Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,482
No pude evitar notarlo.
Tú y Kingston...
2
00:00:08,633 --> 00:00:09,634
Deberías invitarla a salir.
3
00:00:09,718 --> 00:00:10,802
Ella me invitó.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,262
- Eso es genial.
- Sí.
5
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
- No estamos juntos.
- Claro.
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,933
Somos dos amigos que tendrán
un bebé. ¿Recuerdas?
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,351
Sí.
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,603
Pasaste por algo muy traumático.
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,147
Ambos lo hicimos.
10
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
No dejar de pensar en eso.
11
00:00:23,398 --> 00:00:24,733
Lamento escuchar eso.
12
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
- Yo seguí adelante.
- No lo creo.
13
00:00:26,484 --> 00:00:28,820
Te arrojas de cabeza a estas
situaciones de riesgo
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,113
como si quisieras mo...
15
00:00:36,703 --> 00:00:38,121
¿Listo? A las tres.
16
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
Uno, dos, tres.
17
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
Empujamos.
18
00:00:40,290 --> 00:00:41,332
¡Hijo de perra!
19
00:00:41,374 --> 00:00:42,334
¿Nos ayuda un poco?
20
00:00:42,417 --> 00:00:44,544
Lo intento.
Duele.
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,046
Vamos de nuevo. Empujamos.
22
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
- ¿Ayudo?
- Sí.
23
00:00:48,006 --> 00:00:49,841
Accidente en depósito.
24
00:00:49,924 --> 00:00:51,801
El Sr. Trembley quedó aplastado
contra un estante de metal.
25
00:00:51,885 --> 00:00:54,471
El idiota de mi compañero
me empujó con el montacargas.
26
00:00:54,554 --> 00:00:56,348
Se durmió al volante.
27
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
50 de fentanilo para girarlo
y ver mejor la herida.
28
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Se ve profunda.
Que el Dr. Howard reserve
29
00:01:00,643 --> 00:01:01,770
un quirófano para explorar.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
No hace falta.
31
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
Veo perfectamente las heridas.
32
00:01:05,148 --> 00:01:06,983
Aquí no hay bandeja
de laparotomía.
33
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
En el quirófano sí.
34
00:01:08,526 --> 00:01:10,612
Tengo todo controlado.
35
00:01:10,653 --> 00:01:13,406
Seguro que sí,
pero se termina tu turno.
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,367
Llama al Dr. Howard ahora.
37
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
¿Puedo hablarte afuera?
38
00:01:17,285 --> 00:01:18,787
Puedes.
39
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Está enojado.
40
00:01:23,375 --> 00:01:25,001
¿Qué? No.
41
00:01:25,126 --> 00:01:26,795
Ella se lo comerá vivo.
42
00:01:37,138 --> 00:01:39,891
Necesito mi... llave.
43
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
- Ah. Sí.
- Sí.
44
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
Toma.
45
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Sí.
46
00:01:45,730 --> 00:01:46,981
Está bien.
47
00:01:48,108 --> 00:01:50,443
Pensé que íbamos a parar esto.
48
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Cambié de opinión.
49
00:01:52,112 --> 00:01:55,865
No soy un cachorro
para que juegues con él.
50
00:01:55,949 --> 00:01:57,742
No estoy de acuerdo.
51
00:01:57,826 --> 00:02:01,037
Pero puedes decir que no
cuando quieras.
52
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
Guau.
53
00:02:04,207 --> 00:02:07,585
Uh.
Dios mío.
54
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
- Mm.
- Mm.
55
00:02:09,879 --> 00:02:12,924
Mm, de hecho,
tengo... tengo que irme.
56
00:02:13,883 --> 00:02:17,012
Yo tengo diez minutos más,
así que...
57
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Trini me puso una pinza,
¿cierto?
58
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
Oye, soy Suiza.
59
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
Tristemente,
no pagaré la primera ronda
60
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
en Molly's nunca más.
61
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
Mm, ¿cuál es tu estrategia?
62
00:02:34,154 --> 00:02:35,780
Esperaré al final de mi turno
63
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
y pondré la pinza en algún
tonto en el último momento.
64
00:02:38,700 --> 00:02:40,243
Gran jugada de ajedrez, Dean.
65
00:02:40,368 --> 00:02:42,871
Sí, bueno,
aunque también está esto.
66
00:02:44,789 --> 00:02:47,042
- ¡Bum!
- ¿Qué?
67
00:02:47,208 --> 00:02:50,587
Oye, ¿llevarás a Jennifer
a Molly's esta noche?
68
00:02:50,628 --> 00:02:52,172
Posiblemente.
69
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
No seas raro.
Quiero que la lleves.
70
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
Creo que tengo derecho
a ser algo raro
71
00:02:57,093 --> 00:03:00,513
cuando hablo de mi novia
con la madre de mi futura hija.
72
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
- ¿Novia?
- Sí.
73
00:03:02,223 --> 00:03:04,768
No le debe molestar
esta situación única.
74
00:03:04,851 --> 00:03:07,312
Dijo que mientras
no esté enamorado de ti,
75
00:03:07,395 --> 00:03:09,606
no tiene problema.
76
00:03:09,731 --> 00:03:11,858
- Bueno, bien.
- Dr. Archer,
77
00:03:11,900 --> 00:03:13,485
llega un trauma,
en tres minutos:
78
00:03:13,526 --> 00:03:14,652
hombre joven, torso empalado.
79
00:03:14,778 --> 00:03:16,237
Gracias.
80
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
¿Dr. Mankiewicz?
81
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
ambos: ¿Sí?
82
00:03:23,203 --> 00:03:24,954
Te dije
que no lo llamaras, Howie.
83
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
Cuando alguien me nombra
84
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
con la intención
de saltarse la fila,
85
00:03:28,792 --> 00:03:30,710
me presento automáticamente.
86
00:03:30,752 --> 00:03:33,088
- Ah.
- Nadie sabía quién eras.
87
00:03:33,129 --> 00:03:36,091
Fue súper triste.
Tuvimos suerte de entrar.
88
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
Es imposible.
Estás equivocado.
89
00:03:37,425 --> 00:03:39,135
¿Qué hacen aquí? ¿Están bien?
90
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
A la Dra. Mankiewicz
le preocupa
91
00:03:40,887 --> 00:03:42,097
que la cirugía de cataratas
haya fallado.
92
00:03:42,180 --> 00:03:43,348
- Ya pasó un mes.
- Al principio,
93
00:03:43,431 --> 00:03:44,891
veía colores olvidados.
94
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Pero los últimos días,
la visión volvió
95
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
a ponerse un poco borrosa.
96
00:03:48,561 --> 00:03:50,897
- Quédese quieta, por favor.
- Ajá.
97
00:03:50,939 --> 00:03:53,274
Ojalá no haya
que posponer lo de Boca.
98
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Debo preparar la casa.
99
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Sería mucho más fácil
si no hablara, doctora.
100
00:03:56,611 --> 00:03:59,030
No sabe cuántas veces
se lo dije.
101
00:03:59,114 --> 00:04:00,198
¿Cuándo irán?
102
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
¿Cuándo es el gran día?
103
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Suzie volará mañana
104
00:04:03,535 --> 00:04:06,287
y yo me quedaré
otros seis meses.
105
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
Está posponiendo la jubilación.
106
00:04:08,039 --> 00:04:10,458
Tengo un compromiso
con los estudiantes, cariño.
107
00:04:10,542 --> 00:04:13,503
Y un periodo de transición
es normal y necesario.
108
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
"Negación"
rima con "jubilación".
109
00:04:15,505 --> 00:04:17,298
No veo problemas agudos,
110
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
pero haremos pruebas
en Oftalmología.
111
00:04:18,967 --> 00:04:21,136
- Ajá.
- Acabemos de una vez.
112
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
No saben las veces
que le dije eso.
113
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
¿Cómo se conocen?
114
00:04:25,890 --> 00:04:27,350
Compartí cuarto con él
en la universidad.
115
00:04:27,434 --> 00:04:30,270
Y Daniel fue mi novio
en la universidad.
116
00:04:30,437 --> 00:04:31,563
Sí.
117
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
¿Y cómo terminó con Howie?
118
00:04:32,981 --> 00:04:34,858
Muy mal juicio.
119
00:04:34,941 --> 00:04:37,152
Aún estás a tiempo, querida.
120
00:04:37,235 --> 00:04:40,155
- Danny está soltero.
- Ah, ¿conoces Boca Raton?
121
00:04:40,280 --> 00:04:41,573
Cuidado, jovencita.
122
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Vamos a Trauma 1.
123
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Alex Tompkins, hombre de 27,
124
00:04:47,245 --> 00:04:48,955
se cayó de un toro
y le corneó el torso.
125
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
- Un toro mecánico.
- No, uno vivo.
126
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
- ¿En Chicago?
- Es vaquero profesional.
127
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
Perdí agarre
y Eddie me hizo volar.
128
00:04:56,004 --> 00:04:58,381
Ritmo cardíaco 134.
Presión 98/60.
129
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
Respiración reducida
en el lado izquierdo.
130
00:05:00,175 --> 00:05:01,760
Saturación, 96.
131
00:05:01,885 --> 00:05:03,136
¿Golpe en la cabeza,
perdió la consciencia?
132
00:05:03,219 --> 00:05:04,346
- No.
- ¿No?
133
00:05:04,429 --> 00:05:05,847
Víctor, toma la manta.
134
00:05:05,972 --> 00:05:07,807
¿Alguna otra lesión
en el incidente?
135
00:05:07,891 --> 00:05:09,517
Giré antes de que Eddie
me pisara las piernas.
136
00:05:09,601 --> 00:05:10,518
¿Quién es Eddie?
137
00:05:10,560 --> 00:05:11,811
El toro.
138
00:05:11,936 --> 00:05:13,355
Claro.
Okay, a mi cuenta.
139
00:05:13,480 --> 00:05:14,564
¿Listos? Uno, dos, tres.
140
00:05:15,648 --> 00:05:16,775
Bien, 100 de fentanilo
141
00:05:16,858 --> 00:05:18,318
- y ponlo con 4 litros.
- Sí.
142
00:05:18,401 --> 00:05:21,071
Sr. Tompkins,
voy a revisarlo.
143
00:05:21,196 --> 00:05:22,864
Mueva la mano, por favor, señor.
144
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Neumotórax bien abierto.
145
00:05:26,117 --> 00:05:29,371
Dos fracturas de costilla
expuestas.
146
00:05:29,412 --> 00:05:31,247
¡Ah!
147
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
Hagamos una tomografía de
camino al quirófano híbrido.
148
00:05:34,250 --> 00:05:36,461
Hay que limpiarlo
y cerrarlo enseguida.
149
00:05:36,544 --> 00:05:39,005
Vamos, vamos.
¡Rápido, rápido, por favor!
150
00:05:52,628 --> 00:05:54,641
Entonces no caíste
sobre la barriga, ¿cierto?
151
00:05:54,673 --> 00:05:56,815
No, no, de lado.
152
00:05:56,856 --> 00:05:58,733
Me siento muy tonta.
153
00:05:58,817 --> 00:06:01,486
Debí hacer dos viajes.
154
00:06:01,528 --> 00:06:03,279
¿El bebé estará bien?
155
00:06:03,321 --> 00:06:06,116
Según mi examen inicial,
no veo causa de preocupación.
156
00:06:06,199 --> 00:06:09,244
Pero haremos una ecografía
para estar seguros, ¿sí?
157
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
¿Le podemos pedir a alguien
que te ayude
158
00:06:11,371 --> 00:06:12,956
con las compras la próxima vez?
159
00:06:13,039 --> 00:06:15,917
A mi esposo, Kyle,
pero fue a visitar a su mamá.
160
00:06:16,042 --> 00:06:18,211
Ya me estuvo regañando.
161
00:06:18,253 --> 00:06:21,297
"¿Por qué no pediste
a domicilio?".
162
00:06:21,381 --> 00:06:23,591
Dra. Kingston,
cuando llamé al consultorio,
163
00:06:23,675 --> 00:06:25,343
dijeron que tenía reuniones
todo el día.
164
00:06:25,427 --> 00:06:28,430
Me diste un gran excusa
para salir.
165
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
¿Conoce a la Dra. Asher?
166
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Claro. Es una de las mejores
de Gaffney.
167
00:06:32,976 --> 00:06:34,269
Estás en excelentes manos.
168
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
¿Cómo se conocen?
169
00:06:37,313 --> 00:06:39,607
Tuve cáncer de mama
con RH positivo hace seis años.
170
00:06:39,691 --> 00:06:41,192
- Ah.
- La Dra. Kingston
171
00:06:41,234 --> 00:06:43,194
fue la oncóloga que me operó.
172
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Si no fuera por ella,
173
00:06:44,404 --> 00:06:45,780
no estaría embarazada.
174
00:06:45,947 --> 00:06:47,741
Eso no lo sé.
175
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
Todos los oncólogos que vi
176
00:06:49,200 --> 00:06:50,744
me desaconsejaron
congelar óvulos
177
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
antes de iniciar el tratamiento.
178
00:06:52,537 --> 00:06:54,622
Temían que las hormonas
de estimulación ovárica
179
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
aumentaran
las células cancerígenas.
180
00:06:56,082 --> 00:06:57,751
Es una preocupación válida.
181
00:06:57,834 --> 00:07:01,421
Pero la Dra. Kingston
me ayudó a defenderme
182
00:07:01,504 --> 00:07:03,340
a cada paso.
183
00:07:04,799 --> 00:07:06,509
Okay.
184
00:07:06,676 --> 00:07:10,305
La bebé se mueve muy bien.
185
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
La placenta se ve bien.
186
00:07:12,265 --> 00:07:14,851
No hay señales
de desprendimiento.
187
00:07:14,934 --> 00:07:17,145
Los niveles de fluido
se ven bien.
188
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
¿Qué? ¿Qué pasa?
189
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
Veo unas zonas brillantes
190
00:07:22,942 --> 00:07:24,861
en el fluido que rodea
el cordón umbilical.
191
00:07:24,944 --> 00:07:27,030
Esto podría ser por la máquina,
192
00:07:27,072 --> 00:07:30,241
pero haremos una resonancia
fetal para estar seguras.
193
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Lyra es muy claustrofóbica,
así que...
194
00:07:32,243 --> 00:07:33,745
Siempre necesito sedación.
195
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
Pero no quiero tomar nada
en mi estado.
196
00:07:36,373 --> 00:07:38,708
Podemos darte una dosis
muy baja de lorazepam.
197
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
No, no, en absoluto.
198
00:07:40,335 --> 00:07:44,047
Quizá se pueda hacer
una ecografía detallada.
199
00:07:44,130 --> 00:07:48,259
Sí, pero una resonancia nos
daría un detalle estructural
200
00:07:48,385 --> 00:07:50,220
y de tejido blando mucho mejor.
201
00:07:50,303 --> 00:07:52,972
¿Podríamos probar
con la ecografía primero?
202
00:07:53,098 --> 00:07:55,725
Y si no alcanza,
203
00:07:55,809 --> 00:07:57,227
me haré la resonancia.
204
00:07:57,268 --> 00:07:59,312
Claro, está bien.
205
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
Estás bien.
206
00:08:01,940 --> 00:08:03,024
Y estoy aquí.
207
00:08:04,234 --> 00:08:08,905
Es muy afortunado,
Sr. Tompkins, ¿sí?
208
00:08:08,947 --> 00:08:11,991
El cuerno frenó
209
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
a centímetros del corazón.
210
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
Afortunado, no creo.
211
00:08:15,161 --> 00:08:16,913
¿Sabe cuánto se burlarán
los chicos
212
00:08:16,996 --> 00:08:18,415
cuando sepan que Eddie
me pateó el trasero?
213
00:08:18,540 --> 00:08:20,875
Perdón, ¿pero tratar
de no caerse
214
00:08:21,001 --> 00:08:23,086
del lomo de un toro
que corcovea?
215
00:08:23,211 --> 00:08:26,214
Nunca le vi el atractivo.
216
00:08:26,256 --> 00:08:27,590
Sí.
217
00:08:27,674 --> 00:08:29,426
Su trabajo
no parece muy distinto.
218
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Imagino que hay días aquí
que siente que monta
219
00:08:32,095 --> 00:08:35,724
una bestia de 2000 libras
agarrado de sus pelos.
220
00:08:35,807 --> 00:08:38,727
Touché. En fin, como decía,
tiene mucha suerte
221
00:08:38,768 --> 00:08:42,022
que Eddie, el toro,
le haya errado al corazón.
222
00:08:42,105 --> 00:08:44,399
Pudimos reparar
la laceración pulmonar
223
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
y debería sanar de cuatro
a seis semanas.
224
00:08:46,693 --> 00:08:49,612
¿Estaré parado tanto tiempo?
225
00:08:49,654 --> 00:08:51,573
Estoy invitado a un evento
en Albuquerque en marzo.
226
00:08:51,698 --> 00:08:53,033
No terminé.
227
00:08:53,074 --> 00:08:54,784
La tomografía mostró
el estrechamiento
228
00:08:54,909 --> 00:08:56,494
de la columna cervical.
229
00:08:56,578 --> 00:08:58,621
Mi espalda ha estado mal
desde hace años...
230
00:08:58,663 --> 00:09:00,915
ciática y demás.
231
00:09:00,957 --> 00:09:03,084
Con una inyección de esteroides,
estoy bien.
232
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
Los hallazgos
no coinciden con ciática.
233
00:09:05,420 --> 00:09:08,256
Quiero hacer más estudios
y una consulta neurológica.
234
00:09:08,340 --> 00:09:11,009
¿Es necesario?
¿O intenta aumentar la cuenta?
235
00:09:11,051 --> 00:09:12,844
Claro que aumentaré la cuenta.
236
00:09:12,927 --> 00:09:15,513
Si hago muchos estudios
para fin de mes,
237
00:09:15,597 --> 00:09:17,098
me gano un nuevo jacuzzi.
238
00:09:17,140 --> 00:09:18,975
No, es absolutamente
necesario, vaquero.
239
00:09:19,059 --> 00:09:22,979
¿Vaquero?
Muchos episodios de "Bonanza".
240
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
Qué gracioso que lo digas,
porque de niño,
241
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
era igualito
al pequeño Joe Cartwright.
242
00:09:32,364 --> 00:09:34,074
Público difícil.
243
00:09:34,157 --> 00:09:36,659
Dra. Lenox,
¿la chica en la 2
244
00:09:36,785 --> 00:09:38,328
con el piercing infectado
en la ceja?
245
00:09:38,411 --> 00:09:40,330
- ¿Qué tiene?
- ¿Qué quería que hiciera?
246
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
Drenar y limpiar la herida y...
247
00:09:42,040 --> 00:09:43,958
No finjas hacer mal tu trabajo
248
00:09:44,042 --> 00:09:46,461
para distraerme
de la pinza de tu mano.
249
00:09:49,464 --> 00:09:52,217
- Oye, oye. Mm, mm.
- Disculpe, Dra. Asher, solo...
250
00:09:52,342 --> 00:09:54,719
quería disculparme
por lo que pasó ahí.
251
00:09:54,761 --> 00:09:56,179
No quise molestar a nadie.
252
00:09:56,346 --> 00:09:57,972
No fue ninguna molestia.
253
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Está bien.
254
00:09:59,766 --> 00:10:01,434
De ahora en adelante,
me guardaré mis sugerencias.
255
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
No es necesario.
256
00:10:03,561 --> 00:10:07,774
Tu aporte es valioso, más dada
la relación previa con Lyra.
257
00:10:07,857 --> 00:10:10,068
Es muy gentil de tu parte.
258
00:10:13,697 --> 00:10:16,199
Dos tragos de Malort,
el favorito de Sully.
259
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Por Sully.
260
00:10:19,661 --> 00:10:21,496
Por Sully.
261
00:10:23,957 --> 00:10:25,750
Uh, seguimos con Old Style.
262
00:10:30,296 --> 00:10:32,549
Oh.
263
00:10:32,590 --> 00:10:35,927
Ay, guau.
264
00:10:36,011 --> 00:10:38,054
No puedo creer
que haya pasado un año.
265
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
Sí, se pasó rápido.
266
00:10:39,848 --> 00:10:42,809
Por suerte, su clon de 18 meses
267
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
me hace sonreír
en los días difíciles.
268
00:10:44,436 --> 00:10:47,022
- Vamos.
- Últimamente,
269
00:10:47,105 --> 00:10:50,692
le dio por meter el dedo
en enchufes
270
00:10:50,775 --> 00:10:52,360
y cuando le advierto
que le dolerá,
271
00:10:52,444 --> 00:10:55,071
se ríe y prueba otra vez.
272
00:10:55,155 --> 00:10:56,656
En resumen, es su padre.
273
00:10:56,823 --> 00:10:58,408
Mm.
274
00:10:58,491 --> 00:11:01,870
Mi hijo es el monstruito
más dulce que conozco.
275
00:11:02,037 --> 00:11:04,372
¿Cómo estás tú?
276
00:11:04,456 --> 00:11:08,460
Eh, bastante bien en general.
277
00:11:08,543 --> 00:11:11,504
- ¿Sí?
- Sí.
278
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Pero hoy tenemos
un trabajo que hacer.
279
00:11:14,674 --> 00:11:15,592
¿Cuál?
280
00:11:20,805 --> 00:11:21,723
¿Son...?
281
00:11:21,848 --> 00:11:23,558
Las cenizas de Sully.
282
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
¿Por qué las trajiste?
283
00:11:27,729 --> 00:11:31,232
Porque hoy, las esparciremos
284
00:11:31,274 --> 00:11:34,194
en el campo de su lugar
favorito en la Tierra.
285
00:11:38,490 --> 00:11:40,658
Está bien.
286
00:11:40,742 --> 00:11:42,118
¿El síndrome de la serotonina?
287
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Qué ridículo, ¿verdad?
Lo siento.
288
00:11:44,204 --> 00:11:47,082
No voy a cambiar todo
mi protocolo de medicaciones
289
00:11:47,165 --> 00:11:49,959
porque tengo un nivel bajo
de azúcar o algo así.
290
00:11:50,085 --> 00:11:53,463
En fin, mi nuevo loquero y yo,
solo alteramos un par de cosas
291
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
- y nunca me había sentido mejor.
- Me alegra escucharlo.
292
00:11:55,965 --> 00:11:58,802
Escucha, debo decirte
que no pareces para nada
293
00:11:58,843 --> 00:12:01,554
entusiasmado con esto
de mudarte al Estado del Sol.
294
00:12:01,638 --> 00:12:05,016
Y no hablo
de un periodo de transición.
295
00:12:05,100 --> 00:12:07,435
Te diste cuenta con tus
agudas habilidades de loquero,
296
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
- ¿cierto?
- ¿Qué puedo decir? Soy bueno.
297
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
Parecías muy entusiasmado
con Boca en mi cumpleaños.
298
00:12:12,524 --> 00:12:14,109
¿Qué pasó?
299
00:12:14,192 --> 00:12:17,278
Al inicio del semestre,
miré a esos entusiastas
300
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
estudiantes de medicina
y me di cuenta
301
00:12:19,197 --> 00:12:20,699
de que todo lo que les dijera
desde ese momento,
302
00:12:20,782 --> 00:12:23,993
todo lo que les enseñara
sería por última vez.
303
00:12:24,119 --> 00:12:26,204
- No estás listo para dejarlo.
- No.
304
00:12:26,246 --> 00:12:29,666
Suzie lo estaba cuando cerramos
el consultorio hace 12 años.
305
00:12:29,708 --> 00:12:33,169
Pero ser docente en Porter
me abrió un mundo nuevo.
306
00:12:33,294 --> 00:12:35,380
¿Suzie sabe cómo te sientes?
307
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
¿Lo que sientes en realidad?
308
00:12:36,923 --> 00:12:38,842
Lo sabe, pero no lo entiende.
309
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
Sé que tú sí.
310
00:12:40,343 --> 00:12:42,470
Claro que sí,
pero no soy tu esposa.
311
00:12:42,595 --> 00:12:45,265
Mira, Howie, es-es Suzie.
312
00:12:45,306 --> 00:12:47,350
Puedes ser sincero con ella,
¿cierto?
313
00:12:47,434 --> 00:12:50,854
Igual, ¿es necesario
que sea una opción binaria?
314
00:12:50,937 --> 00:12:53,523
Dice mi amigo
con tres divorcios encima.
315
00:12:53,606 --> 00:12:54,691
Eso es bajo para ti.
316
00:12:54,774 --> 00:12:56,317
Es una opción binaria.
317
00:12:56,359 --> 00:12:58,820
Amo a mi esposa
más que a mi carrera,
318
00:12:58,903 --> 00:13:00,989
así que la elijo a ella.
319
00:13:01,031 --> 00:13:03,408
Solo necesito tiempo
para llegar a eso.
320
00:13:03,450 --> 00:13:05,118
Dr. Charles, Tratamiento 3.
321
00:13:12,542 --> 00:13:14,169
¡Dios mío! ¡Suzie!
322
00:13:14,252 --> 00:13:16,379
Doris, 2 miligramos
de lorazepam intramuscular
323
00:13:16,504 --> 00:13:17,881
- y ponle oxígeno.
- ¿Qué pasó?
324
00:13:17,964 --> 00:13:19,674
Empezó a convulsionar.
Pongámosla de lado.
325
00:13:19,758 --> 00:13:21,426
¿Qué rayos le pasa?
326
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
No sé, pero parece
una crisis tónico clónica.
327
00:13:23,094 --> 00:13:24,888
- Aquí tienes.
- Suzie, estoy aquí.
328
00:13:24,971 --> 00:13:26,389
- Lorazepam listo.
- Dejemos que trabajen.
329
00:13:26,514 --> 00:13:28,058
¿Sí? Ellas se encargarán.
330
00:13:28,141 --> 00:13:31,102
Estará bien.
Dejemos que trabajen.
331
00:13:36,324 --> 00:13:37,842
Darle prioridad a la resonancia.
332
00:13:37,874 --> 00:13:39,778
Caitlin debería...
333
00:13:41,654 --> 00:13:42,989
¿Sam?
334
00:13:43,031 --> 00:13:45,283
Dan, sé que son
viejos amigos tuyos,
335
00:13:45,367 --> 00:13:48,703
así que quise venir en persona
para explicarles a todos
336
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
lo que hallamos y las opciones.
337
00:13:50,872 --> 00:13:53,917
¿Supongo que no se trata
de las cataratas?
338
00:13:54,000 --> 00:13:55,377
Temo que no.
339
00:13:55,460 --> 00:13:57,545
La tomografía y resonancia
hallaron
340
00:13:57,587 --> 00:14:01,549
una malformación arteriovenosa
cerebral grado 4.
341
00:14:01,633 --> 00:14:03,218
Es una MAV.
342
00:14:03,301 --> 00:14:05,887
Es esencialmente una maraña
de vasos sanguíneos.
343
00:14:05,929 --> 00:14:07,931
Es lo que causó
la pérdida de visión reciente
344
00:14:08,014 --> 00:14:10,225
y también la convulsión.
345
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Bien, ¿cómo lo arreglamos?
346
00:14:13,144 --> 00:14:15,522
Hay dos opciones.
347
00:14:15,605 --> 00:14:16,773
Escucho.
348
00:14:16,940 --> 00:14:18,817
La primera es reducirla.
349
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
- ¿Quitar la maraña?
- Sí.
350
00:14:20,902 --> 00:14:23,321
¿Por qué no veo entusiasmo
con esta opción?
351
00:14:23,363 --> 00:14:25,782
Es una cirugía muy arriesgada,
352
00:14:25,907 --> 00:14:27,784
con una tasa alta de mortalidad.
353
00:14:27,867 --> 00:14:28,785
¿Cuán alta?
354
00:14:28,868 --> 00:14:30,370
Más del 70%.
355
00:14:30,495 --> 00:14:31,621
No, gracias.
356
00:14:31,705 --> 00:14:33,331
Pasamos.
357
00:14:33,415 --> 00:14:35,500
¿Cuál es la otra opción?
358
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
Dejamos la maraña como está
359
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
y medicamos los síntomas.
360
00:14:39,212 --> 00:14:40,296
¿Síntomas?
361
00:14:40,463 --> 00:14:42,590
La MAV roba sangre vital
362
00:14:42,674 --> 00:14:44,259
de otras áreas del cerebro.
363
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
Ahora que empezó
a mostrar síntomas,
364
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
los tendrá cada vez más...
365
00:14:50,890 --> 00:14:54,477
convulsiones, miniderrames
y todo concluye
366
00:14:54,561 --> 00:14:57,939
en un deterioro cognitivo
y físico dramático.
367
00:14:58,064 --> 00:14:59,899
¿Durante cuánto tiempo?
368
00:14:59,941 --> 00:15:01,860
Más o menos, entre 2 y 5 años.
369
00:15:01,985 --> 00:15:05,947
Todo esto es una cantidad
abrumadora de información.
370
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Tiene que haber alternativas.
371
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
¿Una intervención endovascular?
372
00:15:10,243 --> 00:15:12,037
La endovascular es temporal.
373
00:15:12,120 --> 00:15:14,706
Con un alto riesgo de
hemorragia, no la recomiendo.
374
00:15:14,748 --> 00:15:16,666
Si quitan la maraña ahora...
375
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
- ¡Suzie!
- No.
376
00:15:18,376 --> 00:15:22,172
¿Tendré el deterioro físico
y cognitivo?
377
00:15:22,255 --> 00:15:23,673
No.
378
00:15:23,840 --> 00:15:26,176
Si sobrevive a la cirugía,
379
00:15:26,259 --> 00:15:28,386
podría continuar con su vida.
380
00:15:33,183 --> 00:15:35,352
Entonces me dicen que tengo
una granada en el cerebro.
381
00:15:38,188 --> 00:15:39,731
Quiero quitarla
antes de que explote.
382
00:15:39,773 --> 00:15:41,107
Tenemos que hablarlo, Suzie.
383
00:15:41,232 --> 00:15:43,777
¡No, no me convertiré
en una bolita
384
00:15:43,860 --> 00:15:46,905
y esperaré a morir, Howie!
385
00:15:47,030 --> 00:15:50,825
Si no puedo tener
una vida plena contigo,
386
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
no tiene sentido vivir.
387
00:15:53,036 --> 00:15:54,537
No. ¡De ninguna manera!
388
00:15:54,662 --> 00:15:57,290
¿De qué estamos hablando?
389
00:15:57,374 --> 00:15:58,875
- Howie, mira.
- ¡No!
390
00:16:00,418 --> 00:16:02,587
Les daremos un minuto.
391
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Tú entiendes, ¿cierto?
392
00:16:06,341 --> 00:16:08,301
Claro que sí.
393
00:16:08,426 --> 00:16:10,261
Claro que sí.
394
00:16:10,345 --> 00:16:11,888
Hablaré con él.
395
00:16:11,930 --> 00:16:13,223
- ¿Sí?
- Sí.
396
00:16:13,264 --> 00:16:14,516
Hablaré con él.
397
00:16:14,557 --> 00:16:16,643
Gracias.
398
00:16:16,726 --> 00:16:20,355
Sr. Tompkins, tiene
mielopatía cervical progresiva.
399
00:16:20,397 --> 00:16:21,856
La médula espinal
se está comprimiendo,
400
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
lo que afecta
las habilidades motrices.
401
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
Seguramente
se zafó de Eddie por eso.
402
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
¿Hay alguna pastilla
que pueda tomar?
403
00:16:29,447 --> 00:16:30,824
No, temo que ya no.
404
00:16:30,865 --> 00:16:32,659
Necesita cirugía,
fusión cervical.
405
00:16:32,784 --> 00:16:35,078
¿Cirugía de la espalda?
¿En serio la necesito?
406
00:16:35,120 --> 00:16:38,415
¿Cuánto tiempo de recuperación?
¿Un par de meses?
407
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
No, la recuperación total
suele llevar un año.
408
00:16:40,583 --> 00:16:43,336
Un año. ¿No montaré un toro
durante un año?
409
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
Mi consejo es
que no vuelva a hacerlo jamás.
410
00:16:45,797 --> 00:16:48,049
El riesgo de volver
a lesionarse es muy grande.
411
00:16:48,174 --> 00:16:49,592
Entonces no me operaré.
412
00:16:49,676 --> 00:16:51,302
- Sr. Tompkins...
- No, así me gano la vida.
413
00:16:51,428 --> 00:16:54,014
Es hora de buscar
una nueva profesión, ¿sí?
414
00:16:54,055 --> 00:16:56,349
Si no hace esto,
si sigue montando toros,
415
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
podría terminar
con daño permanente.
416
00:16:58,518 --> 00:17:00,770
Una parálisis es muy posible.
417
00:17:00,812 --> 00:17:02,647
Me arriesgaré.
418
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Muy bien.
419
00:17:08,445 --> 00:17:11,281
Es una decisión malísima.
420
00:17:11,364 --> 00:17:12,449
Es su opinión.
421
00:17:12,532 --> 00:17:13,742
En base a décadas de ver gente
422
00:17:13,825 --> 00:17:15,035
tomar decisiones malísimas.
423
00:17:15,076 --> 00:17:16,661
No depende de usted, ¿o sí?
424
00:17:21,916 --> 00:17:25,170
Aquí estamos.
425
00:17:25,295 --> 00:17:28,298
Okay, el mecanismo de entrada
426
00:17:28,381 --> 00:17:30,216
se cierra despacio,
en unos ocho segundos.
427
00:17:30,300 --> 00:17:32,844
Nos escabulliremos
antes de que cierre.
428
00:17:32,927 --> 00:17:35,221
¿Ese es tu plan?
¿Esperar y tener suerte?
429
00:17:35,263 --> 00:17:36,931
- ¿Tienes uno mejor?
- Espera.
430
00:17:37,015 --> 00:17:38,224
Hay cámaras por todos lados.
431
00:17:38,308 --> 00:17:40,727
- Te buscas un arresto.
- Guau.
432
00:17:40,810 --> 00:17:43,104
Ojalá el Rip de 15 años
estuviera aquí
433
00:17:43,146 --> 00:17:45,106
para ver la perra miedosa
que eres ahora.
434
00:17:55,325 --> 00:17:58,036
Sully sí que amaba a su equipo.
435
00:17:58,119 --> 00:18:01,956
Sí, no era algo muy popular
para un chico del South Side.
436
00:18:02,040 --> 00:18:03,958
Buscaba peleas con todos
los fans de los White Sox.
437
00:18:04,084 --> 00:18:06,670
Sí, y perdía terriblemente.
438
00:18:06,753 --> 00:18:09,839
Así era Sully,
metía el dedo en el enchufe.
439
00:18:13,218 --> 00:18:16,179
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos!
440
00:18:16,262 --> 00:18:17,681
¡Ah!
441
00:18:19,432 --> 00:18:21,351
Qué bueno que sonó esa alarma.
442
00:18:21,434 --> 00:18:23,645
Fue Sully que nos hizo
un favor desde arriba.
443
00:18:23,687 --> 00:18:24,979
Vamos.
444
00:18:30,836 --> 00:18:32,931
Oye, ¿por qué
llegaste tan tarde hoy?
445
00:18:32,968 --> 00:18:34,864
- No es común en ti.
- El tránsito.
446
00:18:34,948 --> 00:18:36,491
Eso suena a mentira.
447
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
De haber sido eso,
no estarías de buen humor.
448
00:18:38,451 --> 00:18:40,078
¿Qué quieres decir?
449
00:18:40,161 --> 00:18:42,831
¿Llegaste tarde por una chica?
450
00:18:42,956 --> 00:18:44,249
Quizás.
451
00:18:44,332 --> 00:18:45,917
Y habías tenido sexo
con esa chica.
452
00:18:46,001 --> 00:18:48,378
¿Cómo?
¿Cómo... cómo haces eso?
453
00:18:48,461 --> 00:18:50,005
Nos conocimos a los 12.
454
00:18:50,130 --> 00:18:52,215
No puedes ocultarle nada
a quien te conoció a los 12.
455
00:18:52,298 --> 00:18:54,050
Y lo apruebo totalmente.
456
00:18:54,134 --> 00:18:56,678
¿Y de quién se trata?
457
00:18:57,804 --> 00:18:59,139
Caitlin Lenox.
458
00:18:59,222 --> 00:19:00,640
¡Ah!
459
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
La recuerdo.
Tenía cara de mala.
460
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Ah, no es tan mala.
461
00:19:05,562 --> 00:19:07,439
Eso dicen todos
después de tener sexo.
462
00:19:09,399 --> 00:19:12,360
Cielos, te gusta en serio.
463
00:19:12,444 --> 00:19:15,321
No. No, no.
Solo... estamos...
464
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
estamos un poco embobados
en este momento.
465
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
Así comienzan las mejores cosas.
466
00:19:18,324 --> 00:19:19,534
Y terminan.
467
00:19:19,617 --> 00:19:21,077
¿Qué pasa?
468
00:19:21,161 --> 00:19:24,164
¿Temes que te dejen
por tercera vez este año?
469
00:19:24,247 --> 00:19:25,498
¡Guau!
470
00:19:25,623 --> 00:19:27,709
¿Golpe bajo?
471
00:19:27,834 --> 00:19:30,545
Sully debe estar hablando
a través de mí.
472
00:19:30,670 --> 00:19:32,881
Lenox y yo somos
como el agua y el aceite.
473
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
Es-es una mala idea.
474
00:19:35,467 --> 00:19:38,845
Mira, Sully fue la mejor
mala idea que he tenido.
475
00:19:38,928 --> 00:19:41,556
Y no cambiaría un segundo.
476
00:19:41,639 --> 00:19:44,351
¿Ella te importa?
477
00:19:44,434 --> 00:19:45,935
Okay, tienes que decírselo.
478
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
Este tipo de química es raro.
479
00:19:50,440 --> 00:19:51,608
- Oh.
- ¡Oigan!
480
00:19:51,649 --> 00:19:52,484
Vamos, vamos, vamos.
481
00:19:52,525 --> 00:19:53,777
¿En serio?
482
00:19:58,531 --> 00:20:00,367
- Por aquí.
- Bien, bien.
483
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
Vamos.
484
00:20:03,953 --> 00:20:06,289
¡Guau!
485
00:20:06,331 --> 00:20:07,707
- ¡Oigan!
- Vamos, vamos, vamos.
486
00:20:07,791 --> 00:20:09,918
Voy. Voy. ¡Voy! ¡Ah!
487
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
¡Deténganse!
488
00:20:11,628 --> 00:20:13,129
¡Ah!
489
00:20:13,254 --> 00:20:14,589
- ¿Estás bien?
- Sí.
490
00:20:14,631 --> 00:20:15,799
- Hazlo, hazlo, hazlo.
- Ya voy.
491
00:20:15,882 --> 00:20:17,592
- Ya voy.
- ¡Ahora!
492
00:20:20,136 --> 00:20:21,513
Están en el campo.
493
00:20:23,765 --> 00:20:26,851
Oh.
494
00:20:26,893 --> 00:20:28,687
Necesitamos
sus identificaciones.
495
00:20:28,770 --> 00:20:31,272
- Sí. Claro.
- Perdón.
496
00:20:31,356 --> 00:20:32,816
Está bien.
497
00:20:32,857 --> 00:20:35,276
Este es el cordón umbilical.
498
00:20:35,360 --> 00:20:37,445
¿Ves que se estrecha aquí?
499
00:20:37,529 --> 00:20:38,947
¿Es malo?
500
00:20:39,030 --> 00:20:40,365
Significa que algo
lo está envolviendo.
501
00:20:40,448 --> 00:20:42,117
A veces las bandas
del saco amniótico
502
00:20:42,158 --> 00:20:44,786
se separan y envuelven cosas
que no deberían.
503
00:20:44,869 --> 00:20:46,329
¿Fue por mi caída?
504
00:20:46,413 --> 00:20:47,872
No, no.
505
00:20:47,914 --> 00:20:49,749
Puede suceder
dentro del primer trimestre.
506
00:20:49,874 --> 00:20:51,543
De hecho, tu caída fue buena
507
00:20:51,668 --> 00:20:54,379
o no lo habríamos detectado
hasta la próxima ecografía.
508
00:20:54,504 --> 00:20:56,381
¿Le está haciendo daño al bebé?
509
00:20:56,464 --> 00:20:58,591
Cuando estas bandas
constriñen el cordón,
510
00:20:58,633 --> 00:21:01,177
pueden cortar el paso de
nutrientes y oxígeno al bebé.
511
00:21:01,261 --> 00:21:03,221
Por suerte, aún no veo señales
512
00:21:03,263 --> 00:21:05,557
de que eso pase,
pero sí requiere
513
00:21:05,640 --> 00:21:07,642
de una intervención quirúrgica
de inmediato.
514
00:21:07,726 --> 00:21:09,310
Ya hablé con el Dr. Berman,
515
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
que es un cirujano fetal
excelente del Med.
516
00:21:11,730 --> 00:21:14,149
Está disponible esta tarde.
517
00:21:14,274 --> 00:21:15,859
¡Ay, ay!
518
00:21:15,942 --> 00:21:18,194
Kyle no llegó.
519
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Lyra, esto no puede esperar.
520
00:21:22,449 --> 00:21:25,410
Okay. Por supuesto, sí.
521
00:21:25,493 --> 00:21:27,245
Lyra, todo estará bien.
522
00:21:27,328 --> 00:21:29,205
¿Puedes estar en la cirugía?
523
00:21:29,289 --> 00:21:31,166
No soy cirujana fetal.
524
00:21:31,207 --> 00:21:32,625
Por favor.
525
00:21:32,751 --> 00:21:35,670
En caso de que algo salga mal,
526
00:21:35,754 --> 00:21:38,715
me sentiría mucho mejor
si supiera que estás ahí.
527
00:21:41,885 --> 00:21:43,678
En general, limitamos
la cantidad de personas
528
00:21:43,803 --> 00:21:45,764
en un quirófano
por razones de esterilidad,
529
00:21:45,847 --> 00:21:48,224
pero la Dra. Kingston
puede observar
530
00:21:48,308 --> 00:21:50,894
desde la cabina, por supuesto.
531
00:21:50,977 --> 00:21:53,188
- ¿Lo haría?
- Con gusto.
532
00:21:55,440 --> 00:21:56,691
Está bien.
533
00:21:58,943 --> 00:22:00,612
Aquí estás.
534
00:22:00,737 --> 00:22:03,198
Te busqué por todos lados.
535
00:22:03,239 --> 00:22:06,534
Necesitaba pensar.
536
00:22:08,328 --> 00:22:09,704
Entiendo.
537
00:22:14,042 --> 00:22:17,170
Ayúdame a convencer a Suzie
de que no lo haga, Danny.
538
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Howie, no puedo hacer eso.
539
00:22:18,505 --> 00:22:20,382
¿Por qué diablos no puedes?
540
00:22:20,465 --> 00:22:22,175
¿No es su decisión?
541
00:22:22,217 --> 00:22:24,969
¿Es broma?
¡Soy su esposo!
542
00:22:25,011 --> 00:22:27,806
Esto podría matarla
más que curarla.
543
00:22:27,889 --> 00:22:29,933
- Lo sabes.
- Sí, y ella también.
544
00:22:30,016 --> 00:22:31,518
No-no lo entiendes.
545
00:22:31,643 --> 00:22:34,521
¿Qué?
¿Qué no entiendo?
546
00:22:34,604 --> 00:22:37,399
El matrimonio,
hasta que la muerte nos separe.
547
00:22:37,524 --> 00:22:39,776
Cuando la cosa se complicaba,
siempre huías,
548
00:22:39,859 --> 00:22:41,611
con tus tres esposas.
549
00:22:41,695 --> 00:22:43,196
Qué bueno que Suzie supiera
cambiar de rumbo
550
00:22:43,321 --> 00:22:44,739
antes de que empezaras con ella.
551
00:22:50,120 --> 00:22:54,624
Cree que estoy loca
por arriesgarme, ¿cierto?
552
00:22:54,666 --> 00:22:57,127
¿Quiere vivir sin síntomas?
553
00:22:57,252 --> 00:23:00,046
Puede que sea la persona
más sana que conozco.
554
00:23:02,048 --> 00:23:04,259
Mi esposo está furioso conmigo.
555
00:23:05,552 --> 00:23:07,137
Me parece que es alguien
556
00:23:07,220 --> 00:23:09,764
que hace lo que quiere
en la vida sin disculparse,
557
00:23:09,848 --> 00:23:11,725
Dra. Mankiewicz.
558
00:23:11,850 --> 00:23:15,103
Quien la ame
lo sabe desde siempre.
559
00:23:15,228 --> 00:23:18,356
Seguramente por eso
la amó en primer lugar.
560
00:23:25,030 --> 00:23:27,782
Está siendo egoísta.
561
00:23:27,824 --> 00:23:31,536
Con todo respeto,
creo que es al revés.
562
00:23:31,661 --> 00:23:33,496
Tú eres el que le pide que elija
563
00:23:33,538 --> 00:23:35,874
un deterioro cognitivo rápido.
564
00:23:37,917 --> 00:23:42,339
Howie, vi cómo el cáncer
consumió a CeCe,
565
00:23:42,422 --> 00:23:44,257
de cerca.
566
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Créeme...
567
00:23:46,968 --> 00:23:50,722
no quieres eso
para tu amada esposa.
568
00:23:55,268 --> 00:23:58,104
¿Cómo llegamos aquí?
569
00:23:58,146 --> 00:24:01,358
Esta mañana, me quejaba
sobre jubilarme e ir a Boca.
570
00:24:01,483 --> 00:24:03,318
Ahora iría sin pensarlo
571
00:24:03,443 --> 00:24:05,653
si significara
unos años más juntos.
572
00:24:05,779 --> 00:24:09,407
Sí, bueno,
Suzer quiere eso también,
573
00:24:09,491 --> 00:24:12,994
tanto que está dispuesta
a arriesgarse para conseguirlo.
574
00:24:16,247 --> 00:24:18,458
Supongo que necesito
decirle a mi esposa
575
00:24:18,541 --> 00:24:21,670
que tenía razón otra vez.
576
00:24:27,258 --> 00:24:28,927
¿Cómo terminó con Howie?
577
00:24:28,968 --> 00:24:31,930
Ah, Howie se enamoró de mí
de inmediato,
578
00:24:32,013 --> 00:24:35,350
pero jamás iba a hacer algo
con la novia de su mejor amigo.
579
00:24:35,475 --> 00:24:40,438
Me vi forzada a actuar
y dejar a Danny.
580
00:24:40,522 --> 00:24:44,109
Uh, drama.
581
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Cuénteme más.
¡Detalles! Más...
582
00:24:46,444 --> 00:24:48,738
Ah, estaba loca por Danny,
583
00:24:48,780 --> 00:24:52,367
pero siempre tuvo
una relación complicada
584
00:24:52,450 --> 00:24:53,827
con la intimidad.
585
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Me amaba,
pero me mantenía a distancia.
586
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
Mm.
587
00:25:00,083 --> 00:25:05,338
Pero Howie...
mantenía la puerta bien abierta
588
00:25:05,422 --> 00:25:09,134
con una capacidad ilimitada
para amar.
589
00:25:09,175 --> 00:25:14,723
Y disfrutar de eso
puede ser muy adictivo.
590
00:25:16,725 --> 00:25:21,396
Creo que sabemos cuándo una
atracción se siente inevitable.
591
00:25:24,524 --> 00:25:28,153
Mm, veo que me entiende.
592
00:25:29,446 --> 00:25:32,866
No, yo me preguntaba, eh,
593
00:25:32,949 --> 00:25:35,452
cómo conservaron la amistad.
594
00:25:35,577 --> 00:25:38,329
Bueno, estudiábamos
psiquiatría, Dra. Lenox.
595
00:25:38,371 --> 00:25:40,290
Analizar drama
era nuestra pasión.
596
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Mire lo que surgió de eso,
una amistad de toda la vida.
597
00:25:52,010 --> 00:25:54,721
Prefiero vivir
a esperar a morir.
598
00:25:56,348 --> 00:25:58,975
Opino lo mismo.
599
00:25:59,017 --> 00:26:01,603
Apuesto mi vida a eso.
600
00:26:03,271 --> 00:26:05,106
¿Y si pierde?
601
00:26:07,859 --> 00:26:12,447
Mejor romperle
el corazón rápido a Howie.
602
00:26:12,572 --> 00:26:17,160
No quiero que me vea
desaparecer lentamente.
603
00:26:17,285 --> 00:26:19,746
Lo amo demasiado.
604
00:26:22,374 --> 00:26:24,167
- ¡No!
- Sr. Tompkins,
605
00:26:24,209 --> 00:26:26,670
por favor, regrese a la cama.
606
00:26:26,711 --> 00:26:27,671
Se arrancó el catéter.
607
00:26:27,754 --> 00:26:29,089
¿En qué rayos piensa?
608
00:26:29,214 --> 00:26:31,007
Le dije que estaba listo
para irme
609
00:26:31,132 --> 00:26:32,676
y dijo que necesitaba
hablar con un psiquiatra.
610
00:26:32,717 --> 00:26:34,427
Es cierto.
Yo pedí la consulta.
611
00:26:34,469 --> 00:26:36,137
Sí, para imponerme la cirugía.
612
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Para cubrirnos
613
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
para que cuando esté
paralizado en un año,
614
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
podamos probar
que se le advirtieron
615
00:26:40,684 --> 00:26:41,893
los riesgos de rechazarla.
616
00:26:41,976 --> 00:26:43,311
- Estoy bien.
- ¿Adónde va?
617
00:26:43,436 --> 00:26:45,105
Sr. Tompkins,
no puede hacer esto.
618
00:26:45,230 --> 00:26:47,315
Le pedimos que no haga esto...
619
00:26:51,403 --> 00:26:53,697
Está taquicárdico.
620
00:26:53,822 --> 00:26:55,490
Sonidos respiratorios
en el lado izquierdo.
621
00:26:55,573 --> 00:26:57,200
Tiene neumotórax a tensión.
622
00:26:57,325 --> 00:26:59,786
- Necesitamos una camilla.
- No, no hay tiempo.
623
00:26:59,911 --> 00:27:01,579
Dame un angiocatéter del 14.
624
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
¿Descomprimirá con aguja aquí?
625
00:27:15,334 --> 00:27:17,403
Creo que Sully
estaría orgulloso.
626
00:27:17,762 --> 00:27:19,097
Lo estaría más
627
00:27:19,180 --> 00:27:20,632
si pasáramos una noche
en una celda.
628
00:27:24,019 --> 00:27:26,146
- Oye.
- No, no, no. Estoy bien.
629
00:27:26,271 --> 00:27:30,025
Estoy bien. Solo...
630
00:27:30,066 --> 00:27:32,444
Es que lo extraño.
631
00:27:32,569 --> 00:27:36,406
Sí.
Sí, yo también.
632
00:27:36,531 --> 00:27:38,867
¿Sabes lo que me mata?
633
00:27:40,869 --> 00:27:45,457
Que Nate
no tendrá recuerdos de su papá.
634
00:27:47,208 --> 00:27:50,712
A veces desearía
poder descargarle
635
00:27:50,754 --> 00:27:55,884
todos mis recuerdos
a su cerebrito de 18 meses
636
00:27:56,009 --> 00:27:59,262
para que vea todas las cosas
que los videos y fotos
637
00:27:59,304 --> 00:28:02,307
no te pueden contar, como...
638
00:28:02,349 --> 00:28:07,228
cómo olía su colonia o cómo...
639
00:28:07,270 --> 00:28:09,647
cómo se sentían sus manos
cuando te masajeaba la espalda
640
00:28:09,689 --> 00:28:13,109
hasta que te dormías,
641
00:28:13,234 --> 00:28:15,612
o la seguridad que te daba
cuando te abrazaba.
642
00:28:21,618 --> 00:28:23,161
Sully está con él.
643
00:28:23,286 --> 00:28:24,829
Siempre lo estará.
644
00:28:26,414 --> 00:28:29,542
- Ojalá sea cierto.
- Sé que lo es.
645
00:28:29,626 --> 00:28:32,921
Estuvo conmigo
cuando más lo necesité.
646
00:28:33,046 --> 00:28:35,632
¿A qué te refieres?
647
00:28:42,722 --> 00:28:44,349
Lo vi.
648
00:28:45,975 --> 00:28:48,103
Lo vi cuando estuve atrapado
en el pozo.
649
00:28:53,149 --> 00:28:55,944
No sé si fue un sueño
o una alucinación
650
00:28:56,027 --> 00:29:01,116
por falta de oxígeno,
pero Sully estuvo conmigo.
651
00:29:02,701 --> 00:29:05,704
Yo quería rendirme,
652
00:29:05,745 --> 00:29:09,374
pero Sully seguía provocándome
653
00:29:09,416 --> 00:29:11,584
hasta que le grité como loco.
654
00:29:11,626 --> 00:29:15,714
Y fue... por eso
que Mouch me encontró
655
00:29:15,839 --> 00:29:17,757
bajo todos esos escombros.
656
00:29:17,841 --> 00:29:20,093
Parece que Sully
te manipuló muy bien.
657
00:29:21,761 --> 00:29:24,055
Y me salvó la vida.
658
00:29:24,097 --> 00:29:25,724
De verdad que lo creo.
659
00:29:28,601 --> 00:29:31,980
Y si perdió el tiempo conmigo,
660
00:29:32,105 --> 00:29:33,773
vamos.
661
00:29:33,815 --> 00:29:38,278
Siempre, siempre
estará para ti y Nate.
662
00:29:42,407 --> 00:29:45,702
- Gracias.
- Sí.
663
00:29:47,245 --> 00:29:48,788
También me llamó
"perra miedosa".
664
00:29:48,872 --> 00:29:51,541
Porque lo eres.
665
00:29:54,002 --> 00:29:55,795
- Ah.
- Ah.
666
00:29:58,840 --> 00:30:01,217
- Gracias.
- Gracias.
667
00:30:01,343 --> 00:30:03,762
¿Nos van a arrestar?
668
00:30:03,845 --> 00:30:05,680
¿El fallecido
era fan de los Cubs?
669
00:30:05,722 --> 00:30:07,057
Bueno...
670
00:30:07,182 --> 00:30:09,851
Eran su única religión.
671
00:30:09,934 --> 00:30:12,103
Que tengan buen día.
Vamos, Cubs.
672
00:30:12,228 --> 00:30:13,813
ambos: Vamos, Cubs.
673
00:30:22,322 --> 00:30:24,908
Jugábamos billar cuando le
dijimos a Danny del compromiso,
674
00:30:24,949 --> 00:30:27,744
porque siempre reaccionaba
exageradamente a todo.
675
00:30:27,869 --> 00:30:29,204
¡Ah!
676
00:30:29,287 --> 00:30:30,914
Saltó en el aire con entusiasmo
677
00:30:31,039 --> 00:30:32,123
- y...
- Así es.
678
00:30:32,165 --> 00:30:33,416
Y como soy tan atlético,
679
00:30:33,500 --> 00:30:35,502
golpeé el ventilador del techo.
680
00:30:35,627 --> 00:30:37,128
El ventilador que giraba.
681
00:30:37,170 --> 00:30:38,505
- Sí.
- Y por un momento,
682
00:30:38,588 --> 00:30:40,465
Danny quedó sorprendidísimo.
683
00:30:40,548 --> 00:30:42,175
Porque pensaba:
684
00:30:42,258 --> 00:30:44,552
"¿Por qué mi cara se siente
tan tibia de repente?".
685
00:30:44,678 --> 00:30:46,971
Porque le caía sangre
por la cara.
686
00:30:47,013 --> 00:30:48,682
Y no nos dejó llevarlo
al hospital.
687
00:30:48,807 --> 00:30:50,767
Era su momento,
se habían comprometido.
688
00:30:50,850 --> 00:30:53,228
Había cocteles que beber.
689
00:30:53,353 --> 00:30:54,896
Caminó por el resto de la noche
690
00:30:54,979 --> 00:30:56,856
con un suéter en la cabeza.
691
00:30:56,940 --> 00:30:58,692
Todavía lo hace, ¿saben?
692
00:30:58,817 --> 00:30:59,943
- ¡Oh!
- ¿En serio?
693
00:31:00,026 --> 00:31:02,278
- Sí.
- Eso es... es... sí.
694
00:31:02,320 --> 00:31:04,155
Ay, caray.
695
00:31:07,242 --> 00:31:11,705
Suzie, sé que ya te decidiste,
696
00:31:11,746 --> 00:31:14,749
pero necesito que sepas
que cualquier versión de ti
697
00:31:14,874 --> 00:31:16,084
es suficiente para mí.
698
00:31:16,209 --> 00:31:18,378
Lo sé.
699
00:31:18,420 --> 00:31:23,091
Pero si no puedo recordar esto,
¿qué sentido tiene?
700
00:31:24,217 --> 00:31:25,927
Te amo, Suzie.
701
00:31:26,011 --> 00:31:27,971
Y yo a ti, Howard.
702
00:31:33,184 --> 00:31:35,437
¿Dr. Mankiewicz?
703
00:31:35,562 --> 00:31:37,022
ambos: ¿Sí?
704
00:31:37,147 --> 00:31:38,189
El quirófano está listo.
705
00:31:38,314 --> 00:31:40,275
Estamos listos para usted.
706
00:31:41,526 --> 00:31:44,779
Está bien.
Hagamos esto.
707
00:31:44,821 --> 00:31:47,615
Libby lo llevará a la sala
de espera, Dr. Mankiewicz.
708
00:31:47,657 --> 00:31:49,075
- Nos vemos pronto.
- Nos vemos pronto.
709
00:31:49,159 --> 00:31:50,160
Está bien.
710
00:32:01,629 --> 00:32:03,340
¿Danny?
711
00:32:03,381 --> 00:32:05,091
Danny, ven aquí.
712
00:32:07,469 --> 00:32:12,640
Si por alguna razón,
esto no funciona,
713
00:32:12,766 --> 00:32:15,185
cuida a Howie por mí.
714
00:32:15,268 --> 00:32:16,603
No.
715
00:32:16,644 --> 00:32:19,522
No puedo.
Es tu trabajo, Suzer.
716
00:32:25,236 --> 00:32:26,529
¿Está bien?
717
00:32:26,571 --> 00:32:29,866
- Bien.
- Bien.
718
00:32:45,715 --> 00:32:47,509
¿Cuánto tiempo estuve
inconsciente?
719
00:32:50,762 --> 00:32:52,347
Como una hora.
720
00:32:54,808 --> 00:32:58,353
La jugada que hizo le causó
su segundo neumotórax del día
721
00:32:58,395 --> 00:33:00,188
y puso en riesgo de infección
todo el trabajo
722
00:33:00,313 --> 00:33:02,315
que hice esta mañana.
723
00:33:07,362 --> 00:33:08,446
¿Qué?
724
00:33:10,281 --> 00:33:11,950
Es un idiota egoísta, ¿lo sabe?
725
00:33:12,033 --> 00:33:13,535
Se está pasando.
726
00:33:13,660 --> 00:33:15,286
No, trabajé lo suficiente
con veteranos de guerra,
727
00:33:15,328 --> 00:33:17,372
atendí a muchos parapléjicos.
728
00:33:17,497 --> 00:33:18,957
Gente que no tenía
ninguna opción.
729
00:33:18,998 --> 00:33:19,874
Yo tampoco la tengo.
730
00:33:20,000 --> 00:33:21,459
Ay, por favor.
731
00:33:21,543 --> 00:33:24,796
Intenté un trabajo de verdad.
732
00:33:24,921 --> 00:33:27,632
No puedo estar sentado
en un cubículo.
733
00:33:29,884 --> 00:33:34,222
Montar toros es lo único
en lo que he sido bueno.
734
00:33:34,347 --> 00:33:35,682
Es lo único
que ha tenido sentido para mí.
735
00:33:35,807 --> 00:33:40,478
¿Y quiere que lo abandone?
736
00:33:44,149 --> 00:33:46,568
Mis disculpas.
737
00:33:48,028 --> 00:33:50,321
Me retracto. No eres egoísta.
738
00:33:50,363 --> 00:33:52,907
Los egoístas lastiman a otros.
739
00:33:54,659 --> 00:33:56,703
Tú solo te lastimas a ti mismo.
740
00:34:01,624 --> 00:34:03,335
- ¿Cómo voy?
- Va bien.
741
00:34:03,376 --> 00:34:05,587
Los puertos
están lejos del bebé.
742
00:34:05,712 --> 00:34:08,381
Fetoscopio, por favor.
743
00:34:13,636 --> 00:34:15,764
Ahí está la banda.
744
00:34:19,934 --> 00:34:21,227
Banda liberada.
745
00:34:21,311 --> 00:34:23,772
No veo bandas adicionales.
746
00:34:23,897 --> 00:34:25,023
Yo tampoco.
747
00:34:25,065 --> 00:34:27,025
Procedamos con la sutura.
748
00:34:31,946 --> 00:34:34,491
Portaaguja y sutura Vicryl 3-0.
749
00:34:34,616 --> 00:34:36,701
Hemorragia.
750
00:34:36,826 --> 00:34:37,994
Los latidos suben.
751
00:34:38,036 --> 00:34:39,329
Lyra está con anticoagulantes.
752
00:34:39,454 --> 00:34:41,122
Tiene antecedentes de coágulos.
753
00:34:41,206 --> 00:34:44,042
Recomiendo un antagonista,
protamina intravenosa.
754
00:34:44,084 --> 00:34:45,669
No lo veo necesario.
755
00:34:45,710 --> 00:34:47,462
Solo tiene una dosis
profiláctica de enoxaparina.
756
00:34:47,545 --> 00:34:50,173
La Dra. Asher tiene razón.
Es muy arriesgado revertir.
757
00:34:50,298 --> 00:34:52,550
¿Cuál es la alternativa?
¿Dejar que se desangre?
758
00:34:52,634 --> 00:34:53,885
Claro que no.
759
00:34:53,927 --> 00:34:55,595
Procedamos a la sutura
760
00:34:55,679 --> 00:34:57,180
y veamos si el útero
comienza a contraerse solo
761
00:34:57,305 --> 00:34:59,683
alrededor de la incisión.
762
00:34:59,808 --> 00:35:01,309
La presión cae.
763
00:35:01,434 --> 00:35:02,811
Si no detienen
la hemorragia de Lyra,
764
00:35:02,936 --> 00:35:04,312
podría entrar
en trabajo de parto.
765
00:35:04,354 --> 00:35:05,689
Tenemos esto controlado,
Dra. Kingston.
766
00:35:05,730 --> 00:35:07,232
- No me parece.
- Okay.
767
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
- Basta.
- Me encargo. Me encargo.
768
00:35:08,900 --> 00:35:10,735
Dra. Kingston, lo siento,
pero debe irse.
769
00:35:10,860 --> 00:35:13,196
Queremos concentrarnos
y se ha vuelto una distracción.
770
00:35:25,250 --> 00:35:27,836
Sé por qué
le sigues diciendo Suzer.
771
00:35:28,253 --> 00:35:29,421
¿Ah, sí?
772
00:35:29,504 --> 00:35:30,547
¿Por qué?
773
00:35:30,588 --> 00:35:31,881
Te robé a tu novia
774
00:35:31,965 --> 00:35:35,343
y usas ese apodo
para molestarme.
775
00:35:38,346 --> 00:35:41,474
Y me da mucho placer cada vez.
776
00:35:44,519 --> 00:35:48,690
¿Sabes en qué pensaba?
777
00:35:48,773 --> 00:35:50,358
En el idiota que nos enseñó
778
00:35:50,442 --> 00:35:52,819
ciencias conductuales
en tercero,
779
00:35:52,861 --> 00:35:54,029
el Dr. Housman.
780
00:35:54,070 --> 00:35:56,281
Qué idiota.
781
00:35:56,364 --> 00:35:59,409
- Qué engreído.
- Qué hijo de perra.
782
00:35:59,451 --> 00:36:01,286
Usaba unos suéteres horribles.
783
00:36:01,327 --> 00:36:04,539
Quería tanto su aprobación.
784
00:36:06,207 --> 00:36:09,336
Dijiste que por eso mismo
nunca la obtendría.
785
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
¿Qué pasa?
786
00:36:20,555 --> 00:36:21,598
Eh...
787
00:36:21,681 --> 00:36:23,641
Danny, ¿qué pasa?
788
00:36:23,725 --> 00:36:29,147
Lo que la Dra. Lenox
me comunicaba
789
00:36:29,230 --> 00:36:32,776
es que Suzie...
790
00:36:32,817 --> 00:36:35,737
no lo logró.
791
00:36:35,820 --> 00:36:37,530
¿De... qué hablas?
792
00:36:37,614 --> 00:36:43,244
Hablo de que no sobrevivió
a la cirugía, Howie.
793
00:36:44,496 --> 00:36:47,749
Ah, no, no. No. No.
794
00:36:47,791 --> 00:36:51,002
Estás equivocado.
Déjame verla. Necesito verla.
795
00:36:51,127 --> 00:36:52,587
Lo siento mucho.
796
00:36:52,629 --> 00:36:54,005
¡No, esto no debería
estar pasando!
797
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
Claro que no debería.
798
00:36:55,173 --> 00:36:56,466
No, no debí hacerte caso.
799
00:36:56,591 --> 00:36:57,717
- Amigo.
- No.
800
00:36:57,759 --> 00:37:00,178
¡Suzie debería estar aquí ahora!
801
00:37:00,220 --> 00:37:01,554
Pero dejé que ustedes...
802
00:37:01,596 --> 00:37:03,515
que los dos...
me convencieran
803
00:37:03,598 --> 00:37:06,476
y ahora tengo...
ahora está...
804
00:37:06,601 --> 00:37:08,353
¡Dios!
805
00:37:08,395 --> 00:37:10,647
¡Ay, Dios!
806
00:37:10,689 --> 00:37:13,316
¡Ay, Dios!
807
00:37:18,321 --> 00:37:20,490
Lo siento mucho.
808
00:37:20,573 --> 00:37:22,033
No.
809
00:37:29,499 --> 00:37:31,042
Lyra está de camino
a recuperación.
810
00:37:31,126 --> 00:37:32,377
La hemorragia
se detuvo de inmediato
811
00:37:32,419 --> 00:37:33,795
cuando terminamos de suturar.
812
00:37:33,878 --> 00:37:35,338
La bebé está perfecta
813
00:37:35,463 --> 00:37:37,465
y su esposo ya viene en camino
desde O'Hare.
814
00:37:37,590 --> 00:37:40,802
Qué alivio.
Gracias por avisarme.
815
00:37:40,927 --> 00:37:43,513
Por favor, pasa.
816
00:37:43,555 --> 00:37:47,976
Escucha, eh, lamento
lo que pasó en el quirófano.
817
00:37:48,059 --> 00:37:49,561
Sé que no hay nada más peligroso
818
00:37:49,686 --> 00:37:51,146
que un observador.
819
00:37:51,187 --> 00:37:52,689
Te importa Lyra.
820
00:37:52,731 --> 00:37:53,690
Lo entiendo.
821
00:37:53,815 --> 00:37:55,150
No es excusa.
822
00:37:56,484 --> 00:37:58,820
Entonces eres humana
como el resto.
823
00:37:58,903 --> 00:38:02,490
Bueno, si puedo, eh...
824
00:38:02,615 --> 00:38:06,036
ser bien humana,
825
00:38:06,161 --> 00:38:09,706
esto es raro, ¿cierto?
826
00:38:09,748 --> 00:38:13,293
No es... no raro.
827
00:38:13,376 --> 00:38:18,631
Sé lo importante
que eres para Dean.
828
00:38:18,715 --> 00:38:22,218
Y él también se ha vuelto
muy importante para mí.
829
00:38:22,260 --> 00:38:23,970
Eso es genial.
830
00:38:25,555 --> 00:38:29,017
Sí, yo... me alegro mucho
por Dean, por...
831
00:38:29,059 --> 00:38:30,352
por ambos.
832
00:38:34,773 --> 00:38:38,860
Mira, Lyra está despertando.
833
00:38:38,943 --> 00:38:41,571
¿Por qué no vamos a contarle
las buenas noticias?
834
00:38:41,696 --> 00:38:42,530
Gracias.
835
00:38:42,655 --> 00:38:44,032
Sí.
836
00:38:46,743 --> 00:38:49,662
Bien, señoritas, aquí vamos.
837
00:38:49,704 --> 00:38:50,747
¿Qué trajiste?
838
00:38:50,872 --> 00:38:53,416
Jagermeister, cariño.
839
00:38:53,541 --> 00:38:54,751
Ay, Kacy, no.
840
00:38:54,793 --> 00:38:56,461
- Esto es horrible.
- ¿Qué?
841
00:38:56,503 --> 00:38:57,921
No critiques mis gustos.
842
00:38:58,046 --> 00:38:59,005
Traeré tequila.
843
00:38:59,089 --> 00:39:00,632
- Gracias.
- Aburrido.
844
00:39:00,674 --> 00:39:02,092
Esperen, ¿por qué pago yo?
845
00:39:02,217 --> 00:39:04,594
Oigan, ¿quién tiene la pinza?
846
00:39:04,719 --> 00:39:06,221
Sí, sí, sí, sí.
847
00:39:06,262 --> 00:39:08,515
¿Has-has visto
dentro de su despensa?
848
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
- Es como...
- Por favor, basta.
849
00:39:10,392 --> 00:39:12,018
Parece que alimenta
a una familia de cinco.
850
00:39:12,060 --> 00:39:14,813
¿Y las compras
para el apocalipsis?
851
00:39:14,896 --> 00:39:17,357
No me avergüenza
mi amor a Costco.
852
00:39:17,399 --> 00:39:19,484
Tienen ofertas geniales,
geniales,
853
00:39:19,609 --> 00:39:21,653
muestras gratis
para hacer una comida.
854
00:39:21,736 --> 00:39:23,029
¿Cómo no amarlo?
855
00:39:23,071 --> 00:39:24,698
Cometí el error de ir una vez
856
00:39:24,781 --> 00:39:26,241
y fue una tortura.
857
00:39:26,282 --> 00:39:27,742
- ¿Tortura? Fue una tortura.
- Tortura.
858
00:39:27,826 --> 00:39:29,494
Estuvimos más de tres horas.
859
00:39:29,536 --> 00:39:31,788
Te hace recorrer cada pasillo
860
00:39:31,830 --> 00:39:33,415
de arriba abajo, dos veces.
861
00:39:33,456 --> 00:39:36,084
Porque te pierdes cosas
en la primera pasada.
862
00:39:36,167 --> 00:39:39,087
Bien, dicho eso...
iré al baño.
863
00:39:39,129 --> 00:39:40,588
Ya vuelvo.
864
00:39:41,840 --> 00:39:44,384
- Hola.
- Hola.
865
00:39:44,884 --> 00:39:47,512
Qué idiota, te tomas
un día de vacaciones,
866
00:39:47,554 --> 00:39:49,180
pero vienes por tragos gratis.
867
00:39:49,264 --> 00:39:51,182
¿Quién paga?
868
00:39:51,266 --> 00:39:53,935
Ah, tu estimada.
869
00:39:57,188 --> 00:39:58,440
Yo pago la próxima.
870
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
¿Qué haces?
871
00:40:04,029 --> 00:40:05,864
Te muestro que no soy un idiota.
872
00:40:08,116 --> 00:40:11,745
Bueno, ¿quieres irte
después de la ronda?
873
00:40:16,374 --> 00:40:18,793
Sí,
874
00:40:18,877 --> 00:40:23,131
pero...
¿podemos hablar primero?
875
00:40:24,299 --> 00:40:25,675
Ay, no.
876
00:40:25,717 --> 00:40:27,260
¿Qué pasa?
877
00:40:28,803 --> 00:40:33,975
Seguimos coqueteando
con la idea de parar.
878
00:40:34,059 --> 00:40:35,393
¿Y si no lo hacemos?
879
00:40:38,772 --> 00:40:40,273
¿Qué significa exactamente?
880
00:40:42,233 --> 00:40:44,277
Ver adónde nos lleva esto.
881
00:40:45,945 --> 00:40:47,906
Sí.
882
00:40:48,031 --> 00:40:50,742
¿Nos puede llevar
afuera de aquí ahora?
883
00:40:54,454 --> 00:40:56,247
Guau.61932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.