All language subtitles for Fear the Walking Dead S05E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:10,480 I can 2 00:00:10,480 --> 00:00:25,800 stay. 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,340 I hope you make it. I know how. We can keep you alive. 4 00:00:28,940 --> 00:00:30,620 Now that sounds like a deal to me. 5 00:00:33,680 --> 00:00:34,700 What was her name? 6 00:00:37,060 --> 00:00:39,280 Her name was Jenny. 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,520 Where was she from? 8 00:00:42,900 --> 00:00:44,360 North Carolina, originally. 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,140 We had met in Raleigh. 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,880 And what do you want to tell me about her? 11 00:00:52,280 --> 00:00:54,800 How much tape you got? 12 00:00:57,080 --> 00:00:58,300 She hated the water. 13 00:00:58,800 --> 00:01:01,740 You know, she... She hated it. 14 00:01:03,880 --> 00:01:07,140 She still didn't have the heart to tell me I'd wasted half a paycheck running 15 00:01:07,140 --> 00:01:08,400 that damn boat for our day. 16 00:01:09,720 --> 00:01:14,540 Her family was there, and my brother. 17 00:01:16,820 --> 00:01:19,080 Just a small ceremony, you know? 18 00:01:20,820 --> 00:01:22,300 And that was all right with us. 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,220 I didn't sleep. 20 00:01:26,440 --> 00:01:27,720 I mean, really sleep. 21 00:01:31,280 --> 00:01:32,400 Good three months. 22 00:01:34,700 --> 00:01:36,000 He wanted to get a dog. 23 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 Yeah, he played baseball. 24 00:01:41,660 --> 00:01:42,800 And he was terrible. 25 00:01:45,720 --> 00:01:49,580 The boy just loved comics. 26 00:01:53,540 --> 00:01:54,860 He made me this card. 27 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 Father's Day. 28 00:02:03,790 --> 00:02:09,990 My boy Dwayne, he was the best of both of us. 29 00:02:14,910 --> 00:02:20,410 You know, you grow up and you think that you know what life is. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,830 That you've seen the patterns. 31 00:02:27,530 --> 00:02:31,090 And the cliches are pretty much true. 32 00:02:32,590 --> 00:02:37,910 Then you have a child, and it reframes everything that everybody knows. 33 00:02:38,210 --> 00:02:40,750 Morgan, we're all gassed up. 34 00:02:41,350 --> 00:02:43,630 I was just, you know, I was just watching. 35 00:02:44,650 --> 00:02:45,650 Nice. 36 00:02:46,290 --> 00:02:49,450 We should get back to the convoy. 37 00:02:50,290 --> 00:02:51,890 Get out of range for a couple of days. 38 00:02:52,150 --> 00:02:55,490 Still got some boxes to drop off, though, don't we? We haven't been this 39 00:02:55,490 --> 00:02:56,490 west before. 40 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 We're running low on gas. 41 00:03:00,670 --> 00:03:01,670 How low? 42 00:03:02,030 --> 00:03:03,050 Is that a day's worth? 43 00:03:04,310 --> 00:03:07,090 We should drop off some more boxes, though. You know, they can make a 44 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 to somebody. 45 00:03:08,310 --> 00:03:10,370 I don't know. We should get back. Boxes make a difference. 46 00:03:41,570 --> 00:03:43,950 What? There were three cans of gas. 47 00:04:04,970 --> 00:04:05,970 Battery's probably dead. 48 00:04:10,090 --> 00:04:14,210 Look, even if you got some of that gas in there, it's not going to start. Back 49 00:04:14,210 --> 00:04:16,430 away. It's all right. We just need the gas back. 50 00:04:17,829 --> 00:04:18,890 We? Easy there. 51 00:04:19,670 --> 00:04:22,990 I said back away. No, she's right. We do need it, so listen. 52 00:04:23,710 --> 00:04:26,150 Why don't we talk about it? Just get the hell away from me. 53 00:04:28,050 --> 00:04:29,050 Hey. 54 00:04:29,270 --> 00:04:31,410 I need you to lower the knife. 55 00:04:34,010 --> 00:04:35,010 Come on. 56 00:04:35,770 --> 00:04:36,770 Lower the knife. 57 00:04:49,320 --> 00:04:51,160 Now, why don't you tell us where you're trying to get? 58 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Morgan. 59 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 No. 60 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 No. They found me. 61 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 Okay, start talking. 62 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 What the hell was that? 63 00:07:06,490 --> 00:07:07,490 It's all right. 64 00:07:08,170 --> 00:07:09,170 We can help you. 65 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 That's what they said. 66 00:07:31,960 --> 00:07:35,680 Destiny guards our fortunes more favorably than we could have expected. 67 00:07:36,100 --> 00:07:41,280 Look there, Sancho Panza, my friend, and see those thirty or so wild giants with 68 00:07:41,280 --> 00:07:46,460 whom I intend to do battle and slay, and with whose spoils we shall begin to 69 00:07:46,460 --> 00:07:52,340 make our fortunes, for this is righteous warfare, and it is God's good servant 70 00:07:52,340 --> 00:07:54,080 to sweep so evil a... 71 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 What are you listening to? 72 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 Don Quixote. 73 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 Cervantes. 74 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 Beautiful. 75 00:08:07,720 --> 00:08:08,780 Long -winded. 76 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Yeah. 77 00:08:11,060 --> 00:08:12,700 Anything we can salvage from the stores? 78 00:08:13,040 --> 00:08:16,760 Nothing so far, but even if we did, we're running out of room in this truck. 79 00:08:16,760 --> 00:08:17,579 can make room. 80 00:08:17,580 --> 00:08:20,300 Why don't you take a break? I saw a case of Fanta. 81 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 Grape or orange? 82 00:08:22,740 --> 00:08:23,760 It's an important distinction. 83 00:08:24,460 --> 00:08:26,580 Whichever one gets you off the roof faster. 84 00:08:28,270 --> 00:08:32,030 A convoy's going to need solar panels for when we find a place to settle down. 85 00:08:33,049 --> 00:08:35,150 Nothing wrong with stockpiling for the future, right? 86 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 No, there isn't. 87 00:08:39,150 --> 00:08:41,750 Well, I'm going to go to the record shop and see what I find. 88 00:08:43,890 --> 00:08:45,430 You're talking about the future. 89 00:08:46,170 --> 00:08:48,430 Nice to hear you looking in that direction. 90 00:08:50,670 --> 00:08:54,350 It's orange, by the way. I was hoping for grapes. 91 00:08:55,770 --> 00:08:56,930 Hey, hey. 92 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Do you copy? 93 00:09:04,260 --> 00:09:05,260 Go for Grace. 94 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Daniel. 95 00:09:14,480 --> 00:09:16,880 I got a bunch of great records. 96 00:09:17,220 --> 00:09:20,960 Chuck Berry, John Lee Hooker, Traveling Wilburys. That was the convoy. 97 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 The oil fields. 98 00:09:25,320 --> 00:09:26,320 We lost them. 99 00:09:37,930 --> 00:09:39,490 I mean, I'll do this, but what's it for? 100 00:09:40,430 --> 00:09:41,670 Just start with your name. 101 00:09:44,310 --> 00:09:45,310 Tom. 102 00:09:45,610 --> 00:09:46,610 My name's Tom. 103 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 See, Tom? 104 00:09:48,970 --> 00:09:50,750 It wasn't going to be so bad, I promise. 105 00:09:51,630 --> 00:09:52,630 Where are you from? 106 00:09:54,570 --> 00:09:55,570 Paradise Ridge. 107 00:09:57,010 --> 00:09:58,590 What's that, a city, town? 108 00:09:59,970 --> 00:10:02,510 This, whatever this is, this isn't going to work. 109 00:10:03,090 --> 00:10:04,090 It will. 110 00:10:04,910 --> 00:10:06,170 Where were you running from? 111 00:10:07,210 --> 00:10:09,290 People need to know. You can trust us, Tom. 112 00:10:10,870 --> 00:10:12,990 Whatever happened before, that's not what we're about. 113 00:10:15,470 --> 00:10:16,550 It's a condo complex. 114 00:10:17,370 --> 00:10:18,369 Like a settlement? 115 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 A few dozen people. 116 00:10:19,590 --> 00:10:20,750 Most of us lived there before. 117 00:10:21,590 --> 00:10:23,490 I was the president of the HOA. 118 00:10:24,450 --> 00:10:26,410 Only got the job because no one ran against me. 119 00:10:27,310 --> 00:10:30,930 And two weeks later, the dead started walking, and everyone looked at me like 120 00:10:30,930 --> 00:10:33,390 knew what I was doing. Well, you must have, because you're still here. 121 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Oh, I got lucky. 122 00:10:35,500 --> 00:10:36,560 The building had security. 123 00:10:37,560 --> 00:10:41,160 Half the units hadn't been sold yet, so we had room to spread out. We used the 124 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 pool to filter water. 125 00:10:42,740 --> 00:10:44,660 There's a rooftop garden to grow vegetables. 126 00:10:44,940 --> 00:10:45,940 So what are you doing here? 127 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 Like I said, I got lucky. 128 00:10:48,580 --> 00:10:49,820 And then I got unlucky. 129 00:10:51,000 --> 00:10:54,980 Water supply started to go bad. We couldn't grow food. The fence failed. 130 00:10:55,940 --> 00:11:01,320 The roof started leaking. We were ready to split before they showed up. 131 00:11:01,680 --> 00:11:04,060 People on the horses. Did they attack you? No. 132 00:11:04,670 --> 00:11:05,990 They showed up and offered to help. 133 00:11:06,850 --> 00:11:11,210 They said they'd clean our water supply, get us food while we figured out how to 134 00:11:11,210 --> 00:11:14,790 grow our own, fix the walls, the roof, whatever else we needed. 135 00:11:15,010 --> 00:11:18,070 But what happened? Why are they chasing you? They said it was my fault. 136 00:11:18,710 --> 00:11:20,430 The things had gotten to the place that they had. 137 00:11:21,110 --> 00:11:24,110 They said they were trying to build something bigger, something better. 138 00:11:24,930 --> 00:11:27,610 They said that it wasn't about today, it was about tomorrow. 139 00:11:28,510 --> 00:11:29,690 I just wasn't part of it. 140 00:11:30,290 --> 00:11:33,390 My sister Janet, she's still in there. 141 00:11:34,770 --> 00:11:38,190 They tried to kill me. They'll do the same thing to her if I don't get her 142 00:11:38,270 --> 00:11:41,510 Back up for a second. Walk me through this. When they talked about today and 143 00:11:41,510 --> 00:11:43,830 tomorrow, what did they say exactly? 144 00:11:44,190 --> 00:11:45,190 Just what I told you. 145 00:11:45,370 --> 00:11:47,670 They said that what they were doing wasn't about today. 146 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 It was about tomorrow. 147 00:11:50,930 --> 00:11:52,510 All they cared about was the future. 148 00:11:54,530 --> 00:11:56,570 You heard what he said about his sister, right? 149 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 We'll get her out. 150 00:12:03,680 --> 00:12:05,400 We'll go in and we'll get her out. 151 00:13:03,880 --> 00:13:05,540 They're in and out every couple of hours. 152 00:13:06,920 --> 00:13:08,620 They really want to find you. 153 00:13:10,180 --> 00:13:12,180 Probably shouldn't even be this close, Tom. 154 00:13:13,560 --> 00:13:16,160 I just don't understand what they want with this place. 155 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 I don't know. 156 00:13:18,280 --> 00:13:20,680 Whatever it was, they didn't want me to see. 157 00:13:23,080 --> 00:13:25,620 I... You don't have to do this. 158 00:13:30,660 --> 00:13:33,440 Al, you gonna be smart about this? 159 00:13:33,820 --> 00:13:35,800 Got to get in there before something happens to your sister. 160 00:13:36,100 --> 00:13:39,480 We can wait until the people that are after him are not in there. 161 00:13:39,720 --> 00:13:40,940 I don't know when that's going to be. 162 00:13:41,380 --> 00:13:44,460 You need to be in there now. That is about his sister, right? It's not about 163 00:13:44,460 --> 00:13:46,860 just chasing a story. How can you even ask me that question? 164 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 It's fair. 165 00:13:52,060 --> 00:13:54,340 Look, it's not about a story. 166 00:13:56,460 --> 00:13:58,160 I don't want you to go in there on your own. 167 00:13:59,160 --> 00:14:01,280 If you think he needs to get to safety, get him to safety. 168 00:14:01,840 --> 00:14:04,780 I can get in, get out without any of those assholes knowing I was ever 169 00:14:09,380 --> 00:14:11,680 You just said it was not about chasing the story. 170 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 It's not. 171 00:14:13,820 --> 00:14:16,680 He's not the only one who needs something in there. And what does that 172 00:14:19,280 --> 00:14:20,380 Just trust me on that. 173 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Come on. 174 00:15:07,970 --> 00:15:08,970 Come on. 175 00:15:13,950 --> 00:15:20,270 What the hell? You're welcome. 176 00:15:21,650 --> 00:15:25,630 They clear the dead whenever they kill them. I just have to get one close, and 177 00:15:25,630 --> 00:15:26,630 then we can get in. 178 00:15:30,690 --> 00:15:32,270 You're not going in there alone, Al. 179 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Not going in there at all. 180 00:15:43,160 --> 00:15:45,440 You want to tell me who it is we're looking for in there? 181 00:15:46,060 --> 00:15:47,060 Tom's sister. 182 00:15:47,080 --> 00:15:48,480 Who is it you're looking for, Al? 183 00:15:53,360 --> 00:15:54,920 I have trusted you with a lot. 184 00:15:55,960 --> 00:15:57,500 Think you could do the same for me. 185 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Have you? 186 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Yeah, Jenny. 187 00:16:02,960 --> 00:16:04,240 The tapes, Dwayne. 188 00:16:04,760 --> 00:16:07,500 Yeah, you told me a lot about where you've been. 189 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Yeah. 190 00:16:09,380 --> 00:16:11,540 You haven't told me shit about where you're at right now. 191 00:16:11,900 --> 00:16:12,920 What are you talking about? 192 00:16:13,260 --> 00:16:14,980 Why don't you want to go back to the convoy? 193 00:16:16,500 --> 00:16:21,260 We're dropping help boxes, setting up outposts. We're doing what we do. You're 194 00:16:21,260 --> 00:16:26,540 doing that thing you did when... when I first interviewed you. And what is that? 195 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Running from something. 196 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 I don't know what. 197 00:16:51,660 --> 00:16:52,740 Try not to kill this one, okay? 198 00:17:01,140 --> 00:17:02,540 We fried the transmission. 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,460 We were pulling too much weight. 200 00:17:15,940 --> 00:17:16,940 Tess, do you copy? 201 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 I'm here, Grace. 202 00:17:20,270 --> 00:17:22,450 We're going to be a while before we get to the rendezvous. 203 00:17:23,310 --> 00:17:24,189 Copy that. 204 00:17:24,190 --> 00:17:25,530 Let us know if you need any help. 205 00:17:29,970 --> 00:17:31,110 I wish we were there. 206 00:17:32,390 --> 00:17:35,150 When it happened, maybe we could have helped. 207 00:17:35,430 --> 00:17:36,510 But we were helping. 208 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 We got supplies. 209 00:17:39,170 --> 00:17:40,190 All the stuff. 210 00:17:41,890 --> 00:17:43,330 We could come back for it later. 211 00:17:50,990 --> 00:17:51,990 I made the classic mistake. 212 00:17:52,790 --> 00:17:55,170 I thought we could bring back everything we found. 213 00:17:57,630 --> 00:17:59,490 Usually I'm the one who's more of a realist. 214 00:18:00,050 --> 00:18:02,650 There was no way we could know what was going to happen, Grace. 215 00:18:04,370 --> 00:18:06,330 A year ago, I was a realist. 216 00:18:06,570 --> 00:18:10,910 I could not imagine I would be here with you, doing good things, trying to help 217 00:18:10,910 --> 00:18:12,870 people, making things right. 218 00:18:13,770 --> 00:18:14,810 And here I am. 219 00:18:15,490 --> 00:18:19,910 You, me, and a cat with serious behavioral issues. 220 00:18:23,469 --> 00:18:27,150 Being a realist is not a realistic option anymore. 221 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 Yeah. 222 00:18:35,970 --> 00:18:40,410 There's some places we might be able to hole up a couple of miles from here. 223 00:18:41,490 --> 00:18:42,870 The moon's bright enough tonight. 224 00:18:44,070 --> 00:18:45,170 We can make it on foot. 225 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Oh. 226 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 Yeah, no more mosquitoes. 227 00:20:52,460 --> 00:20:54,420 I have been avoiding going back to the convoy. 228 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 He's complicated. 229 00:20:57,660 --> 00:20:59,440 But it's something that's happened to them. 230 00:20:59,920 --> 00:21:03,680 If it has, if it has, it is my fault. It is. 231 00:21:05,600 --> 00:21:08,180 What is it you think you could do? I'm going to talk to them. I'm going to find 232 00:21:08,180 --> 00:21:10,940 out how they got out. They see you here, they will kill you. You don't know 233 00:21:10,940 --> 00:21:12,020 that. I do. How? 234 00:21:13,960 --> 00:21:17,180 This bigger, better building towards the future stuff. 235 00:21:17,720 --> 00:21:18,840 I haven't heard it before. 236 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 From who? 237 00:21:23,280 --> 00:21:27,100 Someone whose organization might be working with these people. 238 00:21:30,000 --> 00:21:31,640 Someone I never thought I'd see again. 239 00:21:33,320 --> 00:21:34,660 And you're looking for them? 240 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Yeah. 241 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Then go look. 242 00:21:39,820 --> 00:21:40,900 I'll find Thompson. 243 00:21:42,380 --> 00:21:44,660 And I'm going to find out how they got our truck. 244 00:21:58,410 --> 00:21:59,590 There's the bar just ahead. 245 00:22:00,490 --> 00:22:02,370 And not a moment too soon. 246 00:22:02,830 --> 00:22:08,270 It's Skidmark's dinner time, and he is very particular about schedules. But I 247 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 can see Skidmark. 248 00:22:10,170 --> 00:22:11,510 He's lucky to have you. 249 00:22:12,650 --> 00:22:17,310 After all this cat has done for me, the least I can do is feed him. 250 00:22:17,930 --> 00:22:18,930 What do you mean? 251 00:22:19,570 --> 00:22:21,790 For a long time, he was all I had. 252 00:22:23,110 --> 00:22:24,190 We ate together. 253 00:22:25,190 --> 00:22:26,930 We listened to music together. 254 00:22:29,290 --> 00:22:34,510 And for a while, it seemed like that's the way it was going to stay. 255 00:22:35,390 --> 00:22:36,390 What changed? 256 00:22:37,330 --> 00:22:37,890 Well... 257 00:22:37,890 --> 00:22:56,050 No 258 00:22:56,050 --> 00:22:57,190 respect for vinyl. 259 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 to get out of here. 260 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 This is not here. 261 00:24:26,170 --> 00:24:27,570 You found what you're looking for? 262 00:24:29,270 --> 00:24:30,270 Not yet. 263 00:26:43,620 --> 00:26:47,420 Looks like she took care of whoever was coming after her. It might still be a 264 00:26:47,420 --> 00:26:48,840 problem for us. Copy that. 265 00:26:51,560 --> 00:26:52,820 Al, we gotta go now. 266 00:28:11,330 --> 00:28:12,330 Thank you. 267 00:28:12,590 --> 00:28:14,030 We gotta get the hell out of here. 268 00:28:16,530 --> 00:28:17,530 Woo! 269 00:28:18,710 --> 00:28:21,370 Generators purring like a kitten in a catnip coop. 270 00:28:22,910 --> 00:28:25,010 You two sure know how to make an entrance. 271 00:28:54,860 --> 00:28:56,260 They're gonna kill us like they tried to kill Tom. 272 00:28:58,400 --> 00:28:59,940 I think they would have done it by now. 273 00:29:01,000 --> 00:29:03,100 We've been here. We've seen this place. That's enough. 274 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Believe me. 275 00:29:04,940 --> 00:29:06,900 Let's just find out what they've got to say. 276 00:29:09,820 --> 00:29:13,360 Sorry to keep you waiting, but you did leave quite a mess in the pool. 277 00:29:17,880 --> 00:29:18,920 Strawberry or apricot? 278 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Can we make both? 279 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 Here. 280 00:29:29,760 --> 00:29:31,460 Why don't you try a little of these? 281 00:29:41,820 --> 00:29:42,820 I'm sorry. 282 00:29:43,200 --> 00:29:45,380 We should probably start with the basics first. 283 00:29:45,920 --> 00:29:49,000 I know you're Morgan and you're Al. I'm Virginia. 284 00:29:49,940 --> 00:29:52,120 Folk call me Jenny. How do you know our names? 285 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 I saw your tape. 286 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 That was a hoot. 287 00:29:55,830 --> 00:30:01,190 I never considered documentary to spread the word angle until I saw yours. 288 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Very smart. 289 00:30:04,690 --> 00:30:07,050 So, what brings you to Paradise Ridge? 290 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 Where's Janice? 291 00:30:12,690 --> 00:30:14,790 You ran into Tom, didn't you? 292 00:30:15,450 --> 00:30:20,550 Well, Janice must have run off right after her brother did. Turns out she 293 00:30:20,550 --> 00:30:22,870 nice little surprise in her room, too. 294 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 You didn't try to kill him. 295 00:30:24,960 --> 00:30:26,740 We're trying to preserve this place. 296 00:30:27,500 --> 00:30:29,800 It'll be a lot easier now that we have gas. 297 00:30:30,080 --> 00:30:31,320 What did you do to our friends? 298 00:30:31,720 --> 00:30:32,860 Your friends are fine. 299 00:30:34,540 --> 00:30:37,920 Unless you considered Logan a friend, in which case, my condolences. 300 00:30:38,440 --> 00:30:39,840 You had no right to take him. 301 00:30:40,100 --> 00:30:42,340 We are trying to do the same thing you are. 302 00:30:43,900 --> 00:30:45,940 Well, I'm not trying. 303 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 I'm doing it. 304 00:30:49,400 --> 00:30:50,680 You want to help people. 305 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 So do we. 306 00:30:52,320 --> 00:30:55,580 We just have different ideas on how to accomplish it. Yeah, you kill and we 307 00:30:55,580 --> 00:30:56,580 don't. 308 00:30:56,720 --> 00:31:00,060 Spaghetti ain't simple, and it's usually messy one way or another. 309 00:31:01,060 --> 00:31:02,680 We could help you, too, if you'd let us. 310 00:31:02,940 --> 00:31:03,940 Really? 311 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 How? 312 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 How's it been? 313 00:31:12,820 --> 00:31:14,260 Dealing with the loss of your family? 314 00:31:16,560 --> 00:31:18,020 You should talk to Miss Pfeiffer. 315 00:31:18,990 --> 00:31:23,750 She's an MFT, not a full head shrinker now, but man, she helps with 316 00:31:25,010 --> 00:31:26,010 Bad patterns. 317 00:31:26,430 --> 00:31:29,850 She travels between the bigger settlements. She talks to people. She's 318 00:31:31,510 --> 00:31:32,610 How big are the settlements? 319 00:31:33,610 --> 00:31:37,130 Like, they have helicopters? 320 00:31:38,290 --> 00:31:39,290 Helicopters? 321 00:31:39,650 --> 00:31:42,010 Honey, we just got a gas supply yesterday. 322 00:31:43,470 --> 00:31:45,330 What made you have that crazy idea? 323 00:31:47,720 --> 00:31:48,740 I just wanted to know. 324 00:31:49,920 --> 00:31:54,220 Darling, I am an open book. 325 00:31:57,280 --> 00:32:01,220 Oh, I wish we could chat for longer, but we got a lot of work to do. 326 00:32:01,760 --> 00:32:04,040 I told your friends the same thing I'll tell you now. 327 00:32:04,320 --> 00:32:05,820 Our doors are always open to you. 328 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 That's it. 329 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 We're free to go. 330 00:32:09,400 --> 00:32:10,400 That's right. 331 00:32:10,840 --> 00:32:15,020 And I can keep the tape? I want you to show it to as many people as you 332 00:32:15,020 --> 00:32:16,020 can. 333 00:32:16,460 --> 00:32:19,540 The future's a lot easier to get to when you're not doing it on your own. 334 00:32:19,740 --> 00:32:23,740 You think this is about the future, but what you're doing, it's about the past. 335 00:32:23,760 --> 00:32:25,840 It's about holding on to it no matter what the cost. 336 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Oh, Morgan. 337 00:32:27,920 --> 00:32:29,860 I guess we'll just have to agree to disagree. 338 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 Oh! 339 00:32:38,400 --> 00:32:39,880 I completely forgot. 340 00:32:43,720 --> 00:32:45,120 They always remember these things. 341 00:33:08,159 --> 00:33:09,960 We have a woodworker in our community. 342 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 He's a real craftsman. 343 00:33:17,960 --> 00:33:19,860 I asked him if he could fix your stick for you. 344 00:33:20,380 --> 00:33:21,820 He was happy to oblige. 345 00:33:24,480 --> 00:33:27,060 Says that joint should hold up to whatever you throw at it. 346 00:33:27,460 --> 00:33:28,460 Huh. 347 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Thank you. 348 00:33:31,380 --> 00:33:32,380 Sure thing. 349 00:34:01,610 --> 00:34:02,810 This is the future, Morgan. 350 00:34:03,330 --> 00:34:05,990 You don't see it yet, but you will. 351 00:34:06,650 --> 00:34:08,429 Well, unless you die out there. 352 00:34:09,030 --> 00:34:10,350 People tend to do that. 353 00:34:11,570 --> 00:34:13,469 Which is why we're doing what we're doing. 354 00:34:14,210 --> 00:34:15,850 And why you should join us. 355 00:34:26,850 --> 00:34:27,850 Go on! 356 00:34:51,340 --> 00:34:52,380 Russell, do you have some breakfast? 357 00:34:55,260 --> 00:35:00,580 It's not quite Cinnabon, but... Cinnabon adjacent, maybe? 358 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Thank you. 359 00:35:08,920 --> 00:35:11,420 There's no way those records survived the night. 360 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 I'm sorry. 361 00:35:14,700 --> 00:35:16,320 They may not have shot them all. 362 00:35:18,990 --> 00:35:22,230 I wanted her to listen to the traveling Wilburys. Who? 363 00:35:22,830 --> 00:35:23,830 Charlie. 364 00:35:24,290 --> 00:35:25,370 That's who you got them for? 365 00:35:25,810 --> 00:35:26,810 Mm -hmm. 366 00:35:28,350 --> 00:35:29,710 You ask me what changed. 367 00:35:30,810 --> 00:35:33,630 When did it stop being just Skidmark and me in the warehouse? 368 00:35:34,510 --> 00:35:35,510 It was Charlie. 369 00:35:37,610 --> 00:35:40,170 Nothing felt the same to me after she showed up. 370 00:35:41,930 --> 00:35:44,330 You think you know what it is that you're going to leave behind. 371 00:35:47,150 --> 00:35:50,270 I thought it would be my daughter, Ophelia. 372 00:35:53,150 --> 00:35:55,150 But things don't always go the way you think. 373 00:35:55,410 --> 00:35:56,410 No. 374 00:35:57,110 --> 00:35:58,110 They don't. 375 00:36:04,050 --> 00:36:06,690 If things don't go the way I think, do me a favor. 376 00:36:07,970 --> 00:36:10,970 Keep an eye on Charlie and Skidmark. 377 00:36:12,890 --> 00:36:13,890 Okay. 378 00:36:15,150 --> 00:36:18,350 But the first thing I'm going to do is find someone else to keep an eye on 379 00:36:18,950 --> 00:36:21,010 I thought you were looking toward the future. 380 00:36:21,570 --> 00:36:23,070 It's not about how long I've got. 381 00:36:24,410 --> 00:36:31,110 Back at the mall, I decided that I would start living for something beyond 382 00:36:31,110 --> 00:36:32,110 today. 383 00:36:32,750 --> 00:36:38,070 It seemed like a good idea at the time, but I have a bad record of making things 384 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 worse. 385 00:36:40,750 --> 00:36:42,910 I try not to blame myself too much. 386 00:36:43,450 --> 00:36:44,610 I know that... 387 00:36:45,180 --> 00:36:47,440 Indulgent. What is troubling you, Grace? 388 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 Morgan. 389 00:36:52,340 --> 00:36:53,840 I thought I could help him. 390 00:36:54,740 --> 00:36:55,740 I tried. 391 00:36:59,100 --> 00:37:02,540 I think you've helped that man more than you can imagine. 392 00:37:03,840 --> 00:37:05,420 I saw him in the mall. 393 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 He was smiling. 394 00:37:09,700 --> 00:37:12,520 Smile, smile, until he ran out of cheese. 395 00:37:15,240 --> 00:37:16,240 Are you sure? 396 00:37:16,820 --> 00:37:17,820 Yes. 397 00:37:24,920 --> 00:37:26,740 You want Charlie to hear the Woolburys? 398 00:37:27,440 --> 00:37:28,660 Maybe we don't need records. 399 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 What do you mean? 400 00:37:34,300 --> 00:37:36,520 I took some lessons when I was a kid. 401 00:37:37,280 --> 00:37:40,820 I might be able to pick it up. We could teach Charlie together. 402 00:37:47,340 --> 00:37:49,060 What makes you think I can sing? 403 00:38:17,000 --> 00:38:19,400 It's all right. 404 00:38:20,600 --> 00:38:23,480 Living life as you please. 405 00:38:24,200 --> 00:38:27,260 Well, it's all right. 406 00:38:28,640 --> 00:38:35,100 Doing the best that I can. Well, it's all right. 407 00:38:36,240 --> 00:38:37,840 As long as you. 408 00:39:01,100 --> 00:39:05,040 All last night you spent trying to help me, trying to find Janice. I told you we 409 00:39:05,040 --> 00:39:06,500 would. She wasn't even there. 410 00:39:07,860 --> 00:39:09,880 You could have been out looking for your own people. 411 00:39:11,400 --> 00:39:15,080 I got you in. We needed to see it for ourselves. 412 00:39:16,740 --> 00:39:17,740 Now we have. 413 00:39:21,060 --> 00:39:24,420 Faith, I told you we were going to help. 414 00:39:24,900 --> 00:39:26,480 We're not going to give up until we have. 415 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 Hangs almost empty. 416 00:39:32,700 --> 00:39:35,360 Really hope there's enough in that casket back there to get us to the 417 00:39:35,360 --> 00:39:36,360 rendezvous. 418 00:39:47,420 --> 00:39:52,200 So let's pick up where we left off, the, uh, the card between me and you for 419 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Father's Day. 420 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 Yeah. 421 00:39:56,400 --> 00:39:57,640 You know, that was... 422 00:40:13,230 --> 00:40:18,090 The person you were looking for in that place, you care about him? 423 00:40:21,530 --> 00:40:22,630 Not about me, no. 424 00:40:23,350 --> 00:40:24,770 It's about both of us, isn't it? 425 00:40:30,470 --> 00:40:31,470 Yeah. 426 00:40:34,410 --> 00:40:35,630 I care about her. 427 00:40:38,070 --> 00:40:42,190 I also care about where she was from. 428 00:40:43,850 --> 00:40:44,850 What they were doing. 429 00:40:46,370 --> 00:40:47,910 She talked a lot about the future. 430 00:40:50,950 --> 00:40:53,630 I just wanted there to be a connection, so I... 431 00:40:53,630 --> 00:40:59,530 Virginia, what she's doing... 432 00:40:59,530 --> 00:41:02,310 This is not that. 433 00:41:24,730 --> 00:41:29,410 I told Virginia she was holding on to the past, no matter what it cost. 434 00:41:33,590 --> 00:41:34,730 She's not the only one. 435 00:41:39,490 --> 00:41:43,850 I don't think I need to do this anymore. 436 00:41:46,190 --> 00:41:51,070 I, um... Yeah, I think I'm good. 437 00:41:54,790 --> 00:41:55,790 Okay. 438 00:42:12,570 --> 00:42:13,570 Grace, do you copy? 439 00:42:19,970 --> 00:42:26,590 Gray? Grace, if you're hearing this, tell me where you are. I need... We need 440 00:42:26,590 --> 00:42:27,590 talk. 441 00:42:28,670 --> 00:42:29,670 Morgan. 442 00:42:32,010 --> 00:42:33,010 Daniel, hey. 443 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 Are you with Gray? 444 00:42:35,370 --> 00:42:39,990 Yes, we were headed back to the convoy. She seemed fine, and suddenly it 445 00:42:39,990 --> 00:42:40,990 changed. 446 00:42:44,510 --> 00:42:45,670 I want to talk to her. 447 00:42:47,500 --> 00:42:49,220 Nice. Thanks. 448 00:43:01,720 --> 00:43:03,140 Morgan? Hey. 449 00:43:03,820 --> 00:43:05,500 Hey. Where are you? 450 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 We'll come to you. 451 00:43:07,920 --> 00:43:08,960 I'm not sure. 452 00:43:09,800 --> 00:43:11,800 We're on our way to the rendezvous. 453 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 Are you okay? 454 00:43:14,880 --> 00:43:16,220 I'm not sure, Morgan. 455 00:43:26,090 --> 00:43:27,090 What I was worried about. 456 00:43:29,190 --> 00:43:30,590 I think it's happening. 457 00:43:36,930 --> 00:43:41,730 Just tell me where you are and we'll be there. 458 00:43:48,210 --> 00:43:51,990 We are at a bar just south of the 290 junction. 459 00:43:52,670 --> 00:43:53,670 290. 460 00:43:53,910 --> 00:43:54,910 Copy that. 461 00:44:02,440 --> 00:44:03,480 I hope I see you. 462 00:44:04,340 --> 00:44:06,320 I'd like to see that smile again. 463 00:44:09,500 --> 00:44:15,360 I just... I don't think there's much time left. 464 00:44:20,500 --> 00:44:21,100 Thank 465 00:44:21,100 --> 00:44:30,040 you, 466 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 Daniel. 467 00:44:31,530 --> 00:44:32,750 For singing with me. 468 00:44:34,090 --> 00:44:35,230 You're gonna be okay. 469 00:44:35,490 --> 00:44:36,490 Okay. 470 00:44:38,530 --> 00:44:40,250 I won't be around this then. 471 00:45:19,799 --> 00:45:21,320 This is not the end of the road, Al. 472 00:45:25,700 --> 00:45:27,480 We have no food, no water. 473 00:45:27,960 --> 00:45:30,240 Morgan and Greg, is there something going on there? 474 00:45:31,040 --> 00:45:32,860 Greg, can you hear me? We need to get moving. 475 00:45:33,940 --> 00:45:37,120 It's like you folks can use a hand. I'm not going to apologize for my methods. 476 00:45:37,440 --> 00:45:38,600 Call the kids to dinner! 32719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.