All language subtitles for Chicago.PD.S13E11.1080p.WEB.h264-ETHEL.es1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,883 Tasha Fox. 2 00:00:06,932 --> 00:00:09,175 ¿Dónde has estado desde la academia? 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,802 ¡Vamos! ¡Vamos! 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,470 Es mi última semana. Me iré a Miami. 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,888 ¿Miami? 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,182 ¿Me dices que nunca has pensado 7 00:00:16,307 --> 00:00:18,059 en irte de Chicago? 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,937 Nunca he pensado qué más quiero 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,647 aparte de lo que ya tengo. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 Podrías acompañarme a Miami. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,070 VEN A VISITARME A MIAMI CUANDO QUIERAS 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,467 ¿QUÉ TAL MIAMI? 13 00:02:04,040 --> 00:02:06,501 HA PASADO UN TIEMPO PERO HE ESTADO PENSANDO... 14 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 HOY ESTUVE PENSANDO EN TI 15 00:02:42,078 --> 00:02:45,373 VÍCTIMA 16 00:03:15,278 --> 00:03:18,073 ¿Vas a enviar el mensaje o lo reescribirás por milésima vez? 17 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 Déjame adivinar... Tasha Fox. 18 00:03:22,452 --> 00:03:24,621 No he hablado con Tasha Fox desde que se fue a Miami. 19 00:03:24,662 --> 00:03:26,373 ¿Sí? ¿Por qué? 20 00:03:26,498 --> 00:03:27,791 No lo sé. 21 00:03:27,874 --> 00:03:29,751 Es complicado. 22 00:03:29,834 --> 00:03:31,795 Quizá prefiero estar solo, Burgess. 23 00:03:31,878 --> 00:03:34,673 Por favor, Kev, no es eso. Necesitas más que el trabajo. 24 00:03:34,756 --> 00:03:36,383 Envía el maldito mensaje. 25 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 Es una belleza, ¿verdad? 26 00:03:46,893 --> 00:03:49,020 Mustang Fastback del 68. 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,106 390, cuatro velocidades. 28 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 Verde como el de "Bullitt", la película de Steve McQueen. 29 00:03:54,317 --> 00:03:56,403 - Lo reconoces. - Sí. 30 00:03:56,486 --> 00:03:58,279 Todos los policías conocen a ese tipo. 31 00:03:58,446 --> 00:04:00,407 ¿Eres policía? 32 00:04:00,532 --> 00:04:01,866 De los buenos. 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,410 Mucho gusto, oficial. 34 00:04:03,493 --> 00:04:05,161 Soy Mark, dueño del negocio. 35 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 Kevin. Mucho gusto. 36 00:04:08,331 --> 00:04:10,542 Bullitt era el más genial. 37 00:04:10,709 --> 00:04:13,336 Hacía el trabajo, pero a su manera. 38 00:04:13,420 --> 00:04:15,380 No le importaba lo que pensaran los demás. 39 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 ¿Quieres dar un paseo? 40 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 Claro que sí. 41 00:04:24,305 --> 00:04:26,141 ¡Vamos, viejo! 42 00:04:31,104 --> 00:04:33,523 Este era el auto de mi papá. 43 00:04:33,606 --> 00:04:34,899 Lo restauramos juntos. 44 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 - ¿Sí? - Nos tomó casi dos años. 45 00:04:38,862 --> 00:04:40,697 Mi papá también era policía, en Indianápolis. 46 00:04:40,780 --> 00:04:42,574 Okay. 47 00:04:42,657 --> 00:04:46,036 Después de dos años de trabajo, ¿no quiso quedarse con él? 48 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Murió el año pasado. 49 00:04:48,121 --> 00:04:50,790 Cáncer. 50 00:04:50,874 --> 00:04:52,500 Lo lamento mucho, hermano. 51 00:04:52,542 --> 00:04:54,794 Gracias. 52 00:04:54,878 --> 00:04:57,297 Le prometí que le encontraría... 53 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 un buen hogar para su chica. 54 00:05:02,093 --> 00:05:05,096 Sabes, el auto de policía más icónico de la historia 55 00:05:05,138 --> 00:05:08,183 debería ser de un policía. 56 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Puedo hacer milagros en la financiación. 57 00:05:10,602 --> 00:05:12,354 Por favor, viejo. 58 00:05:14,481 --> 00:05:16,107 No desperdiciaré tu tiempo, Mark. 59 00:05:16,232 --> 00:05:18,109 Tengo que mantener a mi hermanito y hermanita. 60 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 Soy dueño de un edificio de apartamentos 61 00:05:19,527 --> 00:05:23,365 que siempre necesita reparaciones, así que... 62 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 Todo eso con el salario de un policía honesto. 63 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Sí, viejo. 64 00:05:28,828 --> 00:05:30,455 ¿Qué tal si te doy un descuento de $2,000? 65 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Llámalo descuento de policía. 66 00:05:33,833 --> 00:05:35,877 No me hables así, por favor. 67 00:05:35,919 --> 00:05:37,545 Mi papá te habría dado un mejor descuento, 68 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 pero yo también tengo cuentas que pagar. 69 00:05:39,464 --> 00:05:42,092 Lo entiendo. 70 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Okay. 71 00:05:43,843 --> 00:05:45,845 $2,500. 72 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 $2,500 es una locura. Creo que tienes un trato. 73 00:05:53,144 --> 00:05:54,604 No podría encontrar un mejor precio. 74 00:05:54,729 --> 00:05:57,065 Okay, tal como Bullitt. 75 00:05:57,107 --> 00:05:59,150 Un hombre que sabe lo que quiere y lo persigue. 76 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 Déjalo encendido. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,748 Le diré a los muchachos atrás que llenen el tanque 78 00:06:13,832 --> 00:06:16,501 y lo limpien mientras hacemos el papeleo. 79 00:06:16,543 --> 00:06:18,628 Ve con Mindy a la oficina. 80 00:06:18,712 --> 00:06:20,130 Te veré en un minuto. 81 00:06:20,171 --> 00:06:21,589 Muy bien. 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 No olvides lo que dijiste sobre los milagros, Mark. 83 00:06:23,341 --> 00:06:25,093 Muy bien. Felicidades. 84 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Gracias, viejo. 85 00:06:34,352 --> 00:06:36,062 Ess la mirada de un hombre que acaba de conocer 86 00:06:36,146 --> 00:06:37,939 - el amor de su vida. - ¡Ja-ja! 87 00:06:37,981 --> 00:06:40,567 Ya sabes cómo es cuando encuentras a la elegida. 88 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 Pues no me interpondré entre ustedes. 89 00:06:42,569 --> 00:06:45,363 Hagamos todo el papeleo. 90 00:06:45,447 --> 00:06:47,824 ¡Abajo! 91 00:06:47,907 --> 00:06:49,451 Quédate abajo. 92 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 5021 David. 93 00:06:51,161 --> 00:06:53,788 Disparos en la cuadra 4600 de Cottage Grove. 94 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 Dos hombres de negro. 95 00:06:55,290 --> 00:06:56,458 Necesito cualquier unidad posible. 96 00:06:56,541 --> 00:06:58,251 Srta. Mindy, abajo. Yo me encargo. 97 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Quédese ahí. 98 00:07:04,758 --> 00:07:05,925 ¡Policía de Chicago! 99 00:07:05,967 --> 00:07:08,303 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma! 100 00:07:11,681 --> 00:07:13,183 ¡Griten si están bien! 101 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 Estamos bien. 102 00:07:20,732 --> 00:07:22,484 Eso es. Aplica presión. 103 00:07:22,567 --> 00:07:24,861 5021 David. 10-1, 10-1. 104 00:07:24,986 --> 00:07:26,321 Disparos de criminales y la policía. 105 00:07:26,404 --> 00:07:27,781 Criminal inconsciente. 106 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 Tengo una víctima sangrando. Envíen ambulancias. 107 00:07:29,783 --> 00:07:31,576 El segundo criminal huyó 108 00:07:31,618 --> 00:07:33,870 en un Mustang verde de 1968 por el callejón hacia el oeste. 109 00:07:33,912 --> 00:07:34,913 Necesito patrullas. 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 - Vamos, Mark. - Recibido. 111 00:07:36,331 --> 00:07:38,792 Vamos, Mark. Mark, tú puedes. 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,043 Tú puedes. 113 00:07:40,085 --> 00:07:41,920 Oye, vamos. 114 00:07:44,381 --> 00:07:47,008 Vamos, tú puedes. Tú puedes, Mark. Vamos. 115 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Resiste. 116 00:07:48,593 --> 00:07:51,429 Resiste. Solo resiste, Mark, vamos. 117 00:07:51,471 --> 00:07:54,057 Vamos, Mark. Mark. 118 00:08:07,696 --> 00:08:10,030 Dos hombres blancos armados con máscaras 119 00:08:10,073 --> 00:08:11,950 sacaron a Mark del auto y le dispararon. 120 00:08:12,033 --> 00:08:14,077 El tirador se subió al asiento del conductor. 121 00:08:14,160 --> 00:08:16,496 El otro tropezó y quedó atrás. 122 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 Disparos al mediodía. No hay mucho tráfico. 123 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 La autopista está a tres cuadras. 124 00:08:20,750 --> 00:08:22,794 - Una ruta de escape fácil. - Sí. 125 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 El criminal muerto no tenía teléfono ni identificación. 126 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 El médico forense analiza sus huellas ahora. 127 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 Un testigo dice que vio un auto entrar al callejón 128 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 y dejar a dos hombres enmascarados 129 00:08:30,677 --> 00:08:32,262 antes de los disparos. 130 00:08:32,387 --> 00:08:33,805 No pudo ver al conductor, pero dijo que el auto 131 00:08:33,888 --> 00:08:35,265 era un sedán de color azul metálico. 132 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 Tenía un silenciador ruidoso. 133 00:08:37,559 --> 00:08:39,811 Muy bien. Los encontraremos. 134 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 ¿Estás bien, Kev? 135 00:08:46,693 --> 00:08:48,069 Ajá. 136 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Lo confirmé con robos y homicidios. 137 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 Ha habido un repunte en robos violentos 138 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 de autos de lujo y clásicos en los últimos tres meses. 139 00:09:01,332 --> 00:09:02,709 El MO siempre es el mismo. 140 00:09:02,792 --> 00:09:04,461 Dos enmascarados que otro vehículo lleva al lugar. 141 00:09:04,544 --> 00:09:05,879 Los criminales trabajan rápido 142 00:09:05,920 --> 00:09:07,339 y desaparecen de forma limpia y sofisticada. 143 00:09:07,380 --> 00:09:09,090 No les importa dejar cuerpos. 144 00:09:09,215 --> 00:09:11,217 No. Tres víctimas muertas hasta la fecha, 145 00:09:11,343 --> 00:09:13,011 sin incluir a Mark Albright. 146 00:09:13,053 --> 00:09:14,637 Los vehículos simplemente desaparecen. 147 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 La teoría es que los venden en el extranjero. 148 00:09:18,099 --> 00:09:19,893 Hay mucha demanda en Europa del Este para autos como estos. 149 00:09:19,976 --> 00:09:22,437 El criminal muerto era Alex Roth, 22. 150 00:09:22,520 --> 00:09:25,231 Tiene antecedentes por robo. Sirvió tres años en Danville. 151 00:09:25,315 --> 00:09:26,775 Tiene una licencia de manejar clase C. 152 00:09:26,858 --> 00:09:28,568 Sus padres están muertos. Vivía solo en Bucktown. 153 00:09:28,651 --> 00:09:29,903 Hay una patrulla en su casa ahora mismo. 154 00:09:30,028 --> 00:09:31,446 La computadora está limpia. Sin celular. 155 00:09:31,529 --> 00:09:32,864 Es un buen equipo. 156 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 Si fuera yo, también recogería 157 00:09:34,783 --> 00:09:36,326 sus teléfonos antes del robo, por si acaso. 158 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 Estoy investigando a todos sus asociados conocidos. 159 00:09:37,869 --> 00:09:39,079 Te avisaré cuando encuentre algo. 160 00:09:39,204 --> 00:09:40,288 Llegaron los videos de CPIC. 161 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 El conductor usó la mejor ruta 162 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 para evitar demasiadas cámaras. 163 00:09:49,381 --> 00:09:51,341 Perdimos el Mustang en la misma esquina 164 00:09:51,466 --> 00:09:55,136 en cada ángulo. 165 00:09:55,178 --> 00:09:56,638 ¿Encontraste algo? 166 00:09:56,680 --> 00:09:58,473 Creo que encontré el auto que los dejó. 167 00:09:58,515 --> 00:10:00,642 - ¿Qué? - Un GT azul metálico. 168 00:10:00,767 --> 00:10:02,435 Sí. Bajo, con un gran silenciador. 169 00:10:02,560 --> 00:10:03,895 Definitivamente es ruidoso. 170 00:10:03,978 --> 00:10:05,647 Muy ostentoso para un auto de escape. 171 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 Sí, pero las ventanas están demasiado polarizadas 172 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 para poder ver adentro. 173 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 Espera, puedo ver su placa. 174 00:10:11,069 --> 00:10:12,987 Mira esto. ¿Lista? 175 00:10:13,029 --> 00:10:14,906 Sí. Ahora. 176 00:10:14,989 --> 00:10:16,866 Parece ser X, 177 00:10:16,908 --> 00:10:20,662 Roberto, 6-3, Adam, 4-7. 178 00:10:23,081 --> 00:10:24,040 NO HAY REGISTRO 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,667 Nada. 180 00:10:25,709 --> 00:10:27,752 Mm. Okay. 181 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 Espera. 182 00:10:29,170 --> 00:10:31,506 Déjame ver otro ángulo. 183 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 ¿Qué diablos? 184 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Adam, Charlie, 9-0, Eddie, 1-2. 185 00:10:35,885 --> 00:10:37,512 Son placas diferentes 30 segundos después. 186 00:10:37,637 --> 00:10:41,307 Sí. Tampoco veo registros en la matrícula trasera. 187 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Zebra, Quentin, 7-7. 188 00:10:51,234 --> 00:10:52,444 Placas giratorias. 189 00:10:52,527 --> 00:10:55,030 - ¿Qué? - Placas giratorias. 190 00:10:55,113 --> 00:10:56,364 Son populares en el mundo de las carreras ilegales. 191 00:10:56,448 --> 00:10:57,699 Rotan las placas 192 00:10:57,824 --> 00:10:59,492 para que la policía no pueda identificarlos. 193 00:10:59,617 --> 00:11:03,455 Son modificaciones personalizadas 194 00:11:03,538 --> 00:11:06,332 y muy pocos talleres los hace. 195 00:11:06,416 --> 00:11:08,376 ¿Cuántos? 196 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 ¿Te ayudo en algo? 197 00:11:20,096 --> 00:11:21,389 Sí. Busco a alguien que trabaja aquí. 198 00:11:21,431 --> 00:11:22,807 - Casper. - Ajá. 199 00:11:22,849 --> 00:11:24,434 Hizo un trabajo para un amigo mutuo 200 00:11:24,517 --> 00:11:26,353 y necesito su ayuda con algo. 201 00:11:26,478 --> 00:11:28,146 Ajá. ¿Quién es tu amigo? 202 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 Le llaman Jumbo. 203 00:11:30,857 --> 00:11:32,650 Okay, ¿cuál es su verdadero nombre? 204 00:11:34,527 --> 00:11:36,071 ¿Está Casper o no? 205 00:11:37,489 --> 00:11:40,116 Oye, Casper. 206 00:11:40,200 --> 00:11:42,577 ¿Adónde vas? 207 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 ¡Oye! ¡Policía! 208 00:11:43,953 --> 00:11:45,038 ¡Alto! 209 00:11:46,414 --> 00:11:47,916 ¡Alto! 210 00:11:48,041 --> 00:11:49,292 ¡Oye, alto! 211 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 ¿Cuál era el plan? 212 00:11:53,922 --> 00:11:55,382 No quiero problemas, ¿okay? 213 00:11:55,465 --> 00:11:56,925 ¿Y por qué me obligas a perseguirte? 214 00:11:56,966 --> 00:11:58,385 Mira, mi trabajo es perfectamente legal. 215 00:11:58,468 --> 00:11:59,928 Sí, pues qué bueno que corriste entonces. 216 00:12:00,053 --> 00:12:01,096 ¿Las placas giratorias son legales? 217 00:12:01,137 --> 00:12:03,807 No sé nada de eso. 218 00:12:03,932 --> 00:12:06,142 Se las pusiste a un GT azul que vimos salir de tu taller. 219 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 El mismo GT azul que se usó en un robo de auto 220 00:12:07,811 --> 00:12:09,020 donde mataron a una persona. 221 00:12:09,104 --> 00:12:11,564 Eso es homicidio. ¿Quieres que siga hablando? 222 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 ¿Qué necesitan? 223 00:12:13,817 --> 00:12:15,902 Un nombre. 224 00:12:15,985 --> 00:12:17,195 El joven no es un criminal, ¿okay? 225 00:12:17,320 --> 00:12:18,738 Ese auto es su bebé. 226 00:12:18,822 --> 00:12:20,949 Solo quiere correr con él sin que la policía lo moleste. 227 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Se hace llamar Lolo. 228 00:12:27,163 --> 00:12:28,456 Muy bien. 229 00:12:28,581 --> 00:12:29,791 Vamos. 230 00:12:31,209 --> 00:12:33,003 Lawrence "Lolo" Vaughn, 22. 231 00:12:33,086 --> 00:12:34,462 Tiene cero antecedentes. 232 00:12:34,546 --> 00:12:36,089 Limpio, sin familia. 233 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 Su papá murió en la invasión de Iraq, 2006. 234 00:12:38,341 --> 00:12:40,010 Su mamá murió de sobredosis cuando estaba en la prepa. 235 00:12:40,051 --> 00:12:41,469 Ha vivido solo desde entonces. 236 00:12:41,594 --> 00:12:43,096 ¿Alguna conexión con el criminal muerto? 237 00:12:43,179 --> 00:12:44,681 Sí, ambos consiguieron la misma licencia clase C 238 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 de la misma escuela de camiones al mismo tiempo. 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,309 Lolo usa su tarjeta de crédito a menudo 240 00:12:48,393 --> 00:12:50,186 en un restaurante en el centro, donde una vez compartió 241 00:12:50,311 --> 00:12:52,689 la cuenta con otra tarjeta de crédito, la de Alex Roth. 242 00:12:52,814 --> 00:12:55,316 El dueño del taller confirma que el GT es el auto de Lolo. 243 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Nadie más lo maneja. 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,446 Okay, podemos encontrarlo y presionarlo. 245 00:12:59,529 --> 00:13:01,906 O... 246 00:13:02,032 --> 00:13:04,534 El tipo es piloto callejero. Es una comunidad muy unida. 247 00:13:04,659 --> 00:13:05,827 En cuanto lo agarremos, todos se darán cuenta 248 00:13:05,910 --> 00:13:07,287 y cerrarán filas. 249 00:13:07,412 --> 00:13:08,621 Si el chico es solo piloto, 250 00:13:08,705 --> 00:13:11,166 algo que es posible, no obtendremos nada. 251 00:13:11,249 --> 00:13:12,250 Tenemos un hombre muerto 252 00:13:12,334 --> 00:13:13,209 y un patrón lleno de homicidios. 253 00:13:13,293 --> 00:13:15,337 No es un buen riesgo. 254 00:13:15,420 --> 00:13:17,672 Déjame infiltrarme. 255 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 CARRERAS CALLEJERAS ESTA NOCHE EN EL CENTRO 256 00:13:21,217 --> 00:13:23,136 Soy Kevin Oaks, ladrón de autos y exconvicto. 257 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Conocí a Alex Roth en la cárcel, 258 00:13:24,804 --> 00:13:26,348 salí hace cuatro meses. 259 00:13:26,431 --> 00:13:28,099 Alex me dijo que si alguna vez tenía mercancía que mover, 260 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 que lo fuera a buscar en las carreras. 261 00:13:29,851 --> 00:13:31,102 Probando el micrófono. 262 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 - ¿Cómo suena? - Suena bien. 263 00:13:32,687 --> 00:13:33,980 Oído. 264 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Okay. La ruta está establecida. 265 00:13:35,523 --> 00:13:36,858 Es el sendero para correr del parque, 266 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 hacia Jackson a la tienda en Adams y Wabash. 267 00:13:39,110 --> 00:13:40,820 Solo necesitas una señal. 268 00:13:42,113 --> 00:13:43,531 ¿Qué tal Miami? 269 00:13:47,118 --> 00:13:49,371 Ve. 270 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 ¡Vamos! 271 00:14:27,534 --> 00:14:29,619 Lo encontré. 272 00:15:04,362 --> 00:15:06,114 Si fuera tú, 273 00:15:06,156 --> 00:15:08,074 le habría puesto rotores de carbono-cerámica. 274 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Son más ligeros, duran más 275 00:15:10,618 --> 00:15:11,786 y son mejores para temperaturas altas. 276 00:15:11,953 --> 00:15:13,246 Veo que te gusta ir a toda máquina. 277 00:15:13,329 --> 00:15:15,707 Sí, pero no solo es que sean más caros, 278 00:15:15,790 --> 00:15:17,417 pero crean menos polvo al frenar 279 00:15:17,500 --> 00:15:19,085 y menos polvo significa menos humo. 280 00:15:19,210 --> 00:15:20,795 Aunque no se ve tan bien. 281 00:15:20,962 --> 00:15:23,214 Seamos sinceros, todos vinieron por eso. 282 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Cierto. 283 00:15:24,883 --> 00:15:26,885 Oye. 284 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Soy Kevin Oaks. 285 00:15:31,014 --> 00:15:34,059 Esperaba que me ayudaras. Busco a un viejo amigo. 286 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Una chica de pelo morado me dijo que quizá lo conoces. 287 00:15:36,144 --> 00:15:37,562 Alex Roth. 288 00:15:39,606 --> 00:15:41,608 ¿Cómo conoces a Alex? 289 00:15:41,733 --> 00:15:43,818 Fui su compañero de cuarto. 290 00:15:43,902 --> 00:15:45,403 Alex no tenía compañeros de piso. 291 00:15:45,445 --> 00:15:47,989 Todos los teníamos en la cárcel. 292 00:15:50,825 --> 00:15:52,452 Pues odio tener que darte la noticia, 293 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 pero llegaste unos días tarde. 294 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 Alex está muerto. 295 00:15:57,123 --> 00:15:59,209 ¿Alex está muerto? 296 00:15:59,334 --> 00:16:01,044 ¿De qué hablas? 297 00:16:01,211 --> 00:16:02,962 ¿Qué pasó? 298 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Chicago. 299 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 Chicago. 300 00:16:09,386 --> 00:16:10,679 ¡Caray! 301 00:16:10,762 --> 00:16:12,514 Lamento escuchar eso, viejo. 302 00:16:12,555 --> 00:16:14,641 Sinceramente, ni sé cómo preguntar esto, 303 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 pero Alex siempre me dijo que si tenía merca, 304 00:16:17,852 --> 00:16:19,562 él conocía a alguien que la puede transportar. 305 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ¿Sabes de quién hablaba? 306 00:16:20,814 --> 00:16:22,273 No, lo siento. 307 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Pero disfruta el espectáculo, amigo. 308 00:16:24,484 --> 00:16:27,529 Está bien. Está bien. Todo bien. 309 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Tengo un amigo que me puede ayudar en Miami. 310 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 50-21 Ocean, avisa a todas las unidades, 311 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 comiencen la redada en Columbus y Congress. 312 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 Repito, comiencen la redada. 313 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 ¡Oye! 314 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 ¡Chamarra naranja! 315 00:16:46,965 --> 00:16:49,676 Manos fuera del bolsillo. Ponlas en el auto, ¿okay? 316 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 Te estoy dando una orden. 317 00:16:51,803 --> 00:16:53,388 - Vamos. Vámonos. - Mi auto. 318 00:16:53,430 --> 00:16:55,056 No te preocupes por el auto. ¡Vamos! 319 00:17:08,445 --> 00:17:09,446 Vaya, viejo. 320 00:17:09,487 --> 00:17:11,156 ¿Estás bien? 321 00:17:11,281 --> 00:17:13,366 Aún te ves un poco pálido. 322 00:17:13,533 --> 00:17:15,452 Siempre me veo pálido. 323 00:17:15,618 --> 00:17:17,746 Estoy bien. 324 00:17:17,787 --> 00:17:20,165 ¿De todos los lugares a los que huir? 325 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 ¿Qué? ¿Conoces este lugar? 326 00:17:22,542 --> 00:17:23,918 Sí, solía venir aquí con Alex, tu amigo. 327 00:17:24,002 --> 00:17:25,628 Le gustaba hacer planes aquí 328 00:17:25,795 --> 00:17:27,714 y a mí me gustaba una mesera que trabajaba aquí. 329 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 La chica estaba bien buena. 330 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 ¿Sí? ¿Qué pasó? 331 00:17:33,595 --> 00:17:34,679 Nunca le hablé. 332 00:17:36,556 --> 00:17:39,684 La historia de mi vida. O al menos lo era. 333 00:17:40,810 --> 00:17:41,936 Mm. 334 00:17:43,063 --> 00:17:44,522 Gracias. 335 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 Suenas como yo. 336 00:17:49,235 --> 00:17:51,446 Tengo una chica. 337 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Es genial, solo que es complicado. 338 00:17:54,115 --> 00:17:55,658 Ya sabes cómo es. 339 00:17:55,784 --> 00:17:57,160 ¿Qué es lo complicado? 340 00:17:57,243 --> 00:17:59,662 Vive en Miami. 341 00:17:59,829 --> 00:18:02,415 Casi le envié un mensaje hoy, pero me detuve. 342 00:18:02,499 --> 00:18:04,292 No lo voy a hacer. 343 00:18:04,459 --> 00:18:07,504 No, no, no, amigo. ¿Estás enamorado? 344 00:18:07,587 --> 00:18:09,089 Envíalo, créeme. 345 00:18:09,172 --> 00:18:10,715 Yo era tú. 346 00:18:10,840 --> 00:18:13,301 Pasé demasiado tiempo buscando personas que me cuidaran. 347 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 No. 348 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 Si no estás en el camino, estás en medio de él. 349 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Ah. 350 00:18:20,517 --> 00:18:22,644 Si no estás en el camino, estás en medio de él. 351 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 Okay. 352 00:18:24,145 --> 00:18:25,897 ¿Y adónde vas tú? 353 00:18:25,939 --> 00:18:27,440 Me largo de Chicago. 354 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 Nunca he viajado más lejos que Wisconsin. 355 00:18:30,443 --> 00:18:32,153 Todos se ríen cuando digo eso, 356 00:18:32,278 --> 00:18:33,488 pero voy a comprar mi propio camión. 357 00:18:33,613 --> 00:18:35,699 De 18 ruedas. 358 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 No me estoy riendo. 359 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Espera, mírame. 360 00:18:43,873 --> 00:18:47,877 Mi papá maneja un camión de aquí a Las Vegas. 361 00:18:48,003 --> 00:18:49,462 Le encanta lo que hace. 362 00:18:49,587 --> 00:18:51,256 Pero esos camiones son caros. 363 00:18:51,423 --> 00:18:52,841 ¿Cómo vas a pagarlo? 364 00:18:55,385 --> 00:18:57,429 Un bar en Racine. 365 00:18:57,512 --> 00:19:00,348 Trabajaba con Alex y otro tipo. 366 00:19:00,432 --> 00:19:02,767 Ahora no me pagarán. 367 00:19:02,934 --> 00:19:04,561 ¿Qué tipo de trabajo era? 368 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 ¿El tipo de trabajo que yo busco? 369 00:19:06,187 --> 00:19:09,107 No. Lo dudo. Soy solo el conductor. 370 00:19:09,232 --> 00:19:10,275 Si tú eres el conductor, 371 00:19:10,358 --> 00:19:11,609 ¿qué hacía Alex? 372 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 ¿Y el otro tipo? 373 00:19:17,657 --> 00:19:19,993 ¿Qué? 374 00:19:20,035 --> 00:19:21,828 Escucha, solo intento vender autos. 375 00:19:21,870 --> 00:19:23,538 No te voy a meter en problemas. 376 00:19:26,583 --> 00:19:29,794 Nunca he visto cómo se ve el otro tipo sin... 377 00:19:32,172 --> 00:19:33,548 Se hacía llamar Duke. 378 00:19:33,631 --> 00:19:35,175 No sé dónde lo puedes encontrar. 379 00:19:35,300 --> 00:19:36,801 Creí que trabajaba con Alex en Alliance, 380 00:19:36,968 --> 00:19:39,721 el taller en Brighton. 381 00:19:39,763 --> 00:19:44,017 Okay, Duke del taller Alliance en Brighton. Genial. 382 00:19:44,184 --> 00:19:45,935 - Eso es útil, 'mano. - Ajá. 383 00:19:46,019 --> 00:19:47,354 Gracias por ayudarme. 384 00:19:47,437 --> 00:19:49,898 - Sí, sin duda. - Buena suerte, viejo. 385 00:19:58,990 --> 00:20:01,493 HOLA, TASHA. EXTRAÑO HABLAR CONTIGO. ¿CÓMO VA TODO? 386 00:20:11,503 --> 00:20:13,755 Oh, ¿adónde va? 387 00:20:18,176 --> 00:20:19,928 ¡Oye, Lolo! 388 00:20:21,096 --> 00:20:22,514 Hola. 389 00:20:22,681 --> 00:20:23,682 ¿Qué... qué haces aquí? 390 00:20:23,848 --> 00:20:25,141 Te estaba buscando. 391 00:20:25,308 --> 00:20:26,601 Dijiste que trabajabas en un bar cerca de aquí 392 00:20:26,685 --> 00:20:28,770 y tienes el auto más fácil de encontrar en el mundo. 393 00:20:28,812 --> 00:20:30,021 Oye, Lolo. 394 00:20:30,188 --> 00:20:31,147 He estado trabajando. 395 00:20:31,189 --> 00:20:33,108 Encontré a un tipo. 396 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 Sí, okay. 397 00:20:34,776 --> 00:20:36,152 - Me alegro por ti, pero... - ¿Quieres trabajar conmigo? 398 00:20:36,194 --> 00:20:37,320 Necesitas el dinero. 399 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 ¿No es lo que dijiste? 400 00:20:39,030 --> 00:20:41,574 Quería al menos preguntarte, 401 00:20:41,658 --> 00:20:44,703 ya que voy en camino, a menos que tú estés en medio. 402 00:20:44,744 --> 00:20:46,663 Así no se dice, viejo. 403 00:20:46,746 --> 00:20:48,790 Oye, sin dólares no hay tráileres. 404 00:20:48,915 --> 00:20:51,668 Yo no... 405 00:20:51,710 --> 00:20:53,044 ¿Quieres hacerlo? 406 00:20:53,128 --> 00:20:54,587 Si no quieres, está bien. 407 00:20:54,671 --> 00:20:58,675 Pero si quieres... 408 00:20:58,758 --> 00:21:00,260 vamos. 409 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 ¿Necesitan ayuda con algo? 410 00:21:15,900 --> 00:21:18,361 Somos amigos de Alex Roth. 411 00:21:18,445 --> 00:21:20,405 Quiero hablar con Duke. 412 00:21:27,245 --> 00:21:28,621 Más sutil, amigo. 413 00:21:28,788 --> 00:21:30,498 No tiene sentido perder el tiempo. 414 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 Pásenle. 415 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 ¿Qué pasa, Lolo? 416 00:22:07,285 --> 00:22:09,454 Me sorprende verte. 417 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 ¡Oye! Tranquilo. 418 00:22:10,872 --> 00:22:12,832 ¿Qué rayos, viejo 419 00:22:14,292 --> 00:22:15,460 ¿Quién es tu amigo? 420 00:22:23,235 --> 00:22:25,487 - Tranquilo, tranquilo. - Deberíamos entrar. 421 00:22:25,776 --> 00:22:27,722 Aún no nos dio la señal. 422 00:22:27,806 --> 00:22:29,432 Sabe lo que hace. 423 00:22:29,557 --> 00:22:31,476 Cumplí condena en Danville por robo de autos. 424 00:22:31,601 --> 00:22:33,269 Ahí conocí a Alex. 425 00:22:33,353 --> 00:22:34,979 Siempre me dijo que si tenía un buen auto, que le llamara, 426 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 así que eso hice. 427 00:22:36,773 --> 00:22:39,734 Lolo me dijo que debía hablar con Duke y eso hacemos. 428 00:22:41,194 --> 00:22:43,363 Yo solo soy mecánico. 429 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Soy mecánico igual que tú, 430 00:22:45,990 --> 00:22:48,576 tratando de hacer negocios como tú. 431 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 ¿Qué sabes de los Kia? 432 00:22:53,832 --> 00:22:56,543 Dijiste que eres mecánico. 433 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 Lo último que quieren que sepas de este modelo 434 00:22:58,753 --> 00:23:00,213 es que el sistema de arranque no está conectado 435 00:23:00,255 --> 00:23:01,381 a los inmovilizadores del motor. 436 00:23:01,464 --> 00:23:02,924 No son difíciles de robar. 437 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 Solo necesitas un cable USB y un desarmador. 438 00:23:07,137 --> 00:23:08,972 Pero ustedes ya saben eso, ¿no? 439 00:23:18,523 --> 00:23:20,150 Tengo acceso. 440 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Tengo acceso a autos de lujo muy lindos. 441 00:23:23,069 --> 00:23:24,237 Lo único que necesito es un nuevo socio 442 00:23:24,320 --> 00:23:25,613 que me ayude a mover la mercancía. 443 00:23:31,745 --> 00:23:34,456 Un poco más despacio, ¿sí? 444 00:23:34,539 --> 00:23:36,291 No te conozco. 445 00:23:38,001 --> 00:23:41,129 Y a él solo lo he visto manejar. 446 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 Así que primero deben mostrarme 447 00:23:44,382 --> 00:23:45,925 lo que son capaces de hacer. 448 00:23:47,260 --> 00:23:48,762 Oye, espera. 449 00:23:48,845 --> 00:23:50,096 Está bien. 450 00:23:51,348 --> 00:23:52,807 Todo bien. 451 00:23:54,392 --> 00:23:55,894 Daniel Horvat tiene 35 años, 452 00:23:55,935 --> 00:23:58,480 con antecedentes por robo y agresión. 453 00:23:58,521 --> 00:24:00,023 Está en el sistema de reconocimiento facial. 454 00:24:00,106 --> 00:24:02,150 Sus padres son refugiados croatas, 455 00:24:02,233 --> 00:24:03,860 así que tienen la conexión para enviar los autos 456 00:24:03,985 --> 00:24:05,362 a Europa del Este. 457 00:24:05,445 --> 00:24:08,740 Encaja con el tirador: altura, peso, todo coincide. 458 00:24:08,782 --> 00:24:10,241 Burgess lo está vigilando ahora mismo. 459 00:24:10,325 --> 00:24:12,077 Lleva todo el día en la tienda. 460 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 Muy bien. ¿Cuál es el plan? 461 00:24:15,914 --> 00:24:18,792 El plan es que tengo que robar un auto con Lolo. 462 00:24:18,875 --> 00:24:20,502 Podemos tomar uno del lote 1505, 463 00:24:20,627 --> 00:24:22,796 ponerle un rastreador y Duke recibirá el vehículo. 464 00:24:22,879 --> 00:24:24,714 Luego dejamos que el rastreador haga el trabajo. 465 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 Localizaremos todos los vehículos que van a enviar. 466 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Incluyendo el Mustang 467 00:24:28,677 --> 00:24:29,928 por el que mataron a Mark Albright. 468 00:24:30,011 --> 00:24:31,179 Haremos las conexiones. 469 00:24:33,181 --> 00:24:35,850 Si escucho a un fiscal decir la palabra "inducción"... 470 00:24:35,975 --> 00:24:38,520 Sargento, lo mantendremos limpio. 471 00:24:43,858 --> 00:24:47,529 Oye, Ocean, te llevaré a la dulcería. 472 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Todo lo que hay aquí 473 00:24:54,994 --> 00:24:58,456 es propiedad incautada por la policía de Chicago... 474 00:24:58,581 --> 00:25:00,583 limpios, legítimos. 475 00:25:00,709 --> 00:25:03,378 Aunque el blanco intente buscar el VIN, lo encontrará. 476 00:25:03,503 --> 00:25:04,963 Sí. 477 00:25:05,046 --> 00:25:06,464 Vamos a tener que ponerle un rastreador. 478 00:25:06,506 --> 00:25:09,217 No hay problema. Solo elige tu favorito. 479 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Este Bentley lo agarramos en una redada en Ashland. 480 00:25:12,721 --> 00:25:15,557 Tiene ventanas blindadas y llantas antipinchazos. 481 00:25:15,598 --> 00:25:17,267 - Sí. - Son geniales. 482 00:25:17,392 --> 00:25:18,643 Oye, Kev. 483 00:25:18,727 --> 00:25:20,061 ¿Qué tal este? 484 00:25:24,607 --> 00:25:26,443 Ajá. Sí. 485 00:25:26,526 --> 00:25:27,861 Sí, es una belleza. 486 00:25:27,944 --> 00:25:29,195 Este es el que queremos. 487 00:25:29,279 --> 00:25:31,906 Listo. Déjame ir por la llave. 488 00:25:31,948 --> 00:25:33,867 Ya regreso. 489 00:25:51,259 --> 00:25:53,762 ¡Sí! Así me gusta. Vamos. 490 00:25:55,263 --> 00:25:56,389 ¡Oye! 491 00:25:56,473 --> 00:25:57,682 ¡Sal del camión! 492 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 ¡Sal del camión! 493 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 ¡Lanza las llaves por la ventana! 494 00:26:00,810 --> 00:26:02,103 ¡Apúrate! 495 00:26:03,646 --> 00:26:05,190 Ajá. 496 00:26:05,273 --> 00:26:06,483 Vamos, viejo. 497 00:26:06,524 --> 00:26:07,692 Necesito las llaves del Lambo. 498 00:26:07,817 --> 00:26:09,110 Están en la caja fuerte. 499 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 Pues saca las llaves de la caja fuerte. 500 00:26:10,528 --> 00:26:11,780 - Okay. - ¿Okay? 501 00:26:11,905 --> 00:26:13,114 Por favor, no dispares, ¿okay? 502 00:26:13,156 --> 00:26:14,407 No te dispararé si no haces nada estúpido. 503 00:26:14,532 --> 00:26:15,450 - Okay, ya voy. - ¡Solo apúrate! 504 00:26:15,533 --> 00:26:16,910 - Okay. - Dámelo. 505 00:26:16,951 --> 00:26:19,537 - No dispares, por favor. - Dámelas. Apúrate. 506 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Póntelas. 507 00:26:21,915 --> 00:26:23,792 ¡Póntelas! 508 00:26:27,879 --> 00:26:30,131 ¡Oye! ¡Apaga la alarma! 509 00:26:30,173 --> 00:26:31,591 ¡Un segundo! 510 00:26:31,675 --> 00:26:34,010 ¡Apúrate, muchacho! ¡Apaga la alarma! 511 00:26:34,135 --> 00:26:35,553 ¡Lo tengo! 512 00:26:37,472 --> 00:26:39,140 Tenemos compañía, un hombre blanco. 513 00:26:39,265 --> 00:26:41,518 Va hacia ti, rápido. Escuchó la alarma. 514 00:26:41,643 --> 00:26:43,353 Ya voy. 515 00:26:43,478 --> 00:26:44,562 ¡Oye! 516 00:26:44,688 --> 00:26:47,023 ¡Oye, para! ¡Bájate! 517 00:26:47,065 --> 00:26:48,400 - ¡Oye, aléjate! - ¡Bájate! 518 00:26:48,483 --> 00:26:49,401 - No dejaré que robes el auto. - ¡Oh! 519 00:26:49,484 --> 00:26:50,443 ¡Oye, oye! 520 00:26:50,527 --> 00:26:51,820 - ¡Bájate! - ¡Oye! 521 00:26:51,945 --> 00:26:53,113 ¡Pistola! Ciudadano con pistola. 522 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 - ¡Bájate! ¡Ahora mismo! - ¡Oye! 523 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 Vamos, bájate. 524 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 - Oye, oye. - Te dispararé. 525 00:26:59,285 --> 00:27:00,453 ¡Oye, oye, baja la pistola! 526 00:27:00,578 --> 00:27:02,038 - Baja la pistola, por favor. - Tranquila. 527 00:27:02,122 --> 00:27:03,665 ¡Bájala! 528 00:27:03,790 --> 00:27:04,874 - ¡Bájate, ahora mismo! - ¡Oye! 529 00:27:04,916 --> 00:27:06,042 - No te metas... - Dios mío. 530 00:27:06,084 --> 00:27:07,627 O te volaré los sesos. 531 00:27:07,711 --> 00:27:09,462 - Vamos, bájala. - ¡Te mataré aquí mismo! 532 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 - Bájala. - No seas tonto. 533 00:27:11,464 --> 00:27:12,841 Vete de aquí, idiota. 534 00:27:12,882 --> 00:27:13,925 Llévate el auto. Llévate el auto, ¿sí? 535 00:27:14,009 --> 00:27:15,719 - Vámonos. - Váyanse de aquí. 536 00:27:15,760 --> 00:27:17,137 Ya nos vamos. Nos vamos. 537 00:27:17,262 --> 00:27:19,639 ¡Dejen de jugar! ¡Vamos! 538 00:27:19,723 --> 00:27:20,890 ¡Apúrate! 539 00:27:23,977 --> 00:27:25,395 Vamos. 540 00:27:25,520 --> 00:27:26,521 ¡Vámonos! 541 00:27:36,156 --> 00:27:37,699 Eso estuvo cerca. 542 00:27:41,619 --> 00:27:42,871 Despejado. 543 00:27:52,547 --> 00:27:54,430 - ¡Qué diablos! - Oye, tranquilo. 544 00:27:54,464 --> 00:27:56,134 Tranquilo, ¿sí? Tranquilo. 545 00:27:56,259 --> 00:27:57,469 Quizá estás acostumbrado a tener pistolas en la cara. 546 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Esa fue mi primera vez. 547 00:27:58,803 --> 00:28:01,014 Pues te fue bien, ¿no? 548 00:28:01,181 --> 00:28:02,432 Hiciste excelente trabajo. Solo necesito... 549 00:28:02,557 --> 00:28:03,725 Ese tipo puede identificarnos. 550 00:28:03,808 --> 00:28:05,226 - No puede. - Sí puede. 551 00:28:05,268 --> 00:28:06,478 - Teníamos máscaras, Lolo. - No, no, no. 552 00:28:06,603 --> 00:28:08,229 - No puede identificarnos. - Dijiste mi nombre. 553 00:28:08,355 --> 00:28:10,190 No dije tu nombre. Tranquilízate. 554 00:28:10,273 --> 00:28:12,484 Tranquilízate, ¿okay? Calma. 555 00:28:12,525 --> 00:28:15,236 Llévanos donde tenemos que ir y terminaremos con esto, ¿sí? 556 00:28:15,320 --> 00:28:19,324 Traté de decírtelo, manejo autos, no los robo. 557 00:28:19,449 --> 00:28:21,368 Oye, Lolo, concéntrate en el camino y escúchame. 558 00:28:21,409 --> 00:28:23,078 Necesito que sigas enfocado, ¿okay? 559 00:28:23,161 --> 00:28:24,496 Aún tenemos que entregar este auto. 560 00:28:24,662 --> 00:28:26,456 Solo síguele. Con calma, ¿okay? 561 00:28:26,623 --> 00:28:28,124 ¿Está bien? 562 00:28:28,249 --> 00:28:30,543 Lo estás haciendo. Lo estás haciendo. 563 00:28:45,350 --> 00:28:46,851 ¿Qué es esto? 564 00:28:46,935 --> 00:28:48,603 Dijiste que querías que te enseñáramos algo. 565 00:28:48,728 --> 00:28:50,480 ¿Dónde lo consiguieron? 566 00:28:50,563 --> 00:28:53,733 En un camión al norte. Se cayó del tráiler. 567 00:28:53,858 --> 00:28:55,193 Buen robo. 568 00:28:55,235 --> 00:28:56,653 ¿Bueno? Sí, fue bueno. 569 00:28:56,820 --> 00:28:58,488 Casi nos matan al robarlo. 570 00:28:58,530 --> 00:28:59,906 No me lo llevaré. 571 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 - ¿Disculpa? - No me interesa. 572 00:29:01,199 --> 00:29:02,784 - Sácalo de aquí. - ¿Qué? 573 00:29:02,867 --> 00:29:05,286 - El auto es perfecto. - Oye, oye. Espera. 574 00:29:05,328 --> 00:29:07,539 Dijiste que querías ver lo que podíamos hacer. 575 00:29:07,580 --> 00:29:09,124 Sí, y acaban de hacerlo. 576 00:29:09,207 --> 00:29:10,667 Pero no me lo llevaré. 577 00:29:10,709 --> 00:29:12,794 No sé de dónde viene ni quién vendrá a buscarlo. 578 00:29:12,836 --> 00:29:14,754 Casi nos matan, ¿y ahora nos corres? 579 00:29:14,838 --> 00:29:16,006 - Quiero mi dinero. - No dije 580 00:29:16,172 --> 00:29:17,632 que no los quiero a ambos. 581 00:29:19,551 --> 00:29:22,470 Necesito un equipo para un trabajo de confianza. 582 00:29:25,140 --> 00:29:27,350 Vengan mañana a las 3:00 si les interesa. 583 00:29:29,477 --> 00:29:31,855 Saca ese maldito auto de mi taller. 584 00:29:36,317 --> 00:29:37,652 Regresaremos. 585 00:29:43,158 --> 00:29:44,534 Es inteligente. 586 00:29:44,617 --> 00:29:47,662 No vamos a pillarlo aceptando un auto robado. 587 00:29:47,746 --> 00:29:48,913 ¿Qué tal una orden de registro 588 00:29:48,997 --> 00:29:50,540 para la tienda de partes? 589 00:29:50,623 --> 00:29:52,208 Debería haber un auto robado en el taller. 590 00:29:52,334 --> 00:29:53,668 Almacernarlo es un delito grave. 591 00:29:53,835 --> 00:29:54,961 A menos que podamos vincularlo a un robo violento 592 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 de un auto específico, no tenemos un caso. 593 00:29:57,797 --> 00:29:59,424 No sé cuánto más podrá aguantar este Lolo. 594 00:29:59,507 --> 00:30:00,717 Si lo llevo a una reunión y pierde la cabeza, 595 00:30:00,759 --> 00:30:02,302 terminará muerto. 596 00:30:02,385 --> 00:30:05,096 Sí. Necesitamos una confesión de Duke. 597 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 La opción más limpia 598 00:30:06,806 --> 00:30:09,351 es que lo agarremos por el homicidio de Mark. 599 00:30:09,392 --> 00:30:11,144 Tendrás que seguir trabajando encubierto, Kev. 600 00:30:11,227 --> 00:30:13,396 Si vas a la junta sin Lolo, 601 00:30:13,438 --> 00:30:14,856 Duke sospechará. 602 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 Sí, okay. 603 00:30:17,525 --> 00:30:19,486 Prepararé al muchacho. Conseguiré lo necesario. 604 00:30:26,034 --> 00:30:27,577 ¿Finalmente le enviaste el mensaje? 605 00:30:27,660 --> 00:30:28,953 ¿Qué? 606 00:30:30,705 --> 00:30:32,582 No. Le envío un mensaje a Lolo. 607 00:30:32,624 --> 00:30:34,167 Me cae bien Tasha. 608 00:30:34,292 --> 00:30:35,377 - Burgess. - Ajá. 609 00:30:35,543 --> 00:30:36,795 No me molestes. 610 00:30:36,920 --> 00:30:38,254 - No te estoy molestando. - Estoy bien. 611 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 - No te estoy molestando. - Todo está estable. 612 00:30:39,756 --> 00:30:41,216 Las cosas están tranquilas. 613 00:30:43,051 --> 00:30:45,595 Sí, pero mereces más que eso. 614 00:30:45,637 --> 00:30:47,222 Lo sabes, ¿verdad? 615 00:30:47,263 --> 00:30:48,807 Quizá todo salga bien si lo intentas. 616 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 - Caray, tenemos un problema. - ¿Qué? 617 00:30:51,017 --> 00:30:52,018 ME SALGO. PERDÓN, VIEJO. ESTÁS TU SOLO. 618 00:30:52,102 --> 00:30:53,061 Lolo no quiere ir. 619 00:31:07,617 --> 00:31:09,035 ¡Lolo! 620 00:31:11,371 --> 00:31:14,666 No. Te dije que no me interesa. 621 00:31:16,209 --> 00:31:18,003 ¿Adónde vas, Lolo? 622 00:31:18,044 --> 00:31:20,505 - ¿Vas a algún lado? - Sí. 623 00:31:20,588 --> 00:31:21,756 No puedo con esto. 624 00:31:21,881 --> 00:31:23,466 No quiero otra pistola en mi cara. 625 00:31:23,550 --> 00:31:25,301 ¿Y cómo diablos sabes dónde vivo? 626 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Puse un rastreador en tu auto y te seguí. 627 00:31:27,554 --> 00:31:29,848 ¿Un rastreador? Tú... 628 00:31:32,684 --> 00:31:36,229 Y vas a seguir ayudándome hasta que agarremos a Duke. 629 00:31:36,312 --> 00:31:39,482 ¿Qué? ¿Eres policía? 630 00:31:39,524 --> 00:31:41,609 ¿Estás bromeando? 631 00:31:41,735 --> 00:31:43,445 Robamos un auto juntos. 632 00:31:43,528 --> 00:31:45,822 Todo lo que me dijiste sobre tu papá y tu chica... 633 00:31:45,905 --> 00:31:48,533 Todo cierto. Pero aún necesito tu ayuda. 634 00:31:48,616 --> 00:31:50,577 No. No. 635 00:31:50,618 --> 00:31:52,078 Ya te dije que terminé con esto. 636 00:31:52,120 --> 00:31:54,539 No quiero hacerlo, ¿okay? ¡Púdrete! 637 00:31:54,581 --> 00:31:56,374 - No te ayudaré. - Está bien. 638 00:31:56,416 --> 00:31:57,917 Si te vas, serás arrestado 639 00:31:58,043 --> 00:32:00,837 y acusado de robo de vehículo con violencia y homicidio. 640 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Ya me dijiste que llevaste a los criminales. 641 00:32:04,632 --> 00:32:05,759 ¿Verdad? 642 00:32:05,884 --> 00:32:07,719 Sí, pero no maté a nadie. 643 00:32:07,844 --> 00:32:09,512 ¡Y me has estado presionando para hacer esto! 644 00:32:09,596 --> 00:32:11,306 ¡Tú eres quien me puso en esta situación! 645 00:32:11,348 --> 00:32:13,516 ¡No! Tú manejaste el auto de escape 646 00:32:13,641 --> 00:32:15,477 al robo de un vehículo con violencia. 647 00:32:18,063 --> 00:32:20,774 Eso es lo que te puso en esta situación. 648 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 Hagamos un trato. 649 00:32:32,077 --> 00:32:33,828 Cooperas por completo. 650 00:32:33,995 --> 00:32:35,830 Si lo haces bien, 651 00:32:35,955 --> 00:32:38,333 le diré al fiscal que me ayudaste como informante. 652 00:32:38,416 --> 00:32:40,543 Permanecerás anónimo en el papeleo. 653 00:32:40,627 --> 00:32:42,420 Nunca tendrás que testificar. 654 00:32:46,257 --> 00:32:48,093 ¿Eso es posible? 655 00:32:50,261 --> 00:32:53,348 No eres un asesino. Eso lo sé. 656 00:32:54,891 --> 00:32:57,769 Pero necesito tu ayuda. Tú necesitas tu ayuda. 657 00:32:59,938 --> 00:33:02,023 Decídelo ahora. 658 00:33:06,319 --> 00:33:08,613 ¿Qué tengo que hacer? 659 00:33:10,115 --> 00:33:11,825 Seguirme. 660 00:33:28,967 --> 00:33:30,743 Llegaron tarde. 661 00:33:46,943 --> 00:33:48,236 Vamos. 662 00:34:03,043 --> 00:34:04,377 Perdón por llegar tarde. 663 00:34:04,502 --> 00:34:06,629 Vengan acá. 664 00:34:06,671 --> 00:34:07,881 Vengan acá. 665 00:34:13,011 --> 00:34:14,679 ¿Qué es lo que ves? 666 00:34:18,141 --> 00:34:19,934 Bella ingeniería alemana. 667 00:34:19,976 --> 00:34:23,938 Pero un payaso le puso las bujías incorrectas. 668 00:34:23,980 --> 00:34:26,900 Este auto no pasará la primera cuadra. 669 00:34:26,941 --> 00:34:28,651 ¿Seguro que eres amigo de Alex? 670 00:34:28,777 --> 00:34:30,779 Ellos no son muy inteligentes. 671 00:34:30,820 --> 00:34:34,282 Sí, pues aquí estamos. ¿Cuál es el plan? 672 00:34:34,324 --> 00:34:36,284 Este es el Instagram de Kent Wellington, 673 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 un empresario tecnológico que regresó a Winnetka 674 00:34:38,411 --> 00:34:39,996 desde Silicon Valley. 675 00:34:40,080 --> 00:34:42,999 Mañana Wellington tomará su jet privado a Vail. 676 00:34:43,083 --> 00:34:45,126 Mientras que se toma selfis en la montaña, 677 00:34:45,168 --> 00:34:47,587 iremos a su casa y le robaremos... será fácil. 678 00:34:47,629 --> 00:34:49,714 Okay. ¿Llevará a toda la familia? 679 00:34:49,798 --> 00:34:51,800 No, solo la esposa. Los hijos estarán en la escuela. 680 00:34:51,883 --> 00:34:55,178 ¿Y si no es así? ¿Qué tal si no van? 681 00:34:55,261 --> 00:34:57,097 Eso hacía yo cuando no estaban mis padres. 682 00:34:57,138 --> 00:34:59,683 Pues nos encargamos de ellos. 683 00:34:59,766 --> 00:35:02,769 ¿Nos encargamos de ellos? Espera, viejo. Yo robo autos. 684 00:35:02,894 --> 00:35:05,063 No mato gente. 685 00:35:05,188 --> 00:35:09,109 Me refiero a atarlos y mantenerlos callados. 686 00:35:09,234 --> 00:35:11,361 Chicos, yo me llevo lo que quiero cuando quiero, 687 00:35:11,444 --> 00:35:13,279 pero no tomo riesgos innecesarios. 688 00:35:13,405 --> 00:35:14,614 Aquí vamos. 689 00:35:14,698 --> 00:35:15,907 A él no le importa tomar riesgos. 690 00:35:15,990 --> 00:35:17,492 Por eso Alex está muerto. 691 00:35:17,575 --> 00:35:19,703 Alex era torpe y estúpido. 692 00:35:19,828 --> 00:35:21,454 Pero sabía qué esperar en el trabajo. 693 00:35:21,496 --> 00:35:22,831 No, él no quería matar a nadie. 694 00:35:22,872 --> 00:35:25,000 - Tienes una bocaza. - Oigan, tranquilos. 695 00:35:25,083 --> 00:35:26,501 No, no, no. Deja que lo admita. 696 00:35:26,626 --> 00:35:28,211 Alex no te importaba un bledo. 697 00:35:28,253 --> 00:35:30,755 Solo lo usaste y lo dejaste para que lo mataran. 698 00:35:30,797 --> 00:35:32,507 ¡Alex quería ser rico! 699 00:35:32,590 --> 00:35:34,342 No le importaba si matábamos a personas 700 00:35:34,426 --> 00:35:35,969 que se metían en nuestro camino. 701 00:35:36,052 --> 00:35:38,138 No le importó cuando le disparé al vendedor de autos. 702 00:35:38,179 --> 00:35:39,389 - Oye, oye, oye. - Lo tenemos. 703 00:35:39,431 --> 00:35:40,598 Imani, movámonos. 704 00:35:44,227 --> 00:35:45,979 No es mi culpa que tu cobarde amigo... 705 00:35:46,062 --> 00:35:47,230 - Oye. - No se subió al auto a tiempo. 706 00:35:47,272 --> 00:35:48,440 Por favor. 707 00:35:48,523 --> 00:35:49,524 - ¿Qué? - Por favor. 708 00:35:49,691 --> 00:35:51,192 Ya te entendimos. 709 00:35:51,359 --> 00:35:53,528 Yo te entendí. Él también. Todos entendimos, ¿sí? 710 00:35:55,030 --> 00:35:57,032 - ¡Policía de Chicago! - ¡Manos arriba! 711 00:35:57,073 --> 00:35:58,908 Oye, Burgess, cubre la parte trasera. 712 00:36:00,994 --> 00:36:03,705 ¡Policía de Chicago! 713 00:36:03,788 --> 00:36:05,582 ¡Policía! ¡Alto! 714 00:36:08,626 --> 00:36:10,211 Tenemos a un criminal bajo custodia. 715 00:36:10,337 --> 00:36:11,588 No veo nada aquí atrás. 716 00:36:11,713 --> 00:36:14,883 Huye hacia el norte por la calle. 717 00:36:27,771 --> 00:36:29,105 ¡No! 718 00:36:29,147 --> 00:36:30,940 ¡Suéltala! 719 00:36:31,024 --> 00:36:33,568 Te dispararé otra vez. No juegues conmigo. 720 00:36:33,651 --> 00:36:35,278 911, soy el oficial Kevin Atwater, 721 00:36:35,362 --> 00:36:37,072 número de placa 52784. 722 00:36:37,155 --> 00:36:38,865 Disparos de criminal y la policía. 723 00:36:38,948 --> 00:36:40,408 El criminal fue disparado. 724 00:36:45,121 --> 00:36:46,790 Tengo un criminal y un civil herido. 725 00:36:46,831 --> 00:36:50,251 Necesito ambulancias en el 1248 de calle 43 oeste. 726 00:36:52,045 --> 00:36:53,338 ¿Qué diablos hacías? 727 00:36:53,463 --> 00:36:55,256 - Solo quería ayudarte. - Aplica presión ahí. 728 00:36:55,340 --> 00:36:57,175 Solo puedes ayudarme si resistes. 729 00:36:57,258 --> 00:36:58,551 ¡Aplica presión! 730 00:36:58,635 --> 00:36:59,636 ¡Deja de jugar! ¿Qué diablos haces? 731 00:36:59,719 --> 00:37:01,304 Aplica presión, ¿sí? 732 00:37:01,388 --> 00:37:03,556 - Sí. - Resiste, Lolo. Tú puedes. 733 00:37:03,682 --> 00:37:06,226 ¡Necesito ambulancias! ¡Apúrense! 734 00:37:06,309 --> 00:37:08,561 Lo tenemos. 735 00:37:08,603 --> 00:37:12,232 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien. 736 00:37:23,660 --> 00:37:25,328 Casey ya está cooperando. 737 00:37:25,370 --> 00:37:27,580 Nos dio el domicilio de un almacén a unas cuadras 738 00:37:27,664 --> 00:37:29,624 lleno de autos listos para ser enviados. 739 00:37:29,708 --> 00:37:31,084 - El Mustang está ahí. - Muy bien. 740 00:37:31,167 --> 00:37:33,753 - Échale un ojo por mí. - Claro. 741 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 ¿Lo agarraste? 742 00:37:42,053 --> 00:37:44,014 Sí, lo agarramos. 743 00:37:44,097 --> 00:37:45,515 Hiciste un buen trabajo. 744 00:37:45,640 --> 00:37:47,642 - Me dispararon. - Es lo que pasa. 745 00:37:47,726 --> 00:37:50,270 No debiste meterte en todo esto. 746 00:37:53,648 --> 00:37:56,568 ¿Fue en serio lo que dijiste? 747 00:37:56,609 --> 00:37:59,404 ¿O todo fue una mentira? 748 00:37:59,446 --> 00:38:02,157 No todo fue una mentira. 749 00:38:02,282 --> 00:38:06,077 Estarás bien. Solo cúrate. 750 00:38:06,161 --> 00:38:07,454 Ve por ese camión. 751 00:38:07,495 --> 00:38:08,997 Oye, recuerda lo que yo dije. 752 00:38:09,122 --> 00:38:10,206 Si no vas de camino... 753 00:38:10,331 --> 00:38:13,251 Oye, viejo. Llévense a este tipo. 754 00:38:40,195 --> 00:38:41,571 Disculpe, señor. 755 00:38:41,654 --> 00:38:44,491 Busco un hombre de 6'2", 756 00:38:44,532 --> 00:38:47,786 linda sonrisa, grandes ojos tiernos, 757 00:38:47,869 --> 00:38:49,537 muy sexy. 758 00:38:49,621 --> 00:38:51,748 Visto por última vez en este apartamento. 759 00:38:51,873 --> 00:38:55,377 No sé si esa placa de Miami te servirá aquí. 760 00:38:55,502 --> 00:38:56,753 Pásale. Dejar de jugar. 761 00:38:56,836 --> 00:38:58,338 Pues la placa ya me hizo entrar. 762 00:38:58,421 --> 00:39:00,256 Qué graciosa. 763 00:39:00,298 --> 00:39:01,716 Adelante. 764 00:39:03,134 --> 00:39:04,886 Oh. 765 00:39:04,928 --> 00:39:06,805 Mm. 766 00:39:06,888 --> 00:39:08,556 Dime... 767 00:39:10,850 --> 00:39:13,687 ¿cómo estuvo el vuelo? 768 00:39:13,812 --> 00:39:15,939 No te he visto en tres meses, ¿y esa es mi bienvenida? 769 00:39:16,022 --> 00:39:17,190 Apenas han sido dos. 770 00:39:17,315 --> 00:39:19,109 Dos y medio. 771 00:39:19,192 --> 00:39:21,569 De cualquier forma, 772 00:39:21,653 --> 00:39:23,154 me alegra mucho que estés aquí. 773 00:39:23,279 --> 00:39:25,532 - ¿Sí? - Sí. 774 00:39:26,700 --> 00:39:28,952 Perdón por no llamarte antes. 775 00:39:29,077 --> 00:39:33,915 Tenía muchas cosas en las que pensar, 776 00:39:34,082 --> 00:39:35,709 tratando de encontrar las respuestas a las preguntas 777 00:39:35,792 --> 00:39:37,085 que tenías. 778 00:39:39,212 --> 00:39:41,756 ¿Qué es lo que quieres? 779 00:39:45,010 --> 00:39:46,594 Quiero verte. 780 00:39:48,888 --> 00:39:51,683 Quiero conocerte mejor. 781 00:39:59,733 --> 00:40:00,942 Mm. 782 00:40:04,237 --> 00:40:07,991 Te... tengo que decirte algo. 783 00:40:08,074 --> 00:40:10,827 ¿Qué? 784 00:40:10,869 --> 00:40:13,621 ¿Que Miami apesta? 785 00:40:13,705 --> 00:40:15,665 Te lo pude decir yo. 786 00:40:15,749 --> 00:40:17,292 ¿Qué? 787 00:40:17,459 --> 00:40:19,961 ¿Ya tienes novio? 788 00:40:20,003 --> 00:40:22,380 Estás saliendo con un Miami Dolphin, ¿verdad? 789 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 Estoy embarazada. 790 00:40:29,012 --> 00:40:32,682 Debí decírtelo antes, pero... 791 00:40:32,766 --> 00:40:36,311 quería saber lo que yo quería antes de decírtelo. 792 00:40:38,104 --> 00:40:40,815 Lo he pensado mucho... 793 00:40:40,940 --> 00:40:43,485 y quiero a este bebé. 794 00:40:45,362 --> 00:40:49,199 Estés o no en nuestras vidas, quiero este bebé. 795 00:40:49,282 --> 00:40:51,826 Y eso no va a cambiar. 796 00:40:53,912 --> 00:40:57,749 Pero luego me contactase, así que... 797 00:40:57,832 --> 00:40:59,834 creí que quizá... 798 00:41:03,129 --> 00:41:05,131 Kevin. 799 00:41:08,093 --> 00:41:09,886 ¿Estás bien?55680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.