All language subtitles for Bridgerton.S04E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 - Hello. - Good day. 2 00:00:44,335 --> 00:00:46,546 - We're not far now. - Very well. 3 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Do you know my new employers well? 4 00:00:54,763 --> 00:00:55,805 Very well, in fact. 5 00:00:55,889 --> 00:00:56,848 Are they kind? 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 - I certainly think so. - Do they have any children? 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 Oh. Um… 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 Yes, many. 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 This is Bridgerton House. 10 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 You-- You know it? 11 00:01:08,860 --> 00:01:11,321 - Everyone in town knows Bridgerton House. - Huh. 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,865 Are we leaving the carriage and continuing by foot? 13 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Oh, it'll be a short walk. 14 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 I see. 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,244 How short, exactly? 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,414 So short, in fact, that your new job is where I live. 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,127 Well, where I reside half the time while I fill in for the viscount. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 I cannot work for you! 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,718 Strictly speaking, you will work for my mother, whom you will love. 20 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 Wh-- Where are you going? 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,474 I thank you most sincerely for the ride and your offer, sir. 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,644 - But I will find a position elsewhere. - Wi-- Will you, though? 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,479 I did write to a few friends, 24 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 but for some reason their wives were told not to hire you. 25 00:01:48,274 --> 00:01:51,486 Then… I will return to the countryside where they are less discerning. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 And what if you do not find anything there? 27 00:01:53,905 --> 00:01:56,574 Or worse, what if you end up working for someone like Cavender? 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 If I had known this was where I would be working, 29 00:01:58,701 --> 00:02:00,370 I would never have left Cavender House. 30 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 Huh. 31 00:02:03,164 --> 00:02:06,292 Well, I do have some business to transact about the estate, 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,254 this week… but I have no interest in getting in your way. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 It is a large house. 34 00:02:14,300 --> 00:02:15,885 We will hardly see one another. 35 00:02:20,140 --> 00:02:24,394 I'm only trying to help, especially as it seems you do not have another option. 36 00:02:27,063 --> 00:02:30,400 I know nothing of what your… friends' wives are talking about. 37 00:02:30,483 --> 00:02:32,527 There must be some sort of misunderstanding. 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Of course. 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 I know you, 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Sophie. 41 00:02:53,131 --> 00:02:57,343 Well, if it is not my son who has mastered the art of disappearing. 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,845 Hello, Mother. 43 00:02:59,596 --> 00:03:02,724 Lady Bridgerton. Pleasure to make your acquaintance. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,475 Sophie Baek, my lady. 45 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 Would you excuse us a moment? 46 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 - I am Mrs. Wilson, the housekeeper. - Hello, Mrs. Wilson. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,234 - Did you not receive my letter? - Yes. 48 00:03:13,318 --> 00:03:17,238 But you returned before you could receive my response, which is that, unfortunately, 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 there are no positions at present, and I must tell you, 50 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 Mrs. Wilson has heard rumors that this girl is not to be trusted. 51 00:03:22,952 --> 00:03:25,205 Mother, I do not pay heed to rumors. 52 00:03:25,288 --> 00:03:26,456 I trust her. 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 - She saved my life. - Are you injured? 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 - On the mend, thanks to Sophie. - What happened? 55 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 Oh… it is a long story. 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 But I am well. 57 00:03:35,423 --> 00:03:37,467 And Sophie desperately needs a position. 58 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 Quite lucky to find yourself here… 59 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 I understand you saved my son's life, Sophie. 60 00:03:42,680 --> 00:03:45,600 I am most grateful you were there in his time of need. 61 00:03:45,683 --> 00:03:47,477 Oh, it is nothing, truly. 62 00:03:49,145 --> 00:03:52,857 Do you have a letter of introduction from your last employer? 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 I… No, it was-- 64 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 Her last employer was most unkind. 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 - Phillip Cavender. - Ah… 66 00:04:00,323 --> 00:04:01,449 Yes, well… 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 I never liked that boy. 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Tell me then about your qualifications. 69 00:04:06,412 --> 00:04:09,582 I was just telling Mrs. Wilson I am familiar with the newest fashions. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,293 I can clean, mend, read, write… 71 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 - She speaks French. - And Latin. 72 00:04:13,878 --> 00:04:16,214 My, that is most exceptional. 73 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 Well, perhaps my girls will benefit from a lady's maid. 74 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 Eloise could use a push, 75 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 and Hyacinth, a companion. 76 00:04:25,556 --> 00:04:26,599 It is settled, then. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 Mrs. Wilson, will you show Sophie to her room? 78 00:04:30,019 --> 00:04:31,688 Thank you, Lady Bridgerton. 79 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Mr. Bridgerton. 80 00:04:57,755 --> 00:05:00,174 {\an8}Dearest Gentle Reader, 81 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 the art of portraiture 82 00:05:03,428 --> 00:05:07,598 is to capture its subjects as they appear in daily life… 83 00:05:12,812 --> 00:05:17,400 while allowing the subtleties crackling beneath the surface 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 to shine through. 85 00:05:19,485 --> 00:05:23,323 {\an8}To catch such detail takes an attentive eye 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 and would be beyond the patience of this author, 87 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 as my attentive eye is fixed on the comings and goings 88 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 of Benedict Bridgerton, 89 00:05:30,913 --> 00:05:34,876 who has at last returned to society. 90 00:05:34,959 --> 00:05:38,838 {\an8}We are back in the hunt. Whistledown will surely be proven wrong 91 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 about Mr. Bridgerton's intentions. 92 00:05:40,715 --> 00:05:45,678 Though at least she has ceased boring us with those tedious Maid Wars. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,473 Agatha? 94 00:05:51,184 --> 00:05:55,063 But a portrait captures only a single moment in time, 95 00:05:56,230 --> 00:05:59,275 and whether this current portrait of Mr. Bridgerton 96 00:05:59,359 --> 00:06:03,696 signifies any particular interest in the marriage mart, 97 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 this author remains uncertain, 98 00:06:07,075 --> 00:06:12,205 for any return to society brings with it a number of compelling distractions. 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,624 Your charges, Miss Bridgerton and Miss Hyacinth. 100 00:06:14,707 --> 00:06:16,542 Their rooms are through there. 101 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 Miss Bridgerton always has her nose in a book 102 00:06:23,007 --> 00:06:26,219 and will feign illness to avoid society events. 103 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 Miss Hyacinth, on the other hand, 104 00:06:28,346 --> 00:06:32,266 has tried to sneak into a ball on four separate occasions. 105 00:06:34,143 --> 00:06:35,269 Laundry. 106 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Kitchen. 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Jellies are nearly ready, Mrs. Wilson. 108 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 - And Gregory? - Moments away, ma'am. 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,260 - Ahead of schedule, of course? - Mm-hmm. 110 00:07:07,343 --> 00:07:08,302 Everyone? 111 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 This is Sophie, ladies' maid. 112 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 John. Footman. 113 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 - Would you like a jelly? - Uh, no. No, thank you. 114 00:07:18,229 --> 00:07:22,233 Finally, someone able to resist John's charms. 115 00:07:22,733 --> 00:07:24,485 I think we shall be great friends. 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Oh, I too could do with a friend. 117 00:07:26,612 --> 00:07:28,156 Where did you last work, Sophie? 118 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 A place like this? 119 00:07:29,365 --> 00:07:32,910 No. The house where I worked most of my life, there were only eight of us. 120 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 Eight? 121 00:07:34,162 --> 00:07:37,415 And who did all the cleaning and mending and washing and brushing? 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 Well… I did all of it. 123 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 Right. 124 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Jellies are ready. 125 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 Let me help carry them. 126 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 That is not your job, Sophie. 127 00:07:50,678 --> 00:07:52,889 I could use with the help. Honestly. 128 00:08:01,481 --> 00:08:04,233 It is so good to see you. You look different. 129 00:08:04,317 --> 00:08:06,068 Come here. 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Were you not shorter before? 131 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 He might be taller, but he remains scraggly. 132 00:08:11,824 --> 00:08:14,535 The best thing about Eton is that sisters are not allowed. 133 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 - Gregory! - We missed you! 134 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 Welcome home. 135 00:08:22,335 --> 00:08:23,878 Notice anything different? 136 00:08:23,961 --> 00:08:25,713 Um… is your hair darker? 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,468 And someone is ready for his first shave. 138 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 Send for the barber at once, quickly, before another one sprouts. 139 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 I had your favorite jellies prepared. 140 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Jellies? My palate has developed. 141 00:08:38,976 --> 00:08:41,729 I enjoy a Scotch egg and a stiff cup of tea now. 142 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Very mature. 143 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Very well. 144 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 Everyone to the drawing room for tea. 145 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 …was it long? Well, you're home now. 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 Before we head inside, I have omitted more important business, 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,342 which is that I've returned intent on finding the Lady in Silver. 148 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 I thought you had given her up. 149 00:09:14,095 --> 00:09:15,012 I-- 150 00:09:15,096 --> 00:09:17,306 I would not give up so easily. 151 00:09:17,390 --> 00:09:19,141 I am determined to find her, 152 00:09:19,225 --> 00:09:22,770 though… it is difficult finding someone who does not wish to be found. 153 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Perhaps given the somewhat scandalous manner of your first encounter, 154 00:09:25,940 --> 00:09:27,984 a more discreet approach is required. 155 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 I can have Mrs. Wilson gather the miniatures 156 00:09:30,695 --> 00:09:32,530 of all the young ladies on the guest list. 157 00:09:32,613 --> 00:09:33,447 Thank you. 158 00:09:34,031 --> 00:09:37,618 And the other maid I wrote to you about? I assure you she is just as capable. 159 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 If she can do the work, she is welcome. 160 00:09:39,579 --> 00:09:42,790 For my son, who is eager to find a wife, anything. 161 00:10:23,080 --> 00:10:25,124 Hey… Hey, hey. Hey! 162 00:10:35,134 --> 00:10:38,929 Now this lady here, she seems very nice, and she's got dark hair… 163 00:10:40,681 --> 00:10:43,309 - Mm-mm. It's not her. - No? Are you sure? 164 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 Miss Sophie! 165 00:10:54,487 --> 00:10:55,571 Hazel! 166 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 - I was so worried for you. - Nothing to worry about now. 167 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 The heavens provide. 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,289 Or in this case, Mr. Bridgerton. 169 00:11:05,373 --> 00:11:08,125 He said he made you a promise to find me employment. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 Thank goodness he is a man of his word. 171 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Um… 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 We shall speak more soon. 173 00:11:21,722 --> 00:11:24,558 Two, two, three. Three, two, three. 174 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 Four, two, three. Five, two, three. 175 00:11:27,436 --> 00:11:29,146 Very good, Miss Hyacinth. 176 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 Seven, two, three. Eight, two, three. 177 00:11:31,148 --> 00:11:33,442 You are meant to be observing my progress, Eloise. 178 00:11:33,526 --> 00:11:35,152 You have not looked once. 179 00:11:35,236 --> 00:11:38,030 Because, if Mama thinks observing your dance steps 180 00:11:38,114 --> 00:11:41,158 will inspire me to perfect my own, she will be sorely disappointed. 181 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Perhaps a brief respite. 182 00:11:44,620 --> 00:11:48,749 In fact, the idea that your lessons would have any influence on me is preposterous. 183 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 I should be influencing you. 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 Why must either of us influence the other? 185 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 If you do not wish to watch my lessons, 186 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 perhaps I could read to you from my book about ballerinas. 187 00:11:59,802 --> 00:12:03,764 - Or I could show you my ribbon collection. - I do not wish to read about ballerinas. 188 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 And I do not wish to speak to suitors, 189 00:12:05,683 --> 00:12:08,936 but if life on the shelf requires me to chaperone ever-younger relations 190 00:12:09,019 --> 00:12:11,522 and listen to their babble about ribbons and ballerinas, 191 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 I do not think that I can endure it. 192 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 How do you know you will not like the book? 193 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 It is about Marie Sallé. 194 00:12:17,653 --> 00:12:21,741 She is famed for inventing her own steps. She was quite a pioneer of dance. 195 00:12:23,909 --> 00:12:26,328 I… I have read the book. 196 00:12:26,912 --> 00:12:27,747 See? 197 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Are you reading anything now? 198 00:12:32,042 --> 00:12:33,961 Miss Edgeworth's Practical Education. 199 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 I borrowed it at your brother's cottage. 200 00:12:36,172 --> 00:12:38,340 I have not read it. Oh, have you read Ennui? 201 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Yes, though I prefer when she writes from the feminine perspective. 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 A point well-made. We will have to trade books sometime. 203 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 Good morning. 204 00:12:57,818 --> 00:13:01,864 Are you… intent on practicing pianoforte in private? 205 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 No, that is not… 206 00:13:11,040 --> 00:13:11,999 John? 207 00:13:13,167 --> 00:13:14,043 Yes? 208 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 - My apologies. - Uh, forgive me. Uh… 209 00:13:30,559 --> 00:13:33,020 To what do I owe that surprise? 210 00:13:36,857 --> 00:13:38,150 Nothing. I… 211 00:13:38,234 --> 00:13:40,736 I was only wanting to 212 00:13:41,695 --> 00:13:42,738 spontaneously… 213 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 uh… 214 00:13:46,867 --> 00:13:48,452 enjoy our tea together. 215 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Shall we? 216 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 The spirits are speaking. 217 00:13:59,213 --> 00:14:01,090 They are telling me… 218 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 mmm… 219 00:14:03,217 --> 00:14:05,302 Four. 220 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 That cannot be! You must have seen. 221 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 I have the gift. 222 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 If the gift is a sly piece of trickery. 223 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 If you truly have the gift of second sight, 224 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 perhaps you can tell us who our new neighbors are? 225 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 I believe… 226 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 It is me, 227 00:14:26,657 --> 00:14:29,201 after I marry a well-to-do gentleman. 228 00:14:32,580 --> 00:14:35,583 I have seen a lady coming and going, but no man of the house. 229 00:14:35,666 --> 00:14:37,877 Perhaps she is a well-to-do mistress. 230 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 Um, mistresses do not live in this neighborhood, Celia. 231 00:14:41,922 --> 00:14:45,593 The ton would not like to associate with a house of… that kind. 232 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 Uh, what about you, Sophie? 233 00:14:48,846 --> 00:14:50,806 Do you have any hidden talents? 234 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Oh, I, um… 235 00:14:55,060 --> 00:14:58,856 Unless you consider mending a talent, I have no others to report. 236 00:15:03,235 --> 00:15:04,153 Come. 237 00:15:04,236 --> 00:15:07,156 We must prepare the ladies for Lady Danbury's dinner. 238 00:15:15,414 --> 00:15:17,875 The carriages are nearly ready for you, my lady. 239 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 Thank you. 240 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Mrs. Wilson? 241 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 - Ma'am? - Mrs. Wilson. 242 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Uh, I… I should… 243 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 Well, I was wondering-- 244 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 - Are you hungry, ma'am? - No, no, no. 245 00:15:29,136 --> 00:15:30,220 My appetite is, uh… 246 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 I should like to be-- 247 00:15:31,972 --> 00:15:33,307 Uh… 248 00:15:34,058 --> 00:15:36,936 I would like to have, uh… tea, 249 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 but I do not know how to do that. 250 00:15:39,355 --> 00:15:42,524 - I can have invitations made if you'd-- - Not that kind of tea. 251 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 Uh, an… 252 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 evening tea, with someone. 253 00:15:49,031 --> 00:15:50,240 Alone. 254 00:15:52,326 --> 00:15:54,078 How would one arrange such a thing? 255 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 I would suggest it take place here. 256 00:15:58,374 --> 00:16:00,793 I can remove the servants, give them the night off, 257 00:16:00,876 --> 00:16:04,004 and I alone can remain for when you need assistance with your gowns. 258 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 - You will have privacy. - Privacy? 259 00:16:06,173 --> 00:16:09,134 - You do know my children. - Can they be out for the evening? 260 00:16:09,218 --> 00:16:10,552 Uh, well, I have been… 261 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 I have been pressing Francesca to host a family dinner. 262 00:16:13,597 --> 00:16:15,182 I could be ill? 263 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 You could. 264 00:16:17,059 --> 00:16:20,020 Ma'am, I will make it my business to ensure any evening tea 265 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 goes entirely unnoticed. 266 00:16:22,022 --> 00:16:23,607 Thank you, Mrs. Wilson. 267 00:16:23,691 --> 00:16:25,442 Everyone drinks tea, ma'am. 268 00:16:27,820 --> 00:16:30,781 Yes, that is-- Yes. That is true. Everyone drinks tea. 269 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Life is meant to be lived. 270 00:16:47,756 --> 00:16:49,133 Quite dashing, brother. 271 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 Oh, good evening, Sophie. 272 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Mr. Bridgerton. 273 00:16:52,386 --> 00:16:54,763 - Oh, excuse me. - Oh… Forgive me. 274 00:16:54,847 --> 00:16:56,890 We might be here all night. Truly. 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 How are you finding your position? 276 00:17:02,021 --> 00:17:04,481 My sisters are not wearing you out, are they? 277 00:17:04,565 --> 00:17:05,816 No, not at all. 278 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 I find them to be delightfully, uh, surprising. 279 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Good. 280 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 I think. 281 00:17:14,116 --> 00:17:17,745 Uh, are you still cross at me for bringing you here? 282 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 No. 283 00:17:19,913 --> 00:17:21,623 Everyone has been so generous. 284 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 In fact, I must thank you 285 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 for securing a position for Hazel. 286 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Oh, of course. 287 00:17:29,423 --> 00:17:31,884 - Are you attending Lady Danbury's dinner? - No. 288 00:17:31,967 --> 00:17:34,303 It is only for the ladies, thankfully. 289 00:17:34,386 --> 00:17:38,015 - Do you not enjoy this Lady Danbury? - Oh, I do, very much. 290 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 It is only, um… 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,354 Well, when we were at My Cottage, 292 00:17:44,855 --> 00:17:49,151 do you remember asking me about whether I ever felt out of place? 293 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Uh… 294 00:17:53,864 --> 00:17:55,365 Never mind. 295 00:17:56,575 --> 00:17:57,951 Are you in need of assistance? 296 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 It is a slippery thing, and I cannot find my valet. 297 00:18:00,579 --> 00:18:01,580 May I? 298 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Mm. 299 00:18:28,148 --> 00:18:29,274 There you are. 300 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Thank you, Sophie. 301 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Tell me, Lady Bridgerton. 302 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 Has Benedict… 303 00:18:52,047 --> 00:18:54,967 yet found his unknown lady? 304 00:18:55,050 --> 00:18:58,178 So Benedict is the free-spirited reveler Whistledown wrote about? 305 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 - Indeed he is. - I thought so. 306 00:19:00,097 --> 00:19:02,224 What a treat to have it straight from the author. 307 00:19:02,307 --> 00:19:05,269 I have shown Benedict the miniatures of nearly every young lady 308 00:19:05,352 --> 00:19:08,814 who attended the masquerade ball, and he is somehow certain none are her. 309 00:19:08,897 --> 00:19:11,817 You may win your wager with the Queen after all, Mrs. Bridgerton. 310 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 Ah, your wager that Benedict would not take a wife this season? 311 00:19:15,070 --> 00:19:16,905 You must know Her Majesty backed me into it. 312 00:19:16,989 --> 00:19:19,658 If our search is any indication, I believe Lady Whistledown to be 313 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 a wiser woman than I, taking that wager. 314 00:19:22,619 --> 00:19:24,621 Is Lady Whistledown all that wise? 315 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 Or has she-- 316 00:19:26,248 --> 00:19:27,416 Have I… 317 00:19:27,916 --> 00:19:31,712 not simply become a pawn for Her Majesty and every eager mama in the ton? 318 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Well, how exactly does Benedict describe this young lady? 319 00:19:36,008 --> 00:19:39,052 I would quite like to search for her. I could do with a purpose. 320 00:19:39,803 --> 00:19:41,346 I would love you for it, 321 00:19:41,430 --> 00:19:44,308 and I think you know as much as I do, if not more. 322 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 My dear, 323 00:19:51,607 --> 00:19:53,650 what would you think about hosting a dinner? 324 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 Do you not think it time we all saw your new home? 325 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 I… 326 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 I do not know if I am ready for that. 327 00:20:00,532 --> 00:20:03,035 I do not know if John and I are ready. 328 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 In a week, then? 329 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 - That should give you enough time? - Oh… 330 00:20:07,247 --> 00:20:10,500 - Yes, she is very intelligent. - French, Latin, and Korean. 331 00:20:10,584 --> 00:20:12,961 And she's read more than half the books in our library. 332 00:20:13,045 --> 00:20:16,131 - About whom are you speaking? - My new ladies' maid is extraordinary. 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Sophie is my ladies' maid as well. 334 00:20:18,091 --> 00:20:21,303 That is quite an unusual education for a ladies' maid, is it not? 335 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 Oh, she's remarkable. 336 00:20:22,888 --> 00:20:26,850 She knows more about art than our brothers and she has an aptitude for the sciences. 337 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 What shall we toast? 338 00:20:31,313 --> 00:20:34,691 Perhaps to Benedict's button, as it seems it is getting more attention 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 than any of us this evening. 340 00:20:36,276 --> 00:20:38,946 Ah… To Benedict's button! 341 00:20:41,907 --> 00:20:44,826 How is the search going for the young lady from the masquerade? 342 00:20:45,619 --> 00:20:49,039 Our mother told Penelope who told me that you were back on the hunt, 343 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 but that it was not going very well. 344 00:20:51,250 --> 00:20:53,710 You and Penelope and our mother are correct. 345 00:20:55,921 --> 00:20:59,341 If I am being honest, she's been a memory in my head for so long now 346 00:20:59,424 --> 00:21:01,885 that I can barely remember what she looks like. 347 00:21:01,969 --> 00:21:03,220 Benedict! 348 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 It is good to see you back in town. 349 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 - You remember Miss Virginia? - Of course. It is a pleasure to see you. 350 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 - The pleasure is all mine. - Excuse us. 351 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Hmm. 352 00:21:15,190 --> 00:21:16,358 Friends of yours? Hm. 353 00:21:16,441 --> 00:21:19,069 Yes. Both. Hiscox told me in the countryside 354 00:21:19,152 --> 00:21:22,489 that he has taken a mistress, and that they are quite in love. 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,325 That life does not interest me in the least. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,411 You realize Anthony once kept a mistress? 357 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 - Before Kate, of course. - Did he? 358 00:21:30,455 --> 00:21:32,374 It does not interest me either. 359 00:21:32,457 --> 00:21:35,961 It is common, though. Half the men in here keep mistresses. 360 00:21:36,461 --> 00:21:40,007 We must marry according to class, but we do not always love that way. 361 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Mm. 362 00:21:41,466 --> 00:21:42,759 I need another round. 363 00:21:58,608 --> 00:22:00,986 Lady Bridgerton, Mrs. Wilson said you wished to see me. 364 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Sophie. 365 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 Please, come. Sit. 366 00:22:04,239 --> 00:22:06,158 I would like you to share tea with me. 367 00:22:06,241 --> 00:22:09,870 I have been wishing to show my gratitude to you for saving my son's life. 368 00:22:10,412 --> 00:22:12,956 That is kind of you, ma'am, but I was simply doing my job. 369 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 No, you were not working for us then. Come. 370 00:22:18,378 --> 00:22:22,007 I hear you have won over the hardest Bridgerton to impress. 371 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Eloise will not stop talking about you. 372 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 She says you are most well-read. 373 00:22:29,931 --> 00:22:31,600 Will you tell me about yourself? 374 00:22:33,518 --> 00:22:35,562 Um, what would you like to know, ma'am? 375 00:22:36,229 --> 00:22:39,399 We could start with how someone as educated as yourself 376 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 ended up in the countryside. 377 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 Are you from the same village as the Cavenders? 378 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 No. 379 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 I grew up in Aylesbury. 380 00:22:48,658 --> 00:22:50,369 The lady I worked for was 381 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 kind enough to let me sit in on her children's lessons. 382 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Cavender House was a more… recent move. 383 00:22:56,541 --> 00:22:59,836 And this family before that, is there a reason why you left? 384 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 The lady of the house and I had a disagreement in the end. 385 00:23:06,676 --> 00:23:09,429 One that I do not wish to discuss, if you do not mind, ma'am. 386 00:23:12,724 --> 00:23:13,767 Very well. 387 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 And from Cavender House you went to My Cottage? 388 00:23:18,730 --> 00:23:19,689 Yes. 389 00:23:20,315 --> 00:23:21,566 It was not our intention, 390 00:23:21,650 --> 00:23:25,404 but… on the ride back a storm broke, and then, with Mr. Bridgerton's injury, 391 00:23:25,487 --> 00:23:26,696 we could not travel on. 392 00:23:26,780 --> 00:23:30,784 I hope you did not find it too tedious, the pair of you, all cooped up like that. 393 00:23:32,202 --> 00:23:34,454 - The Crabtrees were there, of course. - Mm-hm. 394 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 But it was anything but tedious. 395 00:23:37,833 --> 00:23:40,460 In fact, it was one of the happiest weeks of my life. 396 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 I have always wanted to see that part of the country. 397 00:23:47,801 --> 00:23:50,387 And your family, do they still reside in Aylesbury? 398 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Unfortunately, my parents have both passed on. 399 00:23:56,560 --> 00:23:58,019 I see. 400 00:24:00,147 --> 00:24:01,481 I am sorry to hear that. 401 00:24:05,318 --> 00:24:07,863 Sophie, I know you viewed this as a temporary position, 402 00:24:07,946 --> 00:24:11,116 but if you would like it to be permanent… you should stay on. 403 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 My girls are most fond of you. 404 00:24:12,993 --> 00:24:14,035 Well, we all are. 405 00:24:15,495 --> 00:24:17,122 Thank you, Lady Bridgerton. 406 00:24:18,039 --> 00:24:19,916 - I shall consider it. - Good. 407 00:24:20,000 --> 00:24:21,626 Now… please. 408 00:24:22,586 --> 00:24:24,337 Have some cake. 409 00:24:24,421 --> 00:24:27,048 They are so much better when warm. 410 00:24:32,220 --> 00:24:35,515 There is something about her that makes me want to protect her. 411 00:24:35,599 --> 00:24:38,727 It seems almost as if Sophie is running from something. 412 00:24:38,810 --> 00:24:42,147 Mmm… Tell me, what do you think of Alice Mondrich? 413 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 Oh, she is fantastic. 414 00:24:46,359 --> 00:24:49,196 Especially now that she is helping us look for Benedict's young lady. 415 00:24:49,279 --> 00:24:51,990 She thinks she may have a candidate. 416 00:24:52,073 --> 00:24:54,576 She is conducting some further investigations. 417 00:24:54,659 --> 00:24:56,620 I like her even more, then. 418 00:24:57,370 --> 00:24:58,538 - Violet. - Mm? 419 00:25:01,041 --> 00:25:03,585 I am… in a quandary. 420 00:25:04,669 --> 00:25:07,672 I have a gift of sorts that I would like to give to Mrs. Mondrich, 421 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 but if I give it to her, 422 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 it is more a gift for myself. 423 00:25:12,928 --> 00:25:16,806 And I know that is selfish, but can I not have something for myself? 424 00:25:16,890 --> 00:25:18,308 Is it so wrong? 425 00:25:18,391 --> 00:25:20,685 Will this hurt Mrs. Mondrich in any way? 426 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 On the contrary. 427 00:25:22,020 --> 00:25:25,524 It will benefit her. She will not like it, but it will. 428 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 And yet, 429 00:25:27,609 --> 00:25:30,820 I believe it will benefit me more. 430 00:25:31,863 --> 00:25:35,867 I often worry that to want something for myself is selfish, 431 00:25:35,951 --> 00:25:37,869 but I... I do want 432 00:25:38,662 --> 00:25:41,748 particular things, and I should have them. 433 00:25:41,831 --> 00:25:43,250 You-- You should have them. 434 00:25:43,750 --> 00:25:46,211 It is not selfish to want something for yourself. 435 00:25:46,711 --> 00:25:50,840 You have a right to be as happy or as free as you would like. 436 00:25:51,716 --> 00:25:55,345 You have done so much for so many, Agatha. 437 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 You have earned your happiness. 438 00:25:58,807 --> 00:25:59,808 I have. 439 00:26:00,475 --> 00:26:02,811 Life is meant to be lived. 440 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 Higher? Lower? 441 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 They look right to me. 442 00:26:13,196 --> 00:26:15,407 Hm. I should like everything to be just right 443 00:26:15,490 --> 00:26:17,784 before we invite anyone to our home. 444 00:26:17,867 --> 00:26:21,997 Are you ever going to tell me what motivated your visit 445 00:26:22,080 --> 00:26:23,164 the other morning? 446 00:26:26,084 --> 00:26:27,419 My apologies. 447 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 I do not know what came over me. 448 00:26:30,005 --> 00:26:32,048 I do not know either, but… 449 00:26:33,091 --> 00:26:34,634 I quite enjoyed it. 450 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 Did you? 451 00:26:35,927 --> 00:26:40,599 Well, I have restrained myself in our private life out of respect for you 452 00:26:40,682 --> 00:26:42,267 and your comfort, 453 00:26:43,351 --> 00:26:45,478 but if you should like to be more… 454 00:26:47,439 --> 00:26:48,940 …expressive together, 455 00:26:49,649 --> 00:26:51,484 I should be happy to comply. 456 00:26:53,987 --> 00:26:56,865 I believe I should… comply 457 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 as well. 458 00:27:07,542 --> 00:27:09,377 Oh… Apologies. 459 00:27:09,461 --> 00:27:10,754 I… I was about to leave. 460 00:27:10,837 --> 00:27:12,088 No. Or… 461 00:27:12,172 --> 00:27:13,840 I mean, you do not have to. 462 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Not on my account, at least. 463 00:27:17,677 --> 00:27:19,929 I was admiring the stars, 464 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 or attempting to. 465 00:27:23,350 --> 00:27:25,894 There are noticeably fewer here than at My Cottage. 466 00:27:29,606 --> 00:27:33,943 Yes… it seems the natural beauty of the world 467 00:27:34,027 --> 00:27:36,321 is dimmed in Mayfair. 468 00:27:38,031 --> 00:27:40,116 I do miss our time in the countryside. 469 00:27:52,253 --> 00:27:55,048 Good night. 470 00:27:58,134 --> 00:27:59,427 Please do not go. 471 00:28:03,598 --> 00:28:04,974 I do not want you to. 472 00:28:09,813 --> 00:28:12,649 Your mother asked me to stay on permanently today. 473 00:28:13,942 --> 00:28:14,984 Mm… 474 00:28:15,694 --> 00:28:16,778 And will you? 475 00:28:19,322 --> 00:28:22,909 Ever since I was a child, I wished to be part of a family like yours. 476 00:28:23,993 --> 00:28:25,912 Even to work for one is a dream. 477 00:28:39,551 --> 00:28:44,013 You… deserve more, Sophie. 478 00:28:46,933 --> 00:28:49,561 I do not know if it is wise for me to stay. 479 00:28:50,311 --> 00:28:51,771 Because…? 480 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Because… 481 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 If you wish to stay, 482 00:29:00,530 --> 00:29:03,158 I do not want to jeopardize that for you. 483 00:29:08,246 --> 00:29:09,247 No. 484 00:29:11,124 --> 00:29:12,125 No. 485 00:29:16,755 --> 00:29:18,423 Good night, Mr. Bridgerton. 486 00:30:09,307 --> 00:30:10,391 Mm. 487 00:31:39,689 --> 00:31:43,109 Her Majesty enjoys a deep curtsy, 488 00:31:43,735 --> 00:31:47,030 and I shall speak on our behalf. 489 00:31:47,113 --> 00:31:49,741 You should speak only when spoken to. 490 00:31:49,824 --> 00:31:53,328 I did not realize a simple tea required so much preparation. 491 00:31:58,166 --> 00:31:59,542 Your Majesty. 492 00:31:59,626 --> 00:32:01,920 You remember Mrs. Alice Mondrich, 493 00:32:02,003 --> 00:32:06,174 whose eldest son is heir to the Kent estate? 494 00:32:09,552 --> 00:32:13,473 Mrs. Mondrich, please tell Her Majesty what you told me. 495 00:32:14,307 --> 00:32:15,391 Your Majesty, 496 00:32:15,475 --> 00:32:19,062 I have a neighbor who fits the description of his young lady exactly, 497 00:32:19,145 --> 00:32:23,024 and, after some investigating, I believe she may be the very one. 498 00:32:23,107 --> 00:32:23,983 Do you? 499 00:32:24,901 --> 00:32:27,779 And have you told Lady Bridgerton this? 500 00:32:27,862 --> 00:32:31,574 I sent a letter informing Lady Bridgerton just this morning. 501 00:32:31,658 --> 00:32:33,534 Hm. 502 00:32:33,618 --> 00:32:37,121 Let us hope your theory is correct, Mrs. Mondrich. 503 00:32:40,625 --> 00:32:42,001 Your Majesty? 504 00:32:42,961 --> 00:32:44,087 Yes, yes. 505 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 I suppose she may be my new lady-in-waiting. 506 00:32:49,050 --> 00:32:51,552 - Thank you, Your Majesty. - You-- 507 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 You may withdraw now. 508 00:33:02,897 --> 00:33:04,983 You are just in time for tea 509 00:33:05,483 --> 00:33:07,235 and the latest Whistledown. 510 00:33:08,277 --> 00:33:09,988 Ah. 511 00:33:10,989 --> 00:33:13,533 Dearest Gentle Reader, 512 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 of late, 513 00:33:15,326 --> 00:33:19,205 it seems Mayfair's great Maid Wars 514 00:33:19,288 --> 00:33:22,500 are at last beginning to quieten down. 515 00:33:22,583 --> 00:33:24,168 And with the hush, 516 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 the ton is hungry for fresh intrigue. 517 00:33:28,339 --> 00:33:30,174 There has been much speculation 518 00:33:30,258 --> 00:33:35,179 about which great family is planning to move in next door 519 00:33:35,263 --> 00:33:36,931 to Bridgerton House. 520 00:33:37,015 --> 00:33:39,308 But, truth be told, 521 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 this author finds such speculation rather stale. 522 00:33:44,647 --> 00:33:49,569 Does one not crave something a little bit more… thrilling? 523 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Mm? 524 00:33:54,615 --> 00:33:55,783 Am I interrupting? 525 00:33:56,492 --> 00:33:58,494 Never. 526 00:34:01,873 --> 00:34:05,293 I received a note from Lady Danbury. Mrs. Mondrich has a neighbor. 527 00:34:05,376 --> 00:34:08,588 She has dark hair, she left town directly after the masquerade ball 528 00:34:08,671 --> 00:34:09,714 but has just returned, 529 00:34:09,797 --> 00:34:13,301 and apparently her parents never gave her or her sisters dance lessons. 530 00:34:13,885 --> 00:34:15,511 Well-- That is s… splendid. 531 00:34:15,595 --> 00:34:17,305 It-- It must be her. 532 00:34:17,388 --> 00:34:18,639 Her name is Miss Hollis. 533 00:34:19,390 --> 00:34:20,725 Miss Hollis? 534 00:34:20,808 --> 00:34:24,228 With your permission, I will invite her and her mother over for tea, 535 00:34:24,312 --> 00:34:27,356 and you will wander in, by chance, of course. 536 00:34:27,440 --> 00:34:33,029 And perhaps it is best if we avoid mention of the masquerade or the glove. 537 00:34:33,112 --> 00:34:35,615 I will be the epitome of charm and grace. 538 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 Watch yourself there. 539 00:34:51,130 --> 00:34:52,256 Whoa there. 540 00:34:52,840 --> 00:34:53,716 Whoa. 541 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 Oh, she has new premises, 542 00:34:56,761 --> 00:34:59,972 and her designs this season are absolutely beautiful. 543 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 Well, we can visit, but don't tell Papa. 544 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 Oh, my apologies. 545 00:35:05,561 --> 00:35:07,855 I did not know you had company, Mother. 546 00:35:09,315 --> 00:35:13,569 Benedict, please let me introduce Lady Hollis and her daughter, Miss Hollis. 547 00:35:15,738 --> 00:35:16,989 Mm. 548 00:35:17,073 --> 00:35:18,366 Would you join us? 549 00:35:25,248 --> 00:35:27,375 Did you grow up in the countryside? 550 00:35:27,458 --> 00:35:30,920 We live between the two. I make sure I'm here for the season, of course. 551 00:35:31,003 --> 00:35:33,798 But… I do miss the fresh air when we're here… 552 00:35:48,563 --> 00:35:51,274 …I especially love the freedom that the country allows. 553 00:35:51,357 --> 00:35:53,151 It's much easier to be one's true self 554 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 without being under the watchful eye of society. 555 00:35:56,237 --> 00:35:59,782 And what of your other interests, Miss Hollis? Do you enjoy swimming? 556 00:36:00,533 --> 00:36:01,367 Swimming? 557 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Yes. 558 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 In a lake, for example, 559 00:36:05,413 --> 00:36:07,665 where it is calm and shallow, 560 00:36:07,748 --> 00:36:09,208 or the sea 561 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 where things are vast and deep. 562 00:36:12,795 --> 00:36:15,506 That sounds almost like a riddle, Mr. Bridgerton. 563 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 I do quite enjoy a good swim, 564 00:36:18,384 --> 00:36:19,927 particularly in the sea. 565 00:36:20,011 --> 00:36:23,097 We spent many childhood summers on the coast of France, in fact. 566 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 Did you? Do you speak French? 567 00:36:27,018 --> 00:36:28,895 Uh… Hmm. 568 00:36:31,772 --> 00:36:35,443 Some tutors have said that my pronunciation could be improved, 569 00:36:35,526 --> 00:36:37,361 that, uh, my jaw moves too rapidly. 570 00:36:37,445 --> 00:36:39,322 I would happily disagree. 571 00:36:39,405 --> 00:36:42,408 I think you speak perfectly. Whoever told you that is a fool. 572 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 - So, France? - Yes. 573 00:36:47,413 --> 00:36:50,875 Colin has been to France many times. He says it is wonderful. 574 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Maybe he can show me sometime. 575 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Would anyone care for more tea? 576 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Where is, um, Hazel, or Celia? 577 00:37:06,307 --> 00:37:09,435 They're both presently occupied, so I insisted on helping, sir. 578 00:37:09,518 --> 00:37:11,354 Miss Hollis, more tea? 579 00:37:11,437 --> 00:37:12,980 If it is not too much trouble. 580 00:37:13,981 --> 00:37:15,483 Whereabouts in France? 581 00:37:15,566 --> 00:37:17,652 They say the weather in Paris is very lovely. 582 00:37:17,735 --> 00:37:19,237 - Very sunny. - Mm. 583 00:37:20,529 --> 00:37:23,991 - I suppose the coast. - We've traveled extensively. 584 00:37:24,825 --> 00:37:27,286 The south of France is a little warm. 585 00:37:28,079 --> 00:37:29,455 Oh, really, no more for me. 586 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 - Oh… - Ah! Damn it! 587 00:37:30,957 --> 00:37:31,999 Benedict. 588 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Forgive me, I'm so… Forgive me. 589 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 Leave it. 590 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Leave it. 591 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 I will return with another cup. 592 00:37:46,555 --> 00:37:48,182 It is rather late, is it not? 593 00:37:48,266 --> 00:37:49,392 Yes. 594 00:37:50,601 --> 00:37:51,852 Perhaps we should go. 595 00:37:51,936 --> 00:37:54,981 We do have a… a family event to attend this evening. 596 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 Such a beautiful home. 597 00:37:57,316 --> 00:38:00,403 It has always been a dream of mine to visit Bridgeton House. 598 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Surely you were here for the masquerade ball? 599 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 Yes, I was planning to attend, but sadly, I fell ill and could not. 600 00:38:06,826 --> 00:38:09,704 Perhaps with all the disguises, I was thought to have been there. 601 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 Well, I am glad we could fulfill that dream today. 602 00:38:12,873 --> 00:38:14,250 Mr. Bridgerton. 603 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 May I help you? 604 00:38:35,813 --> 00:38:37,273 Do not be foolish. 605 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 Sophie, forgive me. 606 00:38:39,900 --> 00:38:42,361 I did not know you would be serving tea. 607 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 What does it matter? You are a gentleman. 608 00:38:45,114 --> 00:38:47,366 Gentlemen meet eligible young ladies. 609 00:38:47,450 --> 00:38:50,578 And I am a maid, and I clean up after. It is the way of things. 610 00:38:50,661 --> 00:38:53,456 But… But you should not have to witness it. 611 00:38:53,539 --> 00:38:56,125 It is highly unhelpful when you say things like that. 612 00:38:56,625 --> 00:38:59,086 Even more so when you fill my head with foolish ideas 613 00:38:59,170 --> 00:39:01,255 as you did last night in this very spot. 614 00:39:01,339 --> 00:39:03,549 I have no intention of pursuing Miss Hollis. 615 00:39:04,050 --> 00:39:06,344 - She can never compare. - Compare to what? 616 00:39:06,969 --> 00:39:08,888 Why are you always here? 617 00:39:09,472 --> 00:39:12,099 Every day, everywhere I turn, there you are. 618 00:39:12,850 --> 00:39:15,061 This is the very best position I have ever had, 619 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 but I cannot stay if you are living here, and you are ruining it. 620 00:39:18,397 --> 00:39:19,815 You are ruining it all. 621 00:39:22,193 --> 00:39:25,112 Are bachelors not meant to live in their bachelor lodgings? 622 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 Well… 623 00:39:30,785 --> 00:39:33,954 Perhaps I should start spending more time there, 624 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 if it would make you more comfortable. 625 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Perhaps you should. 626 00:39:41,420 --> 00:39:42,671 Please. 627 00:39:43,422 --> 00:39:45,091 I… I will go, then. 628 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 And I will try to return as little as possible. 629 00:39:52,681 --> 00:39:53,641 Thank you. 630 00:40:03,859 --> 00:40:06,529 It would be remiss of you not to, by the way. 631 00:40:07,113 --> 00:40:08,155 What? 632 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 Pursue something with Miss Hollis. 633 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 She seemed delightful. 634 00:40:15,704 --> 00:40:17,123 A perfect fantasy. 635 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Whoa. 636 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Certainly, sir. 637 00:40:48,195 --> 00:40:49,280 That should do it. 638 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 John! 639 00:41:30,029 --> 00:41:31,363 John! 640 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Francesca? 641 00:41:48,964 --> 00:41:50,049 Yes? 642 00:41:51,175 --> 00:41:53,469 You know, you do not have to do that. 643 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Do what? 644 00:41:59,975 --> 00:42:02,561 You do not have to perform for my sake. 645 00:42:07,483 --> 00:42:09,777 You did not reach your pinnacle, did you? 646 00:42:11,737 --> 00:42:12,613 No. 647 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 I did not. 648 00:42:17,701 --> 00:42:19,286 And I lied to you. I… 649 00:42:19,370 --> 00:42:20,496 I have not. 650 00:42:21,413 --> 00:42:22,456 - Ever. - Francesca-- 651 00:42:22,540 --> 00:42:25,376 And I am certain it is the reason we are not yet with child. 652 00:42:25,459 --> 00:42:27,545 Forgive me, I do not know what is wrong with me. 653 00:42:27,628 --> 00:42:29,922 Francesca, there is nothing wrong with you. 654 00:42:33,092 --> 00:42:35,219 How did you feel before the… 655 00:42:38,138 --> 00:42:40,516 Pretend pinnacle? 656 00:42:44,270 --> 00:42:45,396 I felt… 657 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 lovely… 658 00:42:53,612 --> 00:42:55,864 tingling sensations. 659 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 Warmth. 660 00:42:58,867 --> 00:42:59,827 Good. 661 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Well, for me, 662 00:43:02,788 --> 00:43:04,164 when we are together, 663 00:43:05,249 --> 00:43:08,002 it is not only because I wish for children. 664 00:43:08,085 --> 00:43:12,381 When we are together, I feel I am traveling closer to you, 665 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 in my body, of course, but… 666 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 also in my heart. 667 00:43:18,804 --> 00:43:20,848 Whatever you wish for in life, 668 00:43:20,931 --> 00:43:23,309 I will always endeavor to give it to you. 669 00:43:24,226 --> 00:43:25,185 Children. 670 00:43:25,853 --> 00:43:27,688 Pinnacles. 671 00:43:29,440 --> 00:43:33,235 But I also hope you know that you are… just right 672 00:43:34,028 --> 00:43:35,070 as you are. 673 00:43:36,155 --> 00:43:39,325 We are just right as we are right now, 674 00:43:42,161 --> 00:43:44,955 and we have all the time in the world for the rest. 675 00:44:05,643 --> 00:44:06,977 She will be down any minute. 676 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Mm. 677 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 She has not spoken a word since she last saw you. 678 00:44:13,692 --> 00:44:14,526 Ah. 679 00:44:14,610 --> 00:44:16,987 That is what she is like when she is angry, 680 00:44:17,071 --> 00:44:19,156 and I know that she is not angry with me. 681 00:44:19,657 --> 00:44:21,367 No, she is not. 682 00:44:23,452 --> 00:44:25,537 It is quite early for a call, Lady Danbury. 683 00:44:26,622 --> 00:44:27,623 I, uh… 684 00:44:28,415 --> 00:44:29,625 I wanted to explain. 685 00:44:29,708 --> 00:44:32,544 - There is nothing to explain. - I would like someone to explain. 686 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 I do not want to be a lady-in-waiting for the Queen. 687 00:44:34,838 --> 00:44:36,465 Oh. That is… 688 00:44:36,548 --> 00:44:39,051 Wait, you do not want to be a lady-in-waiting? 689 00:44:39,551 --> 00:44:41,553 - Why? - I simply do not want to. 690 00:44:41,637 --> 00:44:44,223 But why? Do you even know why? 691 00:44:44,306 --> 00:44:46,475 Or are you saying no because I did not ask you 692 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 or because you are scared? 693 00:44:48,394 --> 00:44:51,689 She did not ask me. She simply threw me at Her Majesty. 694 00:44:51,772 --> 00:44:53,691 Because I needed you calm. 695 00:44:53,774 --> 00:44:56,568 Your fear would've taken over, and you'd have walked in there 696 00:44:56,652 --> 00:44:59,238 and spurned the greatest gift anyone could ever give you. 697 00:44:59,321 --> 00:45:00,364 Gift? 698 00:45:02,074 --> 00:45:05,994 As I said, being a lady-in-waiting is an honor, 699 00:45:06,078 --> 00:45:08,205 one that most would only ever dare to dream of. 700 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 I did not dream of it. 701 00:45:10,624 --> 00:45:14,002 You did not dream of Kent House, yet here you are. 702 00:45:14,628 --> 00:45:17,089 You do not need to dream of something to say yes. 703 00:45:17,172 --> 00:45:20,634 You need only be given the opportunity to prove you are worthy, 704 00:45:20,718 --> 00:45:24,263 and you… are worthy, Alice. 705 00:45:24,346 --> 00:45:26,223 You are exactly what she needs. 706 00:45:27,266 --> 00:45:31,437 Look at the way you argue with me, the way you will not back down. 707 00:45:32,146 --> 00:45:35,482 You are intelligent and of good character. 708 00:45:35,566 --> 00:45:37,901 I am not of this world, Lady Danbury. 709 00:45:37,985 --> 00:45:40,529 Exactly. You are not of this world. 710 00:45:40,612 --> 00:45:42,322 You are different. 711 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 And perhaps better for having been on the other side. 712 00:45:45,117 --> 00:45:48,245 I was once on the other side, but once I was in, 713 00:45:48,746 --> 00:45:50,873 I refused to be anything but unstoppable. 714 00:45:50,956 --> 00:45:53,375 And you can be unstoppable 715 00:45:53,459 --> 00:45:55,669 standing behind the Queen. 716 00:45:55,753 --> 00:45:58,714 Look at the world I have helped her to make. 717 00:45:59,339 --> 00:46:01,592 You are not like those other ladies-in-waiting. 718 00:46:01,675 --> 00:46:04,845 You will not wait. You will challenge her. You will tell her the truth. 719 00:46:04,928 --> 00:46:06,972 And you will always remember she is the Queen, 720 00:46:07,055 --> 00:46:10,350 but you will not always treat her like the Queen. 721 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 That is what she needs. 722 00:46:13,437 --> 00:46:16,148 That is how you earn her friendship. 723 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 I do not want… 724 00:46:19,234 --> 00:46:20,694 Friends with the Queen? 725 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 I cannot fill your shoes, Lady Danbury. 726 00:46:25,115 --> 00:46:27,826 I am not asking you to fill my shoes. 727 00:46:27,910 --> 00:46:31,455 I am asking you to serve your Queen and your country, 728 00:46:31,538 --> 00:46:33,165 and get your own shoes. 729 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 I am telling you, Alice, 730 00:46:39,213 --> 00:46:40,756 to rise. 731 00:46:53,977 --> 00:46:56,855 Francesca said you declined her invitation to dinner tonight, 732 00:46:56,939 --> 00:46:59,858 and you departed Bridgerton House in quite a hurry last night. 733 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Are the two connected? 734 00:47:02,027 --> 00:47:04,404 I simply could do with a little time on my own. 735 00:47:07,115 --> 00:47:09,952 I am sorry that Miss Hollis is not your Lady in Silver. 736 00:47:10,035 --> 00:47:11,161 It is all right. 737 00:47:11,245 --> 00:47:13,247 I think it is time I end that pursuit. 738 00:47:14,790 --> 00:47:16,458 I am not certain she even exists. 739 00:47:16,542 --> 00:47:20,546 She may not, at least not in the way you had imagined in your head, 740 00:47:21,213 --> 00:47:23,632 which perhaps is why you were so drawn to her. 741 00:47:23,715 --> 00:47:26,343 You have always had a tendency to chase the imagined. 742 00:47:26,426 --> 00:47:29,429 Well, you're doing an excellent job raising my spirits. 743 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 No. We all chase the imagined to some extent. 744 00:47:31,765 --> 00:47:35,561 I am still expecting to see your father around every corner. 745 00:47:36,436 --> 00:47:39,565 But I also know that reality is where love grows. 746 00:47:39,648 --> 00:47:42,192 Reality feeds your heart. 747 00:47:43,861 --> 00:47:46,280 It is all very well to dream, but, Benedict, 748 00:47:46,363 --> 00:47:48,824 you can only chase the imagined. 749 00:47:52,744 --> 00:47:54,872 There will be… others 750 00:47:54,955 --> 00:47:57,958 with whom you will find a… a spark. 751 00:47:59,668 --> 00:48:03,297 Young ladies of the ton, in silver or otherwise. 752 00:48:06,258 --> 00:48:07,259 Trust me. 753 00:48:16,768 --> 00:48:19,980 I lost that round on purpose because I knew I would lose it. 754 00:48:20,731 --> 00:48:23,609 You are… fascinating. 755 00:48:23,692 --> 00:48:26,445 I know you are on your break, but instead, 756 00:48:26,528 --> 00:48:28,780 I wish for you all to take the night off. 757 00:48:29,823 --> 00:48:33,160 The family is all at Kilmartin House or otherwise occupied. 758 00:48:33,243 --> 00:48:36,747 But you cannot stay here. I want everyone out of the house. 759 00:48:39,541 --> 00:48:40,417 - Okay. - Thank you. 760 00:48:45,213 --> 00:48:46,131 Sophie. 761 00:48:46,632 --> 00:48:49,676 Perhaps it is finally time for you to join us at the tavern. 762 00:48:50,552 --> 00:48:51,595 I think I shall. 763 00:48:53,847 --> 00:48:55,682 Guess who I convinced to come? 764 00:48:55,766 --> 00:48:57,517 Yes! 765 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 Sophie! 766 00:48:58,810 --> 00:49:00,896 Oh… 767 00:49:02,773 --> 00:49:03,982 Mrs. Wilson, 768 00:49:04,066 --> 00:49:07,819 I wanted to let you know that I have decided to stay on at Bridgerton House. 769 00:49:08,612 --> 00:49:10,072 I'm very glad of that. 770 00:49:10,614 --> 00:49:13,158 You are cherished around here, truly. 771 00:49:21,124 --> 00:49:23,085 Are we to say anything? 772 00:49:23,919 --> 00:49:25,212 Thank you all for coming. 773 00:49:25,295 --> 00:49:27,339 I am sorry it took so long to invite you, 774 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 but we wanted to make sure everything was just right. 775 00:49:30,133 --> 00:49:33,512 And things are just right now. 776 00:49:33,595 --> 00:49:38,100 - I thought our mother was coming. - Indeed. In fact, tonight was her idea. 777 00:49:38,600 --> 00:49:40,352 Apparently, she is ill. 778 00:49:40,435 --> 00:49:43,188 - And where is Benedict? - Perhaps he has the same illness. 779 00:49:58,829 --> 00:50:02,499 Do you not think the way Francesca has had everything arranged is perfect? 780 00:50:02,582 --> 00:50:04,459 I cannot wait to have a home of my own. 781 00:50:04,543 --> 00:50:06,837 Please do not start going on about accomplishments 782 00:50:06,920 --> 00:50:10,549 and home decoration and marriage again. I cannot listen to any more of it. 783 00:50:14,219 --> 00:50:19,016 You know, lately I have thought you are interested in everyone but me. 784 00:50:20,142 --> 00:50:23,770 But I am starting to wonder if, in fact, you are only interested in yourself. 785 00:50:35,282 --> 00:50:37,576 My lord, there is another guest. 786 00:50:54,676 --> 00:50:56,428 I do hope you have missed me. 787 00:50:56,511 --> 00:50:58,930 Michaela! Why on earth are you driving? 788 00:50:59,890 --> 00:51:03,435 Apparently my coachman's stomach cannot handle long journeys. 789 00:51:05,312 --> 00:51:08,315 - Do fetch him some water and a bucket. - Yes, ma'am. 790 00:51:08,815 --> 00:51:11,401 What a wonderful surprise. 791 00:51:11,485 --> 00:51:14,196 Is it? You look as though you've seen a ghost. 792 00:51:14,905 --> 00:51:16,281 Come here. 793 00:52:14,214 --> 00:52:15,674 You may enter. 794 00:52:26,434 --> 00:52:29,729 Mrs. Wilson told me you were serving tea somewhere new. 795 00:52:31,314 --> 00:52:32,399 This is new. 796 00:52:33,066 --> 00:52:34,568 It is. 797 00:52:36,111 --> 00:52:37,904 Am I to understand that this means… 798 00:52:37,988 --> 00:52:40,282 I am the tea that you are having. 799 00:52:52,502 --> 00:52:54,629 - We can take it slowly. - Get undressed. 800 00:53:27,370 --> 00:53:29,372 We have a night off. 801 00:53:34,294 --> 00:53:36,254 - I am sure I will. - It's so much fun! 802 00:53:36,338 --> 00:53:38,965 Oh. I have left my coin purse in my room. 803 00:53:39,591 --> 00:53:41,218 I shall meet you at the tavern. 804 00:53:50,227 --> 00:53:51,269 Sophie? 805 00:54:11,915 --> 00:54:12,832 What are you… 806 00:54:14,793 --> 00:54:16,253 I thought you… 807 00:55:24,112 --> 00:55:26,197 Mm… 808 00:55:48,386 --> 00:55:50,221 If you wish me to leave, I will. 809 00:55:51,514 --> 00:55:52,724 But the truth is 810 00:55:53,808 --> 00:55:56,644 I stay away because you consume me. 811 00:55:58,646 --> 00:56:00,815 My eyes search for you in every room I enter. 812 00:56:01,649 --> 00:56:03,526 My heart beats when you are near. 813 00:56:05,403 --> 00:56:08,656 The reality of you has become more tantalizing 814 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 than any fantasy ever could be, 815 00:56:11,451 --> 00:56:13,244 and one I cannot live without. 816 00:56:16,206 --> 00:56:18,166 Benedict. 817 00:56:19,334 --> 00:56:21,669 I meant it when I said you deserve better, 818 00:56:21,753 --> 00:56:24,714 and I am determined to give it to you, and more… 819 00:56:27,592 --> 00:56:28,802 Sophie… 820 00:56:32,597 --> 00:56:34,182 …be my mistress. 821 00:56:41,856 --> 00:56:43,483 Are you coming, Sophie? 822 00:56:44,025 --> 00:56:45,360 We're waiting for you. 823 00:57:10,093 --> 00:57:12,846 A wise man once said 824 00:57:12,929 --> 00:57:15,640 that all the world's a stage 825 00:57:15,723 --> 00:57:18,685 with us each a role to play. 826 00:57:20,770 --> 00:57:26,067 Certainly long-performed roles can begin, after a time, to feel stifling. 827 00:57:43,877 --> 00:57:46,129 What? What is it? 828 00:57:46,629 --> 00:57:48,923 Nothing. 829 00:57:49,007 --> 00:57:51,009 Nothing, I'm-- I'm just… 830 00:57:53,011 --> 00:57:54,095 happy. 831 00:57:54,179 --> 00:57:59,184 But what happens when one decides to play a new game? 832 00:58:11,863 --> 00:58:15,074 Will it create something unexpected? 833 00:58:16,534 --> 00:58:17,619 - Hey. - Ready? 834 00:58:17,702 --> 00:58:18,828 About time, though. 835 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 Or will it create… 836 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 I have always wanted to live on Grosvenor Square. 837 00:58:43,061 --> 00:58:44,437 Welcome back, ma'am. 838 00:58:45,605 --> 00:58:50,235 …something worse than one could have ever imagined?59868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.