Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,370 --> 00:00:42,183
Ik geloof niet in al dat 'ik kom op
voor mezelf, dus laat ik m'n reet zien'.
2
00:00:42,309 --> 00:00:43,336
Nee, maar...
3
00:00:43,461 --> 00:00:47,173
esthetische vormen die uit onderdrukking
voortkomen worden vaker...
4
00:00:47,298 --> 00:00:49,842
opnieuw gedefinieerd,
zoals religieuze symbolen.
5
00:00:49,967 --> 00:00:52,928
Toch? Twerken kan ook
een nieuwe betekenis krijgen.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,306
Religies zitten vol patriarchale symbolen.
7
00:00:55,431 --> 00:00:57,725
Ja, maar de context is belangrijk.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,895
Snap je? Betekenissen veranderen. Madonna.
9
00:01:01,020 --> 00:01:05,566
Als zij een kruis draagt,
betekent dat niet dat ze katholiek is.
10
00:01:05,691 --> 00:01:09,195
Dat zou...
Ofelia, ken je Tamara Tenenbaum?
11
00:01:09,320 --> 00:01:12,281
Ik ken je van hier
en ik luister naar je op de radio.
12
00:01:12,406 --> 00:01:14,950
Kijk, een fan, zoals ik.
13
00:01:15,075 --> 00:01:17,453
Jij hebt een tattoo. Laat zien.
14
00:01:18,370 --> 00:01:21,332
De Davidsster. Wat zou dit zijn?
15
00:01:21,916 --> 00:01:24,335
Waarom heb je die?
Vind je hem mooi? Ironie?
16
00:01:24,460 --> 00:01:26,962
Het is een herinnering. Hoezo?
17
00:01:27,838 --> 00:01:31,092
We praatten erover
hoe symbolen veranderen in de popcultuur.
18
00:01:31,217 --> 00:01:32,385
Ben je joods?
19
00:01:32,510 --> 00:01:34,887
Ja. Jij ook, toch?
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,431
Ja...
- Vanwege je achternaam.
21
00:01:37,556 --> 00:01:39,308
Echt? Dat wist ik niet.
22
00:01:39,433 --> 00:01:41,602
Omdat ze er nooit over schrijft.
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,880
Waarom niet?
24
00:01:46,273 --> 00:01:50,111
Het is raar dat je nooit
over het jodendom schrijft, als joodse.
25
00:01:50,236 --> 00:01:52,947
Ik vind andere onderwerpen interessanter.
26
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Ik doe niet meer mee.
27
00:01:56,700 --> 00:01:58,828
Wat?
- Ik treed niet op.
28
00:01:58,953 --> 00:02:01,706
Mag ik een gin-tonic? Een sterke.
29
00:02:01,831 --> 00:02:03,708
Een moment. Aangenaam.
30
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
Insgelijks. Bedankt voor de discussie.
31
00:02:05,960 --> 00:02:08,087
Ik blijf wel.
- Ik ga naar mijn vrienden.
32
00:02:08,212 --> 00:02:11,549
Wat is er gebeurd?
- Ik wilde dansen, geen figurant zijn.
33
00:02:11,674 --> 00:02:15,261
Wilde je een solo-voorstelling?
Ga dansen. Het is druk.
34
00:02:15,386 --> 00:02:16,804
Mijn studenten zijn hier.
35
00:02:16,929 --> 00:02:19,742
Ze mogen me niet zien
als achtergronddanseres.
36
00:02:26,272 --> 00:02:28,274
Ik ga me omkleden.
- Meen je dat?
37
00:02:28,399 --> 00:02:29,799
Ja.
38
00:02:29,984 --> 00:02:31,384
Ik kan niet...
39
00:02:40,369 --> 00:02:43,164
FEDE - SCHAT, KOM JE THUIS ETEN?
40
00:02:43,289 --> 00:02:45,207
OF EET JE DAAR?
41
00:02:45,332 --> 00:02:48,168
IK ZAL IETS VOOR JE BEWAREN.
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,033
Heeft Juana gedanst?
43
00:03:19,158 --> 00:03:21,494
Ze wil niet dansen.
- Wat heeft ze voor smoes?
44
00:03:21,619 --> 00:03:24,246
Haar neurose. Ik ga naar huis.
- Wacht, kom hier.
45
00:03:24,371 --> 00:03:28,834
Dit is voor jou.
Kom op, neem wat en blijf.
46
00:03:29,835 --> 00:03:33,339
Het is rood, je zult passie voelen.
- Je gezicht is rood.
47
00:03:33,464 --> 00:03:35,758
Ja, ik was aan het zoenen.
Moet jij ook doen.
48
00:03:35,883 --> 00:03:39,512
Ik betaal je later.
- Doe het nu, dan kan ik een biertje kopen.
49
00:03:39,637 --> 00:03:42,181
Echt? Je neukt de eigenares
en je moet betalen?
50
00:03:42,306 --> 00:03:43,933
Mora, kom op. Ze heeft dorst.
51
00:03:44,058 --> 00:03:46,143
Ik hou werk en privé gescheiden.
52
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Best. Hier. Veel plezier.
- Doei.
53
00:03:49,480 --> 00:03:52,274
Waar komt de koningin der rebellen
vanavond terecht?
54
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
Je weet nooit.
55
00:03:54,109 --> 00:03:55,509
Van jou weet ik het.
56
00:04:22,471 --> 00:04:27,101
MORA HEEFT EEN RONDJE GEKOCHT.
HET MOET LIEFDE ZIJN. KOM TERUG.
57
00:04:43,075 --> 00:04:45,786
Pure vrijheid bestaat niet.
58
00:04:46,537 --> 00:04:48,873
Vrijheid bestaat in een context,
59
00:04:48,998 --> 00:04:51,998
onder bepaalde voorwaarden
en is altijd relatief.
60
00:04:52,501 --> 00:04:55,379
Zelfs onze wensen zijn verstrengeld...
61
00:04:55,504 --> 00:04:58,004
met wat mensen zeggen dat we niet mogen.
62
00:04:58,465 --> 00:05:00,926
Angsten, verboden.
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,429
We slepen ze al generaties lang mee.
64
00:05:03,554 --> 00:05:07,016
Ik vroeg alleen
of je in die buurt veilig kon parkeren.
65
00:05:08,392 --> 00:05:10,561
Ja, het was een eenvoudige vraag.
66
00:05:10,686 --> 00:05:13,814
Maar als je een man was,
zou je dat niet vragen.
67
00:05:14,356 --> 00:05:18,360
Ik snap het. Ik vraag me af
waar dat vandaan komt.
68
00:05:19,111 --> 00:05:21,697
Vrijheid? Angst?
69
00:05:21,822 --> 00:05:24,616
Niemand kan volledig ontsnappen...
70
00:05:25,242 --> 00:05:28,120
aan de omstandigheden
door wie je jou bent,
71
00:05:28,996 --> 00:05:32,541
maar er is ruimte
waarin je iets kunt doen...
72
00:05:35,627 --> 00:05:37,129
Iets...
73
00:05:40,132 --> 00:05:43,010
Toch? Schrijven...
74
00:05:43,677 --> 00:05:45,512
Dat is er iets mee doen.
75
00:05:46,096 --> 00:05:50,284
Camilo, wil je delen wat je
geschreven hebt? Dan praten we erover...
76
00:05:51,602 --> 00:05:53,002
De volgende keer.
77
00:05:53,312 --> 00:05:54,730
Ik hoorde je college.
78
00:05:55,731 --> 00:05:59,568
Ja? Wat vond je ervan?
- Heel interessant.
79
00:06:00,861 --> 00:06:02,424
Je ziet er hetzelfde uit.
80
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Je haar is anders.
81
00:06:04,865 --> 00:06:08,327
Ik hoop dat ik je vak later kan nemen.
- O, ja.
82
00:06:08,452 --> 00:06:11,371
Ik geef literatuur op mijn oude school.
83
00:06:12,039 --> 00:06:13,439
Onze oude school.
84
00:06:16,043 --> 00:06:17,503
Ik wilde je dit geven.
85
00:06:19,296 --> 00:06:20,696
Ik ga trouwen.
86
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
87
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
Je moet naar de choepa komen.
88
00:06:31,266 --> 00:06:33,560
En ook naar het feest.
89
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
Staat de datum erop? Want ik...
90
00:06:37,856 --> 00:06:40,150
Je hoeft nu niet te beslissen.
- Nee, oké.
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,528
Goed.
- Denk erover na.
92
00:06:43,445 --> 00:06:44,845
Sjabbat sjalom.
93
00:06:50,828 --> 00:06:52,228
Sjabbat sjalom.
94
00:07:18,981 --> 00:07:20,381
Wat doe je?
95
00:07:21,066 --> 00:07:24,361
Ik wil zien hoe hij staat.
- Dat mag niet.
96
00:07:30,450 --> 00:07:32,077
Hij staat jou beter.
97
00:07:32,953 --> 00:07:35,703
We mogen pas pruiken op
als we getrouwd zijn.
98
00:07:37,207 --> 00:07:39,251
Ik ga nooit trouwen.
99
00:07:46,508 --> 00:07:50,571
Kun je geloven dat ze ruzie hadden
over het bestaan van de sjedim?
100
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
Wat waren de sjedim?
101
00:07:52,639 --> 00:07:55,559
De sjedim. De kobolds, demonen...
102
00:07:55,684 --> 00:07:59,354
Geef me de schaal. Ze zijn niet slecht.
Ze doden je niet.
103
00:07:59,897 --> 00:08:01,523
Ze verstoppen je spullen.
104
00:08:01,648 --> 00:08:04,961
Volgens zijn vriend bestaan ze,
volgens zijn opa niet.
105
00:08:06,486 --> 00:08:08,739
Helaas was dat zijn enige vriend.
106
00:08:09,865 --> 00:08:12,678
Sarita Levy nodigde me uit
voor haar bruiloft.
107
00:08:13,076 --> 00:08:15,829
Echt? Hoe heeft ze je gevonden?
108
00:08:16,496 --> 00:08:19,124
Op de universiteit. Ze volgt er colleges.
109
00:08:19,249 --> 00:08:20,999
Dat heb je me nooit verteld.
110
00:08:21,418 --> 00:08:24,213
Ik wist niet dat je roddels wilde horen.
111
00:08:24,338 --> 00:08:28,175
Wist je dat ze ging trouwen?
- Natuurlijk.
112
00:08:29,009 --> 00:08:31,887
Haar arme ouders waren wanhopig.
113
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Ga je erheen?
114
00:08:36,350 --> 00:08:40,604
Voor geen goud.
- Doe niet zo naar.
115
00:08:40,729 --> 00:08:43,354
Hier staan m'n aantekeningen in.
Mag ik het?
116
00:08:43,774 --> 00:08:45,526
Waarom wil je dat hebben?
117
00:08:45,651 --> 00:08:48,151
Ga je over de reinheidswetten schrijven?
118
00:08:48,737 --> 00:08:50,864
Het kan een goed onderwerp zijn.
119
00:08:50,989 --> 00:08:55,119
Dat mensen in de 21e eeuw
menstruerende vrouwen nog onrein vinden.
120
00:08:55,244 --> 00:08:56,388
Hou op.
121
00:08:56,514 --> 00:08:58,997
Schrijf daar niet over, Tami, alsjeblieft.
122
00:08:59,122 --> 00:09:01,625
Je hebt het over mijn buren,
mijn patiënten.
123
00:09:01,750 --> 00:09:04,503
Ga zitten en eet je toetje op.
- Ik moet gaan.
124
00:09:04,628 --> 00:09:06,964
Niet voor 'bonzo'-journalist spelen.
125
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
Het is Gonzo, met een 'g'.
- Gonzo, ook best.
126
00:09:09,883 --> 00:09:12,696
Ga je naar de radio?
- Naar de universiteit.
127
00:09:38,245 --> 00:09:40,706
Meiden, ik wil niet dramatisch klinken,
128
00:09:40,831 --> 00:09:44,293
maar vinden jullie Mora
ook een beetje toxisch?
129
00:09:44,418 --> 00:09:47,421
Je hebt haar gezien, Tam.
Wees eerlijk, wat denk je?
130
00:09:47,546 --> 00:09:49,256
Ik wil niet gaan piekeren.
131
00:09:51,842 --> 00:09:53,719
Ik wil niet gaan piekeren.
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,471
Dat doe je al, Lau.
133
00:09:57,514 --> 00:09:59,850
Nog even over gisteravond.
134
00:10:01,768 --> 00:10:03,687
Verberg ik mijn afkomst?
135
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Als iemand naar mijn jeugd vraagt,
lieg ik niet,
136
00:10:06,606 --> 00:10:08,856
maar ik hoef ook niet te antwoorden.
137
00:10:09,067 --> 00:10:12,154
Het is tenslotte een verhaal
dat ik niet gekozen heb.
138
00:10:12,279 --> 00:10:14,573
Ik wil er ook niet van profiteren.
139
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
'Arme joden...' Enzovoorts.
140
00:10:16,408 --> 00:10:19,161
'De jood die haar afkomst
te boven is gekomen.'
141
00:10:19,286 --> 00:10:21,788
Wat maakt het uit? Wat vinden jullie?
142
00:10:21,913 --> 00:10:23,457
Lau, jij bent pas toxisch.
143
00:10:23,582 --> 00:10:26,293
Tam, je bent soms zo'n snob,
144
00:10:26,418 --> 00:10:28,795
waarom wil je niet
over je verleden praten?
145
00:10:28,920 --> 00:10:32,549
Ik ben dan wel toxisch, maar jij verbergt
je afkomst al je hele leven.
146
00:10:32,674 --> 00:10:34,635
Mag ik een antwoord?
147
00:10:34,760 --> 00:10:40,140
Nu we toch eerlijk zijn,
ik had moeten dansen gisteren, toch?
148
00:10:40,265 --> 00:10:43,060
Wees eerlijk.
Ik zit er al de hele dag mee.
149
00:10:43,185 --> 00:10:46,396
We kunnen erover praten
bij de Butler-lezing.
150
00:10:47,314 --> 00:10:51,151
Natuurlijk had je moeten dansen.
Je durft nooit op het laatste moment.
151
00:10:51,276 --> 00:10:53,276
Ik ga rechtstreeks van m'n werk.
152
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
Ja, nieuw. Het schilderij ook.
153
00:10:59,743 --> 00:11:02,287
Maar dat heb je nog niet opgehangen.
- Nee.
154
00:11:02,412 --> 00:11:04,081
Is ze hier?
- Ja.
155
00:11:04,206 --> 00:11:05,624
Hoi.
- Hallo.
156
00:11:05,749 --> 00:11:06,833
Verrassing.
157
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
Ik kom zo.
- Hoi, schat.
158
00:11:08,710 --> 00:11:10,128
TAM - FAMILIEDINER VERGETEN.
159
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
We bewonderen al het nieuws.
- Hoe gaat het?
160
00:11:13,006 --> 00:11:14,675
Het is al even geleden.
- Ja.
161
00:11:14,800 --> 00:11:16,916
Lang geleden.
- Het huis is prachtig.
162
00:11:17,042 --> 00:11:18,053
Ja, toch?
- Ja.
163
00:11:18,178 --> 00:11:19,388
Wat een verrassing.
164
00:11:19,513 --> 00:11:21,556
LAURA - GA JE NIET NAAR JUDITH BUTLER?
165
00:11:21,681 --> 00:11:23,892
Ik had het je gezegd,
het is geen verrassing.
166
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
VERZIN EEN SMOES EN KOM.
167
00:11:27,396 --> 00:11:30,065
Een trouwkaart? Wie zijn Sara en David?
168
00:11:30,899 --> 00:11:34,861
Sara is een schoolvriendin.
Ze hebben David voor haar geregeld.
169
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
Hoe bedoel je?
170
00:11:36,905 --> 00:11:40,909
Als je 29 en maagd bent, zoals Sarita,
vinden ze een man voor je.
171
00:11:41,493 --> 00:11:43,056
Komt dat nog steeds voor?
172
00:11:45,122 --> 00:11:46,581
Maar we gaan niet.
173
00:11:46,706 --> 00:11:48,542
We sturen wel een cadeau.
174
00:11:48,667 --> 00:11:51,044
Best. Neem het brood mee.
- Goed.
175
00:11:52,254 --> 00:11:54,464
Blijven ze maagd tot het huwelijk?
176
00:11:54,589 --> 00:11:56,174
Ja.
177
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Meen je dat?
- Een toost?
178
00:11:58,760 --> 00:12:01,680
We zijn klaar.
- Bedankt.
179
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
Ik dacht dat we jullie niet zouden zien...
180
00:12:03,932 --> 00:12:06,101
tot Kerst.
- Maar hier zijn we.
181
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Proost.
- Proost.
182
00:12:07,769 --> 00:12:10,332
We dringen ons niet op, we missen jullie.
183
00:12:30,250 --> 00:12:32,169
Waarom wil je niet naar de bruiloft?
184
00:12:32,294 --> 00:12:34,379
Ben je bang je mensen te zien?
185
00:12:36,256 --> 00:12:38,300
Ik vind het gewoon saai.
186
00:12:41,261 --> 00:12:42,661
Je bent bang.
187
00:12:46,349 --> 00:12:48,018
Vind je lang haar sexy?
188
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
Ik word wild van je haar.
189
00:12:59,821 --> 00:13:01,221
Ik ben ongesteld.
190
00:13:02,032 --> 00:13:04,701
Kan me niet schelen.
- Zeker weten?
191
00:13:56,253 --> 00:13:57,653
REINHEIDSWETTEN.
192
00:14:04,135 --> 00:14:05,535
Kom naar bed.
193
00:14:07,222 --> 00:14:09,160
Ik heb kramp. Ik kom later wel.
194
00:14:09,641 --> 00:14:12,329
Zeker weten? Wil je een kopje thee?
- Nee.
195
00:14:13,061 --> 00:14:15,124
Bedankt.
- Ik zal op je wachten.
196
00:14:22,821 --> 00:14:26,533
'Tijdens de onreine dagen van de vrouw
is het haar man verboden...
197
00:14:26,658 --> 00:14:30,161
'haar genegenheid te tonen,
zoals door haar te kussen.
198
00:14:30,745 --> 00:14:34,374
'Hij mag geen contact hebben
met het bloed van de vrouw.
199
00:14:35,333 --> 00:14:39,921
'Onder bloed wordt verstaan:
elke roodgekleurde afscheiding.
200
00:14:40,672 --> 00:14:43,717
'Een vrouw wordt als onrein beschouwd...
201
00:14:43,842 --> 00:14:47,095
'vanaf het moment
dat haar menstruatie begint...
202
00:14:47,220 --> 00:14:50,724
'tot het moment waarop
ze baadt in het mikwe-water...
203
00:14:50,849 --> 00:14:53,287
'om het reinigingsritueel te voltooien.
204
00:14:53,852 --> 00:14:58,315
'Tijdens deze periode mag ze niet
in contact komen met haar man.'
205
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
Ik heb een boek met plaatjes nodig.
206
00:15:08,366 --> 00:15:12,912
Maar ik weet niet of ze foto's mogen maken
van volwassen privé-dingen.
207
00:15:15,040 --> 00:15:18,960
Misschien worden het wel plaatjes
van vieze onderbroeken.
208
00:15:57,457 --> 00:15:58,857
RESTJES
209
00:16:17,686 --> 00:16:19,086
Wat is er?
210
00:16:19,396 --> 00:16:20,796
Heb je er spijt van?
211
00:16:22,482 --> 00:16:24,401
Wat? Kom, we gaan.
212
00:16:29,364 --> 00:16:30,949
Jij blijft bij de mannen.
213
00:16:31,074 --> 00:16:33,159
Ik ga naar de vrouwen.
- Pardon?
214
00:16:33,910 --> 00:16:36,538
We praten nog wel over binaire genders.
215
00:16:36,663 --> 00:16:39,332
Laat je me alleen?
- Alleen?
216
00:16:40,458 --> 00:16:43,461
Je hoort bij hen. Veel plezier.
217
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Hoe gaat het?
- Hoi.
218
00:16:50,093 --> 00:16:51,493
Bedankt.
219
00:17:05,900 --> 00:17:08,695
Lang geleden. Hoe gaat het
met je man? Kinderen?
220
00:17:08,820 --> 00:17:10,572
Goed.
- Geweldig.
221
00:17:10,697 --> 00:17:14,075
Ik hoor dat je gaat trouwen.
- Ja, ik ken hem een paar maanden.
222
00:17:14,200 --> 00:17:15,491
Ga je trouwen?
- Ja.
223
00:17:15,617 --> 00:17:16,631
Echt?
224
00:17:16,757 --> 00:17:17,771
Gefeliciteerd.
225
00:17:17,897 --> 00:17:19,080
Bedankt.
- Blij voor je.
226
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
Juana, Rufele's nicht...
227
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
Ja.
- Heeft een sieradenwinkel.
228
00:17:22,959 --> 00:17:26,129
Tami Tenenbaum, in levenden lijve.
229
00:17:26,755 --> 00:17:29,591
Shirley. Sarita's nicht.
230
00:17:32,260 --> 00:17:35,198
Shirley Plotka.
- Ik ben nu Shirley Klimovsky.
231
00:17:35,597 --> 00:17:37,056
O ja, je bent getrouwd.
232
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
Jij niet?
233
00:17:40,393 --> 00:17:43,605
Sorry, misschien bedek je
je haar gewoon niet.
234
00:17:43,811 --> 00:17:46,480
Nee, ik woon samen met mijn vriend.
235
00:17:47,358 --> 00:17:48,614
Hij is beneden.
236
00:17:48,860 --> 00:17:50,260
Aha.
237
00:18:41,454 --> 00:18:43,123
FEDE - IS DIT HEBREEUWS?
238
00:18:43,248 --> 00:18:45,041
TAM - NEE, ARAMEES.
239
00:18:55,134 --> 00:18:57,720
FEDE
WELKE TAAL HEB JE OP SCHOOL GELEERD?
240
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
TAM - HEBREEUWS.
241
00:19:06,062 --> 00:19:08,106
Kijk haar aan, en zeg:
242
00:19:08,231 --> 00:19:09,983
Jij bent...
- Jij bent...
243
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Verbonden met mij...
244
00:19:11,234 --> 00:19:12,351
FEDE - WAT ZEGGEN ZE?
245
00:19:12,477 --> 00:19:13,485
Met deze ring...
246
00:19:13,611 --> 00:19:14,654
TAM - BELOFTEN?
247
00:19:14,779 --> 00:19:16,489
Volgens de religie van Mozes...
248
00:19:16,614 --> 00:19:17,949
FEDE - KENNEN ZE ARAMEES?
249
00:19:18,074 --> 00:19:19,078
En Israël...
250
00:19:19,204 --> 00:19:20,789
TAM - VOLGENS MIJ NIET...
251
00:19:22,745 --> 00:19:25,999
FEDE - DUS ZE WETEN NIET
WAT ZE ELKAAR BELOVEN?
252
00:19:28,001 --> 00:19:31,064
Ik behoor mijn geliefde toe.
En mijn geliefde mij.
253
00:19:33,214 --> 00:19:35,675
De ringen, een cirkel zoals het leven...
254
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
Wie is die met dat roze haar?
255
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
Tami Tenenbaum. Ruths dochter.
256
00:19:40,680 --> 00:19:42,891
Wacht, was zij niet dood?
- Nee.
257
00:19:43,016 --> 00:19:45,891
Ze had toch een overdosis genomen?
- Van wat?
258
00:19:46,144 --> 00:19:47,854
Ketamine, cocaïne, wie weet?
259
00:19:47,979 --> 00:19:50,667
Ze ziet er vreselijk uit.
Echt de weg kwijt.
260
00:19:59,657 --> 00:20:01,409
Gefeliciteerd.
261
00:20:43,117 --> 00:20:46,037
Tamara, volgens mij
is er iets met je zoon.
262
00:20:46,162 --> 00:20:47,562
Daar, je zoon.
263
00:21:00,009 --> 00:21:01,803
Je mag hier niet komen, Fede.
264
00:21:01,928 --> 00:21:06,724
Hoe kom je aan dat kind?
- Ik heb hem betaald om me mee te loodsen.
265
00:21:06,849 --> 00:21:10,228
Kunnen we gaan?
Genoeg antropologische observatie.
266
00:21:10,353 --> 00:21:13,398
Er gebeurt niets bij de mannen.
- Nu al?
267
00:21:14,607 --> 00:21:16,234
Wacht tot het dessert.
268
00:21:16,734 --> 00:21:21,239
Je haat koosjer eten. Kom op.
Chocola en whiskey in bed.
269
00:21:21,364 --> 00:21:23,992
Nee, niet doen.
Je mag me hier niet aanraken.
270
00:21:24,117 --> 00:21:26,953
Sorry.
- Ik maak wat aantekeningen, dan gaan we.
271
00:21:27,078 --> 00:21:30,748
Schrijf dit: je bent berucht.
Hoorde dat je een overdosis genomen hebt.
272
00:21:30,873 --> 00:21:33,084
Ze weten niet
of het ketamine of cocaïne was.
273
00:21:33,209 --> 00:21:35,128
Geweldig. Je bent een legende.
- Wat?
274
00:21:35,253 --> 00:21:37,547
Ben jij de drugsverslaafde?
- Nee.
275
00:21:37,672 --> 00:21:39,799
Kun je me even excuseren?
276
00:21:39,924 --> 00:21:42,343
Wil je nog meer geld?
- Ik moet plassen.
277
00:21:42,468 --> 00:21:44,304
Hij moet plassen.
- Daarom...
278
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
Wat doe jij hier, lieverd?
279
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Fede, Shirley. Shirley, Fede.
280
00:21:52,770 --> 00:21:56,900
Hoe gaat het?
- Hij is mijn vriend, weet je nog?
281
00:21:57,025 --> 00:21:59,944
Hij was van streek. Je moest huilen, toch?
282
00:22:00,069 --> 00:22:02,405
Hij zocht je en hij heeft hem gebracht.
283
00:22:02,530 --> 00:22:04,073
Geen zorgen.
- Bedankt.
284
00:22:04,198 --> 00:22:05,783
We wilden net vertrekken.
285
00:22:05,908 --> 00:22:06,951
Nee.
- Ja.
286
00:22:07,076 --> 00:22:11,331
Ja, maar wat een feest. Bedankt
voor de uitnodiging, het was geweldig.
287
00:22:11,456 --> 00:22:15,001
Vertrekken jullie nu?
Het dansen is net begonnen.
288
00:22:15,126 --> 00:22:16,526
Doe je niet mee?
289
00:22:17,837 --> 00:22:19,714
Wil je niet dansen met Sarita?
290
00:22:22,008 --> 00:22:25,678
Joods eten is vreemd. De nasmaak...
Heb je kauwgum?
291
00:22:25,803 --> 00:22:27,305
De taxi is er bijna.
292
00:22:29,098 --> 00:22:32,518
Heb je hem al besteld?
- Ja, hoezo? Wil je met de bus?
293
00:22:35,730 --> 00:22:37,130
Ik wil blijven.
294
00:22:37,982 --> 00:22:39,382
Wat?
295
00:22:41,360 --> 00:22:44,110
Ik ben het zat
altijd zo vroeg te vertrekken.
296
00:22:44,864 --> 00:22:46,264
Hoezo, vroeg?
297
00:22:47,950 --> 00:22:51,120
Voor ik weg wil.
298
00:22:53,790 --> 00:22:55,500
Ik moet de mitswa doen.
299
00:22:57,835 --> 00:23:01,335
De mitswa? Spreek je nu Aramees?
- Dansen met de bruid.
300
00:23:01,839 --> 00:23:04,634
Wat zullen we doen?
- Ik wil niet...
301
00:23:04,759 --> 00:23:07,720
Ik wil je nergens toe dwingen.
302
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
Zal ik de taxi afzeggen?
- Nee.
303
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Ja.
- Nee, niet doen.
304
00:23:12,475 --> 00:23:15,978
Ik vertel je wat ik wil doen.
Jij hoeft niet te blijven.
305
00:23:18,481 --> 00:23:21,317
Ik wacht wel in een bar.
- Wacht niet op me.
306
00:23:21,442 --> 00:23:24,654
Niet doen. Anders kan ik wel gaan dansen,
307
00:23:24,779 --> 00:23:27,824
maar denk ik de hele tijd
aan het feit dat jij wacht.
308
00:23:27,949 --> 00:23:30,324
Ik wil niet dat er iemand op me wacht.
309
00:23:34,747 --> 00:23:36,147
De taxi is er.
310
00:23:37,792 --> 00:23:39,192
Veel plezier.
311
00:25:52,093 --> 00:25:53,493
Heb je hulp nodig?
312
00:25:53,928 --> 00:25:55,328
Nee, bedankt.
313
00:26:06,315 --> 00:26:09,068
FEDE - DIT VOELT VREEMD.
IK WEET NIET WAT ER IS.
314
00:26:09,193 --> 00:26:11,988
IK HOU VAN JE.
315
00:26:29,839 --> 00:26:31,507
Ik wil je iets vragen.
316
00:26:36,053 --> 00:26:37,453
Sara.
317
00:26:38,097 --> 00:26:42,143
Als je wilt ontsnappen, help ik je.
- Nee, ik wil niet weg.
318
00:26:44,061 --> 00:26:45,999
Je moet me vertellen over seks.
319
00:26:47,857 --> 00:26:50,067
Hoe...
- Natuurlijk, je hebt nog nooit...
320
00:26:50,192 --> 00:26:51,777
Nee.
- Goed.
321
00:26:51,902 --> 00:26:55,072
Hoe gaat het?
Ik weet niet wat ik moet doen.
322
00:26:55,573 --> 00:26:58,200
Begint hij? Moet ik beginnen?
323
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
Natuurlijk.
324
00:27:02,204 --> 00:27:03,604
Luister,
325
00:27:04,206 --> 00:27:05,606
het is net...
326
00:27:06,625 --> 00:27:08,669
alsof je nieuwe schoenen koopt.
327
00:27:09,920 --> 00:27:13,424
Je moet ze inlopen...
328
00:27:14,300 --> 00:27:15,927
en aan ze wennen.
329
00:27:16,052 --> 00:27:20,348
Draag ze één keer, twee keer en hou vol.
330
00:27:20,473 --> 00:27:24,226
Je mag niet gefrustreerd raken.
331
00:27:25,186 --> 00:27:27,772
Als je aan het begin blaren krijgt,
332
00:27:28,439 --> 00:27:31,234
is dat normaal.
- Maar ik wil geen blaren.
333
00:27:31,359 --> 00:27:32,759
Je wilt ze wel.
334
00:27:33,194 --> 00:27:34,594
Geloof me.
335
00:27:37,323 --> 00:27:38,723
Sarita...
336
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Je hebt zulk mooi haar.
337
00:27:45,289 --> 00:27:46,689
Je haar.
338
00:27:48,000 --> 00:27:49,400
Je haar...
339
00:27:52,296 --> 00:27:55,424
Kom, ik maak je sluier vast.
Hij staat je zo mooi.
340
00:28:01,597 --> 00:28:03,410
Ben je naar de mikwe geweest?
341
00:28:03,682 --> 00:28:05,082
Natuurlijk.
342
00:28:09,480 --> 00:28:10,880
Hoe is dat?
343
00:28:12,024 --> 00:28:13,424
Hoe bedoel je?
344
00:28:14,693 --> 00:28:16,320
Ik ben nooit geweest.
345
00:28:16,987 --> 00:28:19,300
Mijn moeder ging nooit. Ze is weduwe.
346
00:28:19,782 --> 00:28:21,182
Wat wil je weten?
347
00:28:22,326 --> 00:28:23,726
Alles.
348
00:28:24,829 --> 00:28:26,392
Ga je hierover schrijven?
349
00:28:28,249 --> 00:28:29,749
Nee, het is voor mezelf.
350
00:28:32,711 --> 00:28:34,111
Het was gisteren.
351
00:28:34,505 --> 00:28:38,193
Je gaat de dag voor je bruiloft.
Je mag niet ongesteld zijn.
352
00:28:38,634 --> 00:28:43,197
Ik moet elke maand na mijn menstruatie
om weer seks te mogen met mijn man.
353
00:28:49,061 --> 00:28:50,461
En hoe is het?
354
00:28:52,189 --> 00:28:53,589
Het is...
355
00:28:54,358 --> 00:28:56,152
Een piepklein zwembadje.
356
00:28:57,445 --> 00:28:58,845
Zoals een spa?
357
00:29:00,114 --> 00:29:01,739
Daar ben ik nooit geweest.
358
00:29:04,034 --> 00:29:05,434
En?
359
00:29:06,537 --> 00:29:07,937
Je gaat er naakt in.
360
00:29:08,664 --> 00:29:10,249
Geen ondergoed, niets.
361
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
Het hele lichaam, van kop tot teen.
362
00:29:12,626 --> 00:29:15,876
Elke centimeter van je lichaam
moet gereinigd worden.
363
00:29:20,426 --> 00:29:22,845
Ben je er alleen?
364
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Nee, er is een mevrouw
met haar ogen dicht.
365
00:29:26,098 --> 00:29:28,225
Ze ziet je niet. Ze is ver weg.
366
00:29:29,894 --> 00:29:31,294
En wat voel je?
367
00:29:32,730 --> 00:29:34,815
Ik dacht dat ik niets zou voelen.
368
00:29:36,358 --> 00:29:37,796
Maar je voelt wel iets.
369
00:29:39,236 --> 00:29:41,614
Als het water je middel bereikt
370
00:29:43,199 --> 00:29:45,117
en dan je tieten,
371
00:29:45,743 --> 00:29:49,079
voel je een kou die in hitte verandert.
372
00:29:52,583 --> 00:29:54,210
Ik dacht aan mijn man.
373
00:29:56,170 --> 00:29:57,570
En tegelijk
374
00:29:58,506 --> 00:30:00,069
dacht ik aan mijn moeder.
375
00:30:02,301 --> 00:30:03,701
En mijn oma.
376
00:30:04,637 --> 00:30:07,598
Aan alle vrouwen die me waren voorgegaan.
377
00:30:09,391 --> 00:30:11,641
Zij hadden precies hetzelfde gedaan.
378
00:30:13,687 --> 00:30:15,606
Een oneindige keten.
379
00:30:45,719 --> 00:30:46,971
FEDE - ALLES GOED?
380
00:30:47,096 --> 00:30:50,349
IK WACHT OP JE.
381
00:32:37,831 --> 00:32:39,792
Ondertiteld door: MvV.
382
00:32:39,917 --> 00:32:41,919
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.