:20:58,841
Why are you yelling?
155
00:21:02,178 --> 00:21:03,304
Where is Zohar?
156
00:21:03,387 --> 00:21:05,473
What's the matter with you?
He's upstairs sleeping.
157
00:21:06,515 --> 00:21:07,641
Sleeping?
158
00:21:10,227 --> 00:21:11,771
Wasn't he in some kind of distress?
159
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
What distress?
160
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Yesterday, at the party.
161
00:21:19,236 --> 00:21:21,113
It was a great party.
162
00:21:22,823 --> 00:21:24,450
Could you cover yourself with something?
163
00:21:48,349 --> 00:21:50,726
Hey. Is everything okay?
164
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
I'm Tzachi, Dikla's husband.
165
00:21:56,565 --> 00:21:57,608
Right.
166
00:21:58,609 --> 00:21:59,860
Is this your job?
167
00:22:00,236 --> 00:22:04,782
Yes, for the past year,
since I became religious, I changed jobs.
168
00:22:04,990 --> 00:22:06,033
That's some change.
169
00:22:06,116 --> 00:22:07,326
It's sacred work.
170
00:22:07,993 --> 00:22:11,288
Speaking of sacred work,
we don't smoke near the deceased.
171
00:22:13,958 --> 00:22:14,959
Thank you.
172
00:22:15,084 --> 00:22:16,293
Is it okay to sing?
173
00:22:16,710 --> 00:22:18,379
Anything that lifts the soul is allowed.
174
00:22:18,462 --> 00:22:21,757
Today the work was... Hard.
175
00:22:25,845 --> 00:22:27,221
Only one organ remained intact.
176
00:22:29,640 --> 00:22:30,641
It's terrible.
177
00:22:30,724 --> 00:22:31,642
The heart?
178
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
How did you know?
179
00:22:35,396 --> 00:22:36,564
Just a guess.
180
00:22:38,107 --> 00:22:39,400
That's some guess.
181
00:23:10,973 --> 00:23:13,434
Tell Zohar to clean his mess
when he gets up.
182
00:23:13,601 --> 00:23:14,977
All that trash outside.
183
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Is that why you came?
184
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
I'll tell him when he gets back.
185
00:23:20,858 --> 00:23:22,610
When he gets back?
You said he was sleeping.
186
00:23:23,611 --> 00:23:27,698
He went to that place with the water.
187
00:23:28,115 --> 00:23:31,785
What place?
- You know, the... Flood.
188
00:23:32,661 --> 00:23:34,872
What? When did he go?
189
00:23:36,081 --> 00:23:38,792
Six or seven. What time is it now?
190
00:23:52,139 --> 00:23:53,766
How about some privacy?
191
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
He went alone to see the flood.
192
00:24:12,493 --> 00:24:14,453
He has no reception, I'm on my way there.
193
00:24:15,245 --> 00:24:18,499
No, I went through the ravine.
Take a right here.
194
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
What are you doing?
195
00:24:21,919 --> 00:24:24,004
I said right, why don't you listen?
196
00:24:27,466 --> 00:24:30,052
No, I'm not in my car.
It's fine, I'm in...
197
00:24:30,344 --> 00:24:32,304
a colleague's 4x4.
198
00:24:34,431 --> 00:24:36,225
I'll let you know when we find him.
199
00:24:37,351 --> 00:24:38,560
Bye.
200
00:24:40,980 --> 00:24:42,189
A colleague?
201
00:24:44,775 --> 00:24:45,985
Thanks for coming with me.
202
00:24:46,110 --> 00:24:47,945
Did you think I'd let you go alone?
203
00:24:48,737 --> 00:24:49,738
It's dangerous.
204
00:24:50,364 --> 00:24:52,950
Zohar is such an idiot,
driving into a flood.
205
00:24:53,951 --> 00:24:55,202
People here are sometimes so...
206
00:24:55,452 --> 00:24:56,537
Stupid?
207
00:24:59,581 --> 00:25:00,708
Optimistic.
208
00:25:03,085 --> 00:25:07,464
They think the desert and all this beauty
will protect them from something.
209
00:25:07,881 --> 00:25:11,218
It's not that beautiful here.
Look at all this crap.
210
00:25:14,388 --> 00:25:15,723
It's not us, it's the Bedouins.
211
00:25:31,447 --> 00:25:33,073
It stinks here. Don't you smell it?
212
00:25:49,173 --> 00:25:51,508
Liquorice. It's good for nausea.
213
00:25:59,683 --> 00:26:00,893
What?
214
00:26:05,314 --> 00:26:06,607
What? How did you know?
215
00:26:08,108 --> 00:26:09,318
What?
216
00:26:12,446 --> 00:26:15,115
That we are expecting.
217
00:26:18,035 --> 00:26:19,244
I guessed...
218
00:26:20,162 --> 00:26:22,581
That you're expecting.
219
00:26:28,837 --> 00:26:30,089
It's our first.
220
00:26:33,675 --> 00:26:34,802
Congrats.
221
00:26:40,933 --> 00:26:42,684
You'll probably
give birth to grandchildren.
222
00:26:43,936 --> 00:26:45,145
What does that mean?
223
00:26:50,109 --> 00:26:51,693
That I'm a grandmother?
224
00:26:51,777 --> 00:26:53,028
A little bit.
225
00:26:54,196 --> 00:26:55,447
I'm really not.
226
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
I resent you saying that. It's not funny.
227
00:27:07,084 --> 00:27:09,753
Do you have anyone? Kids? Something?
228
00:27:10,546 --> 00:27:13,841
Of course not.
Do I have nothing better to do?
229
00:27:21,598 --> 00:27:24,351
Stop. Stop. Stop!
- What?
230
00:27:37,865 --> 00:27:38,949
What is it?
231
00:27:45,831 --> 00:27:47,082
It belongs to Zohar.
232
00:27:57,384 --> 00:27:58,719
He must be around here somewhere.
233
00:28:09,062 --> 00:28:10,314
That's Zohar's car.
234
00:28:11,273 --> 00:28:12,649
Why is he even here?
235
00:28:41,261 --> 00:28:42,387
Gross.
236
00:29:01,448 --> 00:29:04,493
Maybe he continued on foot.
The flood is not that far away.
237
00:29:05,494 --> 00:29:07,746
No one takes a suitcase to go see a flood.
238
00:29:14,920 --> 00:29:16,255
Monastery Land.
239
00:29:17,506 --> 00:29:18,757
It's a minefield.
240
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
I don't think he went in there.
241
00:29:25,597 --> 00:29:27,557
You can't go in
without military authorization.
242
00:29:28,517 --> 00:29:29,977
They're abandoned monasteries.
243
00:29:30,060 --> 00:29:32,271
Hey! What do you think you're doing?
244
00:29:32,771 --> 00:29:34,022
What has to be done.
- What has to be done
245
00:29:34,106 --> 00:29:35,399
is to wait for the military...
246
00:29:35,482 --> 00:29:37,693
We don't have time.
Morris was just the beginning.
247
00:29:38,944 --> 00:29:40,487
What does Morris have to do with this?
248
00:29:43,115 --> 00:29:45,617
Are you lying to me or to yourself?
- I never lie.
249
00:29:49,288 --> 00:29:51,123
You also never sweat, right?
250
00:29:54,418 --> 00:29:55,460
I'm straight as an arrow.
251
00:29:57,587 --> 00:29:58,964
Doesn't this arrow see...
252
00:30:00,716 --> 00:30:02,342
That it's exactly what happened
with my mother?
253
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
Is that why you came?
254
00:30:11,268 --> 00:30:14,021
Morris stepped on a landmine,
it has nothing to do with your mother.
255
00:30:16,773 --> 00:30:17,983
And Zohar?
256
00:30:19,026 --> 00:30:20,485
What do you know about Zohar?
257
00:30:32,664 --> 00:30:33,874
You're not going in.
258
00:30:34,833 --> 00:30:36,960
Mimi, it's dangerous,
there could be landmines there.
259
00:30:38,462 --> 00:30:39,880
Mimi says come on.
260
00:30:48,805 --> 00:30:49,890
Mimi!
261
00:30:50,432 --> 00:30:52,809
I told you not to go in!
Why don't you listen to me?
262
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
Mimi!
263
00:33:09,112 --> 00:33:15,785
"Who's next?"
264
00:34:09,589 --> 00:34:12,133
Dikla! Dikla!
265
00:34:16,638 --> 00:34:18,014
Dikla.
266
00:34:20,934 --> 00:34:23,270
What's wrong with you?
Do you know you're in a minefield?
267
00:34:27,399 --> 00:34:29,192
I'm coming to you. Don't move.
268
00:35:22,412 --> 00:35:23,830
Dikla.
269
00:35:25,749 --> 00:35:27,334
Come on, I'll get you out of here.
270
00:35:28,710 --> 00:35:30,045
Why did you come?
271
00:35:31,463 --> 00:35:33,173
I came to save you, you dumbass.
272
00:35:35,091 --> 00:35:36,426
Like I always do.
273
00:35:38,136 --> 00:35:39,888
I don't need you to save me.
274
00:35:41,139 --> 00:35:43,058
I don't think you have a choice, honey.
275
00:35:47,103 --> 00:35:49,105
I understand you're in shock,
because it's back.
276
00:35:50,774 --> 00:35:52,692
The only thing that's back is you.
277
00:35:53,902 --> 00:35:55,445
Did I kill Zohar?
278
00:35:57,364 --> 00:35:58,740
And Morris?
279
00:36:03,870 --> 00:36:05,413
We both have to work on this together.
280
00:36:05,497 --> 00:36:08,458
There is no "together",
you just want to drive me crazy!
281
00:36:08,583 --> 00:36:11,294
You want to put all your delusions
in my head. I won't let you.
282
00:36:13,963 --> 00:36:17,300
You came here for a reason.
It's not possible.
283
00:36:21,888 --> 00:36:23,682
You haven't changed one bit.
284
00:36:29,479 --> 00:36:30,647
Neither have you.
285
00:36:32,107 --> 00:36:33,483
You're still crazy.
286
00:36:37,904 --> 00:36:41,866
Straight hair. Neat eyebrows.
287
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
Pressed uniform.
288
00:36:45,078 --> 00:36:46,204
Zero.
289
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
That's what I give you. A round zero.
290
00:36:50,834 --> 00:36:52,460
Go fuck yourself.
291
00:36:58,633 --> 00:37:01,469
You're evil. Evil!
- You're even more evil.
292
00:37:01,970 --> 00:37:04,389
You're ugly!
- You're uglier.
293
00:37:05,348 --> 00:37:07,058
Stop laughing, you cunt!
294
00:37:24,117 --> 00:37:25,535
You're even more.
295
00:37:50,477 --> 00:37:51,895
You smell like orange soda.
296
00:37:56,900 --> 00:37:58,401
We have to get out of here.
297
00:38:00,862 --> 00:38:02,614
Walk only where I tell you.
298
00:38:04,365 --> 00:38:06,201
You won't blow up, I promise.
299
00:38:09,829 --> 00:38:10,914
Don't you trust me?
300
00:38:22,634 --> 00:38:24,010
I can't move.
301
00:38:34,437 --> 00:38:37,148
Diklamikulu, get on my back.
302
00:38:39,192 --> 00:38:41,861
Come on. Like we used to.
303
00:38:43,655 --> 00:38:44,864
I'm heavy now.
304
00:38:45,240 --> 00:38:47,784
You're still tiny. Give me your hand.
305
00:38:49,160 --> 00:38:51,246
Come on. Slowly.
306
00:38:54,415 --> 00:38:55,667
Come on.
21119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.