All language subtitles for El.fin.del.Amor.S01E01.The.female.version.of.James.Dean.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:42,183 Ik geloof niet in al dat 'ik kom op voor mezelf, dus laat ik m'n reet zien'. 2 00:00:42,309 --> 00:00:43,336 Nee, maar... 3 00:00:43,461 --> 00:00:47,173 esthetische vormen die uit onderdrukking voortkomen worden vaker... 4 00:00:47,298 --> 00:00:49,842 opnieuw gedefinieerd, zoals religieuze symbolen. 5 00:00:49,967 --> 00:00:52,928 Toch? Twerken kan ook een nieuwe betekenis krijgen. 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,306 Religies zitten vol patriarchale symbolen. 7 00:00:55,431 --> 00:00:57,725 Ja, maar de context is belangrijk. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,895 Snap je? Betekenissen veranderen. Madonna. 9 00:01:01,020 --> 00:01:05,566 Als zij een kruis draagt, betekent dat niet dat ze katholiek is. 10 00:01:05,691 --> 00:01:09,195 Dat zou... Ofelia, ken je Tamara Tenenbaum? 11 00:01:09,320 --> 00:01:12,281 Ik ken je van hier en ik luister naar je op de radio. 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,950 Kijk, een fan, zoals ik. 13 00:01:15,075 --> 00:01:17,453 Jij hebt een tattoo. Laat zien. 14 00:01:18,370 --> 00:01:21,332 De Davidsster. Wat zou dit zijn? 15 00:01:21,916 --> 00:01:24,335 Waarom heb je die? Vind je hem mooi? Ironie? 16 00:01:24,460 --> 00:01:26,962 Het is een herinnering. Hoezo? 17 00:01:27,838 --> 00:01:31,092 We praatten erover hoe symbolen veranderen in de popcultuur. 18 00:01:31,217 --> 00:01:32,385 Ben je joods? 19 00:01:32,510 --> 00:01:34,887 Ja. Jij ook, toch? 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,431 Ja... - Vanwege je achternaam. 21 00:01:37,556 --> 00:01:39,308 Echt? Dat wist ik niet. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,602 Omdat ze er nooit over schrijft. 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,880 Waarom niet? 24 00:01:46,273 --> 00:01:50,111 Het is raar dat je nooit over het jodendom schrijft, als joodse. 25 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 Ik vind andere onderwerpen interessanter. 26 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Ik doe niet meer mee. 27 00:01:56,700 --> 00:01:58,828 Wat? - Ik treed niet op. 28 00:01:58,953 --> 00:02:01,706 Mag ik een gin-tonic? Een sterke. 29 00:02:01,831 --> 00:02:03,708 Een moment. Aangenaam. 30 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 Insgelijks. Bedankt voor de discussie. 31 00:02:05,960 --> 00:02:08,087 Ik blijf wel. - Ik ga naar mijn vrienden. 32 00:02:08,212 --> 00:02:11,549 Wat is er gebeurd? - Ik wilde dansen, geen figurant zijn. 33 00:02:11,674 --> 00:02:15,261 Wilde je een solo-voorstelling? Ga dansen. Het is druk. 34 00:02:15,386 --> 00:02:16,804 Mijn studenten zijn hier. 35 00:02:16,929 --> 00:02:19,742 Ze mogen me niet zien als achtergronddanseres. 36 00:02:26,272 --> 00:02:28,274 Ik ga me omkleden. - Meen je dat? 37 00:02:28,399 --> 00:02:29,799 Ja. 38 00:02:29,984 --> 00:02:31,384 Ik kan niet... 39 00:02:40,369 --> 00:02:43,164 FEDE - SCHAT, KOM JE THUIS ETEN? 40 00:02:43,289 --> 00:02:45,207 OF EET JE DAAR? 41 00:02:45,332 --> 00:02:48,168 IK ZAL IETS VOOR JE BEWAREN. 42 00:03:17,823 --> 00:03:19,033 Heeft Juana gedanst? 43 00:03:19,158 --> 00:03:21,494 Ze wil niet dansen. - Wat heeft ze voor smoes? 44 00:03:21,619 --> 00:03:24,246 Haar neurose. Ik ga naar huis. - Wacht, kom hier. 45 00:03:24,371 --> 00:03:28,834 Dit is voor jou. Kom op, neem wat en blijf. 46 00:03:29,835 --> 00:03:33,339 Het is rood, je zult passie voelen. - Je gezicht is rood. 47 00:03:33,464 --> 00:03:35,758 Ja, ik was aan het zoenen. Moet jij ook doen. 48 00:03:35,883 --> 00:03:39,512 Ik betaal je later. - Doe het nu, dan kan ik een biertje kopen. 49 00:03:39,637 --> 00:03:42,181 Echt? Je neukt de eigenares en je moet betalen? 50 00:03:42,306 --> 00:03:43,933 Mora, kom op. Ze heeft dorst. 51 00:03:44,058 --> 00:03:46,143 Ik hou werk en privé gescheiden. 52 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 Best. Hier. Veel plezier. - Doei. 53 00:03:49,480 --> 00:03:52,274 Waar komt de koningin der rebellen vanavond terecht? 54 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Je weet nooit. 55 00:03:54,109 --> 00:03:55,509 Van jou weet ik het. 56 00:04:22,471 --> 00:04:27,101 MORA HEEFT EEN RONDJE GEKOCHT. HET MOET LIEFDE ZIJN. KOM TERUG. 57 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 Pure vrijheid bestaat niet. 58 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Vrijheid bestaat in een context, 59 00:04:48,998 --> 00:04:51,998 onder bepaalde voorwaarden en is altijd relatief. 60 00:04:52,501 --> 00:04:55,379 Zelfs onze wensen zijn verstrengeld... 61 00:04:55,504 --> 00:04:58,004 met wat mensen zeggen dat we niet mogen. 62 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 Angsten, verboden. 63 00:05:01,051 --> 00:05:03,429 We slepen ze al generaties lang mee. 64 00:05:03,554 --> 00:05:07,016 Ik vroeg alleen of je in die buurt veilig kon parkeren. 65 00:05:08,392 --> 00:05:10,561 Ja, het was een eenvoudige vraag. 66 00:05:10,686 --> 00:05:13,814 Maar als je een man was, zou je dat niet vragen. 67 00:05:14,356 --> 00:05:18,360 Ik snap het. Ik vraag me af waar dat vandaan komt. 68 00:05:19,111 --> 00:05:21,697 Vrijheid? Angst? 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Niemand kan volledig ontsnappen... 70 00:05:25,242 --> 00:05:28,120 aan de omstandigheden door wie je jou bent, 71 00:05:28,996 --> 00:05:32,541 maar er is ruimte waarin je iets kunt doen... 72 00:05:35,627 --> 00:05:37,129 Iets... 73 00:05:40,132 --> 00:05:43,010 Toch? Schrijven... 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 Dat is er iets mee doen. 75 00:05:46,096 --> 00:05:50,284 Camilo, wil je delen wat je geschreven hebt? Dan praten we erover... 76 00:05:51,602 --> 00:05:53,002 De volgende keer. 77 00:05:53,312 --> 00:05:54,730 Ik hoorde je college. 78 00:05:55,731 --> 00:05:59,568 Ja? Wat vond je ervan? - Heel interessant. 79 00:06:00,861 --> 00:06:02,424 Je ziet er hetzelfde uit. 80 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Je haar is anders. 81 00:06:04,865 --> 00:06:08,327 Ik hoop dat ik je vak later kan nemen. - O, ja. 82 00:06:08,452 --> 00:06:11,371 Ik geef literatuur op mijn oude school. 83 00:06:12,039 --> 00:06:13,439 Onze oude school. 84 00:06:16,043 --> 00:06:17,503 Ik wilde je dit geven. 85 00:06:19,296 --> 00:06:20,696 Ik ga trouwen. 86 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 Gefeliciteerd. - Bedankt. 87 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Je moet naar de choepa komen. 88 00:06:31,266 --> 00:06:33,560 En ook naar het feest. 89 00:06:35,687 --> 00:06:37,731 Staat de datum erop? Want ik... 90 00:06:37,856 --> 00:06:40,150 Je hoeft nu niet te beslissen. - Nee, oké. 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,528 Goed. - Denk erover na. 92 00:06:43,445 --> 00:06:44,845 Sjabbat sjalom. 93 00:06:50,828 --> 00:06:52,228 Sjabbat sjalom. 94 00:07:18,981 --> 00:07:20,381 Wat doe je? 95 00:07:21,066 --> 00:07:24,361 Ik wil zien hoe hij staat. - Dat mag niet. 96 00:07:30,450 --> 00:07:32,077 Hij staat jou beter. 97 00:07:32,953 --> 00:07:35,703 We mogen pas pruiken op als we getrouwd zijn. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,251 Ik ga nooit trouwen. 99 00:07:46,508 --> 00:07:50,571 Kun je geloven dat ze ruzie hadden over het bestaan van de sjedim? 100 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 Wat waren de sjedim? 101 00:07:52,639 --> 00:07:55,559 De sjedim. De kobolds, demonen... 102 00:07:55,684 --> 00:07:59,354 Geef me de schaal. Ze zijn niet slecht. Ze doden je niet. 103 00:07:59,897 --> 00:08:01,523 Ze verstoppen je spullen. 104 00:08:01,648 --> 00:08:04,961 Volgens zijn vriend bestaan ze, volgens zijn opa niet. 105 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 Helaas was dat zijn enige vriend. 106 00:08:09,865 --> 00:08:12,678 Sarita Levy nodigde me uit voor haar bruiloft. 107 00:08:13,076 --> 00:08:15,829 Echt? Hoe heeft ze je gevonden? 108 00:08:16,496 --> 00:08:19,124 Op de universiteit. Ze volgt er colleges. 109 00:08:19,249 --> 00:08:20,999 Dat heb je me nooit verteld. 110 00:08:21,418 --> 00:08:24,213 Ik wist niet dat je roddels wilde horen. 111 00:08:24,338 --> 00:08:28,175 Wist je dat ze ging trouwen? - Natuurlijk. 112 00:08:29,009 --> 00:08:31,887 Haar arme ouders waren wanhopig. 113 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Ga je erheen? 114 00:08:36,350 --> 00:08:40,604 Voor geen goud. - Doe niet zo naar. 115 00:08:40,729 --> 00:08:43,354 Hier staan m'n aantekeningen in. Mag ik het? 116 00:08:43,774 --> 00:08:45,526 Waarom wil je dat hebben? 117 00:08:45,651 --> 00:08:48,151 Ga je over de reinheidswetten schrijven? 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Het kan een goed onderwerp zijn. 119 00:08:50,989 --> 00:08:55,119 Dat mensen in de 21e eeuw menstruerende vrouwen nog onrein vinden. 120 00:08:55,244 --> 00:08:56,388 Hou op. 121 00:08:56,514 --> 00:08:58,997 Schrijf daar niet over, Tami, alsjeblieft. 122 00:08:59,122 --> 00:09:01,625 Je hebt het over mijn buren, mijn patiënten. 123 00:09:01,750 --> 00:09:04,503 Ga zitten en eet je toetje op. - Ik moet gaan. 124 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 Niet voor 'bonzo'-journalist spelen. 125 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Het is Gonzo, met een 'g'. - Gonzo, ook best. 126 00:09:09,883 --> 00:09:12,696 Ga je naar de radio? - Naar de universiteit. 127 00:09:38,245 --> 00:09:40,706 Meiden, ik wil niet dramatisch klinken, 128 00:09:40,831 --> 00:09:44,293 maar vinden jullie Mora ook een beetje toxisch? 129 00:09:44,418 --> 00:09:47,421 Je hebt haar gezien, Tam. Wees eerlijk, wat denk je? 130 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 Ik wil niet gaan piekeren. 131 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Ik wil niet gaan piekeren. 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,471 Dat doe je al, Lau. 133 00:09:57,514 --> 00:09:59,850 Nog even over gisteravond. 134 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Verberg ik mijn afkomst? 135 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Als iemand naar mijn jeugd vraagt, lieg ik niet, 136 00:10:06,606 --> 00:10:08,856 maar ik hoef ook niet te antwoorden. 137 00:10:09,067 --> 00:10:12,154 Het is tenslotte een verhaal dat ik niet gekozen heb. 138 00:10:12,279 --> 00:10:14,573 Ik wil er ook niet van profiteren. 139 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 'Arme joden...' Enzovoorts. 140 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 'De jood die haar afkomst te boven is gekomen.' 141 00:10:19,286 --> 00:10:21,788 Wat maakt het uit? Wat vinden jullie? 142 00:10:21,913 --> 00:10:23,457 Lau, jij bent pas toxisch. 143 00:10:23,582 --> 00:10:26,293 Tam, je bent soms zo'n snob, 144 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 waarom wil je niet over je verleden praten? 145 00:10:28,920 --> 00:10:32,549 Ik ben dan wel toxisch, maar jij verbergt je afkomst al je hele leven. 146 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 Mag ik een antwoord? 147 00:10:34,760 --> 00:10:40,140 Nu we toch eerlijk zijn, ik had moeten dansen gisteren, toch? 148 00:10:40,265 --> 00:10:43,060 Wees eerlijk. Ik zit er al de hele dag mee. 149 00:10:43,185 --> 00:10:46,396 We kunnen erover praten bij de Butler-lezing. 150 00:10:47,314 --> 00:10:51,151 Natuurlijk had je moeten dansen. Je durft nooit op het laatste moment. 151 00:10:51,276 --> 00:10:53,276 Ik ga rechtstreeks van m'n werk. 152 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 Ja, nieuw. Het schilderij ook. 153 00:10:59,743 --> 00:11:02,287 Maar dat heb je nog niet opgehangen. - Nee. 154 00:11:02,412 --> 00:11:04,081 Is ze hier? - Ja. 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,624 Hoi. - Hallo. 156 00:11:05,749 --> 00:11:06,833 Verrassing. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,585 Ik kom zo. - Hoi, schat. 158 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 TAM - FAMILIEDINER VERGETEN. 159 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 We bewonderen al het nieuws. - Hoe gaat het? 160 00:11:13,006 --> 00:11:14,675 Het is al even geleden. - Ja. 161 00:11:14,800 --> 00:11:16,916 Lang geleden. - Het huis is prachtig. 162 00:11:17,042 --> 00:11:18,053 Ja, toch? - Ja. 163 00:11:18,178 --> 00:11:19,388 Wat een verrassing. 164 00:11:19,513 --> 00:11:21,556 LAURA - GA JE NIET NAAR JUDITH BUTLER? 165 00:11:21,681 --> 00:11:23,892 Ik had het je gezegd, het is geen verrassing. 166 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 VERZIN EEN SMOES EN KOM. 167 00:11:27,396 --> 00:11:30,065 Een trouwkaart? Wie zijn Sara en David? 168 00:11:30,899 --> 00:11:34,861 Sara is een schoolvriendin. Ze hebben David voor haar geregeld. 169 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Hoe bedoel je? 170 00:11:36,905 --> 00:11:40,909 Als je 29 en maagd bent, zoals Sarita, vinden ze een man voor je. 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,056 Komt dat nog steeds voor? 172 00:11:45,122 --> 00:11:46,581 Maar we gaan niet. 173 00:11:46,706 --> 00:11:48,542 We sturen wel een cadeau. 174 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Best. Neem het brood mee. - Goed. 175 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 Blijven ze maagd tot het huwelijk? 176 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Ja. 177 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Meen je dat? - Een toost? 178 00:11:58,760 --> 00:12:01,680 We zijn klaar. - Bedankt. 179 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 Ik dacht dat we jullie niet zouden zien... 180 00:12:03,932 --> 00:12:06,101 tot Kerst. - Maar hier zijn we. 181 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Proost. - Proost. 182 00:12:07,769 --> 00:12:10,332 We dringen ons niet op, we missen jullie. 183 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 Waarom wil je niet naar de bruiloft? 184 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 Ben je bang je mensen te zien? 185 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 Ik vind het gewoon saai. 186 00:12:41,261 --> 00:12:42,661 Je bent bang. 187 00:12:46,349 --> 00:12:48,018 Vind je lang haar sexy? 188 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Ik word wild van je haar. 189 00:12:59,821 --> 00:13:01,221 Ik ben ongesteld. 190 00:13:02,032 --> 00:13:04,701 Kan me niet schelen. - Zeker weten? 191 00:13:56,253 --> 00:13:57,653 REINHEIDSWETTEN. 192 00:14:04,135 --> 00:14:05,535 Kom naar bed. 193 00:14:07,222 --> 00:14:09,160 Ik heb kramp. Ik kom later wel. 194 00:14:09,641 --> 00:14:12,329 Zeker weten? Wil je een kopje thee? - Nee. 195 00:14:13,061 --> 00:14:15,124 Bedankt. - Ik zal op je wachten. 196 00:14:22,821 --> 00:14:26,533 'Tijdens de onreine dagen van de vrouw is het haar man verboden... 197 00:14:26,658 --> 00:14:30,161 'haar genegenheid te tonen, zoals door haar te kussen. 198 00:14:30,745 --> 00:14:34,374 'Hij mag geen contact hebben met het bloed van de vrouw. 199 00:14:35,333 --> 00:14:39,921 'Onder bloed wordt verstaan: elke roodgekleurde afscheiding. 200 00:14:40,672 --> 00:14:43,717 'Een vrouw wordt als onrein beschouwd... 201 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 'vanaf het moment dat haar menstruatie begint... 202 00:14:47,220 --> 00:14:50,724 'tot het moment waarop ze baadt in het mikwe-water... 203 00:14:50,849 --> 00:14:53,287 'om het reinigingsritueel te voltooien. 204 00:14:53,852 --> 00:14:58,315 'Tijdens deze periode mag ze niet in contact komen met haar man.' 205 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Ik heb een boek met plaatjes nodig. 206 00:15:08,366 --> 00:15:12,912 Maar ik weet niet of ze foto's mogen maken van volwassen privé-dingen. 207 00:15:15,040 --> 00:15:18,960 Misschien worden het wel plaatjes van vieze onderbroeken. 208 00:15:57,457 --> 00:15:58,857 RESTJES 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,086 Wat is er? 210 00:16:19,396 --> 00:16:20,796 Heb je er spijt van? 211 00:16:22,482 --> 00:16:24,401 Wat? Kom, we gaan. 212 00:16:29,364 --> 00:16:30,949 Jij blijft bij de mannen. 213 00:16:31,074 --> 00:16:33,159 Ik ga naar de vrouwen. - Pardon? 214 00:16:33,910 --> 00:16:36,538 We praten nog wel over binaire genders. 215 00:16:36,663 --> 00:16:39,332 Laat je me alleen? - Alleen? 216 00:16:40,458 --> 00:16:43,461 Je hoort bij hen. Veel plezier. 217 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Hoe gaat het? - Hoi. 218 00:16:50,093 --> 00:16:51,493 Bedankt. 219 00:17:05,900 --> 00:17:08,695 Lang geleden. Hoe gaat het met je man? Kinderen? 220 00:17:08,820 --> 00:17:10,572 Goed. - Geweldig. 221 00:17:10,697 --> 00:17:14,075 Ik hoor dat je gaat trouwen. - Ja, ik ken hem een paar maanden. 222 00:17:14,200 --> 00:17:15,491 Ga je trouwen? - Ja. 223 00:17:15,617 --> 00:17:16,631 Echt? 224 00:17:16,757 --> 00:17:17,771 Gefeliciteerd. 225 00:17:17,897 --> 00:17:19,080 Bedankt. - Blij voor je. 226 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 Juana, Rufele's nicht... 227 00:17:20,790 --> 00:17:22,834 Ja. - Heeft een sieradenwinkel. 228 00:17:22,959 --> 00:17:26,129 Tami Tenenbaum, in levenden lijve. 229 00:17:26,755 --> 00:17:29,591 Shirley. Sarita's nicht. 230 00:17:32,260 --> 00:17:35,198 Shirley Plotka. - Ik ben nu Shirley Klimovsky. 231 00:17:35,597 --> 00:17:37,056 O ja, je bent getrouwd. 232 00:17:38,600 --> 00:17:40,000 Jij niet? 233 00:17:40,393 --> 00:17:43,605 Sorry, misschien bedek je je haar gewoon niet. 234 00:17:43,811 --> 00:17:46,480 Nee, ik woon samen met mijn vriend. 235 00:17:47,358 --> 00:17:48,614 Hij is beneden. 236 00:17:48,860 --> 00:17:50,260 Aha. 237 00:18:41,454 --> 00:18:43,123 FEDE - IS DIT HEBREEUWS? 238 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 TAM - NEE, ARAMEES. 239 00:18:55,134 --> 00:18:57,720 FEDE WELKE TAAL HEB JE OP SCHOOL GELEERD? 240 00:19:02,976 --> 00:19:04,853 TAM - HEBREEUWS. 241 00:19:06,062 --> 00:19:08,106 Kijk haar aan, en zeg: 242 00:19:08,231 --> 00:19:09,983 Jij bent... - Jij bent... 243 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Verbonden met mij... 244 00:19:11,234 --> 00:19:12,351 FEDE - WAT ZEGGEN ZE? 245 00:19:12,477 --> 00:19:13,485 Met deze ring... 246 00:19:13,611 --> 00:19:14,654 TAM - BELOFTEN? 247 00:19:14,779 --> 00:19:16,489 Volgens de religie van Mozes... 248 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 FEDE - KENNEN ZE ARAMEES? 249 00:19:18,074 --> 00:19:19,078 En Israël... 250 00:19:19,204 --> 00:19:20,789 TAM - VOLGENS MIJ NIET... 251 00:19:22,745 --> 00:19:25,999 FEDE - DUS ZE WETEN NIET WAT ZE ELKAAR BELOVEN? 252 00:19:28,001 --> 00:19:31,064 Ik behoor mijn geliefde toe. En mijn geliefde mij. 253 00:19:33,214 --> 00:19:35,675 De ringen, een cirkel zoals het leven... 254 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 Wie is die met dat roze haar? 255 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 Tami Tenenbaum. Ruths dochter. 256 00:19:40,680 --> 00:19:42,891 Wacht, was zij niet dood? - Nee. 257 00:19:43,016 --> 00:19:45,891 Ze had toch een overdosis genomen? - Van wat? 258 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 Ketamine, cocaïne, wie weet? 259 00:19:47,979 --> 00:19:50,667 Ze ziet er vreselijk uit. Echt de weg kwijt. 260 00:19:59,657 --> 00:20:01,409 Gefeliciteerd. 261 00:20:43,117 --> 00:20:46,037 Tamara, volgens mij is er iets met je zoon. 262 00:20:46,162 --> 00:20:47,562 Daar, je zoon. 263 00:21:00,009 --> 00:21:01,803 Je mag hier niet komen, Fede. 264 00:21:01,928 --> 00:21:06,724 Hoe kom je aan dat kind? - Ik heb hem betaald om me mee te loodsen. 265 00:21:06,849 --> 00:21:10,228 Kunnen we gaan? Genoeg antropologische observatie. 266 00:21:10,353 --> 00:21:13,398 Er gebeurt niets bij de mannen. - Nu al? 267 00:21:14,607 --> 00:21:16,234 Wacht tot het dessert. 268 00:21:16,734 --> 00:21:21,239 Je haat koosjer eten. Kom op. Chocola en whiskey in bed. 269 00:21:21,364 --> 00:21:23,992 Nee, niet doen. Je mag me hier niet aanraken. 270 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Sorry. - Ik maak wat aantekeningen, dan gaan we. 271 00:21:27,078 --> 00:21:30,748 Schrijf dit: je bent berucht. Hoorde dat je een overdosis genomen hebt. 272 00:21:30,873 --> 00:21:33,084 Ze weten niet of het ketamine of cocaïne was. 273 00:21:33,209 --> 00:21:35,128 Geweldig. Je bent een legende. - Wat? 274 00:21:35,253 --> 00:21:37,547 Ben jij de drugsverslaafde? - Nee. 275 00:21:37,672 --> 00:21:39,799 Kun je me even excuseren? 276 00:21:39,924 --> 00:21:42,343 Wil je nog meer geld? - Ik moet plassen. 277 00:21:42,468 --> 00:21:44,304 Hij moet plassen. - Daarom... 278 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 Wat doe jij hier, lieverd? 279 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Fede, Shirley. Shirley, Fede. 280 00:21:52,770 --> 00:21:56,900 Hoe gaat het? - Hij is mijn vriend, weet je nog? 281 00:21:57,025 --> 00:21:59,944 Hij was van streek. Je moest huilen, toch? 282 00:22:00,069 --> 00:22:02,405 Hij zocht je en hij heeft hem gebracht. 283 00:22:02,530 --> 00:22:04,073 Geen zorgen. - Bedankt. 284 00:22:04,198 --> 00:22:05,783 We wilden net vertrekken. 285 00:22:05,908 --> 00:22:06,951 Nee. - Ja. 286 00:22:07,076 --> 00:22:11,331 Ja, maar wat een feest. Bedankt voor de uitnodiging, het was geweldig. 287 00:22:11,456 --> 00:22:15,001 Vertrekken jullie nu? Het dansen is net begonnen. 288 00:22:15,126 --> 00:22:16,526 Doe je niet mee? 289 00:22:17,837 --> 00:22:19,714 Wil je niet dansen met Sarita? 290 00:22:22,008 --> 00:22:25,678 Joods eten is vreemd. De nasmaak... Heb je kauwgum? 291 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 De taxi is er bijna. 292 00:22:29,098 --> 00:22:32,518 Heb je hem al besteld? - Ja, hoezo? Wil je met de bus? 293 00:22:35,730 --> 00:22:37,130 Ik wil blijven. 294 00:22:37,982 --> 00:22:39,382 Wat? 295 00:22:41,360 --> 00:22:44,110 Ik ben het zat altijd zo vroeg te vertrekken. 296 00:22:44,864 --> 00:22:46,264 Hoezo, vroeg? 297 00:22:47,950 --> 00:22:51,120 Voor ik weg wil. 298 00:22:53,790 --> 00:22:55,500 Ik moet de mitswa doen. 299 00:22:57,835 --> 00:23:01,335 De mitswa? Spreek je nu Aramees? - Dansen met de bruid. 300 00:23:01,839 --> 00:23:04,634 Wat zullen we doen? - Ik wil niet... 301 00:23:04,759 --> 00:23:07,720 Ik wil je nergens toe dwingen. 302 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Zal ik de taxi afzeggen? - Nee. 303 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Ja. - Nee, niet doen. 304 00:23:12,475 --> 00:23:15,978 Ik vertel je wat ik wil doen. Jij hoeft niet te blijven. 305 00:23:18,481 --> 00:23:21,317 Ik wacht wel in een bar. - Wacht niet op me. 306 00:23:21,442 --> 00:23:24,654 Niet doen. Anders kan ik wel gaan dansen, 307 00:23:24,779 --> 00:23:27,824 maar denk ik de hele tijd aan het feit dat jij wacht. 308 00:23:27,949 --> 00:23:30,324 Ik wil niet dat er iemand op me wacht. 309 00:23:34,747 --> 00:23:36,147 De taxi is er. 310 00:23:37,792 --> 00:23:39,192 Veel plezier. 311 00:25:52,093 --> 00:25:53,493 Heb je hulp nodig? 312 00:25:53,928 --> 00:25:55,328 Nee, bedankt. 313 00:26:06,315 --> 00:26:09,068 FEDE - DIT VOELT VREEMD. IK WEET NIET WAT ER IS. 314 00:26:09,193 --> 00:26:11,988 IK HOU VAN JE. 315 00:26:29,839 --> 00:26:31,507 Ik wil je iets vragen. 316 00:26:36,053 --> 00:26:37,453 Sara. 317 00:26:38,097 --> 00:26:42,143 Als je wilt ontsnappen, help ik je. - Nee, ik wil niet weg. 318 00:26:44,061 --> 00:26:45,999 Je moet me vertellen over seks. 319 00:26:47,857 --> 00:26:50,067 Hoe... - Natuurlijk, je hebt nog nooit... 320 00:26:50,192 --> 00:26:51,777 Nee. - Goed. 321 00:26:51,902 --> 00:26:55,072 Hoe gaat het? Ik weet niet wat ik moet doen. 322 00:26:55,573 --> 00:26:58,200 Begint hij? Moet ik beginnen? 323 00:26:59,285 --> 00:27:00,786 Natuurlijk. 324 00:27:02,204 --> 00:27:03,604 Luister, 325 00:27:04,206 --> 00:27:05,606 het is net... 326 00:27:06,625 --> 00:27:08,669 alsof je nieuwe schoenen koopt. 327 00:27:09,920 --> 00:27:13,424 Je moet ze inlopen... 328 00:27:14,300 --> 00:27:15,927 en aan ze wennen. 329 00:27:16,052 --> 00:27:20,348 Draag ze één keer, twee keer en hou vol. 330 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Je mag niet gefrustreerd raken. 331 00:27:25,186 --> 00:27:27,772 Als je aan het begin blaren krijgt, 332 00:27:28,439 --> 00:27:31,234 is dat normaal. - Maar ik wil geen blaren. 333 00:27:31,359 --> 00:27:32,759 Je wilt ze wel. 334 00:27:33,194 --> 00:27:34,594 Geloof me. 335 00:27:37,323 --> 00:27:38,723 Sarita... 336 00:27:41,786 --> 00:27:43,412 Je hebt zulk mooi haar. 337 00:27:45,289 --> 00:27:46,689 Je haar. 338 00:27:48,000 --> 00:27:49,400 Je haar... 339 00:27:52,296 --> 00:27:55,424 Kom, ik maak je sluier vast. Hij staat je zo mooi. 340 00:28:01,597 --> 00:28:03,410 Ben je naar de mikwe geweest? 341 00:28:03,682 --> 00:28:05,082 Natuurlijk. 342 00:28:09,480 --> 00:28:10,880 Hoe is dat? 343 00:28:12,024 --> 00:28:13,424 Hoe bedoel je? 344 00:28:14,693 --> 00:28:16,320 Ik ben nooit geweest. 345 00:28:16,987 --> 00:28:19,300 Mijn moeder ging nooit. Ze is weduwe. 346 00:28:19,782 --> 00:28:21,182 Wat wil je weten? 347 00:28:22,326 --> 00:28:23,726 Alles. 348 00:28:24,829 --> 00:28:26,392 Ga je hierover schrijven? 349 00:28:28,249 --> 00:28:29,749 Nee, het is voor mezelf. 350 00:28:32,711 --> 00:28:34,111 Het was gisteren. 351 00:28:34,505 --> 00:28:38,193 Je gaat de dag voor je bruiloft. Je mag niet ongesteld zijn. 352 00:28:38,634 --> 00:28:43,197 Ik moet elke maand na mijn menstruatie om weer seks te mogen met mijn man. 353 00:28:49,061 --> 00:28:50,461 En hoe is het? 354 00:28:52,189 --> 00:28:53,589 Het is... 355 00:28:54,358 --> 00:28:56,152 Een piepklein zwembadje. 356 00:28:57,445 --> 00:28:58,845 Zoals een spa? 357 00:29:00,114 --> 00:29:01,739 Daar ben ik nooit geweest. 358 00:29:04,034 --> 00:29:05,434 En? 359 00:29:06,537 --> 00:29:07,937 Je gaat er naakt in. 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,249 Geen ondergoed, niets. 361 00:29:10,374 --> 00:29:12,501 Het hele lichaam, van kop tot teen. 362 00:29:12,626 --> 00:29:15,876 Elke centimeter van je lichaam moet gereinigd worden. 363 00:29:20,426 --> 00:29:22,845 Ben je er alleen? 364 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Nee, er is een mevrouw met haar ogen dicht. 365 00:29:26,098 --> 00:29:28,225 Ze ziet je niet. Ze is ver weg. 366 00:29:29,894 --> 00:29:31,294 En wat voel je? 367 00:29:32,730 --> 00:29:34,815 Ik dacht dat ik niets zou voelen. 368 00:29:36,358 --> 00:29:37,796 Maar je voelt wel iets. 369 00:29:39,236 --> 00:29:41,614 Als het water je middel bereikt 370 00:29:43,199 --> 00:29:45,117 en dan je tieten, 371 00:29:45,743 --> 00:29:49,079 voel je een kou die in hitte verandert. 372 00:29:52,583 --> 00:29:54,210 Ik dacht aan mijn man. 373 00:29:56,170 --> 00:29:57,570 En tegelijk 374 00:29:58,506 --> 00:30:00,069 dacht ik aan mijn moeder. 375 00:30:02,301 --> 00:30:03,701 En mijn oma. 376 00:30:04,637 --> 00:30:07,598 Aan alle vrouwen die me waren voorgegaan. 377 00:30:09,391 --> 00:30:11,641 Zij hadden precies hetzelfde gedaan. 378 00:30:13,687 --> 00:30:15,606 Een oneindige keten. 379 00:30:45,719 --> 00:30:46,971 FEDE - ALLES GOED? 380 00:30:47,096 --> 00:30:50,349 IK WACHT OP JE. 381 00:32:37,831 --> 00:32:39,792 Ondertiteld door: MvV. 382 00:32:39,917 --> 00:32:41,919 Creatief Supervisor Sofie Janssen 27589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.