All language subtitles for Chicago.Med.S11E11.1080p.WEB.h264-ETHEL.es1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,482 No pude evitar notarlo. Tú y Kingston... 2 00:00:08,633 --> 00:00:09,634 Deberías invitarla a salir. 3 00:00:09,718 --> 00:00:10,802 Ella me invitó. 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 - Eso es genial. - Sí. 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,972 - No estamos juntos. - Claro. 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,933 Somos dos amigos que tendrán un bebé. ¿Recuerdas? 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 Sí. 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,603 Pasaste por algo muy traumático. 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 Ambos lo hicimos. 10 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 No dejar de pensar en eso. 11 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 Lamento escuchar eso. 12 00:00:24,816 --> 00:00:26,443 - Yo seguí adelante. - No lo creo. 13 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 Te arrojas de cabeza a estas situaciones de riesgo 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 como si quisieras mo... 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 ¿Listo? A las tres. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 Uno, dos, tres. 17 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 Empujamos. 18 00:00:40,290 --> 00:00:41,332 ¡Hijo de perra! 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,334 ¿Nos ayuda un poco? 20 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 Lo intento. Duele. 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,046 Vamos de nuevo. Empujamos. 22 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 - ¿Ayudo? - Sí. 23 00:00:48,006 --> 00:00:49,841 Accidente en depósito. 24 00:00:49,924 --> 00:00:51,801 El Sr. Trembley quedó aplastado contra un estante de metal. 25 00:00:51,885 --> 00:00:54,471 El idiota de mi compañero me empujó con el montacargas. 26 00:00:54,554 --> 00:00:56,348 Se durmió al volante. 27 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 50 de fentanilo para girarlo y ver mejor la herida. 28 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Se ve profunda. Que el Dr. Howard reserve 29 00:01:00,643 --> 00:01:01,770 un quirófano para explorar. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 No hace falta. 31 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 Veo perfectamente las heridas. 32 00:01:05,148 --> 00:01:06,983 Aquí no hay bandeja de laparotomía. 33 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 En el quirófano sí. 34 00:01:08,526 --> 00:01:10,612 Tengo todo controlado. 35 00:01:10,653 --> 00:01:13,406 Seguro que sí, pero se termina tu turno. 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,367 Llama al Dr. Howard ahora. 37 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 ¿Puedo hablarte afuera? 38 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 Puedes. 39 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Está enojado. 40 00:01:23,375 --> 00:01:25,001 ¿Qué? No. 41 00:01:25,126 --> 00:01:26,795 Ella se lo comerá vivo. 42 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 Necesito mi... llave. 43 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 - Ah. Sí. - Sí. 44 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Toma. 45 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Sí. 46 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 Está bien. 47 00:01:48,108 --> 00:01:50,443 Pensé que íbamos a parar esto. 48 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Cambié de opinión. 49 00:01:52,112 --> 00:01:55,865 No soy un cachorro para que juegues con él. 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,742 No estoy de acuerdo. 51 00:01:57,826 --> 00:02:01,037 Pero puedes decir que no cuando quieras. 52 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Guau. 53 00:02:04,207 --> 00:02:07,585 Uh. Dios mío. 54 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 - Mm. - Mm. 55 00:02:09,879 --> 00:02:12,924 Mm, de hecho, tengo... tengo que irme. 56 00:02:13,883 --> 00:02:17,012 Yo tengo diez minutos más, así que... 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,062 Trini me puso una pinza, ¿cierto? 58 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 Oye, soy Suiza. 59 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 Tristemente, no pagaré la primera ronda 60 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 en Molly's nunca más. 61 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 Mm, ¿cuál es tu estrategia? 62 00:02:34,154 --> 00:02:35,780 Esperaré al final de mi turno 63 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 y pondré la pinza en algún tonto en el último momento. 64 00:02:38,700 --> 00:02:40,243 Gran jugada de ajedrez, Dean. 65 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 Sí, bueno, aunque también está esto. 66 00:02:44,789 --> 00:02:47,042 - ¡Bum! - ¿Qué? 67 00:02:47,208 --> 00:02:50,587 Oye, ¿llevarás a Jennifer a Molly's esta noche? 68 00:02:50,628 --> 00:02:52,172 Posiblemente. 69 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 No seas raro. Quiero que la lleves. 70 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 Creo que tengo derecho a ser algo raro 71 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 cuando hablo de mi novia con la madre de mi futura hija. 72 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 - ¿Novia? - Sí. 73 00:03:02,223 --> 00:03:04,768 No le debe molestar esta situación única. 74 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 Dijo que mientras no esté enamorado de ti, 75 00:03:07,395 --> 00:03:09,606 no tiene problema. 76 00:03:09,731 --> 00:03:11,858 - Bueno, bien. - Dr. Archer, 77 00:03:11,900 --> 00:03:13,485 llega un trauma, en tres minutos: 78 00:03:13,526 --> 00:03:14,652 hombre joven, torso empalado. 79 00:03:14,778 --> 00:03:16,237 Gracias. 80 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 ¿Dr. Mankiewicz? 81 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 ambos: ¿Sí? 82 00:03:23,203 --> 00:03:24,954 Te dije que no lo llamaras, Howie. 83 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 Cuando alguien me nombra 84 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 con la intención de saltarse la fila, 85 00:03:28,792 --> 00:03:30,710 me presento automáticamente. 86 00:03:30,752 --> 00:03:33,088 - Ah. - Nadie sabía quién eras. 87 00:03:33,129 --> 00:03:36,091 Fue súper triste. Tuvimos suerte de entrar. 88 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 Es imposible. Estás equivocado. 89 00:03:37,425 --> 00:03:39,135 ¿Qué hacen aquí? ¿Están bien? 90 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 A la Dra. Mankiewicz le preocupa 91 00:03:40,887 --> 00:03:42,097 que la cirugía de cataratas haya fallado. 92 00:03:42,180 --> 00:03:43,348 - Ya pasó un mes. - Al principio, 93 00:03:43,431 --> 00:03:44,891 veía colores olvidados. 94 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Pero los últimos días, la visión volvió 95 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 a ponerse un poco borrosa. 96 00:03:48,561 --> 00:03:50,897 - Quédese quieta, por favor. - Ajá. 97 00:03:50,939 --> 00:03:53,274 Ojalá no haya que posponer lo de Boca. 98 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Debo preparar la casa. 99 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Sería mucho más fácil si no hablara, doctora. 100 00:03:56,611 --> 00:03:59,030 No sabe cuántas veces se lo dije. 101 00:03:59,114 --> 00:04:00,198 ¿Cuándo irán? 102 00:04:00,240 --> 00:04:01,491 ¿Cuándo es el gran día? 103 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Suzie volará mañana 104 00:04:03,535 --> 00:04:06,287 y yo me quedaré otros seis meses. 105 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Está posponiendo la jubilación. 106 00:04:08,039 --> 00:04:10,458 Tengo un compromiso con los estudiantes, cariño. 107 00:04:10,542 --> 00:04:13,503 Y un periodo de transición es normal y necesario. 108 00:04:13,586 --> 00:04:15,338 "Negación" rima con "jubilación". 109 00:04:15,505 --> 00:04:17,298 No veo problemas agudos, 110 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 pero haremos pruebas en Oftalmología. 111 00:04:18,967 --> 00:04:21,136 - Ajá. - Acabemos de una vez. 112 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 No saben las veces que le dije eso. 113 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 ¿Cómo se conocen? 114 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 Compartí cuarto con él en la universidad. 115 00:04:27,434 --> 00:04:30,270 Y Daniel fue mi novio en la universidad. 116 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Sí. 117 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 ¿Y cómo terminó con Howie? 118 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Muy mal juicio. 119 00:04:34,941 --> 00:04:37,152 Aún estás a tiempo, querida. 120 00:04:37,235 --> 00:04:40,155 - Danny está soltero. - Ah, ¿conoces Boca Raton? 121 00:04:40,280 --> 00:04:41,573 Cuidado, jovencita. 122 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Vamos a Trauma 1. 123 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Alex Tompkins, hombre de 27, 124 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 se cayó de un toro y le corneó el torso. 125 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 - Un toro mecánico. - No, uno vivo. 126 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 - ¿En Chicago? - Es vaquero profesional. 127 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 Perdí agarre y Eddie me hizo volar. 128 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 Ritmo cardíaco 134. Presión 98/60. 129 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Respiración reducida en el lado izquierdo. 130 00:05:00,175 --> 00:05:01,760 Saturación, 96. 131 00:05:01,885 --> 00:05:03,136 ¿Golpe en la cabeza, perdió la consciencia? 132 00:05:03,219 --> 00:05:04,346 - No. - ¿No? 133 00:05:04,429 --> 00:05:05,847 Víctor, toma la manta. 134 00:05:05,972 --> 00:05:07,807 ¿Alguna otra lesión en el incidente? 135 00:05:07,891 --> 00:05:09,517 Giré antes de que Eddie me pisara las piernas. 136 00:05:09,601 --> 00:05:10,518 ¿Quién es Eddie? 137 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 El toro. 138 00:05:11,936 --> 00:05:13,355 Claro. Okay, a mi cuenta. 139 00:05:13,480 --> 00:05:14,564 ¿Listos? Uno, dos, tres. 140 00:05:15,648 --> 00:05:16,775 Bien, 100 de fentanilo 141 00:05:16,858 --> 00:05:18,318 - y ponlo con 4 litros. - Sí. 142 00:05:18,401 --> 00:05:21,071 Sr. Tompkins, voy a revisarlo. 143 00:05:21,196 --> 00:05:22,864 Mueva la mano, por favor, señor. 144 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Neumotórax bien abierto. 145 00:05:26,117 --> 00:05:29,371 Dos fracturas de costilla expuestas. 146 00:05:29,412 --> 00:05:31,247 ¡Ah! 147 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 Hagamos una tomografía de camino al quirófano híbrido. 148 00:05:34,250 --> 00:05:36,461 Hay que limpiarlo y cerrarlo enseguida. 149 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Vamos, vamos. ¡Rápido, rápido, por favor! 150 00:05:52,628 --> 00:05:54,641 Entonces no caíste sobre la barriga, ¿cierto? 151 00:05:54,673 --> 00:05:56,815 No, no, de lado. 152 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 Me siento muy tonta. 153 00:05:58,817 --> 00:06:01,486 Debí hacer dos viajes. 154 00:06:01,528 --> 00:06:03,279 ¿El bebé estará bien? 155 00:06:03,321 --> 00:06:06,116 Según mi examen inicial, no veo causa de preocupación. 156 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 Pero haremos una ecografía para estar seguros, ¿sí? 157 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 ¿Le podemos pedir a alguien que te ayude 158 00:06:11,371 --> 00:06:12,956 con las compras la próxima vez? 159 00:06:13,039 --> 00:06:15,917 A mi esposo, Kyle, pero fue a visitar a su mamá. 160 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Ya me estuvo regañando. 161 00:06:18,253 --> 00:06:21,297 "¿Por qué no pediste a domicilio?". 162 00:06:21,381 --> 00:06:23,591 Dra. Kingston, cuando llamé al consultorio, 163 00:06:23,675 --> 00:06:25,343 dijeron que tenía reuniones todo el día. 164 00:06:25,427 --> 00:06:28,430 Me diste un gran excusa para salir. 165 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 ¿Conoce a la Dra. Asher? 166 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Claro. Es una de las mejores de Gaffney. 167 00:06:32,976 --> 00:06:34,269 Estás en excelentes manos. 168 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 ¿Cómo se conocen? 169 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 Tuve cáncer de mama con RH positivo hace seis años. 170 00:06:39,691 --> 00:06:41,192 - Ah. - La Dra. Kingston 171 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 fue la oncóloga que me operó. 172 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Si no fuera por ella, 173 00:06:44,404 --> 00:06:45,780 no estaría embarazada. 174 00:06:45,947 --> 00:06:47,741 Eso no lo sé. 175 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Todos los oncólogos que vi 176 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 me desaconsejaron congelar óvulos 177 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 antes de iniciar el tratamiento. 178 00:06:52,537 --> 00:06:54,622 Temían que las hormonas de estimulación ovárica 179 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 aumentaran las células cancerígenas. 180 00:06:56,082 --> 00:06:57,751 Es una preocupación válida. 181 00:06:57,834 --> 00:07:01,421 Pero la Dra. Kingston me ayudó a defenderme 182 00:07:01,504 --> 00:07:03,340 a cada paso. 183 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 Okay. 184 00:07:06,676 --> 00:07:10,305 La bebé se mueve muy bien. 185 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 La placenta se ve bien. 186 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 No hay señales de desprendimiento. 187 00:07:14,934 --> 00:07:17,145 Los niveles de fluido se ven bien. 188 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 ¿Qué? ¿Qué pasa? 189 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 Veo unas zonas brillantes 190 00:07:22,942 --> 00:07:24,861 en el fluido que rodea el cordón umbilical. 191 00:07:24,944 --> 00:07:27,030 Esto podría ser por la máquina, 192 00:07:27,072 --> 00:07:30,241 pero haremos una resonancia fetal para estar seguras. 193 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Lyra es muy claustrofóbica, así que... 194 00:07:32,243 --> 00:07:33,745 Siempre necesito sedación. 195 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Pero no quiero tomar nada en mi estado. 196 00:07:36,373 --> 00:07:38,708 Podemos darte una dosis muy baja de lorazepam. 197 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 No, no, en absoluto. 198 00:07:40,335 --> 00:07:44,047 Quizá se pueda hacer una ecografía detallada. 199 00:07:44,130 --> 00:07:48,259 Sí, pero una resonancia nos daría un detalle estructural 200 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 y de tejido blando mucho mejor. 201 00:07:50,303 --> 00:07:52,972 ¿Podríamos probar con la ecografía primero? 202 00:07:53,098 --> 00:07:55,725 Y si no alcanza, 203 00:07:55,809 --> 00:07:57,227 me haré la resonancia. 204 00:07:57,268 --> 00:07:59,312 Claro, está bien. 205 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 Estás bien. 206 00:08:01,940 --> 00:08:03,024 Y estoy aquí. 207 00:08:04,234 --> 00:08:08,905 Es muy afortunado, Sr. Tompkins, ¿sí? 208 00:08:08,947 --> 00:08:11,991 El cuerno frenó 209 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 a centímetros del corazón. 210 00:08:13,827 --> 00:08:15,078 Afortunado, no creo. 211 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 ¿Sabe cuánto se burlarán los chicos 212 00:08:16,996 --> 00:08:18,415 cuando sepan que Eddie me pateó el trasero? 213 00:08:18,540 --> 00:08:20,875 Perdón, ¿pero tratar de no caerse 214 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 del lomo de un toro que corcovea? 215 00:08:23,211 --> 00:08:26,214 Nunca le vi el atractivo. 216 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 Sí. 217 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Su trabajo no parece muy distinto. 218 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Imagino que hay días aquí que siente que monta 219 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 una bestia de 2000 libras agarrado de sus pelos. 220 00:08:35,807 --> 00:08:38,727 Touché. En fin, como decía, tiene mucha suerte 221 00:08:38,768 --> 00:08:42,022 que Eddie, el toro, le haya errado al corazón. 222 00:08:42,105 --> 00:08:44,399 Pudimos reparar la laceración pulmonar 223 00:08:44,482 --> 00:08:46,609 y debería sanar de cuatro a seis semanas. 224 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 ¿Estaré parado tanto tiempo? 225 00:08:49,654 --> 00:08:51,573 Estoy invitado a un evento en Albuquerque en marzo. 226 00:08:51,698 --> 00:08:53,033 No terminé. 227 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 La tomografía mostró el estrechamiento 228 00:08:54,909 --> 00:08:56,494 de la columna cervical. 229 00:08:56,578 --> 00:08:58,621 Mi espalda ha estado mal desde hace años... 230 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 ciática y demás. 231 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 Con una inyección de esteroides, estoy bien. 232 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 Los hallazgos no coinciden con ciática. 233 00:09:05,420 --> 00:09:08,256 Quiero hacer más estudios y una consulta neurológica. 234 00:09:08,340 --> 00:09:11,009 ¿Es necesario? ¿O intenta aumentar la cuenta? 235 00:09:11,051 --> 00:09:12,844 Claro que aumentaré la cuenta. 236 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Si hago muchos estudios para fin de mes, 237 00:09:15,597 --> 00:09:17,098 me gano un nuevo jacuzzi. 238 00:09:17,140 --> 00:09:18,975 No, es absolutamente necesario, vaquero. 239 00:09:19,059 --> 00:09:22,979 ¿Vaquero? Muchos episodios de "Bonanza". 240 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Qué gracioso que lo digas, porque de niño, 241 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 era igualito al pequeño Joe Cartwright. 242 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 Público difícil. 243 00:09:34,157 --> 00:09:36,659 Dra. Lenox, ¿la chica en la 2 244 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 con el piercing infectado en la ceja? 245 00:09:38,411 --> 00:09:40,330 - ¿Qué tiene? - ¿Qué quería que hiciera? 246 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 Drenar y limpiar la herida y... 247 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 No finjas hacer mal tu trabajo 248 00:09:44,042 --> 00:09:46,461 para distraerme de la pinza de tu mano. 249 00:09:49,464 --> 00:09:52,217 - Oye, oye. Mm, mm. - Disculpe, Dra. Asher, solo... 250 00:09:52,342 --> 00:09:54,719 quería disculparme por lo que pasó ahí. 251 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 No quise molestar a nadie. 252 00:09:56,346 --> 00:09:57,972 No fue ninguna molestia. 253 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Está bien. 254 00:09:59,766 --> 00:10:01,434 De ahora en adelante, me guardaré mis sugerencias. 255 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 No es necesario. 256 00:10:03,561 --> 00:10:07,774 Tu aporte es valioso, más dada la relación previa con Lyra. 257 00:10:07,857 --> 00:10:10,068 Es muy gentil de tu parte. 258 00:10:13,697 --> 00:10:16,199 Dos tragos de Malort, el favorito de Sully. 259 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Por Sully. 260 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 Por Sully. 261 00:10:23,957 --> 00:10:25,750 Uh, seguimos con Old Style. 262 00:10:30,296 --> 00:10:32,549 Oh. 263 00:10:32,590 --> 00:10:35,927 Ay, guau. 264 00:10:36,011 --> 00:10:38,054 No puedo creer que haya pasado un año. 265 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 Sí, se pasó rápido. 266 00:10:39,848 --> 00:10:42,809 Por suerte, su clon de 18 meses 267 00:10:42,892 --> 00:10:44,352 me hace sonreír en los días difíciles. 268 00:10:44,436 --> 00:10:47,022 - Vamos. - Últimamente, 269 00:10:47,105 --> 00:10:50,692 le dio por meter el dedo en enchufes 270 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 y cuando le advierto que le dolerá, 271 00:10:52,444 --> 00:10:55,071 se ríe y prueba otra vez. 272 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 En resumen, es su padre. 273 00:10:56,823 --> 00:10:58,408 Mm. 274 00:10:58,491 --> 00:11:01,870 Mi hijo es el monstruito más dulce que conozco. 275 00:11:02,037 --> 00:11:04,372 ¿Cómo estás tú? 276 00:11:04,456 --> 00:11:08,460 Eh, bastante bien en general. 277 00:11:08,543 --> 00:11:11,504 - ¿Sí? - Sí. 278 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Pero hoy tenemos un trabajo que hacer. 279 00:11:14,674 --> 00:11:15,592 ¿Cuál? 280 00:11:20,805 --> 00:11:21,723 ¿Son...? 281 00:11:21,848 --> 00:11:23,558 Las cenizas de Sully. 282 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 ¿Por qué las trajiste? 283 00:11:27,729 --> 00:11:31,232 Porque hoy, las esparciremos 284 00:11:31,274 --> 00:11:34,194 en el campo de su lugar favorito en la Tierra. 285 00:11:38,490 --> 00:11:40,658 Está bien. 286 00:11:40,742 --> 00:11:42,118 ¿El síndrome de la serotonina? 287 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Qué ridículo, ¿verdad? Lo siento. 288 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 No voy a cambiar todo mi protocolo de medicaciones 289 00:11:47,165 --> 00:11:49,959 porque tengo un nivel bajo de azúcar o algo así. 290 00:11:50,085 --> 00:11:53,463 En fin, mi nuevo loquero y yo, solo alteramos un par de cosas 291 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 - y nunca me había sentido mejor. - Me alegra escucharlo. 292 00:11:55,965 --> 00:11:58,802 Escucha, debo decirte que no pareces para nada 293 00:11:58,843 --> 00:12:01,554 entusiasmado con esto de mudarte al Estado del Sol. 294 00:12:01,638 --> 00:12:05,016 Y no hablo de un periodo de transición. 295 00:12:05,100 --> 00:12:07,435 Te diste cuenta con tus agudas habilidades de loquero, 296 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 - ¿cierto? - ¿Qué puedo decir? Soy bueno. 297 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Parecías muy entusiasmado con Boca en mi cumpleaños. 298 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 ¿Qué pasó? 299 00:12:14,192 --> 00:12:17,278 Al inicio del semestre, miré a esos entusiastas 300 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 estudiantes de medicina y me di cuenta 301 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 de que todo lo que les dijera desde ese momento, 302 00:12:20,782 --> 00:12:23,993 todo lo que les enseñara sería por última vez. 303 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 - No estás listo para dejarlo. - No. 304 00:12:26,246 --> 00:12:29,666 Suzie lo estaba cuando cerramos el consultorio hace 12 años. 305 00:12:29,708 --> 00:12:33,169 Pero ser docente en Porter me abrió un mundo nuevo. 306 00:12:33,294 --> 00:12:35,380 ¿Suzie sabe cómo te sientes? 307 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 ¿Lo que sientes en realidad? 308 00:12:36,923 --> 00:12:38,842 Lo sabe, pero no lo entiende. 309 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 Sé que tú sí. 310 00:12:40,343 --> 00:12:42,470 Claro que sí, pero no soy tu esposa. 311 00:12:42,595 --> 00:12:45,265 Mira, Howie, es-es Suzie. 312 00:12:45,306 --> 00:12:47,350 Puedes ser sincero con ella, ¿cierto? 313 00:12:47,434 --> 00:12:50,854 Igual, ¿es necesario que sea una opción binaria? 314 00:12:50,937 --> 00:12:53,523 Dice mi amigo con tres divorcios encima. 315 00:12:53,606 --> 00:12:54,691 Eso es bajo para ti. 316 00:12:54,774 --> 00:12:56,317 Es una opción binaria. 317 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 Amo a mi esposa más que a mi carrera, 318 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 así que la elijo a ella. 319 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 Solo necesito tiempo para llegar a eso. 320 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 Dr. Charles, Tratamiento 3. 321 00:13:12,542 --> 00:13:14,169 ¡Dios mío! ¡Suzie! 322 00:13:14,252 --> 00:13:16,379 Doris, 2 miligramos de lorazepam intramuscular 323 00:13:16,504 --> 00:13:17,881 - y ponle oxígeno. - ¿Qué pasó? 324 00:13:17,964 --> 00:13:19,674 Empezó a convulsionar. Pongámosla de lado. 325 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 ¿Qué rayos le pasa? 326 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 No sé, pero parece una crisis tónico clónica. 327 00:13:23,094 --> 00:13:24,888 - Aquí tienes. - Suzie, estoy aquí. 328 00:13:24,971 --> 00:13:26,389 - Lorazepam listo. - Dejemos que trabajen. 329 00:13:26,514 --> 00:13:28,058 ¿Sí? Ellas se encargarán. 330 00:13:28,141 --> 00:13:31,102 Estará bien. Dejemos que trabajen. 331 00:13:36,324 --> 00:13:37,842 Darle prioridad a la resonancia. 332 00:13:37,874 --> 00:13:39,778 Caitlin debería... 333 00:13:41,654 --> 00:13:42,989 ¿Sam? 334 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 Dan, sé que son viejos amigos tuyos, 335 00:13:45,367 --> 00:13:48,703 así que quise venir en persona para explicarles a todos 336 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 lo que hallamos y las opciones. 337 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 ¿Supongo que no se trata de las cataratas? 338 00:13:54,000 --> 00:13:55,377 Temo que no. 339 00:13:55,460 --> 00:13:57,545 La tomografía y resonancia hallaron 340 00:13:57,587 --> 00:14:01,549 una malformación arteriovenosa cerebral grado 4. 341 00:14:01,633 --> 00:14:03,218 Es una MAV. 342 00:14:03,301 --> 00:14:05,887 Es esencialmente una maraña de vasos sanguíneos. 343 00:14:05,929 --> 00:14:07,931 Es lo que causó la pérdida de visión reciente 344 00:14:08,014 --> 00:14:10,225 y también la convulsión. 345 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Bien, ¿cómo lo arreglamos? 346 00:14:13,144 --> 00:14:15,522 Hay dos opciones. 347 00:14:15,605 --> 00:14:16,773 Escucho. 348 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 La primera es reducirla. 349 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 - ¿Quitar la maraña? - Sí. 350 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 ¿Por qué no veo entusiasmo con esta opción? 351 00:14:23,363 --> 00:14:25,782 Es una cirugía muy arriesgada, 352 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 con una tasa alta de mortalidad. 353 00:14:27,867 --> 00:14:28,785 ¿Cuán alta? 354 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 Más del 70%. 355 00:14:30,495 --> 00:14:31,621 No, gracias. 356 00:14:31,705 --> 00:14:33,331 Pasamos. 357 00:14:33,415 --> 00:14:35,500 ¿Cuál es la otra opción? 358 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Dejamos la maraña como está 359 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 y medicamos los síntomas. 360 00:14:39,212 --> 00:14:40,296 ¿Síntomas? 361 00:14:40,463 --> 00:14:42,590 La MAV roba sangre vital 362 00:14:42,674 --> 00:14:44,259 de otras áreas del cerebro. 363 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 Ahora que empezó a mostrar síntomas, 364 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 los tendrá cada vez más... 365 00:14:50,890 --> 00:14:54,477 convulsiones, miniderrames y todo concluye 366 00:14:54,561 --> 00:14:57,939 en un deterioro cognitivo y físico dramático. 367 00:14:58,064 --> 00:14:59,899 ¿Durante cuánto tiempo? 368 00:14:59,941 --> 00:15:01,860 Más o menos, entre 2 y 5 años. 369 00:15:01,985 --> 00:15:05,947 Todo esto es una cantidad abrumadora de información. 370 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Tiene que haber alternativas. 371 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 ¿Una intervención endovascular? 372 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 La endovascular es temporal. 373 00:15:12,120 --> 00:15:14,706 Con un alto riesgo de hemorragia, no la recomiendo. 374 00:15:14,748 --> 00:15:16,666 Si quitan la maraña ahora... 375 00:15:16,708 --> 00:15:18,293 - ¡Suzie! - No. 376 00:15:18,376 --> 00:15:22,172 ¿Tendré el deterioro físico y cognitivo? 377 00:15:22,255 --> 00:15:23,673 No. 378 00:15:23,840 --> 00:15:26,176 Si sobrevive a la cirugía, 379 00:15:26,259 --> 00:15:28,386 podría continuar con su vida. 380 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 Entonces me dicen que tengo una granada en el cerebro. 381 00:15:38,188 --> 00:15:39,731 Quiero quitarla antes de que explote. 382 00:15:39,773 --> 00:15:41,107 Tenemos que hablarlo, Suzie. 383 00:15:41,232 --> 00:15:43,777 ¡No, no me convertiré en una bolita 384 00:15:43,860 --> 00:15:46,905 y esperaré a morir, Howie! 385 00:15:47,030 --> 00:15:50,825 Si no puedo tener una vida plena contigo, 386 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 no tiene sentido vivir. 387 00:15:53,036 --> 00:15:54,537 No. ¡De ninguna manera! 388 00:15:54,662 --> 00:15:57,290 ¿De qué estamos hablando? 389 00:15:57,374 --> 00:15:58,875 - Howie, mira. - ¡No! 390 00:16:00,418 --> 00:16:02,587 Les daremos un minuto. 391 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Tú entiendes, ¿cierto? 392 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Claro que sí. 393 00:16:08,426 --> 00:16:10,261 Claro que sí. 394 00:16:10,345 --> 00:16:11,888 Hablaré con él. 395 00:16:11,930 --> 00:16:13,223 - ¿Sí? - Sí. 396 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 Hablaré con él. 397 00:16:14,557 --> 00:16:16,643 Gracias. 398 00:16:16,726 --> 00:16:20,355 Sr. Tompkins, tiene mielopatía cervical progresiva. 399 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 La médula espinal se está comprimiendo, 400 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 lo que afecta las habilidades motrices. 401 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 Seguramente se zafó de Eddie por eso. 402 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 ¿Hay alguna pastilla que pueda tomar? 403 00:16:29,447 --> 00:16:30,824 No, temo que ya no. 404 00:16:30,865 --> 00:16:32,659 Necesita cirugía, fusión cervical. 405 00:16:32,784 --> 00:16:35,078 ¿Cirugía de la espalda? ¿En serio la necesito? 406 00:16:35,120 --> 00:16:38,415 ¿Cuánto tiempo de recuperación? ¿Un par de meses? 407 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 No, la recuperación total suele llevar un año. 408 00:16:40,583 --> 00:16:43,336 Un año. ¿No montaré un toro durante un año? 409 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Mi consejo es que no vuelva a hacerlo jamás. 410 00:16:45,797 --> 00:16:48,049 El riesgo de volver a lesionarse es muy grande. 411 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 Entonces no me operaré. 412 00:16:49,676 --> 00:16:51,302 - Sr. Tompkins... - No, así me gano la vida. 413 00:16:51,428 --> 00:16:54,014 Es hora de buscar una nueva profesión, ¿sí? 414 00:16:54,055 --> 00:16:56,349 Si no hace esto, si sigue montando toros, 415 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 podría terminar con daño permanente. 416 00:16:58,518 --> 00:17:00,770 Una parálisis es muy posible. 417 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Me arriesgaré. 418 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Muy bien. 419 00:17:08,445 --> 00:17:11,281 Es una decisión malísima. 420 00:17:11,364 --> 00:17:12,449 Es su opinión. 421 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 En base a décadas de ver gente 422 00:17:13,825 --> 00:17:15,035 tomar decisiones malísimas. 423 00:17:15,076 --> 00:17:16,661 No depende de usted, ¿o sí? 424 00:17:21,916 --> 00:17:25,170 Aquí estamos. 425 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 Okay, el mecanismo de entrada 426 00:17:28,381 --> 00:17:30,216 se cierra despacio, en unos ocho segundos. 427 00:17:30,300 --> 00:17:32,844 Nos escabulliremos antes de que cierre. 428 00:17:32,927 --> 00:17:35,221 ¿Ese es tu plan? ¿Esperar y tener suerte? 429 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 - ¿Tienes uno mejor? - Espera. 430 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Hay cámaras por todos lados. 431 00:17:38,308 --> 00:17:40,727 - Te buscas un arresto. - Guau. 432 00:17:40,810 --> 00:17:43,104 Ojalá el Rip de 15 años estuviera aquí 433 00:17:43,146 --> 00:17:45,106 para ver la perra miedosa que eres ahora. 434 00:17:55,325 --> 00:17:58,036 Sully sí que amaba a su equipo. 435 00:17:58,119 --> 00:18:01,956 Sí, no era algo muy popular para un chico del South Side. 436 00:18:02,040 --> 00:18:03,958 Buscaba peleas con todos los fans de los White Sox. 437 00:18:04,084 --> 00:18:06,670 Sí, y perdía terriblemente. 438 00:18:06,753 --> 00:18:09,839 Así era Sully, metía el dedo en el enchufe. 439 00:18:13,218 --> 00:18:16,179 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 440 00:18:16,262 --> 00:18:17,681 ¡Ah! 441 00:18:19,432 --> 00:18:21,351 Qué bueno que sonó esa alarma. 442 00:18:21,434 --> 00:18:23,645 Fue Sully que nos hizo un favor desde arriba. 443 00:18:23,687 --> 00:18:24,979 Vamos. 444 00:18:30,836 --> 00:18:32,931 Oye, ¿por qué llegaste tan tarde hoy? 445 00:18:32,968 --> 00:18:34,864 - No es común en ti. - El tránsito. 446 00:18:34,948 --> 00:18:36,491 Eso suena a mentira. 447 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 De haber sido eso, no estarías de buen humor. 448 00:18:38,451 --> 00:18:40,078 ¿Qué quieres decir? 449 00:18:40,161 --> 00:18:42,831 ¿Llegaste tarde por una chica? 450 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 Quizás. 451 00:18:44,332 --> 00:18:45,917 Y habías tenido sexo con esa chica. 452 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 ¿Cómo? ¿Cómo... cómo haces eso? 453 00:18:48,461 --> 00:18:50,005 Nos conocimos a los 12. 454 00:18:50,130 --> 00:18:52,215 No puedes ocultarle nada a quien te conoció a los 12. 455 00:18:52,298 --> 00:18:54,050 Y lo apruebo totalmente. 456 00:18:54,134 --> 00:18:56,678 ¿Y de quién se trata? 457 00:18:57,804 --> 00:18:59,139 Caitlin Lenox. 458 00:18:59,222 --> 00:19:00,640 ¡Ah! 459 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 La recuerdo. Tenía cara de mala. 460 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Ah, no es tan mala. 461 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Eso dicen todos después de tener sexo. 462 00:19:09,399 --> 00:19:12,360 Cielos, te gusta en serio. 463 00:19:12,444 --> 00:19:15,321 No. No, no. Solo... estamos... 464 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 estamos un poco embobados en este momento. 465 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 Así comienzan las mejores cosas. 466 00:19:18,324 --> 00:19:19,534 Y terminan. 467 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 ¿Qué pasa? 468 00:19:21,161 --> 00:19:24,164 ¿Temes que te dejen por tercera vez este año? 469 00:19:24,247 --> 00:19:25,498 ¡Guau! 470 00:19:25,623 --> 00:19:27,709 ¿Golpe bajo? 471 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 Sully debe estar hablando a través de mí. 472 00:19:30,670 --> 00:19:32,881 Lenox y yo somos como el agua y el aceite. 473 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 Es-es una mala idea. 474 00:19:35,467 --> 00:19:38,845 Mira, Sully fue la mejor mala idea que he tenido. 475 00:19:38,928 --> 00:19:41,556 Y no cambiaría un segundo. 476 00:19:41,639 --> 00:19:44,351 ¿Ella te importa? 477 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Okay, tienes que decírselo. 478 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 Este tipo de química es raro. 479 00:19:50,440 --> 00:19:51,608 - Oh. - ¡Oigan! 480 00:19:51,649 --> 00:19:52,484 Vamos, vamos, vamos. 481 00:19:52,525 --> 00:19:53,777 ¿En serio? 482 00:19:58,531 --> 00:20:00,367 - Por aquí. - Bien, bien. 483 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Vamos. 484 00:20:03,953 --> 00:20:06,289 ¡Guau! 485 00:20:06,331 --> 00:20:07,707 - ¡Oigan! - Vamos, vamos, vamos. 486 00:20:07,791 --> 00:20:09,918 Voy. Voy. ¡Voy! ¡Ah! 487 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 ¡Deténganse! 488 00:20:11,628 --> 00:20:13,129 ¡Ah! 489 00:20:13,254 --> 00:20:14,589 - ¿Estás bien? - Sí. 490 00:20:14,631 --> 00:20:15,799 - Hazlo, hazlo, hazlo. - Ya voy. 491 00:20:15,882 --> 00:20:17,592 - Ya voy. - ¡Ahora! 492 00:20:20,136 --> 00:20:21,513 Están en el campo. 493 00:20:23,765 --> 00:20:26,851 Oh. 494 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 Necesitamos sus identificaciones. 495 00:20:28,770 --> 00:20:31,272 - Sí. Claro. - Perdón. 496 00:20:31,356 --> 00:20:32,816 Está bien. 497 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 Este es el cordón umbilical. 498 00:20:35,360 --> 00:20:37,445 ¿Ves que se estrecha aquí? 499 00:20:37,529 --> 00:20:38,947 ¿Es malo? 500 00:20:39,030 --> 00:20:40,365 Significa que algo lo está envolviendo. 501 00:20:40,448 --> 00:20:42,117 A veces las bandas del saco amniótico 502 00:20:42,158 --> 00:20:44,786 se separan y envuelven cosas que no deberían. 503 00:20:44,869 --> 00:20:46,329 ¿Fue por mi caída? 504 00:20:46,413 --> 00:20:47,872 No, no. 505 00:20:47,914 --> 00:20:49,749 Puede suceder dentro del primer trimestre. 506 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 De hecho, tu caída fue buena 507 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 o no lo habríamos detectado hasta la próxima ecografía. 508 00:20:54,504 --> 00:20:56,381 ¿Le está haciendo daño al bebé? 509 00:20:56,464 --> 00:20:58,591 Cuando estas bandas constriñen el cordón, 510 00:20:58,633 --> 00:21:01,177 pueden cortar el paso de nutrientes y oxígeno al bebé. 511 00:21:01,261 --> 00:21:03,221 Por suerte, aún no veo señales 512 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 de que eso pase, pero sí requiere 513 00:21:05,640 --> 00:21:07,642 de una intervención quirúrgica de inmediato. 514 00:21:07,726 --> 00:21:09,310 Ya hablé con el Dr. Berman, 515 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 que es un cirujano fetal excelente del Med. 516 00:21:11,730 --> 00:21:14,149 Está disponible esta tarde. 517 00:21:14,274 --> 00:21:15,859 ¡Ay, ay! 518 00:21:15,942 --> 00:21:18,194 Kyle no llegó. 519 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 Lyra, esto no puede esperar. 520 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 Okay. Por supuesto, sí. 521 00:21:25,493 --> 00:21:27,245 Lyra, todo estará bien. 522 00:21:27,328 --> 00:21:29,205 ¿Puedes estar en la cirugía? 523 00:21:29,289 --> 00:21:31,166 No soy cirujana fetal. 524 00:21:31,207 --> 00:21:32,625 Por favor. 525 00:21:32,751 --> 00:21:35,670 En caso de que algo salga mal, 526 00:21:35,754 --> 00:21:38,715 me sentiría mucho mejor si supiera que estás ahí. 527 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 En general, limitamos la cantidad de personas 528 00:21:43,803 --> 00:21:45,764 en un quirófano por razones de esterilidad, 529 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 pero la Dra. Kingston puede observar 530 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 desde la cabina, por supuesto. 531 00:21:50,977 --> 00:21:53,188 - ¿Lo haría? - Con gusto. 532 00:21:55,440 --> 00:21:56,691 Está bien. 533 00:21:58,943 --> 00:22:00,612 Aquí estás. 534 00:22:00,737 --> 00:22:03,198 Te busqué por todos lados. 535 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Necesitaba pensar. 536 00:22:08,328 --> 00:22:09,704 Entiendo. 537 00:22:14,042 --> 00:22:17,170 Ayúdame a convencer a Suzie de que no lo haga, Danny. 538 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Howie, no puedo hacer eso. 539 00:22:18,505 --> 00:22:20,382 ¿Por qué diablos no puedes? 540 00:22:20,465 --> 00:22:22,175 ¿No es su decisión? 541 00:22:22,217 --> 00:22:24,969 ¿Es broma? ¡Soy su esposo! 542 00:22:25,011 --> 00:22:27,806 Esto podría matarla más que curarla. 543 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 - Lo sabes. - Sí, y ella también. 544 00:22:30,016 --> 00:22:31,518 No-no lo entiendes. 545 00:22:31,643 --> 00:22:34,521 ¿Qué? ¿Qué no entiendo? 546 00:22:34,604 --> 00:22:37,399 El matrimonio, hasta que la muerte nos separe. 547 00:22:37,524 --> 00:22:39,776 Cuando la cosa se complicaba, siempre huías, 548 00:22:39,859 --> 00:22:41,611 con tus tres esposas. 549 00:22:41,695 --> 00:22:43,196 Qué bueno que Suzie supiera cambiar de rumbo 550 00:22:43,321 --> 00:22:44,739 antes de que empezaras con ella. 551 00:22:50,120 --> 00:22:54,624 Cree que estoy loca por arriesgarme, ¿cierto? 552 00:22:54,666 --> 00:22:57,127 ¿Quiere vivir sin síntomas? 553 00:22:57,252 --> 00:23:00,046 Puede que sea la persona más sana que conozco. 554 00:23:02,048 --> 00:23:04,259 Mi esposo está furioso conmigo. 555 00:23:05,552 --> 00:23:07,137 Me parece que es alguien 556 00:23:07,220 --> 00:23:09,764 que hace lo que quiere en la vida sin disculparse, 557 00:23:09,848 --> 00:23:11,725 Dra. Mankiewicz. 558 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Quien la ame lo sabe desde siempre. 559 00:23:15,228 --> 00:23:18,356 Seguramente por eso la amó en primer lugar. 560 00:23:25,030 --> 00:23:27,782 Está siendo egoísta. 561 00:23:27,824 --> 00:23:31,536 Con todo respeto, creo que es al revés. 562 00:23:31,661 --> 00:23:33,496 Tú eres el que le pide que elija 563 00:23:33,538 --> 00:23:35,874 un deterioro cognitivo rápido. 564 00:23:37,917 --> 00:23:42,339 Howie, vi cómo el cáncer consumió a CeCe, 565 00:23:42,422 --> 00:23:44,257 de cerca. 566 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Créeme... 567 00:23:46,968 --> 00:23:50,722 no quieres eso para tu amada esposa. 568 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 ¿Cómo llegamos aquí? 569 00:23:58,146 --> 00:24:01,358 Esta mañana, me quejaba sobre jubilarme e ir a Boca. 570 00:24:01,483 --> 00:24:03,318 Ahora iría sin pensarlo 571 00:24:03,443 --> 00:24:05,653 si significara unos años más juntos. 572 00:24:05,779 --> 00:24:09,407 Sí, bueno, Suzer quiere eso también, 573 00:24:09,491 --> 00:24:12,994 tanto que está dispuesta a arriesgarse para conseguirlo. 574 00:24:16,247 --> 00:24:18,458 Supongo que necesito decirle a mi esposa 575 00:24:18,541 --> 00:24:21,670 que tenía razón otra vez. 576 00:24:27,258 --> 00:24:28,927 ¿Cómo terminó con Howie? 577 00:24:28,968 --> 00:24:31,930 Ah, Howie se enamoró de mí de inmediato, 578 00:24:32,013 --> 00:24:35,350 pero jamás iba a hacer algo con la novia de su mejor amigo. 579 00:24:35,475 --> 00:24:40,438 Me vi forzada a actuar y dejar a Danny. 580 00:24:40,522 --> 00:24:44,109 Uh, drama. 581 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Cuénteme más. ¡Detalles! Más... 582 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 Ah, estaba loca por Danny, 583 00:24:48,780 --> 00:24:52,367 pero siempre tuvo una relación complicada 584 00:24:52,450 --> 00:24:53,827 con la intimidad. 585 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Me amaba, pero me mantenía a distancia. 586 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 Mm. 587 00:25:00,083 --> 00:25:05,338 Pero Howie... mantenía la puerta bien abierta 588 00:25:05,422 --> 00:25:09,134 con una capacidad ilimitada para amar. 589 00:25:09,175 --> 00:25:14,723 Y disfrutar de eso puede ser muy adictivo. 590 00:25:16,725 --> 00:25:21,396 Creo que sabemos cuándo una atracción se siente inevitable. 591 00:25:24,524 --> 00:25:28,153 Mm, veo que me entiende. 592 00:25:29,446 --> 00:25:32,866 No, yo me preguntaba, eh, 593 00:25:32,949 --> 00:25:35,452 cómo conservaron la amistad. 594 00:25:35,577 --> 00:25:38,329 Bueno, estudiábamos psiquiatría, Dra. Lenox. 595 00:25:38,371 --> 00:25:40,290 Analizar drama era nuestra pasión. 596 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Mire lo que surgió de eso, una amistad de toda la vida. 597 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 Prefiero vivir a esperar a morir. 598 00:25:56,348 --> 00:25:58,975 Opino lo mismo. 599 00:25:59,017 --> 00:26:01,603 Apuesto mi vida a eso. 600 00:26:03,271 --> 00:26:05,106 ¿Y si pierde? 601 00:26:07,859 --> 00:26:12,447 Mejor romperle el corazón rápido a Howie. 602 00:26:12,572 --> 00:26:17,160 No quiero que me vea desaparecer lentamente. 603 00:26:17,285 --> 00:26:19,746 Lo amo demasiado. 604 00:26:22,374 --> 00:26:24,167 - ¡No! - Sr. Tompkins, 605 00:26:24,209 --> 00:26:26,670 por favor, regrese a la cama. 606 00:26:26,711 --> 00:26:27,671 Se arrancó el catéter. 607 00:26:27,754 --> 00:26:29,089 ¿En qué rayos piensa? 608 00:26:29,214 --> 00:26:31,007 Le dije que estaba listo para irme 609 00:26:31,132 --> 00:26:32,676 y dijo que necesitaba hablar con un psiquiatra. 610 00:26:32,717 --> 00:26:34,427 Es cierto. Yo pedí la consulta. 611 00:26:34,469 --> 00:26:36,137 Sí, para imponerme la cirugía. 612 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 Para cubrirnos 613 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 para que cuando esté paralizado en un año, 614 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 podamos probar que se le advirtieron 615 00:26:40,684 --> 00:26:41,893 los riesgos de rechazarla. 616 00:26:41,976 --> 00:26:43,311 - Estoy bien. - ¿Adónde va? 617 00:26:43,436 --> 00:26:45,105 Sr. Tompkins, no puede hacer esto. 618 00:26:45,230 --> 00:26:47,315 Le pedimos que no haga esto... 619 00:26:51,403 --> 00:26:53,697 Está taquicárdico. 620 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 Sonidos respiratorios en el lado izquierdo. 621 00:26:55,573 --> 00:26:57,200 Tiene neumotórax a tensión. 622 00:26:57,325 --> 00:26:59,786 - Necesitamos una camilla. - No, no hay tiempo. 623 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 Dame un angiocatéter del 14. 624 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 ¿Descomprimirá con aguja aquí? 625 00:27:15,334 --> 00:27:17,403 Creo que Sully estaría orgulloso. 626 00:27:17,762 --> 00:27:19,097 Lo estaría más 627 00:27:19,180 --> 00:27:20,632 si pasáramos una noche en una celda. 628 00:27:24,019 --> 00:27:26,146 - Oye. - No, no, no. Estoy bien. 629 00:27:26,271 --> 00:27:30,025 Estoy bien. Solo... 630 00:27:30,066 --> 00:27:32,444 Es que lo extraño. 631 00:27:32,569 --> 00:27:36,406 Sí. Sí, yo también. 632 00:27:36,531 --> 00:27:38,867 ¿Sabes lo que me mata? 633 00:27:40,869 --> 00:27:45,457 Que Nate no tendrá recuerdos de su papá. 634 00:27:47,208 --> 00:27:50,712 A veces desearía poder descargarle 635 00:27:50,754 --> 00:27:55,884 todos mis recuerdos a su cerebrito de 18 meses 636 00:27:56,009 --> 00:27:59,262 para que vea todas las cosas que los videos y fotos 637 00:27:59,304 --> 00:28:02,307 no te pueden contar, como... 638 00:28:02,349 --> 00:28:07,228 cómo olía su colonia o cómo... 639 00:28:07,270 --> 00:28:09,647 cómo se sentían sus manos cuando te masajeaba la espalda 640 00:28:09,689 --> 00:28:13,109 hasta que te dormías, 641 00:28:13,234 --> 00:28:15,612 o la seguridad que te daba cuando te abrazaba. 642 00:28:21,618 --> 00:28:23,161 Sully está con él. 643 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Siempre lo estará. 644 00:28:26,414 --> 00:28:29,542 - Ojalá sea cierto. - Sé que lo es. 645 00:28:29,626 --> 00:28:32,921 Estuvo conmigo cuando más lo necesité. 646 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 ¿A qué te refieres? 647 00:28:42,722 --> 00:28:44,349 Lo vi. 648 00:28:45,975 --> 00:28:48,103 Lo vi cuando estuve atrapado en el pozo. 649 00:28:53,149 --> 00:28:55,944 No sé si fue un sueño o una alucinación 650 00:28:56,027 --> 00:29:01,116 por falta de oxígeno, pero Sully estuvo conmigo. 651 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 Yo quería rendirme, 652 00:29:05,745 --> 00:29:09,374 pero Sully seguía provocándome 653 00:29:09,416 --> 00:29:11,584 hasta que le grité como loco. 654 00:29:11,626 --> 00:29:15,714 Y fue... por eso que Mouch me encontró 655 00:29:15,839 --> 00:29:17,757 bajo todos esos escombros. 656 00:29:17,841 --> 00:29:20,093 Parece que Sully te manipuló muy bien. 657 00:29:21,761 --> 00:29:24,055 Y me salvó la vida. 658 00:29:24,097 --> 00:29:25,724 De verdad que lo creo. 659 00:29:28,601 --> 00:29:31,980 Y si perdió el tiempo conmigo, 660 00:29:32,105 --> 00:29:33,773 vamos. 661 00:29:33,815 --> 00:29:38,278 Siempre, siempre estará para ti y Nate. 662 00:29:42,407 --> 00:29:45,702 - Gracias. - Sí. 663 00:29:47,245 --> 00:29:48,788 También me llamó "perra miedosa". 664 00:29:48,872 --> 00:29:51,541 Porque lo eres. 665 00:29:54,002 --> 00:29:55,795 - Ah. - Ah. 666 00:29:58,840 --> 00:30:01,217 - Gracias. - Gracias. 667 00:30:01,343 --> 00:30:03,762 ¿Nos van a arrestar? 668 00:30:03,845 --> 00:30:05,680 ¿El fallecido era fan de los Cubs? 669 00:30:05,722 --> 00:30:07,057 Bueno... 670 00:30:07,182 --> 00:30:09,851 Eran su única religión. 671 00:30:09,934 --> 00:30:12,103 Que tengan buen día. Vamos, Cubs. 672 00:30:12,228 --> 00:30:13,813 ambos: Vamos, Cubs. 673 00:30:22,322 --> 00:30:24,908 Jugábamos billar cuando le dijimos a Danny del compromiso, 674 00:30:24,949 --> 00:30:27,744 porque siempre reaccionaba exageradamente a todo. 675 00:30:27,869 --> 00:30:29,204 ¡Ah! 676 00:30:29,287 --> 00:30:30,914 Saltó en el aire con entusiasmo 677 00:30:31,039 --> 00:30:32,123 - y... - Así es. 678 00:30:32,165 --> 00:30:33,416 Y como soy tan atlético, 679 00:30:33,500 --> 00:30:35,502 golpeé el ventilador del techo. 680 00:30:35,627 --> 00:30:37,128 El ventilador que giraba. 681 00:30:37,170 --> 00:30:38,505 - Sí. - Y por un momento, 682 00:30:38,588 --> 00:30:40,465 Danny quedó sorprendidísimo. 683 00:30:40,548 --> 00:30:42,175 Porque pensaba: 684 00:30:42,258 --> 00:30:44,552 "¿Por qué mi cara se siente tan tibia de repente?". 685 00:30:44,678 --> 00:30:46,971 Porque le caía sangre por la cara. 686 00:30:47,013 --> 00:30:48,682 Y no nos dejó llevarlo al hospital. 687 00:30:48,807 --> 00:30:50,767 Era su momento, se habían comprometido. 688 00:30:50,850 --> 00:30:53,228 Había cocteles que beber. 689 00:30:53,353 --> 00:30:54,896 Caminó por el resto de la noche 690 00:30:54,979 --> 00:30:56,856 con un suéter en la cabeza. 691 00:30:56,940 --> 00:30:58,692 Todavía lo hace, ¿saben? 692 00:30:58,817 --> 00:30:59,943 - ¡Oh! - ¿En serio? 693 00:31:00,026 --> 00:31:02,278 - Sí. - Eso es... es... sí. 694 00:31:02,320 --> 00:31:04,155 Ay, caray. 695 00:31:07,242 --> 00:31:11,705 Suzie, sé que ya te decidiste, 696 00:31:11,746 --> 00:31:14,749 pero necesito que sepas que cualquier versión de ti 697 00:31:14,874 --> 00:31:16,084 es suficiente para mí. 698 00:31:16,209 --> 00:31:18,378 Lo sé. 699 00:31:18,420 --> 00:31:23,091 Pero si no puedo recordar esto, ¿qué sentido tiene? 700 00:31:24,217 --> 00:31:25,927 Te amo, Suzie. 701 00:31:26,011 --> 00:31:27,971 Y yo a ti, Howard. 702 00:31:33,184 --> 00:31:35,437 ¿Dr. Mankiewicz? 703 00:31:35,562 --> 00:31:37,022 ambos: ¿Sí? 704 00:31:37,147 --> 00:31:38,189 El quirófano está listo. 705 00:31:38,314 --> 00:31:40,275 Estamos listos para usted. 706 00:31:41,526 --> 00:31:44,779 Está bien. Hagamos esto. 707 00:31:44,821 --> 00:31:47,615 Libby lo llevará a la sala de espera, Dr. Mankiewicz. 708 00:31:47,657 --> 00:31:49,075 - Nos vemos pronto. - Nos vemos pronto. 709 00:31:49,159 --> 00:31:50,160 Está bien. 710 00:32:01,629 --> 00:32:03,340 ¿Danny? 711 00:32:03,381 --> 00:32:05,091 Danny, ven aquí. 712 00:32:07,469 --> 00:32:12,640 Si por alguna razón, esto no funciona, 713 00:32:12,766 --> 00:32:15,185 cuida a Howie por mí. 714 00:32:15,268 --> 00:32:16,603 No. 715 00:32:16,644 --> 00:32:19,522 No puedo. Es tu trabajo, Suzer. 716 00:32:25,236 --> 00:32:26,529 ¿Está bien? 717 00:32:26,571 --> 00:32:29,866 - Bien. - Bien. 718 00:32:45,715 --> 00:32:47,509 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 719 00:32:50,762 --> 00:32:52,347 Como una hora. 720 00:32:54,808 --> 00:32:58,353 La jugada que hizo le causó su segundo neumotórax del día 721 00:32:58,395 --> 00:33:00,188 y puso en riesgo de infección todo el trabajo 722 00:33:00,313 --> 00:33:02,315 que hice esta mañana. 723 00:33:07,362 --> 00:33:08,446 ¿Qué? 724 00:33:10,281 --> 00:33:11,950 Es un idiota egoísta, ¿lo sabe? 725 00:33:12,033 --> 00:33:13,535 Se está pasando. 726 00:33:13,660 --> 00:33:15,286 No, trabajé lo suficiente con veteranos de guerra, 727 00:33:15,328 --> 00:33:17,372 atendí a muchos parapléjicos. 728 00:33:17,497 --> 00:33:18,957 Gente que no tenía ninguna opción. 729 00:33:18,998 --> 00:33:19,874 Yo tampoco la tengo. 730 00:33:20,000 --> 00:33:21,459 Ay, por favor. 731 00:33:21,543 --> 00:33:24,796 Intenté un trabajo de verdad. 732 00:33:24,921 --> 00:33:27,632 No puedo estar sentado en un cubículo. 733 00:33:29,884 --> 00:33:34,222 Montar toros es lo único en lo que he sido bueno. 734 00:33:34,347 --> 00:33:35,682 Es lo único que ha tenido sentido para mí. 735 00:33:35,807 --> 00:33:40,478 ¿Y quiere que lo abandone? 736 00:33:44,149 --> 00:33:46,568 Mis disculpas. 737 00:33:48,028 --> 00:33:50,321 Me retracto. No eres egoísta. 738 00:33:50,363 --> 00:33:52,907 Los egoístas lastiman a otros. 739 00:33:54,659 --> 00:33:56,703 Tú solo te lastimas a ti mismo. 740 00:34:01,624 --> 00:34:03,335 - ¿Cómo voy? - Va bien. 741 00:34:03,376 --> 00:34:05,587 Los puertos están lejos del bebé. 742 00:34:05,712 --> 00:34:08,381 Fetoscopio, por favor. 743 00:34:13,636 --> 00:34:15,764 Ahí está la banda. 744 00:34:19,934 --> 00:34:21,227 Banda liberada. 745 00:34:21,311 --> 00:34:23,772 No veo bandas adicionales. 746 00:34:23,897 --> 00:34:25,023 Yo tampoco. 747 00:34:25,065 --> 00:34:27,025 Procedamos con la sutura. 748 00:34:31,946 --> 00:34:34,491 Portaaguja y sutura Vicryl 3-0. 749 00:34:34,616 --> 00:34:36,701 Hemorragia. 750 00:34:36,826 --> 00:34:37,994 Los latidos suben. 751 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 Lyra está con anticoagulantes. 752 00:34:39,454 --> 00:34:41,122 Tiene antecedentes de coágulos. 753 00:34:41,206 --> 00:34:44,042 Recomiendo un antagonista, protamina intravenosa. 754 00:34:44,084 --> 00:34:45,669 No lo veo necesario. 755 00:34:45,710 --> 00:34:47,462 Solo tiene una dosis profiláctica de enoxaparina. 756 00:34:47,545 --> 00:34:50,173 La Dra. Asher tiene razón. Es muy arriesgado revertir. 757 00:34:50,298 --> 00:34:52,550 ¿Cuál es la alternativa? ¿Dejar que se desangre? 758 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Claro que no. 759 00:34:53,927 --> 00:34:55,595 Procedamos a la sutura 760 00:34:55,679 --> 00:34:57,180 y veamos si el útero comienza a contraerse solo 761 00:34:57,305 --> 00:34:59,683 alrededor de la incisión. 762 00:34:59,808 --> 00:35:01,309 La presión cae. 763 00:35:01,434 --> 00:35:02,811 Si no detienen la hemorragia de Lyra, 764 00:35:02,936 --> 00:35:04,312 podría entrar en trabajo de parto. 765 00:35:04,354 --> 00:35:05,689 Tenemos esto controlado, Dra. Kingston. 766 00:35:05,730 --> 00:35:07,232 - No me parece. - Okay. 767 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 - Basta. - Me encargo. Me encargo. 768 00:35:08,900 --> 00:35:10,735 Dra. Kingston, lo siento, pero debe irse. 769 00:35:10,860 --> 00:35:13,196 Queremos concentrarnos y se ha vuelto una distracción. 770 00:35:25,250 --> 00:35:27,836 Sé por qué le sigues diciendo Suzer. 771 00:35:28,253 --> 00:35:29,421 ¿Ah, sí? 772 00:35:29,504 --> 00:35:30,547 ¿Por qué? 773 00:35:30,588 --> 00:35:31,881 Te robé a tu novia 774 00:35:31,965 --> 00:35:35,343 y usas ese apodo para molestarme. 775 00:35:38,346 --> 00:35:41,474 Y me da mucho placer cada vez. 776 00:35:44,519 --> 00:35:48,690 ¿Sabes en qué pensaba? 777 00:35:48,773 --> 00:35:50,358 En el idiota que nos enseñó 778 00:35:50,442 --> 00:35:52,819 ciencias conductuales en tercero, 779 00:35:52,861 --> 00:35:54,029 el Dr. Housman. 780 00:35:54,070 --> 00:35:56,281 Qué idiota. 781 00:35:56,364 --> 00:35:59,409 - Qué engreído. - Qué hijo de perra. 782 00:35:59,451 --> 00:36:01,286 Usaba unos suéteres horribles. 783 00:36:01,327 --> 00:36:04,539 Quería tanto su aprobación. 784 00:36:06,207 --> 00:36:09,336 Dijiste que por eso mismo nunca la obtendría. 785 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 ¿Qué pasa? 786 00:36:20,555 --> 00:36:21,598 Eh... 787 00:36:21,681 --> 00:36:23,641 Danny, ¿qué pasa? 788 00:36:23,725 --> 00:36:29,147 Lo que la Dra. Lenox me comunicaba 789 00:36:29,230 --> 00:36:32,776 es que Suzie... 790 00:36:32,817 --> 00:36:35,737 no lo logró. 791 00:36:35,820 --> 00:36:37,530 ¿De... qué hablas? 792 00:36:37,614 --> 00:36:43,244 Hablo de que no sobrevivió a la cirugía, Howie. 793 00:36:44,496 --> 00:36:47,749 Ah, no, no. No. No. 794 00:36:47,791 --> 00:36:51,002 Estás equivocado. Déjame verla. Necesito verla. 795 00:36:51,127 --> 00:36:52,587 Lo siento mucho. 796 00:36:52,629 --> 00:36:54,005 ¡No, esto no debería estar pasando! 797 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 Claro que no debería. 798 00:36:55,173 --> 00:36:56,466 No, no debí hacerte caso. 799 00:36:56,591 --> 00:36:57,717 - Amigo. - No. 800 00:36:57,759 --> 00:37:00,178 ¡Suzie debería estar aquí ahora! 801 00:37:00,220 --> 00:37:01,554 Pero dejé que ustedes... 802 00:37:01,596 --> 00:37:03,515 que los dos... me convencieran 803 00:37:03,598 --> 00:37:06,476 y ahora tengo... ahora está... 804 00:37:06,601 --> 00:37:08,353 ¡Dios! 805 00:37:08,395 --> 00:37:10,647 ¡Ay, Dios! 806 00:37:10,689 --> 00:37:13,316 ¡Ay, Dios! 807 00:37:18,321 --> 00:37:20,490 Lo siento mucho. 808 00:37:20,573 --> 00:37:22,033 No. 809 00:37:29,499 --> 00:37:31,042 Lyra está de camino a recuperación. 810 00:37:31,126 --> 00:37:32,377 La hemorragia se detuvo de inmediato 811 00:37:32,419 --> 00:37:33,795 cuando terminamos de suturar. 812 00:37:33,878 --> 00:37:35,338 La bebé está perfecta 813 00:37:35,463 --> 00:37:37,465 y su esposo ya viene en camino desde O'Hare. 814 00:37:37,590 --> 00:37:40,802 Qué alivio. Gracias por avisarme. 815 00:37:40,927 --> 00:37:43,513 Por favor, pasa. 816 00:37:43,555 --> 00:37:47,976 Escucha, eh, lamento lo que pasó en el quirófano. 817 00:37:48,059 --> 00:37:49,561 Sé que no hay nada más peligroso 818 00:37:49,686 --> 00:37:51,146 que un observador. 819 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Te importa Lyra. 820 00:37:52,731 --> 00:37:53,690 Lo entiendo. 821 00:37:53,815 --> 00:37:55,150 No es excusa. 822 00:37:56,484 --> 00:37:58,820 Entonces eres humana como el resto. 823 00:37:58,903 --> 00:38:02,490 Bueno, si puedo, eh... 824 00:38:02,615 --> 00:38:06,036 ser bien humana, 825 00:38:06,161 --> 00:38:09,706 esto es raro, ¿cierto? 826 00:38:09,748 --> 00:38:13,293 No es... no raro. 827 00:38:13,376 --> 00:38:18,631 Sé lo importante que eres para Dean. 828 00:38:18,715 --> 00:38:22,218 Y él también se ha vuelto muy importante para mí. 829 00:38:22,260 --> 00:38:23,970 Eso es genial. 830 00:38:25,555 --> 00:38:29,017 Sí, yo... me alegro mucho por Dean, por... 831 00:38:29,059 --> 00:38:30,352 por ambos. 832 00:38:34,773 --> 00:38:38,860 Mira, Lyra está despertando. 833 00:38:38,943 --> 00:38:41,571 ¿Por qué no vamos a contarle las buenas noticias? 834 00:38:41,696 --> 00:38:42,530 Gracias. 835 00:38:42,655 --> 00:38:44,032 Sí. 836 00:38:46,743 --> 00:38:49,662 Bien, señoritas, aquí vamos. 837 00:38:49,704 --> 00:38:50,747 ¿Qué trajiste? 838 00:38:50,872 --> 00:38:53,416 Jagermeister, cariño. 839 00:38:53,541 --> 00:38:54,751 Ay, Kacy, no. 840 00:38:54,793 --> 00:38:56,461 - Esto es horrible. - ¿Qué? 841 00:38:56,503 --> 00:38:57,921 No critiques mis gustos. 842 00:38:58,046 --> 00:38:59,005 Traeré tequila. 843 00:38:59,089 --> 00:39:00,632 - Gracias. - Aburrido. 844 00:39:00,674 --> 00:39:02,092 Esperen, ¿por qué pago yo? 845 00:39:02,217 --> 00:39:04,594 Oigan, ¿quién tiene la pinza? 846 00:39:04,719 --> 00:39:06,221 Sí, sí, sí, sí. 847 00:39:06,262 --> 00:39:08,515 ¿Has-has visto dentro de su despensa? 848 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 - Es como... - Por favor, basta. 849 00:39:10,392 --> 00:39:12,018 Parece que alimenta a una familia de cinco. 850 00:39:12,060 --> 00:39:14,813 ¿Y las compras para el apocalipsis? 851 00:39:14,896 --> 00:39:17,357 No me avergüenza mi amor a Costco. 852 00:39:17,399 --> 00:39:19,484 Tienen ofertas geniales, geniales, 853 00:39:19,609 --> 00:39:21,653 muestras gratis para hacer una comida. 854 00:39:21,736 --> 00:39:23,029 ¿Cómo no amarlo? 855 00:39:23,071 --> 00:39:24,698 Cometí el error de ir una vez 856 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 y fue una tortura. 857 00:39:26,282 --> 00:39:27,742 - ¿Tortura? Fue una tortura. - Tortura. 858 00:39:27,826 --> 00:39:29,494 Estuvimos más de tres horas. 859 00:39:29,536 --> 00:39:31,788 Te hace recorrer cada pasillo 860 00:39:31,830 --> 00:39:33,415 de arriba abajo, dos veces. 861 00:39:33,456 --> 00:39:36,084 Porque te pierdes cosas en la primera pasada. 862 00:39:36,167 --> 00:39:39,087 Bien, dicho eso... iré al baño. 863 00:39:39,129 --> 00:39:40,588 Ya vuelvo. 864 00:39:41,840 --> 00:39:44,384 - Hola. - Hola. 865 00:39:44,884 --> 00:39:47,512 Qué idiota, te tomas un día de vacaciones, 866 00:39:47,554 --> 00:39:49,180 pero vienes por tragos gratis. 867 00:39:49,264 --> 00:39:51,182 ¿Quién paga? 868 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Ah, tu estimada. 869 00:39:57,188 --> 00:39:58,440 Yo pago la próxima. 870 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 ¿Qué haces? 871 00:40:04,029 --> 00:40:05,864 Te muestro que no soy un idiota. 872 00:40:08,116 --> 00:40:11,745 Bueno, ¿quieres irte después de la ronda? 873 00:40:16,374 --> 00:40:18,793 Sí, 874 00:40:18,877 --> 00:40:23,131 pero... ¿podemos hablar primero? 875 00:40:24,299 --> 00:40:25,675 Ay, no. 876 00:40:25,717 --> 00:40:27,260 ¿Qué pasa? 877 00:40:28,803 --> 00:40:33,975 Seguimos coqueteando con la idea de parar. 878 00:40:34,059 --> 00:40:35,393 ¿Y si no lo hacemos? 879 00:40:38,772 --> 00:40:40,273 ¿Qué significa exactamente? 880 00:40:42,233 --> 00:40:44,277 Ver adónde nos lleva esto. 881 00:40:45,945 --> 00:40:47,906 Sí. 882 00:40:48,031 --> 00:40:50,742 ¿Nos puede llevar afuera de aquí ahora? 883 00:40:54,454 --> 00:40:56,247 Guau.61932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.