Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
- Hello.
- Good day.
2
00:00:44,335 --> 00:00:46,546
- We're not far now.
- Very well.
3
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Do you know my new employers well?
4
00:00:54,763 --> 00:00:55,805
Very well, in fact.
5
00:00:55,889 --> 00:00:56,848
Are they kind?
6
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
- I certainly think so.
- Do they have any children?
7
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
Oh. Um…
8
00:01:01,644 --> 00:01:03,146
Yes, many.
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,692
This is Bridgerton House.
10
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
You-- You know it?
11
00:01:08,860 --> 00:01:11,321
- Everyone in town knows Bridgerton House.
- Huh.
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,865
Are we leaving the carriage
and continuing by foot?
13
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Oh, it'll be a short walk.
14
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
I see.
15
00:01:16,951 --> 00:01:18,244
How short, exactly?
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,414
So short, in fact,
that your new job is where I live.
17
00:01:22,707 --> 00:01:26,127
Well, where I reside half the time
while I fill in for the viscount.
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
I cannot work for you!
19
00:01:30,548 --> 00:01:33,718
Strictly speaking, you will work
for my mother, whom you will love.
20
00:01:35,428 --> 00:01:36,638
Wh-- Where are you going?
21
00:01:36,721 --> 00:01:39,474
I thank you most sincerely
for the ride and your offer, sir.
22
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
- But I will find a position elsewhere.
- Wi-- Will you, though?
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,479
I did write to a few friends,
24
00:01:44,562 --> 00:01:47,148
but for some reason
their wives were told not to hire you.
25
00:01:48,274 --> 00:01:51,486
Then… I will return to the countryside
where they are less discerning.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,822
And what if
you do not find anything there?
27
00:01:53,905 --> 00:01:56,574
Or worse, what if you end up working
for someone like Cavender?
28
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
If I had known this was where
I would be working,
29
00:01:58,701 --> 00:02:00,370
I would never have left Cavender House.
30
00:02:00,954 --> 00:02:01,955
Huh.
31
00:02:03,164 --> 00:02:06,292
Well, I do have some business
to transact about the estate,
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,254
this week… but I have no interest
in getting in your way.
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
It is a large house.
34
00:02:14,300 --> 00:02:15,885
We will hardly see one another.
35
00:02:20,140 --> 00:02:24,394
I'm only trying to help, especially as
it seems you do not have another option.
36
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
I know nothing of what your…
friends' wives are talking about.
37
00:02:30,483 --> 00:02:32,527
There must be
some sort of misunderstanding.
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Of course.
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
I know you,
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,492
Sophie.
41
00:02:53,131 --> 00:02:57,343
Well, if it is not my son who has mastered
the art of disappearing.
42
00:02:57,427 --> 00:02:58,845
Hello, Mother.
43
00:02:59,596 --> 00:03:02,724
Lady Bridgerton.
Pleasure to make your acquaintance.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,475
Sophie Baek, my lady.
45
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
Would you excuse us a moment?
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
- I am Mrs. Wilson, the housekeeper.
- Hello, Mrs. Wilson.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,234
- Did you not receive my letter?
- Yes.
48
00:03:13,318 --> 00:03:17,238
But you returned before you could receive
my response, which is that, unfortunately,
49
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
there are no positions
at present, and I must tell you,
50
00:03:19,866 --> 00:03:22,869
Mrs. Wilson has heard rumors
that this girl is not to be trusted.
51
00:03:22,952 --> 00:03:25,205
Mother, I do not pay heed to rumors.
52
00:03:25,288 --> 00:03:26,456
I trust her.
53
00:03:27,415 --> 00:03:29,250
- She saved my life.
- Are you injured?
54
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
- On the mend, thanks to Sophie.
- What happened?
55
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
Oh… it is a long story.
56
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
But I am well.
57
00:03:35,423 --> 00:03:37,467
And Sophie desperately needs a position.
58
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
Quite lucky to find yourself here…
59
00:03:40,386 --> 00:03:42,597
I understand you saved
my son's life, Sophie.
60
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
I am most grateful
you were there in his time of need.
61
00:03:45,683 --> 00:03:47,477
Oh, it is nothing, truly.
62
00:03:49,145 --> 00:03:52,857
Do you have a letter of introduction
from your last employer?
63
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
I… No, it was--
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,153
Her last employer was most unkind.
65
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
- Phillip Cavender.
- Ah…
66
00:04:00,323 --> 00:04:01,449
Yes, well…
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
I never liked that boy.
68
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Tell me then about your qualifications.
69
00:04:06,412 --> 00:04:09,582
I was just telling Mrs. Wilson
I am familiar with the newest fashions.
70
00:04:09,666 --> 00:04:12,293
I can clean, mend, read, write…
71
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
- She speaks French.
- And Latin.
72
00:04:13,878 --> 00:04:16,214
My, that is most exceptional.
73
00:04:16,297 --> 00:04:19,509
Well, perhaps my girls
will benefit from a lady's maid.
74
00:04:20,134 --> 00:04:21,844
Eloise could use a push,
75
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
and Hyacinth, a companion.
76
00:04:25,556 --> 00:04:26,599
It is settled, then.
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
Mrs. Wilson,
will you show Sophie to her room?
78
00:04:30,019 --> 00:04:31,688
Thank you, Lady Bridgerton.
79
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Mr. Bridgerton.
80
00:04:57,755 --> 00:05:00,174
{\an8}Dearest Gentle Reader,
81
00:05:00,758 --> 00:05:03,344
the art of portraiture
82
00:05:03,428 --> 00:05:07,598
is to capture its subjectsas they appear in daily life…
83
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
while allowing the subtletiescrackling beneath the surface
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,402
to shine through.
85
00:05:19,485 --> 00:05:23,323
{\an8}To catch such detailtakes an attentive eye
86
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
and would be beyondthe patience of this author,
87
00:05:26,034 --> 00:05:29,370
as my attentive eye is fixedon the comings and goings
88
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
of Benedict Bridgerton,
89
00:05:30,913 --> 00:05:34,876
who has at last returned to society.
90
00:05:34,959 --> 00:05:38,838
{\an8}We are back in the hunt.
Whistledown will surely be proven wrong
91
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
about Mr. Bridgerton's intentions.
92
00:05:40,715 --> 00:05:45,678
Though at least she has ceased
boring us with those tedious Maid Wars.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,473
Agatha?
94
00:05:51,184 --> 00:05:55,063
But a portraitcaptures only a single moment in time,
95
00:05:56,230 --> 00:05:59,275
and whether this current portraitof Mr. Bridgerton
96
00:05:59,359 --> 00:06:03,696
signifies any particular interestin the marriage mart,
97
00:06:03,780 --> 00:06:06,115
this author remains uncertain,
98
00:06:07,075 --> 00:06:12,205
for any return to society brings with ita number of compelling distractions.
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,624
Your charges,
Miss Bridgerton and Miss Hyacinth.
100
00:06:14,707 --> 00:06:16,542
Their rooms are through there.
101
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
Miss Bridgerton
always has her nose in a book
102
00:06:23,007 --> 00:06:26,219
and will feign illness
to avoid society events.
103
00:06:26,302 --> 00:06:28,262
Miss Hyacinth, on the other hand,
104
00:06:28,346 --> 00:06:32,266
has tried to sneak into a ball
on four separate occasions.
105
00:06:34,143 --> 00:06:35,269
Laundry.
106
00:06:42,360 --> 00:06:43,569
Kitchen.
107
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Jellies are nearly ready, Mrs. Wilson.
108
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
- And Gregory?
- Moments away, ma'am.
109
00:07:05,174 --> 00:07:07,260
- Ahead of schedule, of course?
- Mm-hmm.
110
00:07:07,343 --> 00:07:08,302
Everyone?
111
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
This is Sophie, ladies' maid.
112
00:07:13,224 --> 00:07:15,184
John. Footman.
113
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
- Would you like a jelly?
- Uh, no. No, thank you.
114
00:07:18,229 --> 00:07:22,233
Finally, someone able
to resist John's charms.
115
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
I think we shall be great friends.
116
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Oh, I too could do with a friend.
117
00:07:26,612 --> 00:07:28,156
Where did you last work, Sophie?
118
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
A place like this?
119
00:07:29,365 --> 00:07:32,910
No. The house where I worked most
of my life, there were only eight of us.
120
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
Eight?
121
00:07:34,162 --> 00:07:37,415
And who did all the cleaning and mending
and washing and brushing?
122
00:07:37,498 --> 00:07:39,792
Well… I did all of it.
123
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Right.
124
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
Jellies are ready.
125
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Let me help carry them.
126
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
That is not your job, Sophie.
127
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
I could use with the help. Honestly.
128
00:08:01,481 --> 00:08:04,233
It is so good to see you.
You look different.
129
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
Come here.
130
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Were you not shorter before?
131
00:08:09,113 --> 00:08:11,240
He might be taller,
but he remains scraggly.
132
00:08:11,824 --> 00:08:14,535
The best thing about Eton
is that sisters are not allowed.
133
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
- Gregory!
- We missed you!
134
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
Welcome home.
135
00:08:22,335 --> 00:08:23,878
Notice anything different?
136
00:08:23,961 --> 00:08:25,713
Um… is your hair darker?
137
00:08:28,049 --> 00:08:30,468
And someone is ready for his first shave.
138
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
Send for the barber at once, quickly,
before another one sprouts.
139
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
I had your favorite jellies prepared.
140
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Jellies? My palate has developed.
141
00:08:38,976 --> 00:08:41,729
I enjoy a Scotch egg
and a stiff cup of tea now.
142
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
Very mature.
143
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Very well.
144
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
Everyone to the drawing room for tea.
145
00:09:01,707 --> 00:09:04,001
…was it long? Well, you're home now.
146
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
Before we head inside, I have omitted
more important business,
147
00:09:07,964 --> 00:09:11,342
which is that I've returned
intent on finding the Lady in Silver.
148
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
I thought you had given her up.
149
00:09:14,095 --> 00:09:15,012
I--
150
00:09:15,096 --> 00:09:17,306
I would not give up so easily.
151
00:09:17,390 --> 00:09:19,141
I am determined to find her,
152
00:09:19,225 --> 00:09:22,770
though… it is difficult finding someone
who does not wish to be found.
153
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Perhaps given the somewhat
scandalous manner of your first encounter,
154
00:09:25,940 --> 00:09:27,984
a more discreet approach is required.
155
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
I can have Mrs. Wilson
gather the miniatures
156
00:09:30,695 --> 00:09:32,530
of all the young ladies on the guest list.
157
00:09:32,613 --> 00:09:33,447
Thank you.
158
00:09:34,031 --> 00:09:37,618
And the other maid I wrote to you about?
I assure you she is just as capable.
159
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
If she can do the work, she is welcome.
160
00:09:39,579 --> 00:09:42,790
For my son,
who is eager to find a wife, anything.
161
00:10:23,080 --> 00:10:25,124
Hey… Hey, hey. Hey!
162
00:10:35,134 --> 00:10:38,929
Now this lady here, she seems very nice,
and she's got dark hair…
163
00:10:40,681 --> 00:10:43,309
- Mm-mm. It's not her.
- No? Are you sure?
164
00:10:53,277 --> 00:10:54,403
Miss Sophie!
165
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
Hazel!
166
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
- I was so worried for you.
- Nothing to worry about now.
167
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
The heavens provide.
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,289
Or in this case, Mr. Bridgerton.
169
00:11:05,373 --> 00:11:08,125
He said he made you a promise
to find me employment.
170
00:11:08,209 --> 00:11:10,836
Thank goodness he is a man of his word.
171
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Um…
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
We shall speak more soon.
173
00:11:21,722 --> 00:11:24,558
Two, two, three. Three, two, three.
174
00:11:24,642 --> 00:11:27,353
Four, two, three. Five, two, three.
175
00:11:27,436 --> 00:11:29,146
Very good, Miss Hyacinth.
176
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
Seven, two, three. Eight, two, three.
177
00:11:31,148 --> 00:11:33,442
You are meant to be observing
my progress, Eloise.
178
00:11:33,526 --> 00:11:35,152
You have not looked once.
179
00:11:35,236 --> 00:11:38,030
Because, if Mama thinks
observing your dance steps
180
00:11:38,114 --> 00:11:41,158
will inspire me to perfect my own,
she will be sorely disappointed.
181
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Perhaps a brief respite.
182
00:11:44,620 --> 00:11:48,749
In fact, the idea that your lessons would
have any influence on me is preposterous.
183
00:11:48,833 --> 00:11:50,292
I should be influencing you.
184
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
Why must either of us influence the other?
185
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
If you do not wish to watch my lessons,
186
00:11:56,966 --> 00:11:59,719
perhaps I could read to you
from my book about ballerinas.
187
00:11:59,802 --> 00:12:03,764
- Or I could show you my ribbon collection.
- I do not wish to read about ballerinas.
188
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
And I do not wish to speak to suitors,
189
00:12:05,683 --> 00:12:08,936
but if life on the shelf requires me
to chaperone ever-younger relations
190
00:12:09,019 --> 00:12:11,522
and listen to their babble
about ribbons and ballerinas,
191
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
I do not think that I can endure it.
192
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
How do you know
you will not like the book?
193
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
It is about Marie Sallé.
194
00:12:17,653 --> 00:12:21,741
She is famed for inventing her own steps.
She was quite a pioneer of dance.
195
00:12:23,909 --> 00:12:26,328
I… I have read the book.
196
00:12:26,912 --> 00:12:27,747
See?
197
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Are you reading anything now?
198
00:12:32,042 --> 00:12:33,961
Miss Edgeworth's Practical Education.
199
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
I borrowed it at your brother's cottage.
200
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
I have not read it.
Oh, have you read Ennui?
201
00:12:38,424 --> 00:12:41,469
Yes, though I prefer when she writes
from the feminine perspective.
202
00:12:42,470 --> 00:12:45,723
A point well-made.
We will have to trade books sometime.
203
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
Good morning.
204
00:12:57,818 --> 00:13:01,864
Are you… intent on practicing
pianoforte in private?
205
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
No, that is not…
206
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
John?
207
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
Yes?
208
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
- My apologies.
- Uh, forgive me. Uh…
209
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
To what do I owe that surprise?
210
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
Nothing. I…
211
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
I was only wanting to
212
00:13:41,695 --> 00:13:42,738
spontaneously…
213
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
uh…
214
00:13:46,867 --> 00:13:48,452
enjoy our tea together.
215
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
Shall we?
216
00:13:56,043 --> 00:13:57,545
The spirits are speaking.
217
00:13:59,213 --> 00:14:01,090
They are telling me…
218
00:14:01,882 --> 00:14:03,133
mmm…
219
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
Four.
220
00:14:05,386 --> 00:14:07,638
That cannot be! You must have seen.
221
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
I have the gift.
222
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
If the gift is a sly piece of trickery.
223
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
If you truly have
the gift of second sight,
224
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
perhaps you can tell us
who our new neighbors are?
225
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
I believe…
226
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
It is me,
227
00:14:26,657 --> 00:14:29,201
after I marry a well-to-do gentleman.
228
00:14:32,580 --> 00:14:35,583
I have seen a lady coming and going,
but no man of the house.
229
00:14:35,666 --> 00:14:37,877
Perhaps she is a well-to-do mistress.
230
00:14:37,960 --> 00:14:40,629
Um, mistresses do not live
in this neighborhood, Celia.
231
00:14:41,922 --> 00:14:45,593
The ton would not like to associate
with a house of… that kind.
232
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
Uh, what about you, Sophie?
233
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
Do you have any hidden talents?
234
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Oh, I, um…
235
00:14:55,060 --> 00:14:58,856
Unless you consider mending a talent,
I have no others to report.
236
00:15:03,235 --> 00:15:04,153
Come.
237
00:15:04,236 --> 00:15:07,156
We must prepare the ladies
for Lady Danbury's dinner.
238
00:15:15,414 --> 00:15:17,875
The carriages are nearly ready for you,
my lady.
239
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
Thank you.
240
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Mrs. Wilson?
241
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
- Ma'am?
- Mrs. Wilson.
242
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Uh, I… I should…
243
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
Well, I was wondering--
244
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
- Are you hungry, ma'am?
- No, no, no.
245
00:15:29,136 --> 00:15:30,220
My appetite is, uh…
246
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
I should like to be--
247
00:15:31,972 --> 00:15:33,307
Uh…
248
00:15:34,058 --> 00:15:36,936
I would like to have, uh… tea,
249
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
but I do not know how to do that.
250
00:15:39,355 --> 00:15:42,524
- I can have invitations made if you'd--
- Not that kind of tea.
251
00:15:43,359 --> 00:15:44,485
Uh, an…
252
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
evening tea, with someone.
253
00:15:49,031 --> 00:15:50,240
Alone.
254
00:15:52,326 --> 00:15:54,078
How would one arrange such a thing?
255
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
I would suggest it take place here.
256
00:15:58,374 --> 00:16:00,793
I can remove the servants,
give them the night off,
257
00:16:00,876 --> 00:16:04,004
and I alone can remain for when
you need assistance with your gowns.
258
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
- You will have privacy.
- Privacy?
259
00:16:06,173 --> 00:16:09,134
- You do know my children.
- Can they be out for the evening?
260
00:16:09,218 --> 00:16:10,552
Uh, well, I have been…
261
00:16:10,636 --> 00:16:13,514
I have been pressing Francesca
to host a family dinner.
262
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
I could be ill?
263
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
You could.
264
00:16:17,059 --> 00:16:20,020
Ma'am, I will make it my business
to ensure any evening tea
265
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
goes entirely unnoticed.
266
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Thank you, Mrs. Wilson.
267
00:16:23,691 --> 00:16:25,442
Everyone drinks tea, ma'am.
268
00:16:27,820 --> 00:16:30,781
Yes, that is-- Yes. That is true.
Everyone drinks tea.
269
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Life is meant to be lived.
270
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
Quite dashing, brother.
271
00:16:49,216 --> 00:16:50,759
Oh, good evening, Sophie.
272
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Mr. Bridgerton.
273
00:16:52,386 --> 00:16:54,763
- Oh, excuse me.
- Oh… Forgive me.
274
00:16:54,847 --> 00:16:56,890
We might be here all night.
Truly.
275
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
How are you finding your position?
276
00:17:02,021 --> 00:17:04,481
My sisters are not wearing you out,
are they?
277
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
No, not at all.
278
00:17:05,899 --> 00:17:08,569
I find them to be
delightfully, uh, surprising.
279
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Good.
280
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
I think.
281
00:17:14,116 --> 00:17:17,745
Uh, are you still cross at me
for bringing you here?
282
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
No.
283
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
Everyone has been so generous.
284
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
In fact, I must thank you
285
00:17:24,752 --> 00:17:26,545
for securing a position for Hazel.
286
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
Oh, of course.
287
00:17:29,423 --> 00:17:31,884
- Are you attending Lady Danbury's dinner?
- No.
288
00:17:31,967 --> 00:17:34,303
It is only for the ladies, thankfully.
289
00:17:34,386 --> 00:17:38,015
- Do you not enjoy this Lady Danbury?
- Oh, I do, very much.
290
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
It is only, um…
291
00:17:41,685 --> 00:17:44,354
Well, when we were at My Cottage,
292
00:17:44,855 --> 00:17:49,151
do you remember asking me
about whether I ever felt out of place?
293
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Uh…
294
00:17:53,864 --> 00:17:55,365
Never mind.
295
00:17:56,575 --> 00:17:57,951
Are you in need of assistance?
296
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
It is a slippery thing,
and I cannot find my valet.
297
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
May I?
298
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Mm.
299
00:18:28,148 --> 00:18:29,274
There you are.
300
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
Thank you, Sophie.
301
00:18:47,626 --> 00:18:49,711
Tell me, Lady Bridgerton.
302
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
Has Benedict…
303
00:18:52,047 --> 00:18:54,967
yet found his unknown lady?
304
00:18:55,050 --> 00:18:58,178
So Benedict is the free-spirited reveler
Whistledown wrote about?
305
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
- Indeed he is.
- I thought so.
306
00:19:00,097 --> 00:19:02,224
What a treat to have it
straight from the author.
307
00:19:02,307 --> 00:19:05,269
I have shown Benedict
the miniatures of nearly every young lady
308
00:19:05,352 --> 00:19:08,814
who attended the masquerade ball,
and he is somehow certain none are her.
309
00:19:08,897 --> 00:19:11,817
You may win your wager
with the Queen after all, Mrs. Bridgerton.
310
00:19:11,900 --> 00:19:14,987
Ah, your wager that Benedict
would not take a wife this season?
311
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
You must know
Her Majesty backed me into it.
312
00:19:16,989 --> 00:19:19,658
If our search is any indication,
I believe Lady Whistledown to be
313
00:19:19,741 --> 00:19:21,410
a wiser woman than I, taking that wager.
314
00:19:22,619 --> 00:19:24,621
Is Lady Whistledown all that wise?
315
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
Or has she--
316
00:19:26,248 --> 00:19:27,416
Have I…
317
00:19:27,916 --> 00:19:31,712
not simply become a pawn for Her Majesty
and every eager mama in the ton?
318
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Well, how exactly does Benedict
describe this young lady?
319
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
I would quite like to search for her.
I could do with a purpose.
320
00:19:39,803 --> 00:19:41,346
I would love you for it,
321
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
and I think you know as much as I do,
if not more.
322
00:19:49,229 --> 00:19:50,230
My dear,
323
00:19:51,607 --> 00:19:53,650
what would you think
about hosting a dinner?
324
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
Do you not think it time
we all saw your new home?
325
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
I…
326
00:19:58,447 --> 00:20:00,449
I do not know if I am ready for that.
327
00:20:00,532 --> 00:20:03,035
I do not know if John and I are ready.
328
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
In a week, then?
329
00:20:05,287 --> 00:20:07,164
- That should give you enough time?
- Oh…
330
00:20:07,247 --> 00:20:10,500
- Yes, she is very intelligent.
- French, Latin, and Korean.
331
00:20:10,584 --> 00:20:12,961
And she's read more
than half the books in our library.
332
00:20:13,045 --> 00:20:16,131
- About whom are you speaking?
- My new ladies' maid is extraordinary.
333
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Sophie is my ladies' maid as well.
334
00:20:18,091 --> 00:20:21,303
That is quite an unusual education
for a ladies' maid, is it not?
335
00:20:21,386 --> 00:20:22,804
Oh, she's remarkable.
336
00:20:22,888 --> 00:20:26,850
She knows more about art than our brothers
and she has an aptitude for the sciences.
337
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
What shall we toast?
338
00:20:31,313 --> 00:20:34,691
Perhaps to Benedict's button,
as it seems it is getting more attention
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
than any of us this evening.
340
00:20:36,276 --> 00:20:38,946
Ah… To Benedict's button!
341
00:20:41,907 --> 00:20:44,826
How is the search going
for the young lady from the masquerade?
342
00:20:45,619 --> 00:20:49,039
Our mother told Penelope who told me
that you were back on the hunt,
343
00:20:49,122 --> 00:20:51,166
but that it was not going very well.
344
00:20:51,250 --> 00:20:53,710
You and Penelope
and our mother are correct.
345
00:20:55,921 --> 00:20:59,341
If I am being honest, she's been
a memory in my head for so long now
346
00:20:59,424 --> 00:21:01,885
that I can barely remember
what she looks like.
347
00:21:01,969 --> 00:21:03,220
Benedict!
348
00:21:03,303 --> 00:21:05,597
It is good to see you back in town.
349
00:21:05,681 --> 00:21:08,976
- You remember Miss Virginia?
- Of course. It is a pleasure to see you.
350
00:21:09,059 --> 00:21:11,395
- The pleasure is all mine.
- Excuse us.
351
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
Hmm.
352
00:21:15,190 --> 00:21:16,358
Friends of yours? Hm.
353
00:21:16,441 --> 00:21:19,069
Yes. Both.
Hiscox told me in the countryside
354
00:21:19,152 --> 00:21:22,489
that he has taken a mistress,
and that they are quite in love.
355
00:21:23,156 --> 00:21:25,325
That life does not interest me
in the least.
356
00:21:25,409 --> 00:21:27,411
You realize Anthony once kept a mistress?
357
00:21:28,662 --> 00:21:30,372
- Before Kate, of course.
- Did he?
358
00:21:30,455 --> 00:21:32,374
It does not interest me either.
359
00:21:32,457 --> 00:21:35,961
It is common, though.
Half the men in here keep mistresses.
360
00:21:36,461 --> 00:21:40,007
We must marry according to class,
but we do not always love that way.
361
00:21:40,090 --> 00:21:41,383
Mm.
362
00:21:41,466 --> 00:21:42,759
I need another round.
363
00:21:58,608 --> 00:22:00,986
Lady Bridgerton,
Mrs. Wilson said you wished to see me.
364
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Sophie.
365
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
Please, come. Sit.
366
00:22:04,239 --> 00:22:06,158
I would like you to share tea with me.
367
00:22:06,241 --> 00:22:09,870
I have been wishing to show my gratitude
to you for saving my son's life.
368
00:22:10,412 --> 00:22:12,956
That is kind of you, ma'am,
but I was simply doing my job.
369
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
No, you were not working
for us then. Come.
370
00:22:18,378 --> 00:22:22,007
I hear you have won over the hardest
Bridgerton to impress.
371
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Eloise will not stop talking about you.
372
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
She says you are most well-read.
373
00:22:29,931 --> 00:22:31,600
Will you tell me about yourself?
374
00:22:33,518 --> 00:22:35,562
Um, what would you like to know, ma'am?
375
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
We could start with how someone
as educated as yourself
376
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
ended up in the countryside.
377
00:22:41,610 --> 00:22:44,029
Are you from the same village
as the Cavenders?
378
00:22:44,988 --> 00:22:46,198
No.
379
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
I grew up in Aylesbury.
380
00:22:48,658 --> 00:22:50,369
The lady I worked for was
381
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
kind enough to let me sit in
on her children's lessons.
382
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Cavender House was a more… recent move.
383
00:22:56,541 --> 00:22:59,836
And this family before that,
is there a reason why you left?
384
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
The lady of the house and I
had a disagreement in the end.
385
00:23:06,676 --> 00:23:09,429
One that I do not wish to discuss,
if you do not mind, ma'am.
386
00:23:12,724 --> 00:23:13,767
Very well.
387
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
And from Cavender House
you went to My Cottage?
388
00:23:18,730 --> 00:23:19,689
Yes.
389
00:23:20,315 --> 00:23:21,566
It was not our intention,
390
00:23:21,650 --> 00:23:25,404
but… on the ride back a storm broke,
and then, with Mr. Bridgerton's injury,
391
00:23:25,487 --> 00:23:26,696
we could not travel on.
392
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
I hope you did not find it too tedious,
the pair of you, all cooped up like that.
393
00:23:32,202 --> 00:23:34,454
- The Crabtrees were there, of course.
- Mm-hm.
394
00:23:34,538 --> 00:23:36,248
But it was anything but tedious.
395
00:23:37,833 --> 00:23:40,460
In fact, it was one
of the happiest weeks of my life.
396
00:23:42,838 --> 00:23:45,257
I have always wanted
to see that part of the country.
397
00:23:47,801 --> 00:23:50,387
And your family,
do they still reside in Aylesbury?
398
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
Unfortunately,
my parents have both passed on.
399
00:23:56,560 --> 00:23:58,019
I see.
400
00:24:00,147 --> 00:24:01,481
I am sorry to hear that.
401
00:24:05,318 --> 00:24:07,863
Sophie, I know you viewed this
as a temporary position,
402
00:24:07,946 --> 00:24:11,116
but if you would like it to be permanent…
you should stay on.
403
00:24:11,199 --> 00:24:12,909
My girls are most fond of you.
404
00:24:12,993 --> 00:24:14,035
Well, we all are.
405
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
Thank you, Lady Bridgerton.
406
00:24:18,039 --> 00:24:19,916
- I shall consider it.
- Good.
407
00:24:20,000 --> 00:24:21,626
Now… please.
408
00:24:22,586 --> 00:24:24,337
Have some cake.
409
00:24:24,421 --> 00:24:27,048
They are so much better when warm.
410
00:24:32,220 --> 00:24:35,515
There is something about her
that makes me want to protect her.
411
00:24:35,599 --> 00:24:38,727
It seems almost as if Sophie
is running from something.
412
00:24:38,810 --> 00:24:42,147
Mmm… Tell me,
what do you think of Alice Mondrich?
413
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
Oh, she is fantastic.
414
00:24:46,359 --> 00:24:49,196
Especially now that she is helping us
look for Benedict's young lady.
415
00:24:49,279 --> 00:24:51,990
She thinks she may have a candidate.
416
00:24:52,073 --> 00:24:54,576
She is conducting
some further investigations.
417
00:24:54,659 --> 00:24:56,620
I like her even more, then.
418
00:24:57,370 --> 00:24:58,538
- Violet.
- Mm?
419
00:25:01,041 --> 00:25:03,585
I am… in a quandary.
420
00:25:04,669 --> 00:25:07,672
I have a gift of sorts that I would like
to give to Mrs. Mondrich,
421
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
but if I give it to her,
422
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
it is more a gift for myself.
423
00:25:12,928 --> 00:25:16,806
And I know that is selfish,
but can I not have something for myself?
424
00:25:16,890 --> 00:25:18,308
Is it so wrong?
425
00:25:18,391 --> 00:25:20,685
Will this hurt Mrs. Mondrich in any way?
426
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
On the contrary.
427
00:25:22,020 --> 00:25:25,524
It will benefit her.
She will not like it, but it will.
428
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
And yet,
429
00:25:27,609 --> 00:25:30,820
I believe it will benefit me more.
430
00:25:31,863 --> 00:25:35,867
I often worry that to want
something for myself is selfish,
431
00:25:35,951 --> 00:25:37,869
but I... I do want
432
00:25:38,662 --> 00:25:41,748
particular things, and I should have them.
433
00:25:41,831 --> 00:25:43,250
You-- You should have them.
434
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
It is not selfish
to want something for yourself.
435
00:25:46,711 --> 00:25:50,840
You have a right to be
as happy or as free as you would like.
436
00:25:51,716 --> 00:25:55,345
You have done so much for so many, Agatha.
437
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
You have earned your happiness.
438
00:25:58,807 --> 00:25:59,808
I have.
439
00:26:00,475 --> 00:26:02,811
Life is meant to be lived.
440
00:26:08,817 --> 00:26:10,944
Higher? Lower?
441
00:26:11,027 --> 00:26:12,696
They look right to me.
442
00:26:13,196 --> 00:26:15,407
Hm. I should like
everything to be just right
443
00:26:15,490 --> 00:26:17,784
before we invite anyone to our home.
444
00:26:17,867 --> 00:26:21,997
Are you ever going to tell me
what motivated your visit
445
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
the other morning?
446
00:26:26,084 --> 00:26:27,419
My apologies.
447
00:26:28,211 --> 00:26:29,921
I do not know what came over me.
448
00:26:30,005 --> 00:26:32,048
I do not know either, but…
449
00:26:33,091 --> 00:26:34,634
I quite enjoyed it.
450
00:26:34,718 --> 00:26:35,844
Did you?
451
00:26:35,927 --> 00:26:40,599
Well, I have restrained myself
in our private life out of respect for you
452
00:26:40,682 --> 00:26:42,267
and your comfort,
453
00:26:43,351 --> 00:26:45,478
but if you should like to be more…
454
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
…expressive together,
455
00:26:49,649 --> 00:26:51,484
I should be happy to comply.
456
00:26:53,987 --> 00:26:56,865
I believe I should… comply
457
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
as well.
458
00:27:07,542 --> 00:27:09,377
Oh… Apologies.
459
00:27:09,461 --> 00:27:10,754
I… I was about to leave.
460
00:27:10,837 --> 00:27:12,088
No. Or…
461
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
I mean, you do not have to.
462
00:27:14,966 --> 00:27:16,801
Not on my account, at least.
463
00:27:17,677 --> 00:27:19,929
I was admiring the stars,
464
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
or attempting to.
465
00:27:23,350 --> 00:27:25,894
There are noticeably fewer here
than at My Cottage.
466
00:27:29,606 --> 00:27:33,943
Yes… it seems
the natural beauty of the world
467
00:27:34,027 --> 00:27:36,321
is dimmed in Mayfair.
468
00:27:38,031 --> 00:27:40,116
I do miss our time in the countryside.
469
00:27:52,253 --> 00:27:55,048
Good night.
470
00:27:58,134 --> 00:27:59,427
Please do not go.
471
00:28:03,598 --> 00:28:04,974
I do not want you to.
472
00:28:09,813 --> 00:28:12,649
Your mother asked me
to stay on permanently today.
473
00:28:13,942 --> 00:28:14,984
Mm…
474
00:28:15,694 --> 00:28:16,778
And will you?
475
00:28:19,322 --> 00:28:22,909
Ever since I was a child, I wished
to be part of a family like yours.
476
00:28:23,993 --> 00:28:25,912
Even to work for one is a dream.
477
00:28:39,551 --> 00:28:44,013
You… deserve more, Sophie.
478
00:28:46,933 --> 00:28:49,561
I do not know
if it is wise for me to stay.
479
00:28:50,311 --> 00:28:51,771
Because…?
480
00:28:52,981 --> 00:28:54,065
Because…
481
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
If you wish to stay,
482
00:29:00,530 --> 00:29:03,158
I do not want to jeopardize that for you.
483
00:29:08,246 --> 00:29:09,247
No.
484
00:29:11,124 --> 00:29:12,125
No.
485
00:29:16,755 --> 00:29:18,423
Good night, Mr. Bridgerton.
486
00:30:09,307 --> 00:30:10,391
Mm.
487
00:31:39,689 --> 00:31:43,109
Her Majesty enjoys a deep curtsy,
488
00:31:43,735 --> 00:31:47,030
and I shall speak on our behalf.
489
00:31:47,113 --> 00:31:49,741
You should speak only when spoken to.
490
00:31:49,824 --> 00:31:53,328
I did not realize a simple tea
required so much preparation.
491
00:31:58,166 --> 00:31:59,542
Your Majesty.
492
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
You remember Mrs. Alice Mondrich,
493
00:32:02,003 --> 00:32:06,174
whose eldest son is heir
to the Kent estate?
494
00:32:09,552 --> 00:32:13,473
Mrs. Mondrich, please tell Her Majesty
what you told me.
495
00:32:14,307 --> 00:32:15,391
Your Majesty,
496
00:32:15,475 --> 00:32:19,062
I have a neighbor who fits the description
of his young lady exactly,
497
00:32:19,145 --> 00:32:23,024
and, after some investigating,
I believe she may be the very one.
498
00:32:23,107 --> 00:32:23,983
Do you?
499
00:32:24,901 --> 00:32:27,779
And have you told Lady Bridgerton this?
500
00:32:27,862 --> 00:32:31,574
I sent a letter informing Lady Bridgerton
just this morning.
501
00:32:31,658 --> 00:32:33,534
Hm.
502
00:32:33,618 --> 00:32:37,121
Let us hope your theory is correct,
Mrs. Mondrich.
503
00:32:40,625 --> 00:32:42,001
Your Majesty?
504
00:32:42,961 --> 00:32:44,087
Yes, yes.
505
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
I suppose she may be
my new lady-in-waiting.
506
00:32:49,050 --> 00:32:51,552
- Thank you, Your Majesty.
- You--
507
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
You may withdraw now.
508
00:33:02,897 --> 00:33:04,983
You are just in time for tea
509
00:33:05,483 --> 00:33:07,235
and the latest Whistledown.
510
00:33:08,277 --> 00:33:09,988
Ah.
511
00:33:10,989 --> 00:33:13,533
Dearest Gentle Reader,
512
00:33:14,033 --> 00:33:15,243
of late,
513
00:33:15,326 --> 00:33:19,205
it seems Mayfair's great Maid Wars
514
00:33:19,288 --> 00:33:22,500
are at last beginning to quieten down.
515
00:33:22,583 --> 00:33:24,168
And with the hush,
516
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
the ton is hungry for fresh intrigue.
517
00:33:28,339 --> 00:33:30,174
There has been much speculation
518
00:33:30,258 --> 00:33:35,179
about which great familyis planning to move in next door
519
00:33:35,263 --> 00:33:36,931
to Bridgerton House.
520
00:33:37,015 --> 00:33:39,308
But, truth be told,
521
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
this author findssuch speculation rather stale.
522
00:33:44,647 --> 00:33:49,569
Does one not crave somethinga little bit more… thrilling?
523
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
Mm?
524
00:33:54,615 --> 00:33:55,783
Am I interrupting?
525
00:33:56,492 --> 00:33:58,494
Never.
526
00:34:01,873 --> 00:34:05,293
I received a note from Lady Danbury.
Mrs. Mondrich has a neighbor.
527
00:34:05,376 --> 00:34:08,588
She has dark hair, she left town
directly after the masquerade ball
528
00:34:08,671 --> 00:34:09,714
but has just returned,
529
00:34:09,797 --> 00:34:13,301
and apparently her parents never gave
her or her sisters dance lessons.
530
00:34:13,885 --> 00:34:15,511
Well-- That is s… splendid.
531
00:34:15,595 --> 00:34:17,305
It-- It must be her.
532
00:34:17,388 --> 00:34:18,639
Her name is Miss Hollis.
533
00:34:19,390 --> 00:34:20,725
Miss Hollis?
534
00:34:20,808 --> 00:34:24,228
With your permission, I will invite her
and her mother over for tea,
535
00:34:24,312 --> 00:34:27,356
and you will wander in,
by chance, of course.
536
00:34:27,440 --> 00:34:33,029
And perhaps it is best if we avoid mention
of the masquerade or the glove.
537
00:34:33,112 --> 00:34:35,615
I will be the epitome of charm and grace.
538
00:34:47,502 --> 00:34:49,003
Watch yourself there.
539
00:34:51,130 --> 00:34:52,256
Whoa there.
540
00:34:52,840 --> 00:34:53,716
Whoa.
541
00:34:54,717 --> 00:34:56,677
Oh, she has new premises,
542
00:34:56,761 --> 00:34:59,972
and her designs this season
are absolutely beautiful.
543
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
Well, we can visit, but don't tell Papa.
544
00:35:04,018 --> 00:35:05,478
Oh, my apologies.
545
00:35:05,561 --> 00:35:07,855
I did not know you had company, Mother.
546
00:35:09,315 --> 00:35:13,569
Benedict, please let me introduce
Lady Hollis and her daughter, Miss Hollis.
547
00:35:15,738 --> 00:35:16,989
Mm.
548
00:35:17,073 --> 00:35:18,366
Would you join us?
549
00:35:25,248 --> 00:35:27,375
Did you grow up in the countryside?
550
00:35:27,458 --> 00:35:30,920
We live between the two. I make sure
I'm here for the season, of course.
551
00:35:31,003 --> 00:35:33,798
But… I do miss
the fresh air when we're here…
552
00:35:48,563 --> 00:35:51,274
…I especially love the freedom
that the country allows.
553
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
It's much easier to be one's true self
554
00:35:53,234 --> 00:35:55,570
without being under
the watchful eye of society.
555
00:35:56,237 --> 00:35:59,782
And what of your other interests,
Miss Hollis? Do you enjoy swimming?
556
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
Swimming?
557
00:36:01,993 --> 00:36:03,161
Yes.
558
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
In a lake, for example,
559
00:36:05,413 --> 00:36:07,665
where it is calm and shallow,
560
00:36:07,748 --> 00:36:09,208
or the sea
561
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
where things are vast and deep.
562
00:36:12,795 --> 00:36:15,506
That sounds almost like a riddle,
Mr. Bridgerton.
563
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
I do quite enjoy a good swim,
564
00:36:18,384 --> 00:36:19,927
particularly in the sea.
565
00:36:20,011 --> 00:36:23,097
We spent many childhood summers
on the coast of France, in fact.
566
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
Did you? Do you speak French?
567
00:36:27,018 --> 00:36:28,895
Uh… Hmm.
568
00:36:31,772 --> 00:36:35,443
Some tutors have said
that my pronunciation could be improved,
569
00:36:35,526 --> 00:36:37,361
that, uh, my jaw moves too rapidly.
570
00:36:37,445 --> 00:36:39,322
I would happily disagree.
571
00:36:39,405 --> 00:36:42,408
I think you speak perfectly.
Whoever told you that is a fool.
572
00:36:45,203 --> 00:36:47,330
- So, France?
- Yes.
573
00:36:47,413 --> 00:36:50,875
Colin has been to France
many times. He says it is wonderful.
574
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Maybe he can show me sometime.
575
00:37:02,261 --> 00:37:04,263
Would anyone care for more tea?
576
00:37:04,347 --> 00:37:06,224
Where is, um, Hazel, or Celia?
577
00:37:06,307 --> 00:37:09,435
They're both presently occupied,
so I insisted on helping, sir.
578
00:37:09,518 --> 00:37:11,354
Miss Hollis, more tea?
579
00:37:11,437 --> 00:37:12,980
If it is not too much trouble.
580
00:37:13,981 --> 00:37:15,483
Whereabouts in France?
581
00:37:15,566 --> 00:37:17,652
They say the weather in Paris
is very lovely.
582
00:37:17,735 --> 00:37:19,237
- Very sunny.
- Mm.
583
00:37:20,529 --> 00:37:23,991
- I suppose the coast.
- We've traveled extensively.
584
00:37:24,825 --> 00:37:27,286
The south of France is a little warm.
585
00:37:28,079 --> 00:37:29,455
Oh, really, no more for me.
586
00:37:29,538 --> 00:37:30,873
- Oh…
- Ah! Damn it!
587
00:37:30,957 --> 00:37:31,999
Benedict.
588
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Forgive me, I'm so… Forgive me.
589
00:37:33,751 --> 00:37:35,211
Leave it.
590
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Leave it.
591
00:37:39,215 --> 00:37:41,008
I will return with another cup.
592
00:37:46,555 --> 00:37:48,182
It is rather late, is it not?
593
00:37:48,266 --> 00:37:49,392
Yes.
594
00:37:50,601 --> 00:37:51,852
Perhaps we should go.
595
00:37:51,936 --> 00:37:54,981
We do have a…
a family event to attend this evening.
596
00:37:55,481 --> 00:37:57,233
Such a beautiful home.
597
00:37:57,316 --> 00:38:00,403
It has always been a dream of mine
to visit Bridgeton House.
598
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Surely you were here
for the masquerade ball?
599
00:38:02,905 --> 00:38:06,242
Yes, I was planning to attend,
but sadly, I fell ill and could not.
600
00:38:06,826 --> 00:38:09,704
Perhaps with all the disguises,
I was thought to have been there.
601
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
Well, I am glad we could
fulfill that dream today.
602
00:38:12,873 --> 00:38:14,250
Mr. Bridgerton.
603
00:38:34,270 --> 00:38:35,313
May I help you?
604
00:38:35,813 --> 00:38:37,273
Do not be foolish.
605
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
Sophie, forgive me.
606
00:38:39,900 --> 00:38:42,361
I did not know you would be serving tea.
607
00:38:42,445 --> 00:38:45,031
What does it matter? You are a gentleman.
608
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
Gentlemen meet eligible young ladies.
609
00:38:47,450 --> 00:38:50,578
And I am a maid, and I clean up after.
It is the way of things.
610
00:38:50,661 --> 00:38:53,456
But…
But you should not have to witness it.
611
00:38:53,539 --> 00:38:56,125
It is highly unhelpful
when you say things like that.
612
00:38:56,625 --> 00:38:59,086
Even more so when you fill my head
with foolish ideas
613
00:38:59,170 --> 00:39:01,255
as you did last night in this very spot.
614
00:39:01,339 --> 00:39:03,549
I have no intention
of pursuing Miss Hollis.
615
00:39:04,050 --> 00:39:06,344
- She can never compare.
- Compare to what?
616
00:39:06,969 --> 00:39:08,888
Why are you always here?
617
00:39:09,472 --> 00:39:12,099
Every day, everywhere I turn,
there you are.
618
00:39:12,850 --> 00:39:15,061
This is the very best position
I have ever had,
619
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
but I cannot stay if you are living here,
and you are ruining it.
620
00:39:18,397 --> 00:39:19,815
You are ruining it all.
621
00:39:22,193 --> 00:39:25,112
Are bachelors not meant to live
in their bachelor lodgings?
622
00:39:28,449 --> 00:39:29,700
Well…
623
00:39:30,785 --> 00:39:33,954
Perhaps I should start
spending more time there,
624
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
if it would make you more comfortable.
625
00:39:37,833 --> 00:39:39,126
Perhaps you should.
626
00:39:41,420 --> 00:39:42,671
Please.
627
00:39:43,422 --> 00:39:45,091
I… I will go, then.
628
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
And I will try to return
as little as possible.
629
00:39:52,681 --> 00:39:53,641
Thank you.
630
00:40:03,859 --> 00:40:06,529
It would be remiss of you not to,
by the way.
631
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
What?
632
00:40:09,615 --> 00:40:11,575
Pursue something with Miss Hollis.
633
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
She seemed delightful.
634
00:40:15,704 --> 00:40:17,123
A perfect fantasy.
635
00:40:34,640 --> 00:40:36,684
Whoa.
636
00:40:45,985 --> 00:40:47,194
Certainly, sir.
637
00:40:48,195 --> 00:40:49,280
That should do it.
638
00:41:27,818 --> 00:41:28,652
John!
639
00:41:30,029 --> 00:41:31,363
John!
640
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Francesca?
641
00:41:48,964 --> 00:41:50,049
Yes?
642
00:41:51,175 --> 00:41:53,469
You know, you do not have to do that.
643
00:41:55,596 --> 00:41:56,680
Do what?
644
00:41:59,975 --> 00:42:02,561
You do not have to perform for my sake.
645
00:42:07,483 --> 00:42:09,777
You did not reach your pinnacle, did you?
646
00:42:11,737 --> 00:42:12,613
No.
647
00:42:14,406 --> 00:42:15,407
I did not.
648
00:42:17,701 --> 00:42:19,286
And I lied to you. I…
649
00:42:19,370 --> 00:42:20,496
I have not.
650
00:42:21,413 --> 00:42:22,456
- Ever.
- Francesca--
651
00:42:22,540 --> 00:42:25,376
And I am certain it is the reason
we are not yet with child.
652
00:42:25,459 --> 00:42:27,545
Forgive me,
I do not know what is wrong with me.
653
00:42:27,628 --> 00:42:29,922
Francesca, there is
nothing wrong with you.
654
00:42:33,092 --> 00:42:35,219
How did you feel before the…
655
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Pretend pinnacle?
656
00:42:44,270 --> 00:42:45,396
I felt…
657
00:42:48,774 --> 00:42:49,775
lovely…
658
00:42:53,612 --> 00:42:55,864
tingling sensations.
659
00:42:56,782 --> 00:42:57,616
Warmth.
660
00:42:58,867 --> 00:42:59,827
Good.
661
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Well, for me,
662
00:43:02,788 --> 00:43:04,164
when we are together,
663
00:43:05,249 --> 00:43:08,002
it is not only
because I wish for children.
664
00:43:08,085 --> 00:43:12,381
When we are together,
I feel I am traveling closer to you,
665
00:43:13,048 --> 00:43:14,800
in my body, of course, but…
666
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
also in my heart.
667
00:43:18,804 --> 00:43:20,848
Whatever you wish for in life,
668
00:43:20,931 --> 00:43:23,309
I will always endeavor to give it to you.
669
00:43:24,226 --> 00:43:25,185
Children.
670
00:43:25,853 --> 00:43:27,688
Pinnacles.
671
00:43:29,440 --> 00:43:33,235
But I also hope you know
that you are… just right
672
00:43:34,028 --> 00:43:35,070
as you are.
673
00:43:36,155 --> 00:43:39,325
We are just right as we are right now,
674
00:43:42,161 --> 00:43:44,955
and we have
all the time in the world for the rest.
675
00:44:05,643 --> 00:44:06,977
She will be down any minute.
676
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Mm.
677
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
She has not spoken a word
since she last saw you.
678
00:44:13,692 --> 00:44:14,526
Ah.
679
00:44:14,610 --> 00:44:16,987
That is what she is like
when she is angry,
680
00:44:17,071 --> 00:44:19,156
and I know that she is not angry with me.
681
00:44:19,657 --> 00:44:21,367
No, she is not.
682
00:44:23,452 --> 00:44:25,537
It is quite early for a call,
Lady Danbury.
683
00:44:26,622 --> 00:44:27,623
I, uh…
684
00:44:28,415 --> 00:44:29,625
I wanted to explain.
685
00:44:29,708 --> 00:44:32,544
- There is nothing to explain.
- I would like someone to explain.
686
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
I do not want to be
a lady-in-waiting for the Queen.
687
00:44:34,838 --> 00:44:36,465
Oh. That is…
688
00:44:36,548 --> 00:44:39,051
Wait, you do not want
to be a lady-in-waiting?
689
00:44:39,551 --> 00:44:41,553
- Why?
- I simply do not want to.
690
00:44:41,637 --> 00:44:44,223
But why? Do you even know why?
691
00:44:44,306 --> 00:44:46,475
Or are you saying no
because I did not ask you
692
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
or because you are scared?
693
00:44:48,394 --> 00:44:51,689
She did not ask me.
She simply threw me at Her Majesty.
694
00:44:51,772 --> 00:44:53,691
Because I needed you calm.
695
00:44:53,774 --> 00:44:56,568
Your fear would've taken over,
and you'd have walked in there
696
00:44:56,652 --> 00:44:59,238
and spurned the greatest gift
anyone could ever give you.
697
00:44:59,321 --> 00:45:00,364
Gift?
698
00:45:02,074 --> 00:45:05,994
As I said,
being a lady-in-waiting is an honor,
699
00:45:06,078 --> 00:45:08,205
one that most would
only ever dare to dream of.
700
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
I did not dream of it.
701
00:45:10,624 --> 00:45:14,002
You did not dream of Kent House,
yet here you are.
702
00:45:14,628 --> 00:45:17,089
You do not need to dream
of something to say yes.
703
00:45:17,172 --> 00:45:20,634
You need only be given the opportunity
to prove you are worthy,
704
00:45:20,718 --> 00:45:24,263
and you… are worthy, Alice.
705
00:45:24,346 --> 00:45:26,223
You are exactly what she needs.
706
00:45:27,266 --> 00:45:31,437
Look at the way you argue with me,
the way you will not back down.
707
00:45:32,146 --> 00:45:35,482
You are intelligent and of good character.
708
00:45:35,566 --> 00:45:37,901
I am not of this world, Lady Danbury.
709
00:45:37,985 --> 00:45:40,529
Exactly. You are not of this world.
710
00:45:40,612 --> 00:45:42,322
You are different.
711
00:45:42,406 --> 00:45:45,033
And perhaps better
for having been on the other side.
712
00:45:45,117 --> 00:45:48,245
I was once on the other side,
but once I was in,
713
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
I refused to be anything but unstoppable.
714
00:45:50,956 --> 00:45:53,375
And you can be unstoppable
715
00:45:53,459 --> 00:45:55,669
standing behind the Queen.
716
00:45:55,753 --> 00:45:58,714
Look at the world
I have helped her to make.
717
00:45:59,339 --> 00:46:01,592
You are not like
those other ladies-in-waiting.
718
00:46:01,675 --> 00:46:04,845
You will not wait. You will challenge her.
You will tell her the truth.
719
00:46:04,928 --> 00:46:06,972
And you will always remember
she is the Queen,
720
00:46:07,055 --> 00:46:10,350
but you will not always
treat her like the Queen.
721
00:46:11,518 --> 00:46:13,353
That is what she needs.
722
00:46:13,437 --> 00:46:16,148
That is how you earn her friendship.
723
00:46:16,231 --> 00:46:17,441
I do not want…
724
00:46:19,234 --> 00:46:20,694
Friends with the Queen?
725
00:46:23,030 --> 00:46:25,032
I cannot fill your shoes, Lady Danbury.
726
00:46:25,115 --> 00:46:27,826
I am not asking you to fill my shoes.
727
00:46:27,910 --> 00:46:31,455
I am asking you
to serve your Queen and your country,
728
00:46:31,538 --> 00:46:33,165
and get your own shoes.
729
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
I am telling you, Alice,
730
00:46:39,213 --> 00:46:40,756
to rise.
731
00:46:53,977 --> 00:46:56,855
Francesca said you declined
her invitation to dinner tonight,
732
00:46:56,939 --> 00:46:59,858
and you departed Bridgerton House
in quite a hurry last night.
733
00:47:00,651 --> 00:47:01,944
Are the two connected?
734
00:47:02,027 --> 00:47:04,404
I simply could do with
a little time on my own.
735
00:47:07,115 --> 00:47:09,952
I am sorry that Miss Hollis
is not your Lady in Silver.
736
00:47:10,035 --> 00:47:11,161
It is all right.
737
00:47:11,245 --> 00:47:13,247
I think it is time I end that pursuit.
738
00:47:14,790 --> 00:47:16,458
I am not certain she even exists.
739
00:47:16,542 --> 00:47:20,546
She may not, at least not in the way
you had imagined in your head,
740
00:47:21,213 --> 00:47:23,632
which perhaps is
why you were so drawn to her.
741
00:47:23,715 --> 00:47:26,343
You have always had
a tendency to chase the imagined.
742
00:47:26,426 --> 00:47:29,429
Well, you're doing
an excellent job raising my spirits.
743
00:47:29,513 --> 00:47:31,682
No. We all chase
the imagined to some extent.
744
00:47:31,765 --> 00:47:35,561
I am still expecting
to see your father around every corner.
745
00:47:36,436 --> 00:47:39,565
But I also know
that reality is where love grows.
746
00:47:39,648 --> 00:47:42,192
Reality feeds your heart.
747
00:47:43,861 --> 00:47:46,280
It is all very well to dream,
but, Benedict,
748
00:47:46,363 --> 00:47:48,824
you can only chase the imagined.
749
00:47:52,744 --> 00:47:54,872
There will be… others
750
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
with whom you will find a… a spark.
751
00:47:59,668 --> 00:48:03,297
Young ladies of the ton,
in silver or otherwise.
752
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
Trust me.
753
00:48:16,768 --> 00:48:19,980
I lost that round on purpose
because I knew I would lose it.
754
00:48:20,731 --> 00:48:23,609
You are… fascinating.
755
00:48:23,692 --> 00:48:26,445
I know you are on your break, but instead,
756
00:48:26,528 --> 00:48:28,780
I wish for you all to take the night off.
757
00:48:29,823 --> 00:48:33,160
The family is all at Kilmartin House
or otherwise occupied.
758
00:48:33,243 --> 00:48:36,747
But you cannot stay here.
I want everyone out of the house.
759
00:48:39,541 --> 00:48:40,417
- Okay.
- Thank you.
760
00:48:45,213 --> 00:48:46,131
Sophie.
761
00:48:46,632 --> 00:48:49,676
Perhaps it is finally time
for you to join us at the tavern.
762
00:48:50,552 --> 00:48:51,595
I think I shall.
763
00:48:53,847 --> 00:48:55,682
Guess who I convinced to come?
764
00:48:55,766 --> 00:48:57,517
Yes!
765
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
Sophie!
766
00:48:58,810 --> 00:49:00,896
Oh…
767
00:49:02,773 --> 00:49:03,982
Mrs. Wilson,
768
00:49:04,066 --> 00:49:07,819
I wanted to let you know that I have
decided to stay on at Bridgerton House.
769
00:49:08,612 --> 00:49:10,072
I'm very glad of that.
770
00:49:10,614 --> 00:49:13,158
You are cherished around here, truly.
771
00:49:21,124 --> 00:49:23,085
Are we to say anything?
772
00:49:23,919 --> 00:49:25,212
Thank you all for coming.
773
00:49:25,295 --> 00:49:27,339
I am sorry it took so long to invite you,
774
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
but we wanted to make sure
everything was just right.
775
00:49:30,133 --> 00:49:33,512
And things are just right now.
776
00:49:33,595 --> 00:49:38,100
- I thought our mother was coming.
- Indeed. In fact, tonight was her idea.
777
00:49:38,600 --> 00:49:40,352
Apparently, she is ill.
778
00:49:40,435 --> 00:49:43,188
- And where is Benedict?
- Perhaps he has the same illness.
779
00:49:58,829 --> 00:50:02,499
Do you not think the way Francesca
has had everything arranged is perfect?
780
00:50:02,582 --> 00:50:04,459
I cannot wait to have a home of my own.
781
00:50:04,543 --> 00:50:06,837
Please do not start
going on about accomplishments
782
00:50:06,920 --> 00:50:10,549
and home decoration and marriage again.
I cannot listen to any more of it.
783
00:50:14,219 --> 00:50:19,016
You know, lately I have thought
you are interested in everyone but me.
784
00:50:20,142 --> 00:50:23,770
But I am starting to wonder if, in fact,
you are only interested in yourself.
785
00:50:35,282 --> 00:50:37,576
My lord, there is another guest.
786
00:50:54,676 --> 00:50:56,428
I do hope you have missed me.
787
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
Michaela! Why on earth are you driving?
788
00:50:59,890 --> 00:51:03,435
Apparently my coachman's stomach
cannot handle long journeys.
789
00:51:05,312 --> 00:51:08,315
- Do fetch him some water and a bucket.
- Yes, ma'am.
790
00:51:08,815 --> 00:51:11,401
What a wonderful surprise.
791
00:51:11,485 --> 00:51:14,196
Is it? You look as though
you've seen a ghost.
792
00:51:14,905 --> 00:51:16,281
Come here.
793
00:52:14,214 --> 00:52:15,674
You may enter.
794
00:52:26,434 --> 00:52:29,729
Mrs. Wilson told me
you were serving tea somewhere new.
795
00:52:31,314 --> 00:52:32,399
This is new.
796
00:52:33,066 --> 00:52:34,568
It is.
797
00:52:36,111 --> 00:52:37,904
Am I to understand that this means…
798
00:52:37,988 --> 00:52:40,282
I am the tea that you are having.
799
00:52:52,502 --> 00:52:54,629
- We can take it slowly.
- Get undressed.
800
00:53:27,370 --> 00:53:29,372
We have a night off.
801
00:53:34,294 --> 00:53:36,254
- I am sure I will.
- It's so much fun!
802
00:53:36,338 --> 00:53:38,965
Oh. I have left my coin purse in my room.
803
00:53:39,591 --> 00:53:41,218
I shall meet you at the tavern.
804
00:53:50,227 --> 00:53:51,269
Sophie?
805
00:54:11,915 --> 00:54:12,832
What are you…
806
00:54:14,793 --> 00:54:16,253
I thought you…
807
00:55:24,112 --> 00:55:26,197
Mm…
808
00:55:48,386 --> 00:55:50,221
If you wish me to leave, I will.
809
00:55:51,514 --> 00:55:52,724
But the truth is
810
00:55:53,808 --> 00:55:56,644
I stay away because you consume me.
811
00:55:58,646 --> 00:56:00,815
My eyes search for you
in every room I enter.
812
00:56:01,649 --> 00:56:03,526
My heart beats when you are near.
813
00:56:05,403 --> 00:56:08,656
The reality of you
has become more tantalizing
814
00:56:08,740 --> 00:56:10,867
than any fantasy ever could be,
815
00:56:11,451 --> 00:56:13,244
and one I cannot live without.
816
00:56:16,206 --> 00:56:18,166
Benedict.
817
00:56:19,334 --> 00:56:21,669
I meant it when I said you deserve better,
818
00:56:21,753 --> 00:56:24,714
and I am determined
to give it to you, and more…
819
00:56:27,592 --> 00:56:28,802
Sophie…
820
00:56:32,597 --> 00:56:34,182
…be my mistress.
821
00:56:41,856 --> 00:56:43,483
Are you coming, Sophie?
822
00:56:44,025 --> 00:56:45,360
We're waiting for you.
823
00:57:10,093 --> 00:57:12,846
A wise man once said
824
00:57:12,929 --> 00:57:15,640
that all the world's a stage
825
00:57:15,723 --> 00:57:18,685
with us each a role to play.
826
00:57:20,770 --> 00:57:26,067
Certainly long-performed rolescan begin, after a time, to feel stifling.
827
00:57:43,877 --> 00:57:46,129
What? What is it?
828
00:57:46,629 --> 00:57:48,923
Nothing.
829
00:57:49,007 --> 00:57:51,009
Nothing, I'm-- I'm just…
830
00:57:53,011 --> 00:57:54,095
happy.
831
00:57:54,179 --> 00:57:59,184
But what happenswhen one decides to play a new game?
832
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
Will it create something unexpected?
833
00:58:16,534 --> 00:58:17,619
- Hey.
- Ready?
834
00:58:17,702 --> 00:58:18,828
About time, though.
835
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
Or will it create…
836
00:58:35,929 --> 00:58:38,431
I have always wanted to live
on Grosvenor Square.
837
00:58:43,061 --> 00:58:44,437
Welcome back, ma'am.
838
00:58:45,605 --> 00:58:50,235
…something worsethan one could have ever imagined?59868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.