All language subtitles for Anaconda.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR.cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 AMAZONSKA PRA�UMA, BRAZIL 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Do�li smo do kraja ceste. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,105 Trebamo �amac. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Trebalo bi trajati samo nekoliko dana. 5 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Ne bismo trebali biti ovdje. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 Pra�uma nas ne �eli ovdje. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Ovdje je... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 Moramo to u�initi. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 To �e nam promijeniti �ivote. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 U redu. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 Idem sama. 12 00:01:55,574 --> 00:01:56,450 Ana. 13 00:01:57,034 --> 00:01:57,993 Ana! 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,078 Nemoj to raditi! 15 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Ona je. 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,776 K �amcu! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,869 Hajde, idemo! 18 00:02:42,871 --> 00:02:43,789 Stani! 19 00:02:44,623 --> 00:02:45,457 Uhvati me. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,977 Po�injemo na punom mjesecu. 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 Mlije�nom, gotovo �utom. 22 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 Kamera se spu�ta 23 00:03:11,900 --> 00:03:16,113 i otkriva idili�nu ulicu u predgra�u. 24 00:03:17,030 --> 00:03:20,450 �e�e iznad bijelih ograda 25 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 i zaustavlja se na re�etki. 26 00:03:23,495 --> 00:03:28,333 Otvara se. Iz nje izlazi ljuskavi div, 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 brz, gladan, o�ito neljudski, 28 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 dok se �uje vibriraju�i zvuk. 29 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 Nalazimo se na le�ima zvijeri, 30 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 koja se prijete�i uvija prema plavoj ku�ici. 31 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 �ekajte, oprostite. 32 00:04:03,368 --> 00:04:06,330 Govorite o na�oj snimci vjen�anja? 33 00:04:06,413 --> 00:04:10,292 Da, iako za mene to nisu snimke, ve� kratki filmovi. 34 00:04:10,375 --> 00:04:14,630 Znate, nismo to tako zami�ljali. 35 00:04:14,713 --> 00:04:16,882 Znam da je druga�ije, ali... 36 00:04:16,964 --> 00:04:19,885 Onaj za Karen i Barta nam se jako svidio. 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,345 Kad hodaju uz rijeku, 38 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 sko�e i daju si pet. -Lud skok. 39 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 Krasna pjesma. 40 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Znate �to? 41 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 Svi�ate mi se i volite horore. 42 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 Ja sam lud za njima. 43 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Pomislio sam da bi ovo bilo ne�to posebno. 44 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 Ovaj film �ete gledati do smrti. 45 00:04:46,787 --> 00:04:48,830 Ali to nije film, Doug. 46 00:04:48,914 --> 00:04:52,668 To je snimka vjen�anja i �elimo onu gdje ska�u. 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 Da. -Mo�ete li to napraviti ili ne? 48 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 Tako. 49 00:05:03,428 --> 00:05:06,473 Smeta li ti ako se zagrijavam? 50 00:05:06,557 --> 00:05:09,560 Vidjela sam puno lu�e stvari. -U redu. 51 00:05:09,643 --> 00:05:12,104 Je li bolje da re�enicu ka�em ovako: 52 00:05:12,187 --> 00:05:15,232 "Zamagvljen vid ima, �to mo�e ukazivati..." 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,443 Ili: "Zamagvljen vid ima, �to mo�e ukazivati..." 54 00:05:18,527 --> 00:05:21,280 Mogu re�i i s naglaskom. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,992 Reci onako kako je bilo na audiciji. -Da. 56 00:05:25,075 --> 00:05:28,829 Ve� dugo nisam dobio ulogu, zato �elim da bude dobro. 57 00:05:28,912 --> 00:05:31,790 Da. -Te�ko je. 58 00:05:33,041 --> 00:05:35,919 Oprosti. -Lije�nik br. 3, na redu ste. 59 00:05:36,003 --> 00:05:38,839 Poka�i se. -U redu. Hvala. Donna, 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,466 ako �e� trebati ne�to iz Lowe'sa, 61 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 mogu ti kao zaposlenik srediti popust. 62 00:05:51,310 --> 00:05:53,937 Hvala. Jo� 10 ml tramadola. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 Ima li netko pojma �to mu je? 64 00:05:55,772 --> 00:05:57,399 Ka�e da ima zamagljen vid, 65 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 �to mo�e ukazivati na... -Opti�ki neuritis. 66 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 To sam ve� isklju�io. -Rez! 67 00:06:04,448 --> 00:06:06,658 Ne razumijem �emu naglasak, 68 00:06:06,742 --> 00:06:10,204 ali mo�e� li re�i normalno? Odmah �emo ponoviti. 69 00:06:10,287 --> 00:06:11,121 Mo�e. 70 00:06:11,205 --> 00:06:15,918 Ka�e da ima zamagljen vid, �to mo�e ukazivati... 71 00:06:16,001 --> 00:06:18,962 Rez! Reci br�e. 72 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Zamagljen vid mo�e ukazivati... 73 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Rez! Trebat �e ga otpustiti. 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Mo�emo li dobiti drugog? 75 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 KAD NE MO�E� NI DISATI NI VRI�TATI 76 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 ANAKONDA - OSTAT �E� BEZ DAHA 77 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 Griff, ovdje Doug. Sreo sam ti mamu u trgovini. 78 00:07:14,268 --> 00:07:17,729 Rekla je da danas ima� snimanje. Ponosan sam na tebe. 79 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Svima nam u Buffalu nedostaje�. 80 00:07:20,148 --> 00:07:22,651 Volim te. Posjeti nas nekad. 81 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 Isuse, Jerry! 82 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 �to je ovo o �udovi�tima iz kanalizacije? 83 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 O, �ovje�e. 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug. 85 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Znam da kao dijete nisi sanjao o ovome. 86 00:07:40,127 --> 00:07:42,254 Ali snovi nestaju. 87 00:07:42,337 --> 00:07:44,256 Uskoro �u se umiroviti. 88 00:07:44,339 --> 00:07:48,343 Samo je pitanje vremena kada �e sve ovo biti tvoje. 89 00:07:48,427 --> 00:07:51,805 Stvarno? -Da. Pogledaj oko sebe. 90 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 I zamisli. 91 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 Ako dobro postavi� stvari, ovdje je prili�no dobro. 92 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 To je �ivot ranga Bali, �ak +B. 93 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Stvarno ne �eli� slaviti ro�endan? 94 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 Nekad si slavio �ak i polu-ro�endan. 95 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Idemo na pivo. 96 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Ili ne�to drugo. 97 00:08:18,040 --> 00:08:20,417 Gledajmo dokumentarac o planinarenju. 98 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 O �eni koja padne i umre? 99 00:08:23,962 --> 00:08:25,088 Da. 100 00:08:25,172 --> 00:08:29,760 Pa gledajmo onaj o roniocu na dah na Maldivima. 101 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 Koji se utopi? Isuse, Doug! 102 00:08:32,513 --> 00:08:34,722 Uzmimo tabletu i rano u krevet. 103 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Iznena�enje! 104 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 O bo�e, Malie, ne! 105 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Da, voli� veliku zabavu za ro�endan. 106 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Tata, kakvo lice! 107 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 Jesi li znao za ovo? -Moja ideja. 108 00:08:46,652 --> 00:08:48,570 Odnesi moj kaput. Hvala. 109 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Bok. 110 00:08:50,030 --> 00:08:52,950 Sretan ro�endan! -Isuse, Kenny, moja le�a! 111 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 Oprosti. -Valjda ne! 112 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Pravi losion i prava ko�ara. 113 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 "Stavi losion u ko�aru?" 114 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 E-bay, stari. -Ludo! 115 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Stvarno je ludo. 116 00:09:04,920 --> 00:09:08,340 Sretan ro�endan, Dougie. -Hvala �to si do�la, Claire. 117 00:09:08,423 --> 00:09:13,512 Buffalo mi se svi�a u ovo doba godine. Bljuzgavica, hipotermija. 118 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 Trenta nema? -Ne. 119 00:09:16,223 --> 00:09:17,808 Nikad vi�e. 120 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Vata se s dentalnom higijeni�arkom. 121 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Ovo je tvoja ve�er, srce. 122 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Moja. -Tvoja. 123 00:09:27,901 --> 00:09:31,488 Tu si! O bo�e. -Dugo se nismo vidjeli. 124 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 Istina. Drago mi je �to te vidim. 125 00:09:34,032 --> 00:09:36,743 Sretan ro�endan. -Hvala �to si do�ao. 126 00:09:36,827 --> 00:09:39,955 Ovo ne bih propustio. -Moramo si puno toga re�i. 127 00:09:40,038 --> 00:09:45,752 Prije mnogo godina skupina mladih, nadobudnih umjetnika imala je viziju. 128 00:09:45,836 --> 00:09:51,466 Vizija nije bila posebno originalna ili dobra, 129 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 ali bila je njihova. 130 00:09:53,594 --> 00:09:56,930 Zato su je ostvarili. 131 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 Bez daljnjeg odugovla�enja 132 00:09:59,641 --> 00:10:04,688 predstavljam vam neobnovljeni primjerak 133 00:10:04,771 --> 00:10:09,860 remek-djela 13-godi�njeg Douga McCallistra, Nakaza. 134 00:10:10,736 --> 00:10:13,947 �to? Mislio sam da smo izgubili sve kopije. 135 00:10:14,031 --> 00:10:16,825 Ne, na�ao sam je u videorekorderu u maminoj gara�i. 136 00:10:16,909 --> 00:10:20,537 Zar to djeca smiju gledati? -Ba� me briga. 137 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 Za prikazivanje u �koli morali smo cenzurirati psovke. 138 00:10:23,749 --> 00:10:27,586 �to nije bilo logi�no, jer smo rekli da je film za odrasle. 139 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 Sretan ro�endan. -Nema �anse. 140 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Ima. Hajde. 141 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 O bo�e. -Sjedni. 142 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ubit �u te. 143 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Nisam se promijenio. 144 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Jeb... 145 00:10:45,312 --> 00:10:47,814 Gledaj tu travu! -Za petama smo mu! 146 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 Pazi se nakaze. 147 00:10:50,359 --> 00:10:53,862 Prije nego me napadne�, reci mi ne�to. 148 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Je li ti ostalo jo� snage ili se samo pravi� va�an? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Gledali smo puno Scorsesejevih filmova. 150 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 Ali nismo ih razumjeli. 151 00:11:02,663 --> 00:11:05,457 Ne�to ti moram re�i. -�to? 152 00:11:05,541 --> 00:11:08,544 Volim te. Uvijek sam te voljela. 153 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 I uvijek �u te voljeti. 154 00:11:10,379 --> 00:11:13,799 I ja tebe. A sad me poljubi, �eno. 155 00:11:15,342 --> 00:11:17,970 Kakva karizma. Ve� tada. 156 00:11:18,053 --> 00:11:20,556 Kako me Doug nagovorio na to? 157 00:11:20,639 --> 00:11:22,391 To je bila tvoja ideja. 158 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 To! 159 00:11:26,562 --> 00:11:28,689 Ovuda ide. -U zamci smo. 160 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 �to �emo? 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 O bo�e. Svi �emo umrijeti! 162 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 Sad postaje ozbiljno. 163 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Ne dok sam ja ovdje. 164 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Ludo! 165 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Odli�no! 166 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Vjerojatno moj najbolji ro�endanski poklon. 167 00:12:01,471 --> 00:12:03,807 Nisam znao da postoji. -Sad je tvoja. 168 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 I ova, jer ne izlazi van. 169 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Bilo je to nakon... -Nakon zadnje godine faksa. 170 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 Tada je iza�la Anakonda. Gledali smo je 30 puta. 171 00:12:18,572 --> 00:12:20,449 Klasik. 172 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 A glumci? 173 00:12:22,492 --> 00:12:25,996 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 Ubojita postava. 175 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 Zmija je bila metafora za na�e �ivote. 176 00:12:34,004 --> 00:12:36,507 Kako te �ivot napada. 177 00:12:36,590 --> 00:12:39,468 Lovi te i priti��e... 178 00:12:39,551 --> 00:12:43,805 Kao zdravstveno osiguranje roditelja i sli�no. 179 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 �to ja znam... -Istina je. 180 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Da. -Tako je bilo. 181 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Istina. -Neka bude. 182 00:12:51,563 --> 00:12:55,442 A naglasak Jona Voighta? Dobra odluka. 183 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 Omotaju se oko tebe i �uje�, 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 kako ti lome kosti, 185 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 a onda ti zbog pritiska popucaju �ile. 186 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Oprostite. 187 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Imam prava na Anakondu. 188 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 �to? 189 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Imam prava na Anakondu. 190 00:13:19,341 --> 00:13:25,430 Da. Film se temelji na romanu pokojnog japanskog pisca. 191 00:13:25,514 --> 00:13:29,268 Agent me upoznao s njegovom udovicom. 192 00:13:29,351 --> 00:13:34,481 Bila je obo�avateljica one �etiri epizode S.W.A.T.-a koje sam snimio. 193 00:13:34,565 --> 00:13:36,692 Tko nije? -Zato mi je dala prava. 194 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Stari! �to �e� s njima? 195 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Ne ja. 196 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Mi. 197 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Snimit �emo je. Neovisno. 198 00:13:48,161 --> 00:13:52,499 Samo tri tjedna u Amazoniji. Osnovna ekipa. 199 00:13:52,583 --> 00:13:55,711 Claire i ja �emo glumiti, Kenny �e snimati, Doug re�irati. 200 00:13:55,794 --> 00:13:58,297 �to ka�ete? 201 00:13:58,380 --> 00:14:00,716 U teoriji je zamisao odli�na... 202 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Ja sam za. Mogu dobiti godi�nji. 203 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Da, Kenny. Super! 204 00:14:05,846 --> 00:14:09,433 �to to govori�, Kenny? Ne, nisi za. 205 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Samo spomene, pa si za i ve� leti� u Amazoniju. 206 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Nije za. -A ti, Claire? 207 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 Samo... -Daj. 208 00:14:17,191 --> 00:14:18,984 Moje stanje duha nije... -Je. 209 00:14:19,067 --> 00:14:22,154 Zbog razvoda. -Tvoje stanje duha nije u redu. 210 00:14:22,237 --> 00:14:24,198 To je najbolje stanje duha. 211 00:14:24,281 --> 00:14:27,534 Daj, to je kao Jedi, moli, voli. 212 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Daj. 213 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 Znate �to? I ja sam za. 214 00:14:31,455 --> 00:14:33,874 �to? Stvarno? -Super. 215 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Moj �ivot je ionako u banani. 216 00:14:36,376 --> 00:14:38,253 To mi se jako svi�a. 217 00:14:38,337 --> 00:14:40,923 Da si za, ne da ti je �ivot u banani. 218 00:14:41,006 --> 00:14:42,966 Osim toga, kad pristane i Doug, 219 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 morat �e� financirati sve. 220 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 �to? -Hvala. Doug? 221 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 Griff, �ao mi je. 222 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Imam odgovornosti. Malie, Charlie, posao. 223 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 Da. Snimanje vjen�anja. 224 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmova, da. 225 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Dobro �ivim. 226 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 �ivot B, +B. 227 00:15:08,200 --> 00:15:12,454 �ivot B, +B? -To je dobar �ivot. 228 00:15:14,081 --> 00:15:16,792 Sje�a� se kad smo bili klinci? 229 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 U va�em podrumu smo do jutra gledali horore. 230 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Blijedi od straha. 231 00:15:22,256 --> 00:15:24,424 Teksa�ki masakr motornom pilom, sto puta. 232 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Sada ga mo�emo snimiti sami. 233 00:15:27,845 --> 00:15:30,722 O tome sanjamo od djetinjstva. 234 00:15:32,474 --> 00:15:36,895 Razumijem te. Ali nismo vi�e djeca, Griff. 235 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 �ao mi je. 236 00:15:41,108 --> 00:15:44,862 Da. U redu je. Samo... 237 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 Razumijem. Stvarno. Razumijem. 238 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Jo� uvijek gleda� Nakazu? 239 00:16:02,462 --> 00:16:04,590 Charlie, ho�e� li provjeriti kekse? 240 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 U redu, ali pauzirat �u. 241 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Ne dirajte. 242 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 Uz to ide ledeno hladno mlijeko. -U redu. 243 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 �to radi�? -�to? 244 00:16:16,602 --> 00:16:19,313 Snimi film. -Malie. 245 00:16:19,396 --> 00:16:21,940 Kad gleda� tu stvar, bla�en si. 246 00:16:22,024 --> 00:16:25,110 Ve� te dugo nisam vidjela tako bla�enog. 247 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Zar da jurim za dje�jim snovima o Hollywoodu? 248 00:16:28,697 --> 00:16:30,908 I potro�im hrpu vremena i novca? 249 00:16:30,991 --> 00:16:33,202 �to �u posti�i? 250 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 U redu. 251 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 U redu. 252 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 U redu. 253 00:16:48,342 --> 00:16:50,469 Nadamo se da �ete slaviti... 254 00:16:50,552 --> 00:16:52,971 Kad postanemo... -Hansonovi! 255 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Kvragu. 256 00:17:11,740 --> 00:17:16,411 Ne �elim da nam �ivot zavr�i. 257 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 �to ja znam? 258 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Da? 259 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Ne �elim �ekati. 260 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 Na� �ivot mo�e zavr�iti. 261 00:17:31,260 --> 00:17:32,553 �to to govori�? 262 00:17:32,636 --> 00:17:36,139 Ono s Anakondom si mislio ozbiljno, zar ne? 263 00:17:37,140 --> 00:17:38,183 Da, jako. 264 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Onda hajdemo. 265 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Snimimo novu Anakondu. 266 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 To! Da. 267 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 ANAKONDA - SCENARIJ: DOUG MCCALLISTER 268 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 AMAZONA � DAN 269 00:18:06,753 --> 00:18:09,965 Koliko bi ko�talo snimanje takvog filma? 270 00:18:10,048 --> 00:18:13,802 Tri tjedna snimanja, vizualni efekti, specijalni efekti, 271 00:18:13,886 --> 00:18:17,097 �amac, kapetan, povratno putovanje u pra�umu 272 00:18:17,181 --> 00:18:20,851 i ogromna prava zmija, najbolje unajmljena. 273 00:18:20,934 --> 00:18:24,479 Unajmljena, u redu. -Oko 2,5 milijuna dolara. 274 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 Zvu�i ispravno. 275 00:18:26,231 --> 00:18:30,527 Odobrili smo vam zajam... 276 00:18:30,611 --> 00:18:32,404 9400 dolara. 277 00:18:32,487 --> 00:18:33,739 To! 278 00:18:33,822 --> 00:18:37,951 Bud�et sam srezao na 43.000 dolara. 279 00:18:38,035 --> 00:18:39,328 To je ve� bolje. 280 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Film mora biti stra�an, zar ne? 281 00:18:41,371 --> 00:18:45,209 U�asan. Ne mo�e biti samo o divovskoj zmiji ubojici. 282 00:18:45,292 --> 00:18:46,543 Tako je. 283 00:18:46,627 --> 00:18:48,670 Mora imati pri�u. 284 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Da. 285 00:18:50,631 --> 00:18:52,049 �elim re�i... 286 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 Teme. -Daj. 287 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 Tuga. -Osveta? 288 00:18:57,054 --> 00:18:59,640 Ta tema je me�u najboljima. 289 00:18:59,723 --> 00:19:01,600 O bo�e, znam. -Reci. 290 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Me�ugeneracijska trauma. 291 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 Obo�avam me�ugeneracijsku traumu. -Tko je ne obo�ava! 292 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 Mega je. -To �e biti dobro. 293 00:19:17,824 --> 00:19:19,243 Remek-djelo. 294 00:19:19,326 --> 00:19:21,495 Genije si. Ludo mi se svi�a. 295 00:19:21,578 --> 00:19:22,996 Ni rije�i ne mijenjaj. 296 00:19:23,080 --> 00:19:25,374 Jeziva je, emotivna i duhovita. 297 00:19:25,457 --> 00:19:27,835 Romanti�na. -Hvala. 298 00:19:27,918 --> 00:19:29,169 Doug... 299 00:19:30,838 --> 00:19:34,174 Znam da smo se posva�ali... 300 00:19:35,843 --> 00:19:38,804 Moram snimiti ovaj film. -Posva�ali? 301 00:19:39,429 --> 00:19:42,850 Otpustio me sa snimanja vjen�anja, 302 00:19:42,933 --> 00:19:47,062 jer sam se napio. -Svadbenu tortu je prevrnuo. 303 00:19:48,063 --> 00:19:50,899 Rje�avam problem. -Trijezni� se? 304 00:19:50,983 --> 00:19:54,403 Da. Mislim, trijeznim se, za standarde Buffala. 305 00:19:54,486 --> 00:19:56,822 Standarde Buffala? -Samo pivo i vino. 306 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 I laganiji likeri. Ali ne svi. 307 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 Ponosan sam na tebe. 308 00:20:08,834 --> 00:20:11,587 Malo sam i ja kriv za to, ako �u iskreno. 309 00:20:11,670 --> 00:20:14,965 Naravno da zaslu�uje� jo� jednu priliku. Hajde. 310 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 Lijepo. -Hvala. 311 00:20:17,342 --> 00:20:18,719 Auto je tu. 312 00:20:18,802 --> 00:20:22,389 Ima� meflokin, zar ne? Samo jednu tjedno! 313 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Tata, skoro bih zaboravio. 314 00:20:25,267 --> 00:20:29,229 Reci. -Ovo sam ti kupio. 315 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 �to? -Znam, stra�no. 316 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 Najbolji Doug. 317 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 Trebalo bi pisati "tata". -Pusti, duhovito je. 318 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Svi�a mi se. Ovako je puno bolje. 319 00:21:17,945 --> 00:21:20,155 Neka po�ne. -Da! 320 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 O da. Uspjeli smo. 321 00:21:23,408 --> 00:21:25,911 Tu smo! -To je to! 322 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brasilia! 323 00:21:28,205 --> 00:21:30,791 U avionu sam �itao o anakondama. 324 00:21:30,874 --> 00:21:33,752 U vodi �ekaju danima, 325 00:21:33,836 --> 00:21:36,839 promatraju plijen, nepomi�no, i samo �ekaju. 326 00:21:36,922 --> 00:21:38,882 Kad se plijen pribli�i, 327 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 zgrabe ga. 328 00:21:40,050 --> 00:21:42,761 5000 newtona pritiska. To ne mo�e� pre�ivjeti. 329 00:21:42,845 --> 00:21:45,848 Lomi ti kosti, kisik istisne iz plu�a... 330 00:21:47,391 --> 00:21:48,892 O bo�e, u�asno. 331 00:21:48,976 --> 00:21:51,562 Kao u filmu Anakonda? -Da. 332 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 Dakle, istina je? -Da, sve je istina. 333 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Vrlo istinito. 334 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Postoji pri�a o �eni... 335 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Bog je blagoslovio. 336 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 Zmija se tako �vrsto omotala oko nje, 337 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 da su joj o�ne jabu�ice... 338 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 Ne. -Ne zezaj me. 339 00:22:13,792 --> 00:22:15,794 To je bila moja baka Sylvana. 340 00:22:15,878 --> 00:22:16,920 Majku mu. 341 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 U�asna baka, ali svejedno tu�no. 342 00:22:21,592 --> 00:22:22,759 Oprostite, tko ste vi? 343 00:22:23,427 --> 00:22:26,430 Oprostite, Carlos Santiago. Samo me zovite Santiago. 344 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Bok, ja sam Kenny. 345 00:22:28,599 --> 00:22:31,143 �uli smo se telefonom. -Bok, Kenny. 346 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 Bok. -Na� dreser zmija. 347 00:22:34,396 --> 00:22:36,148 Super! -Navodno je najbolji. 348 00:22:36,231 --> 00:22:38,317 Navodno? Ovaj je za �ale. 349 00:22:38,400 --> 00:22:40,986 Ne, najbolji sam. 350 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Dobro. 351 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Dobrodo�li u Brazil. 352 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 Upoznajmo zmiju. 353 00:22:59,129 --> 00:23:01,632 Idi okolo, na�i �emo je. 354 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Kad sam je na�ao, bila je na smrt izgladnjela. 355 00:23:23,946 --> 00:23:28,242 Kopa�i zlata uni�tili su joj izvor hrane, jer su u vodu pustili �ivu. 356 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 Kopa�i zlata? -Truju na�u zemlju. 357 00:23:31,954 --> 00:23:35,332 Zbog njihove pohlepe moja zmija je skoro umrla. 358 00:23:35,415 --> 00:23:39,127 Hranio sam je i vratio u �ivot. 359 00:23:39,211 --> 00:23:42,756 Ona je nekako u�inila isto sa mnom. 360 00:23:42,840 --> 00:23:46,802 Da, pri�a stara kao zemlja. Spasila ga je zmija. 361 00:23:49,805 --> 00:23:52,224 Kako se zove�? -Griff. 362 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Nije samo zmija. 363 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 Moja mala divovska prijateljica. 364 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 Jedna od najva�nijih �ivotinja u herpetolo�kom svijetu. 365 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Naravno. 366 00:24:04,319 --> 00:24:07,072 Nisam htio... Da. 367 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 U redu, predstavit �u vas. 368 00:24:13,745 --> 00:24:14,997 Heitor. 369 00:24:15,080 --> 00:24:17,875 Heitor? -O bo�e. 370 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 Bok, srce. 371 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 Ne, nije srce. 372 00:24:23,630 --> 00:24:26,341 To! Luda stvar�ica. 373 00:24:26,425 --> 00:24:29,887 �u�ka se o jo� ve�im anakondama. 374 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 Mo�da �etiri ili pet puta ve�ima od ove. 375 00:24:33,932 --> 00:24:38,645 Reci, telefonist Kenny. -Je li istina da povrate plijen? 376 00:24:39,188 --> 00:24:40,355 Ponekad. 377 00:24:40,439 --> 00:24:42,316 Ako ima� sre�e, 378 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 odmah umre� zbog gu�enja. 379 00:24:46,028 --> 00:24:50,032 Ali pre�ive samo oni koji nemaju sre�e. 380 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Nemaju sre�e? 381 00:24:52,993 --> 00:24:57,372 Da, jer si onda pri svijesti, 382 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 kad te zmija pro�dire. 383 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Razumijem. Bolje je umrijeti. 384 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 Gledaj taj brod! -Masno �emo zaraditi. 385 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Mogu li te ne�to pitati? 386 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 Vlasnik zmije... 387 00:25:47,256 --> 00:25:49,925 �ini li se i tebi lud? 388 00:25:50,008 --> 00:25:53,929 Njegova najbolja prijateljica je zmija. Jasno da je �udan. 389 00:25:54,012 --> 00:25:55,931 Svi�a mi se. -Stvarno? 390 00:25:56,014 --> 00:25:59,142 Ali potro�ila sam sav novac za godi�nji, 391 00:25:59,226 --> 00:26:02,437 da bih s vama snimila film o zmiji, dakle... 392 00:26:02,521 --> 00:26:05,774 Lo�e prosu�uje�. -Da. Kao uvijek. 393 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 Gdje je kapetan? Moramo snimati. 394 00:26:07,901 --> 00:26:09,987 Nazvat �u ga, �efe. 395 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Bok, Ana ovdje. Jeste li telefonom razgovarali s mojim ocem? 396 00:26:15,576 --> 00:26:17,160 Bruno ti je otac? 397 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 Ispri�ava se, u bolnici je. 398 00:26:21,415 --> 00:26:24,626 �ao mi je. -Na�alost �ete se morati druga�ije sna�i, 399 00:26:24,710 --> 00:26:27,838 jer moram odvesti �amac na redovni pregled. 400 00:26:27,921 --> 00:26:30,424 Vratit �emo vam novac. -�ekaj. 401 00:26:30,507 --> 00:26:32,426 Sve je zauzeto. 402 00:26:32,509 --> 00:26:36,013 Snimamo film. Ponovno snimanje Anakonde. 403 00:26:36,096 --> 00:26:39,975 Zapravo je nova verzija. -Duhovni nastavak. 404 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 Lijepo. 405 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 Na�imo rje�enje. -Bit �emo posada. 406 00:26:43,270 --> 00:26:44,271 �ao mi je. 407 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 Cijeli �ivot sanjamo da �emo snimiti ovaj film. 408 00:26:47,816 --> 00:26:50,194 Molim vas. 409 00:26:50,277 --> 00:26:52,237 Molim vas. -Na�imo rje�enje. 410 00:26:52,321 --> 00:26:54,031 U redu, ali brzo. -U redu. 411 00:26:54,114 --> 00:26:55,532 Da! -Hvala! 412 00:27:20,849 --> 00:27:22,768 Jako je lijepo. 413 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Predivno. 414 00:27:26,813 --> 00:27:27,856 Isto je kao... 415 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Gledajte! 416 00:27:30,651 --> 00:27:34,029 Kenny? Kako si na�ao brod? -Ho�e li netko koktel? 417 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Lijepo. 418 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 Ra�unalo. 419 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 To! 420 00:27:43,705 --> 00:27:48,001 �elim popis brodova koji su isplovili u zadnja tri sata. 421 00:27:49,002 --> 00:27:50,170 Odmah! 422 00:28:00,097 --> 00:28:02,391 Jo� ne�to, prije nego odemo spavati. 423 00:28:02,474 --> 00:28:04,184 Sutra je va�an dan. 424 00:28:04,268 --> 00:28:08,313 Kod svih na�ih filmova imali smo tradiciju. 425 00:28:08,397 --> 00:28:10,190 Ve�er prije po�etka snimanja 426 00:28:10,274 --> 00:28:12,818 molili smo se bogovima filma. 427 00:28:12,901 --> 00:28:16,029 Molili smo ih da nas ne zajebu. 428 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Neka nas ovaj put napokon i usli�e. 429 00:28:19,408 --> 00:28:20,993 Za bogove filma! 430 00:28:37,176 --> 00:28:38,385 Snimamo. 431 00:28:38,468 --> 00:28:41,263 Anakonda, 15. scena, prvi put. Klapa. 432 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 433 00:28:44,016 --> 00:28:47,102 �to jo� radi� ovdje? -Do�ao sam te odvesti ku�i. 434 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 Prestani slijediti mit o zmiji. 435 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 A �to ako nisam spremna odustati? 436 00:28:53,692 --> 00:28:56,820 Nisi snimao. �to radimo? Promotivni materijal? 437 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 Pozadina, DVD, dodaci. 438 00:28:58,989 --> 00:29:02,743 Anakonda je pri�a o neustra�ivoj biologinji koju glumi Claire. 439 00:29:02,826 --> 00:29:08,373 Unajmljuje ludog traga�a za zmijama, kojeg glumi Griff. 440 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Da bi ubila ogromnu anakondu koja joj je pro�drla obitelj. 441 00:29:12,586 --> 00:29:15,464 Do�i ako se usudi�, prokleta zmijo! 442 00:29:15,547 --> 00:29:17,716 Metafori�ki se radi o slije�enju snova. 443 00:29:17,799 --> 00:29:23,180 Kamera je spremna, dobri sklekovi, akcija! 444 00:29:23,263 --> 00:29:26,183 Kako je snimati s Dougom? -Najbolji smo prijatelji. 445 00:29:26,266 --> 00:29:29,520 Cijeli �ivot sura�ujemo. Htio je do�i za mnom u LA. 446 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 Da budemo cimeri, ali nije do�ao. 447 00:29:32,356 --> 00:29:36,610 S Griffom smo htjeli u LA, ali se druga�ije okrenulo. 448 00:29:36,693 --> 00:29:38,278 Nije va�no, sad smo zajedno, 449 00:29:38,362 --> 00:29:41,406 snimamo ovo i to je onako kako bi trebalo biti. 450 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Ja sam kukac. 451 00:29:44,243 --> 00:29:46,912 Anakonda se kre�e polako i uporno. 452 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Ponekad ide brzo. 453 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 Na zmiju, obrnuti smjer. Prvi put. 454 00:29:51,416 --> 00:29:53,252 Ne, ne radi. 455 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Na zmiju. Pravi smjer. Drugi put. 456 00:29:56,755 --> 00:29:59,466 Ponekad do�e odozgo, s drve�a. 457 00:29:59,550 --> 00:30:01,593 Ponekad odozdo, iz vode. 458 00:30:01,677 --> 00:30:05,806 �a�kalica mi je otvorila neke aspekte ovog lika. 459 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Tu ima ne�ega. 460 00:30:10,727 --> 00:30:14,356 Za�to bi bila nervozna zbog ljubavne pri�e? -Hodali su. 461 00:30:14,898 --> 00:30:16,233 To je bilo davno. 462 00:30:16,316 --> 00:30:19,194 Malo kaosa je za�in. 463 00:30:26,743 --> 00:30:27,911 Gledajte se. 464 00:30:27,995 --> 00:30:29,997 Mo�da se gledate zadnji put. 465 00:30:30,080 --> 00:30:33,917 Pomislio bih da �e� biti ljubaznija prema tipu koji te spa�ava. 466 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 Krele. 467 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Da. 468 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 I doktor znanosti. 469 00:30:44,511 --> 00:30:45,888 Rez! 470 00:30:45,971 --> 00:30:48,849 Odli�no je bilo. Gotovi smo. 471 00:30:48,932 --> 00:30:51,768 Biste li jo� jednom? Bismo li ponovno poku�ali? 472 00:30:51,852 --> 00:30:53,437 Ne, meni je dobro. 473 00:30:53,520 --> 00:30:54,855 Hajdemo jo� jednom. 474 00:31:02,821 --> 00:31:06,700 Kemija izme�u vas je... -Da? 475 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Kao da smo opet u gimnaziji. 476 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 Kad je pogleda�... -To je zbog tvojih opisa. 477 00:31:11,830 --> 00:31:13,957 O pauzi prije nego to napravi�? 478 00:31:14,041 --> 00:31:15,918 Da, to je stvorilo scenu. 479 00:31:16,502 --> 00:31:20,589 Zna�, u S.W.A.T.-u se nikad nisam tako osje�ao. 480 00:31:20,672 --> 00:31:22,883 Stvarno sam bio samo u nekoliko epizoda, 481 00:31:22,966 --> 00:31:26,094 ali nije bilo suradnje, nije bilo zabavno. 482 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 Ne ovako. 483 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 To je... -Kao da smo opet u Nakazi? 484 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Da. 485 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Imate �upakabru? 486 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Dobro izgleda. 487 00:31:48,825 --> 00:31:51,370 Pitanje u vezi scenarija... 488 00:31:51,453 --> 00:31:53,914 Mislio sam, 489 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 da zlikovca ne uvjeravamo da to ne u�ini, 490 00:31:57,918 --> 00:31:59,378 nego �to ako bi ga 491 00:31:59,461 --> 00:32:03,632 Clairin lik udario glavom? 492 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Molim? Udario glavom? 493 00:32:06,385 --> 00:32:07,427 Da. 494 00:32:07,511 --> 00:32:11,807 Ili bi ga udarili oboje. 495 00:32:11,890 --> 00:32:13,308 Dvostruki udarac glavom. 496 00:32:13,392 --> 00:32:15,561 Nije li revolucionarno? -Dvostruki udarac glavom. 497 00:32:15,644 --> 00:32:19,106 To je ultra-revolucionarno. -Za�to? 498 00:32:19,189 --> 00:32:21,275 Jer to jo� nitko nije napravio. 499 00:32:21,358 --> 00:32:24,653 Isuse, to je lijepa scena, s pravim temama, Doug. 500 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Podr�i me. -Razumijem tvoje stajali�te 501 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 i kao uvijek vjerujem tvom osje�aju. 502 00:32:31,869 --> 00:32:34,371 Ali dvostruki udarac glavom je stvarno revolucionaran. 503 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 Zar ne? Jako revolucionarno. 504 00:32:37,457 --> 00:32:39,293 Ne mogu pore�i. -Ne. 505 00:32:39,376 --> 00:32:42,421 Je li problem u tome �to ne zna� udariti glavom? 506 00:32:42,504 --> 00:32:44,798 Za�to ne bih znao udariti glavom? 507 00:32:44,882 --> 00:32:47,050 S tim vje�tinama se ne ra�amo. 508 00:32:47,134 --> 00:32:50,470 Pokazat �u ti. Sna�an trup, udahni i zadr�i dah. 509 00:32:50,554 --> 00:32:53,390 Da? -Mo�e� i kriknuti. 510 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Druga varijanta udarca glavom je divljija. Direktan... 511 00:33:00,230 --> 00:33:03,442 Koristio si ruke. To je dobro. -Pun pogodak. 512 00:33:03,525 --> 00:33:06,570 Ili za�ini� brazilskim umakom. 513 00:33:06,653 --> 00:33:08,280 I ovako! Toma! 514 00:33:10,282 --> 00:33:12,701 Svi�a mi se. 515 00:33:12,784 --> 00:33:14,953 Brazilski za�in. 516 00:33:15,037 --> 00:33:17,998 Da sam udarila glavom, ciljala bih u korijen nosa. 517 00:33:18,081 --> 00:33:19,625 Da. -I slomila ga. 518 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 Isuse! -Da, tako! 519 00:33:25,088 --> 00:33:27,508 To je super. -Ti pa Toma! 520 00:33:28,967 --> 00:33:30,802 Druga�ije je... Toma! 521 00:33:34,806 --> 00:33:35,849 Jebote. 522 00:34:27,359 --> 00:34:30,152 Oprosti, kako se ovo moglo dogoditi? 523 00:34:30,237 --> 00:34:32,030 Rekao si da je profesionalac. 524 00:34:32,114 --> 00:34:35,534 To mi je rekao, ali nije pokazao certifikat. 525 00:34:35,617 --> 00:34:37,786 Popravio si kavez, zar ne? 526 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 To je moj posao. Sve je pod kontrolom. 527 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 Moj Heitor je lijep, pametan, seksi. 528 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Radi to�no ono �to ka�em. 529 00:34:50,465 --> 00:34:53,552 Nikad ne bih dopustio da se ne�to dogodi 530 00:34:53,635 --> 00:34:58,307 tebi, lu�aku, njoj, njoj ili ovom "glumcu". 531 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 Kaj, jeb... -Laku no�. 532 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 I neka zvukovi �ume budu glazba va�ih snova. 533 00:35:09,943 --> 00:35:11,653 Isuse. 534 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Pjesnik je. 535 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Glumci, na svoja mjesta. 536 00:35:30,714 --> 00:35:33,967 Santiago, je li Heitor spreman? -Da, uvijek. 537 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Akcija! 538 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Rez, molim. 539 00:35:44,436 --> 00:35:46,897 Rez? U redu. -Oprosti. 540 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 Kenny, smijem? 541 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Satiago i Heitor, pet minuta odmora. 542 00:35:51,443 --> 00:35:53,320 Hej, ovo je stvarno... 543 00:35:53,403 --> 00:35:56,365 Ogromna je kad je vidi� izbliza. 544 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Veli�anstveno bi�e. 545 00:35:57,741 --> 00:35:59,743 Ali pitam se... 546 00:35:59,826 --> 00:36:04,498 Pred zmiju se bacim kako bih za�titio Claire. 547 00:36:04,581 --> 00:36:05,749 Nije li tako? -Da. 548 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 Bi li bilo bolje za film, da se ne bacim? 549 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 �to? Ne. 550 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Ne, �rtvuje se za nju. -Naravno. 551 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 To je njegovo unutarnje putovanje. -Da. 552 00:36:16,885 --> 00:36:20,013 I potpuno je sigurno. 553 00:36:20,097 --> 00:36:22,850 Santiago kontrolira Heitora. 554 00:36:22,933 --> 00:36:26,019 Ne brini. -Da, da. 555 00:36:26,103 --> 00:36:28,063 Sve je u redu. 556 00:36:28,146 --> 00:36:29,857 U redu. -Pa hajdemo. 557 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Ispo�etka. 558 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Na mjesta. 559 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitor? Akcija! 560 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Idi! 561 00:36:41,493 --> 00:36:44,413 Ne idem bez tebe, Derek. 562 00:36:44,496 --> 00:36:47,541 Uhvatila me je. Svijet se oslanja na tebe. 563 00:36:47,624 --> 00:36:49,585 Ja se oslanjam na tebe. 564 00:36:49,668 --> 00:36:52,337 Jebote, volim te, Derek van Hoyle. 565 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Ne mogu... 566 00:36:55,340 --> 00:36:58,385 Stavi lice kod zmijinog. -To mi se ne svi�a. 567 00:36:58,468 --> 00:37:00,721 To ne �elim raditi. -Samo malo bli�e. 568 00:37:00,804 --> 00:37:02,556 Bli�e, prijateljski je. 569 00:37:02,639 --> 00:37:05,392 Pa snimio si. -Ne, nisam jo�. 570 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 Doug, snimio si! -Samo jo� sasvim malo. 571 00:37:08,020 --> 00:37:10,272 To je zlata vrijedno. Jo� nekoliko sekundi. 572 00:37:10,355 --> 00:37:12,482 Dva centimetra bli�e. 573 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Hajde! 574 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Junak si! Ne! 575 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Ne! 576 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 Sranje. 577 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Znam da vam se to �ini �udno. 578 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Da odrastao mu�karac tuguje za zmijom. 579 00:37:54,441 --> 00:37:55,526 Isuse. 580 00:37:56,068 --> 00:37:58,028 Volio sam ga. 581 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 A on mene. Kako je znao. 582 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 O bo�e, ne! 583 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Za�to Kenny pla�e? 584 00:38:13,669 --> 00:38:16,380 Pri tome te ne �elim tu. 585 00:38:16,463 --> 00:38:18,006 Poku�ao si me ubiti. 586 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Griff. -�to? 587 00:38:19,174 --> 00:38:21,844 Neka tuguje. -Prijatelja si mi ubio. 588 00:38:21,927 --> 00:38:23,220 Makni se. 589 00:38:23,303 --> 00:38:26,265 Kamo da idem? -Griff, samo idi! 590 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 U redu. 591 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Po�ivaj u miru, prijatelju. 592 00:38:56,086 --> 00:39:01,508 Neka te bo�anske zmije prime, 593 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 moj dragi prijatelju. 594 00:39:05,804 --> 00:39:09,308 Zmijica, zmija. 595 00:39:12,936 --> 00:39:16,732 Neka te bo�anske zmije 596 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 prime. 597 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 �to vidi�? 598 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 Imaju �udan zmijski sprovod. 599 00:39:28,410 --> 00:39:30,495 Zmijski sprovod? 600 00:39:54,770 --> 00:39:58,065 Oprosti, u�inilo mi se da ne�to �ujem. 601 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Timo? 602 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo? 603 00:40:37,855 --> 00:40:40,774 Ne, ne ti. -Znam, oprosti. 604 00:40:40,858 --> 00:40:43,277 Ne �elim te ometati. -Pusti me na miru. 605 00:40:43,360 --> 00:40:44,820 Moja su�ut. 606 00:40:44,903 --> 00:40:47,739 Znam da mi ne vjeruje�, ali je istina. 607 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 I ja sam izgubio prijatelja. Boli. 608 00:40:53,996 --> 00:40:56,832 Je li bila zmija? -Je li bila zmija? 609 00:40:58,333 --> 00:40:59,543 Ne. 610 00:40:59,626 --> 00:41:03,547 Samo... �ovjek. 611 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 Svejedno je tu�no, zar ne? 612 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Itekako. Samo sam ti htio re�i da mi je �ao. 613 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Pivo? 614 00:41:13,765 --> 00:41:17,686 Imam tablete. Ali mo�emo mije�ati. 615 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Neke reklame, TV. Snimio sam nekoliko epizoda S.W.A.T.-a. 616 00:41:23,400 --> 00:41:25,485 S.W.A.T.? Taj mi se svi�a. 617 00:41:25,569 --> 00:41:29,907 Kunem se da sam imao zadnju re�enicu... Hvala. 618 00:41:29,990 --> 00:41:31,325 Zadnji... Hvala. 619 00:41:31,408 --> 00:41:33,785 Zadnja re�enica u 3. sezoni. -I? 620 00:41:33,869 --> 00:41:36,872 Producenti su odlu�ili da taj lik ne trebaju. 621 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 Zato su me se rije�ili. 622 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Ionako je bilo jo� samo osam, devet sezona. 623 00:41:44,463 --> 00:41:47,633 Ne zaslu�uju te. Da, zvijezda si. 624 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 Hvala. -Da. Jesi li glumio u filmovima? 625 00:41:53,096 --> 00:41:56,016 U jednom industrijskom... -Zna� koji mi se svi�a? 626 00:41:56,099 --> 00:41:58,644 Legenda o Baggeru Vanceu. 627 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Takav film snimi. -Pa bih ga rado. 628 00:42:05,567 --> 00:42:08,070 Svi�a� mi se. -I ti meni. 629 00:42:08,153 --> 00:42:09,363 Zna� �to? 630 00:42:09,446 --> 00:42:12,533 Nabavit �u novu zmiju za tvoj film. 631 00:42:12,616 --> 00:42:13,784 Stvarno? -Da. 632 00:42:13,867 --> 00:42:15,869 O bo�e. Puno hvala. 633 00:42:15,953 --> 00:42:18,038 I�i �e� sa mnom, naravno. 634 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 �to? 635 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Je li u redu da smo ovdje? Radije se vratimo. 636 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 �to je to bilo? 637 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Slu�aj. 638 00:42:38,392 --> 00:42:41,353 Ovdje su zmije. Osje�am. 639 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Kakav je to osje�aj? 640 00:42:44,690 --> 00:42:47,651 Ne znam, zmijski. 641 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 Zmijski? 642 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 �uju tako da osje�aju vibracije u tlu. 643 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 Svakim na�im korakom 644 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 zovemo ih bli�e. 645 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 I kad pra�uma utihne, 646 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 zna� da su blizu. 647 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Da. 648 00:43:33,989 --> 00:43:36,950 Radije se vratimo na brod. 649 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 Bilo bi bolje da se vratimo. 650 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 651 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 652 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Santiago! 653 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Ne. 654 00:44:15,030 --> 00:44:16,532 Gdje si? 655 00:44:34,174 --> 00:44:36,927 Jesi li vidio Santiaga? Nije se vratio. 656 00:44:37,010 --> 00:44:41,014 Vratio? Odakle? -Po novu zmiju su i�li. 657 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 Usred no�i su i�li tra�iti novu zmiju? 658 00:44:43,684 --> 00:44:47,104 Za film. Mrak je bio. Razdvojili smo se. Ludo je bilo. 659 00:44:47,187 --> 00:44:48,605 Griff, Griff. -�to? 660 00:44:48,689 --> 00:44:51,775 Usred no�i si u pra�umi tra�io so�nu zmiju? 661 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Zna� kako se to zove? 662 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Produciranje. 663 00:44:56,530 --> 00:44:59,032 Stvarno? -Sigurno �e se vratiti 664 00:44:59,116 --> 00:45:03,871 s velikom zmijom, a mi �emo snimati dalje. 665 00:45:03,954 --> 00:45:06,456 Da. Santiago se razumije, ne�e mu biti ni�ta. 666 00:45:06,540 --> 00:45:08,876 Ako se uskoro ne vrati, i�i �emo ga tra�iti. 667 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Puno hvala, Santiago. 668 00:45:37,863 --> 00:45:40,157 Nema ga vi�e od sat vremena. Idem ga tra�iti. 669 00:45:40,240 --> 00:45:44,077 Ne ide� sam. -Idemo s tobom. Sigurnije je. 670 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Jeste li probali ovo? 671 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Kao tanjur vru�e juhe, ali u obliku stolice. 672 00:45:53,337 --> 00:45:54,755 Da, stolice. 673 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Dr�e te. 674 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Imaju naslone za ruke. 675 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Kad roditelji umru... 676 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 Stolice ostanu. 677 00:46:13,023 --> 00:46:15,234 O �emu lupeta�? 678 00:46:15,317 --> 00:46:17,152 Potra�imo Santiaga. 679 00:46:17,236 --> 00:46:19,112 I zmiju za na� film o zmiji. 680 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Da! Santiago! Idemo! 681 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 U kojem smjeru idemo? 682 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Tamo. 683 00:46:36,255 --> 00:46:38,799 Kenny, jesi li mo�da drogiran? 684 00:46:38,882 --> 00:46:40,926 Jesam, ali vrhunac je ve� iza mene. 685 00:46:41,009 --> 00:46:43,887 Isuse, Kenny! Izgubili smo se. 686 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 �ekajte. Idemo ovamo. 687 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Stari kamper. 688 00:47:08,704 --> 00:47:10,163 Ane nema na �amcu. 689 00:47:10,247 --> 00:47:13,750 Pretra�ite podru�je. 690 00:47:13,834 --> 00:47:16,170 Ljudi se boje dublje u �umu. 691 00:47:16,253 --> 00:47:18,547 Briga me, moramo je na�i. 692 00:47:23,635 --> 00:47:24,845 �to je to? 693 00:47:24,928 --> 00:47:27,472 Mo�da Santiago spava u njemu. 694 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hola. 695 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Napu�ten je. Ima li koga kod ku�e? 696 00:47:42,404 --> 00:47:46,617 Mo�da su unutra hrana i voda. -Tu bismo mogli boraviti. Barem ve�eras. 697 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 O, �ovje�e, tu su sigurno grickalice. 698 00:48:24,071 --> 00:48:26,365 O bo�e. -Santiago! 699 00:48:26,448 --> 00:48:27,658 O bo�e. 700 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Kvragu! 701 00:48:30,327 --> 00:48:31,912 Tu je dakle. 702 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 O bo�e, �to hoda okolo. 703 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Moramo se maknuti! -Da, idemo! 704 00:48:46,885 --> 00:48:48,720 Idemo odavde! -Idemo! 705 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 Ne smije zdrobiti kombi. -Zdrobiti? 706 00:48:50,973 --> 00:48:52,641 Ne radi. -�to? 707 00:48:52,724 --> 00:48:53,725 Ne... -Prokletstvo. 708 00:48:53,809 --> 00:48:57,688 Kamper je. Vjerojatno ima sustav dva akumulatora. 709 00:48:57,771 --> 00:49:00,148 Vjerojatno relej nema kontakta. Pod haubom je. 710 00:49:00,232 --> 00:49:03,944 Mo�e� li ga popraviti? -Ina�e bih mogao, 711 00:49:04,027 --> 00:49:07,155 ali jo� uvijek imam problema s vidom zbog... 712 00:49:07,239 --> 00:49:08,657 Opet si to napravio. 713 00:49:08,740 --> 00:49:13,370 To si napravio kod snimke vjen�anja i sad si opet drogiran. 714 00:49:13,453 --> 00:49:15,372 Jako mi je �ao, �efe. 715 00:49:15,455 --> 00:49:18,667 Da, trijezan si, za standarde Buffala. 716 00:49:18,750 --> 00:49:21,962 Ima� jo�? -Griff, mo�e� li popraviti, molim te? 717 00:49:22,045 --> 00:49:26,091 Vi�e sam osposobljen za voza�a. -�to? Bolji sam voza� od tebe. 718 00:49:26,175 --> 00:49:29,303 Ne, sigurniji si voza�. -Voza�ki sam polo�io iz prve. 719 00:49:29,386 --> 00:49:30,721 Ti tek iz tre�e. 720 00:49:30,804 --> 00:49:34,016 Zbog pravila desne strane. Nisam ga znao. Sad znam. 721 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 O bo�e, umrijet �emo. 722 00:49:38,478 --> 00:49:39,521 �ao mi je. 723 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 Ja �u popraviti. 724 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 Doug! -Vozi! 725 00:51:01,228 --> 00:51:02,813 Pri�ekaj me. Stani! 726 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Griff, kamo ide�? Ne idi bez mene. 727 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 Govno! 728 00:51:12,823 --> 00:51:15,701 Jeste li vidjeli? -�to je to? Ne narastu tako velike. 729 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Kao dinosaur je bila. 730 00:51:26,753 --> 00:51:29,548 Mo�da ih mo�emo zamoliti za pomo�. -Hej! 731 00:51:29,631 --> 00:51:31,884 Moramo stati. -Ne staj! 732 00:51:31,967 --> 00:51:33,260 Ana, �to se doga�a? 733 00:51:33,343 --> 00:51:36,221 Nezakoniti kopa�i zlata patroliraju �umom. 734 00:51:36,305 --> 00:51:40,601 Opasni su. Ubijaju sve koji zalutaju na njihovo podru�je. 735 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 Sranje, ubiti nas �ele. -Fak! 736 00:51:43,687 --> 00:51:45,272 Za�to pucaju na nas? 737 00:51:47,065 --> 00:51:48,734 Griff, ne ide li br�e? 738 00:51:52,154 --> 00:51:53,405 Ana, �to radi�? 739 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 Kenny, snima�? -Da! 740 00:52:01,246 --> 00:52:02,664 Samo snimaj! 741 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Griff, br�e. 742 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Jo� jedan. 743 00:52:36,198 --> 00:52:38,158 Gdje je �ena? -O bo�e. 744 00:52:38,242 --> 00:52:39,284 Gdje je? 745 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 Tko? Koga mislite? 746 00:52:44,289 --> 00:52:48,585 Znam da je tu jo� netko. Dakle, gdje je �ena? 747 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Idemo. 748 00:52:55,008 --> 00:52:56,134 Moramo i�i, brzo. 749 00:52:58,178 --> 00:53:00,097 Mogu vas izvu�i van. 750 00:53:00,180 --> 00:53:02,724 Samo cijelo vrijeme moramo prema sjeveru. 751 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 Dva i pol dana odavde je mala zra�na luka. 752 00:53:06,103 --> 00:53:07,813 Mo�e� nas odvesti ku�i? 753 00:53:07,896 --> 00:53:09,523 Da. -Onda hajde. 754 00:53:09,606 --> 00:53:10,899 Snimanje je gotovo. 755 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Imamo dobre snimke i sasvim smo blizu. 756 00:53:14,736 --> 00:53:17,781 Stvarno? Idemo ku�i? 757 00:53:17,865 --> 00:53:21,451 Razumijem te. Ni ja ne �elim ku�i praznih ruku. 758 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Ali do�li smo snimati Anakondu. 759 00:53:24,746 --> 00:53:26,331 A sad smo u njoj. 760 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Da. 761 00:53:34,339 --> 00:53:35,674 �ao mi je. 762 00:53:56,987 --> 00:53:59,406 AMAZONA � JUTRO Derek uzme pu�ku. 763 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 Ana uzme pu�ku. 764 00:54:14,671 --> 00:54:17,841 Dru�tvo, hitan sastanak. 765 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 Samo glumci i snimatelji. Kenny. 766 00:54:19,927 --> 00:54:21,678 �to je to? -Nove stranice. 767 00:54:21,762 --> 00:54:23,472 Do pristani�ta imamo vremena. 768 00:54:23,555 --> 00:54:27,851 Sino� sam dobio zamisao koja je predobra da je ne bismo snimili. 769 00:54:27,935 --> 00:54:30,646 Doug, svi smo prili�no umorni. 770 00:54:30,729 --> 00:54:32,898 Samo me poslu�aj, molim te, Kenny. 771 00:54:32,981 --> 00:54:34,983 U redu. Oprosti, �efe. -Hvala. 772 00:54:35,067 --> 00:54:37,945 �to ako biste vas dvoje tijekom potrage za anakondom 773 00:54:38,028 --> 00:54:41,073 naletjeli na zlikovca s nevjerojatnim zadatkom. 774 00:54:42,157 --> 00:54:43,325 Zanimljivo. 775 00:54:43,408 --> 00:54:46,828 Da biste otkrili nezakonite kopa�e zlata? 776 00:54:46,912 --> 00:54:47,746 Tako je. 777 00:54:47,829 --> 00:54:49,873 To pove�ava rizik. -Da. 778 00:54:49,957 --> 00:54:54,044 Tijekom lova na mitolo�ku zmiju sukobite se s pravim zlikovcem. 779 00:54:54,628 --> 00:54:55,629 S jo� ve�om zmijom. 780 00:54:55,712 --> 00:54:58,173 S mu�karcem. -Da. Da. 781 00:54:58,257 --> 00:55:00,968 S mu�karcem. -To mi se svi�a. 782 00:55:01,593 --> 00:55:02,511 To je dobro. 783 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 Ako dodamo taj element, film �e biti va�niji. 784 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 S tim bismo imali pri�u. 785 00:55:10,853 --> 00:55:13,522 Teme. -Teme. 786 00:55:22,239 --> 00:55:26,702 Znate �to? Prije nisam htio ni�ta re�i, ali... 787 00:55:28,871 --> 00:55:30,581 Ovo je film za Oscara. 788 00:55:32,416 --> 00:55:35,294 Akademija voli socijalne horore. 789 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Nije li tako? 790 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Mogao bi biti bijeli Jordan Peele. 791 00:55:42,551 --> 00:55:44,761 I ja sam pomislio na to. 792 00:55:47,598 --> 00:55:49,850 �to smo sve pro�ivjeli zajedno! 793 00:55:49,933 --> 00:55:51,894 Dovr�imo ovaj film. 794 00:55:53,937 --> 00:55:55,272 Ja sam za. 795 00:55:55,355 --> 00:55:57,065 Napravimo to. 796 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 Tko �e glumiti taj divni lik? 797 00:56:09,244 --> 00:56:11,205 Rez. To! 798 00:56:11,288 --> 00:56:13,665 To je ono pravo. -Lijepo. 799 00:56:13,749 --> 00:56:16,043 Stvarno jo� nisi glumila? -Kunem se. 800 00:56:16,126 --> 00:56:17,920 Stvarno odli�na gluma. 801 00:56:18,545 --> 00:56:21,048 Ro�ena glumica. Nevjerojatna si. -Hvala. 802 00:56:21,131 --> 00:56:23,717 Odmor. Na redu je 72. scena. 803 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Razumijete li me sad? 804 00:56:27,095 --> 00:56:28,680 Nevjerojatna je. -Da. 805 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Jedno pitanje. 806 00:56:31,517 --> 00:56:36,271 Ako nas ona spasi, onda je moj lik bez zadatka. 807 00:56:36,355 --> 00:56:40,400 Tu bi se moj lik trebao zaljubiti u Dereka. 808 00:56:40,484 --> 00:56:44,404 Zato mora u�initi ne�to juna�ko. Nesebi�no. 809 00:56:44,488 --> 00:56:47,032 �to ja znam, to je njezin trenutak. 810 00:56:47,115 --> 00:56:49,201 To je i stvarno napravila. 811 00:56:49,743 --> 00:56:52,287 Sad �u snimiti sve scene s njom, 812 00:56:52,371 --> 00:56:56,041 zato uzmite slobodan dan. Vidimo se. 813 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Slobodan dan. 814 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 To je na� film, Griff, a odrezao nas je. 815 00:57:10,764 --> 00:57:12,599 Da. Tako je u industriji zabave. 816 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Tek kad te zajebe prijatelj, stvarno si u njoj. 817 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Da. 818 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Pita� li se ikad: "�to sam, kvragu, napravila sa �ivotom?" 819 00:57:24,903 --> 00:57:27,489 Da. Svaki dan. 820 00:57:27,573 --> 00:57:30,075 Barem si imao muda da slijedi� snove. 821 00:57:30,158 --> 00:57:34,329 Misli� da sam htjela na pravo? -�to ja mogu pokazati? 822 00:57:34,413 --> 00:57:35,664 Zna� �to imam? 823 00:57:35,747 --> 00:57:39,376 Grozan stan i 74-godi�njeg cimera. 824 00:57:41,128 --> 00:57:44,464 Ponekad odem u trgovinu samo da bih osjetila klimu. 825 00:57:46,091 --> 00:57:47,801 Ti barem ima� karijeru. 826 00:57:49,052 --> 00:57:51,180 �to ja mogu pokazati? 827 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Nemam ni obitelj ni karijeru. 828 00:57:56,185 --> 00:57:59,563 Ni�ta va�no nisam postigao. Ni�ta. 829 00:58:01,982 --> 00:58:03,483 Nikad nije prekasno. 830 00:58:12,492 --> 00:58:15,412 Griff, znam da si unutra. Idemo snimati. 831 00:58:19,958 --> 00:58:20,959 Hola, amigo. 832 00:58:21,043 --> 00:58:23,879 Obuci se ve�, pun raspored imamo. 833 00:58:23,962 --> 00:58:27,591 Pa obu�en sam. Jako lijepo obu�en. 834 00:58:27,674 --> 00:58:30,969 Idi pod hladan tu�. Odmah moramo po�eti snimati. 835 00:58:31,053 --> 00:58:33,472 Zna� koji naslov da dam filmu? 836 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-konda. Razumije�? 837 00:58:36,099 --> 00:58:37,976 Ana-konda. Zbog Ane. 838 00:58:38,060 --> 00:58:39,978 Mo�e� li obu�i kostim? 839 00:58:40,062 --> 00:58:42,940 Da nije bilo mene, uop�e ne bi bio ovdje. 840 00:58:43,023 --> 00:58:44,775 Jo� uvijek bi �u�ao u Buffalu 841 00:58:44,858 --> 00:58:47,152 i snimao glupe snimke vjen�anja. 842 00:58:48,195 --> 00:58:50,948 Filmove. -Da, samo si to utuvljuj. 843 00:58:51,031 --> 00:58:53,825 Zna� �to? Jam�io sam i za tebe. 844 00:58:53,909 --> 00:58:56,119 Vlasnike prava je zanimalo tko si. 845 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 Rekao sam da si dobar. 846 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 �to je to? 847 00:59:04,670 --> 00:59:09,550 Pozor, pripremite se za snimanje 85. scene na lokaciji B. 848 00:59:09,633 --> 00:59:10,968 Pet minuta. 849 00:59:11,051 --> 00:59:14,137 Snimaju film? -Pet minuta do dolaska. 850 00:59:14,221 --> 00:59:17,432 Oprostite, snimate film? 851 00:59:17,516 --> 00:59:19,643 Da, novu Anakondu. 852 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Molim? 853 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 Novu Anakondu. -Anakondu? 854 00:59:25,232 --> 00:59:29,111 S Ice Cubeom? -Da, Sony snima nov film. 855 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Da, manjka novih ideja. 856 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 �udna stvar. 857 00:59:49,631 --> 00:59:51,175 Ako dobro razumijem, 858 00:59:51,633 --> 00:59:54,178 nema� prava na Anakondu? 859 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Pa... 860 00:59:57,598 --> 00:59:59,099 Ne zakonska. 861 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 I nikad nisi imao prava na Anakondu? 862 01:00:05,480 --> 01:00:09,943 Tko je onda vlasnik Anakonde? -Sony je vlasnik Anakonde. 863 01:00:10,027 --> 01:00:11,195 Da, znam. 864 01:00:11,278 --> 01:00:14,198 U �irem smislu mislim. 865 01:00:14,281 --> 01:00:16,658 Za�to si rekao da ima� prava 866 01:00:16,742 --> 01:00:19,244 na fran�izu Anakonde, 867 01:00:19,328 --> 01:00:24,124 kad nema� prava na fran�izu Anakonde? 868 01:00:24,208 --> 01:00:26,960 A trebamo li uop�e prava? 869 01:00:27,044 --> 01:00:28,587 Koga briga! 870 01:00:30,506 --> 01:00:33,800 Za intelektualno vlasni�tvo? Doslovno sve. 871 01:00:34,468 --> 01:00:37,471 O tome se radi kod velikih filmova. Zato smo tu. 872 01:00:37,554 --> 01:00:40,098 Zato smo tu? -Da, zato. 873 01:00:40,182 --> 01:00:41,558 Skoro smo umrli! 874 01:00:41,642 --> 01:00:45,521 Usred d�ungle smo jer si lagao. 875 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Morao sam! 876 01:00:48,023 --> 01:00:50,108 Morao sam lagati. Ina�e ne bi i�ao. 877 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Nitko ne bi i�ao sa mnom. 878 01:00:52,903 --> 01:00:54,780 Glupost. -Nije glupost. 879 01:00:54,863 --> 01:00:57,115 Nisi i�ao sa mnom u LA. 880 01:00:57,199 --> 01:01:00,160 Iako smo imali plan. 881 01:01:00,244 --> 01:01:03,247 �ivot podre�uje� strahu. 882 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff. 883 01:01:07,751 --> 01:01:08,794 Otpu�ten si. 884 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 �to? -Otpu�tam te. 885 01:01:14,216 --> 01:01:15,300 Ne, pa ne. 886 01:01:15,384 --> 01:01:17,761 Ne mo�e� me otpustiti. Zna� za�to ne? 887 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Jer sam ve� dao otkaz. 888 01:01:20,597 --> 01:01:21,473 Sino�. 889 01:01:24,852 --> 01:01:28,480 Samo jo� nikome nisam rekao. Zato... 890 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 Lo�a sre�a za tebe, jer sam ve� dao otkaz. 891 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griff, �ekaj. 892 01:01:50,919 --> 01:01:52,671 Kamo uop�e ide�? 893 01:01:52,754 --> 01:01:55,591 Potra�it �u ekipu Anakonde. Da me prebace ku�i. 894 01:01:55,674 --> 01:01:57,926 Nije sigurno. 895 01:01:58,010 --> 01:02:01,346 �amac je malen. A okolo hara ogromna zmija. 896 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Molim te, ne idi. 897 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griff. 898 01:02:52,481 --> 01:02:55,192 J.Lo? Ice Cube? 899 01:02:56,818 --> 01:02:59,780 Jon Voight? Glumite i u ovom filmu? 900 01:02:59,863 --> 01:03:00,906 Upomo�! 901 01:03:00,989 --> 01:03:02,282 Pomozi mi! 902 01:03:02,366 --> 01:03:03,617 Upomo�! 903 01:03:03,700 --> 01:03:05,827 U redu je. -Upomo�! 904 01:03:05,911 --> 01:03:07,496 Smiri se, idem po tebe. 905 01:03:07,579 --> 01:03:10,958 U redu je, sigurna si. -Hvala bogu. 906 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 Sranje! O bo�e. 907 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 O bo�e. 908 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 O bo�e, o bo�e. 909 01:03:27,683 --> 01:03:31,311 Doug. �to se doga�a? Za�to smo stali? 910 01:03:31,395 --> 01:03:35,274 Ana je na�la krasno mjesto za snimanje sljede�e scene. 911 01:03:35,357 --> 01:03:36,650 Snimanje? -�to? 912 01:03:36,733 --> 01:03:39,319 Znam da je te�ko jer smo izgubili Griffa. 913 01:03:39,403 --> 01:03:41,822 Ali mi �etvero mo�emo zavr�iti film. 914 01:03:41,905 --> 01:03:45,492 Ne idem ku�i praznih ruku. -Daj, bez Griffa... 915 01:03:45,576 --> 01:03:47,119 Plan nije bio takav. 916 01:03:47,202 --> 01:03:50,038 Planovi se mijenjaju, i to je dio snimanja. 917 01:03:50,122 --> 01:03:53,542 Ne, Doug, moramo po njega. Opasno je. 918 01:03:53,625 --> 01:03:57,129 Ana, moramo okrenuti. -Ne idemo natrag. 919 01:03:57,212 --> 01:03:58,964 Da, ne idemo natrag. 920 01:03:59,047 --> 01:04:02,342 Svi s broda! -�to se doga�a? 921 01:04:04,052 --> 01:04:06,138 Ana, �to radi�? 922 01:04:06,221 --> 01:04:07,890 Plan nije bio takav. 923 01:04:07,973 --> 01:04:11,476 Planovi se mijenjaju. Nije li to snimanje filmova? 924 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Svaki dobar film treba zaplet. 925 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Svi s broda! 926 01:05:10,369 --> 01:05:11,662 Na mol. 927 01:05:37,938 --> 01:05:40,148 To �ete odnijeti na brod. 928 01:05:40,232 --> 01:05:43,527 I onda? Pucat �e� u nas? 929 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 Odmah! 930 01:05:46,154 --> 01:05:49,533 Ne, dok ne ka�e� �to je u vre�ama. 931 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 �eli� pogledati unutra? Daj. 932 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 �ekaj. Je li to... 933 01:06:03,422 --> 01:06:07,384 Zlato? -Kopa� zlato? Sve to si napravila za novac? 934 01:06:07,467 --> 01:06:08,552 Bistro, Claire. 935 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Ne! 936 01:06:12,389 --> 01:06:15,309 Ne�u sudjelovati u tvom bolesnom... -Majku mu. 937 01:06:15,392 --> 01:06:16,268 Baci. 938 01:06:16,768 --> 01:06:17,936 Daj. 939 01:06:18,478 --> 01:06:19,813 Pu�ka. 940 01:06:21,565 --> 01:06:22,399 Sad! 941 01:06:22,482 --> 01:06:23,650 Smiri se. 942 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 Mirujte! 943 01:06:33,410 --> 01:06:36,622 Radim za vladu. Tra�imo nezakonite kopa�e zlata. 944 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 Ana vodi jednu od najve�ih bandi u Brazilu. 945 01:06:40,667 --> 01:06:42,503 Zlato ti promijeni �ivot. 946 01:06:42,586 --> 01:06:44,463 Zlato me ne zanima. 947 01:06:44,546 --> 01:06:47,799 Ne vjeruj joj. La�ljivica je. 948 01:06:47,883 --> 01:06:49,510 Filma�i iz Buffala smo. 949 01:06:49,593 --> 01:06:52,012 Snimamo duhovni nastavak Anakonde. 950 01:06:52,095 --> 01:06:54,723 Ne znam je li spomenula da nije samo nov film. 951 01:06:54,806 --> 01:06:58,894 Otpustio sam prijatelja i privla�nu ulogu dao njoj. 952 01:06:58,977 --> 01:07:02,856 A tako radi... -Tiho. Ne znam o �emu brblja�. 953 01:07:02,940 --> 01:07:06,068 Samo je uhiti. -Hvala bogu. 954 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 O bo�e. 955 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Tko me upucao? 956 01:07:25,838 --> 01:07:27,297 Ja, kretenu. 957 01:07:27,381 --> 01:07:29,967 Griff, ne. Junak je. 958 01:07:30,050 --> 01:07:31,927 Ja sam junak. -Policajac je. 959 01:07:32,010 --> 01:07:33,053 Slu�aj... �to? 960 01:07:34,680 --> 01:07:38,684 Ja sam junak. -Odlo�i. Na koljena. Okrenite se prema vodi. 961 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 �ekaj. -Odmah. 962 01:07:56,201 --> 01:07:58,912 Ne, Ana. Nemoj. 963 01:07:58,996 --> 01:08:02,457 Ti isto, Claire, na koljena. -Ne mora� biti takva. 964 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Imam djecu, staru 10 i 13 godina. 965 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Molim te. 966 01:08:09,047 --> 01:08:12,259 Molim te. Pomisli �to radi� mojoj djeci. 967 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Za�epi i okreni se. 968 01:08:22,227 --> 01:08:25,397 Na koljena. Odmah! 969 01:08:27,482 --> 01:08:29,359 Toma! -Toma! 970 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Jebi se. Lijepo. 971 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 To je udarac glavom, ku�ko. 972 01:08:39,411 --> 01:08:42,747 Ne�e� me upucati. Nema� muda. Poznam te. 973 01:08:42,831 --> 01:08:45,584 Ne pozna� me. Uop�e nemam djecu. 974 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Isuse! 975 01:09:00,765 --> 01:09:03,602 Zmija! -Ne, �ekajte. 976 01:09:03,685 --> 01:09:05,187 Brod je tamo. 977 01:09:05,270 --> 01:09:07,314 Zmija tako�er. Ne mo�emo tamo. 978 01:09:07,397 --> 01:09:09,816 Ovim putem idemo na vi�i teren. 979 01:09:09,899 --> 01:09:12,069 �to je to? -�to? 980 01:09:12,152 --> 01:09:13,569 �to? 981 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Sranje. 982 01:09:15,322 --> 01:09:16,573 O bo�e. 983 01:09:16,657 --> 01:09:19,158 Ubo te? -Mislim da je. 984 01:09:19,243 --> 01:09:20,702 Dougie, znam da boli, 985 01:09:20,786 --> 01:09:23,788 ali moramo se maknuti, jer je tamo zmija. 986 01:09:23,872 --> 01:09:26,834 Ne mogu se pomaknuti. Noga me ne slu�a. 987 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 �to �emo? 988 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Morat �emo pi�ati po tebi. 989 01:09:31,630 --> 01:09:34,049 Na ubod. To je jedino rje�enje. 990 01:09:34,131 --> 01:09:38,261 Ne vrijedi li to za meduze? -Ne, ne, za sve �ivotinje. 991 01:09:38,345 --> 01:09:39,805 Jesi siguran? -Da. 992 01:09:39,888 --> 01:09:41,932 Netko me mora popi�ati. 993 01:09:42,015 --> 01:09:44,059 Rado bih ti pomogao, ali sam... 994 01:09:44,142 --> 01:09:47,270 Suh sam, prazan mjehur imam. 995 01:09:47,354 --> 01:09:50,439 Ho�e� ti, Claire? -U kombinezonu sam. 996 01:09:50,524 --> 01:09:52,984 Kenny, nije vrijeme za sva�u. Hajde. 997 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 Zna� da nije mogu�e. 998 01:09:55,404 --> 01:09:56,446 Za�to ne? 999 01:09:56,530 --> 01:09:59,825 Jer je... Ako ga gleda�, ne mo�e pi�ati. 1000 01:09:59,908 --> 01:10:02,035 Molim? -Imam tremu od uriniranja. 1001 01:10:02,119 --> 01:10:04,955 Ve� 35 godina ne mogu pi�ati u javnosti. 1002 01:10:05,038 --> 01:10:07,708 Moj �ivot je jadan. -Pa i�i �e. 1003 01:10:07,791 --> 01:10:11,295 Mora�. Pi�aj po meni. 1004 01:10:11,378 --> 01:10:13,046 I�i �e. 1005 01:10:16,049 --> 01:10:17,259 I�i �e. 1006 01:10:17,342 --> 01:10:19,720 Neka te�e. -Neka te�e, da. 1007 01:10:19,803 --> 01:10:22,055 Popi�aj se ve� po meni. 1008 01:10:22,139 --> 01:10:23,891 Pi�aj po meni. Pi�aj po meni. 1009 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Misli� da ne �elim? 1010 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Jako bih te rado cijelog popi�ao. 1011 01:10:30,480 --> 01:10:32,024 Ali nije su�eno. 1012 01:10:32,107 --> 01:10:34,318 Pi�aj. Sad. -Poku�avam, ali ne ide. 1013 01:10:34,401 --> 01:10:37,029 I�i �e. -Jako se trudim. 1014 01:10:37,112 --> 01:10:40,866 Daj, Ken. -Nare�ujem ti. Pi�aj po meni. 1015 01:10:40,949 --> 01:10:43,202 U redu! 1016 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 I�i �e. 1017 01:10:45,996 --> 01:10:48,332 Jo� jedan problem je. -Kakav? 1018 01:10:48,415 --> 01:10:50,334 Nisam ti jo� rekao. 1019 01:10:50,417 --> 01:10:53,670 Pi�am samo sjede�i. -Isuse, daj! 1020 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Stolicu trebam. 1021 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Daj, daj. 1022 01:10:59,927 --> 01:11:01,303 Hajde. 1023 01:11:01,386 --> 01:11:02,971 Hajde, Kenny. 1024 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 Daj ve�. 1025 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Oprosti, Griff, za ono �to sam rekao na brodu. 1026 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 To je zato �to sam ti dugo zavidio. 1027 01:12:04,658 --> 01:12:07,786 Zavidio? -Jer si imao muda da to u�ini�. 1028 01:12:07,870 --> 01:12:09,246 Jer si slijedio snove. 1029 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Oti�ao si u LA i riskirao. 1030 01:12:15,460 --> 01:12:17,087 Sranje. -Doug! 1031 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 O bo�e. 1032 01:12:20,257 --> 01:12:22,176 Za njim moramo. 1033 01:12:22,718 --> 01:12:24,928 Moramo se maknuti. -Nema druge. Do�i. 1034 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff. 1035 01:12:43,447 --> 01:12:44,531 �to sam napravio? 1036 01:12:45,699 --> 01:12:48,493 Trik sam upotrijebio da ga namamim, a sad je mrtav. 1037 01:12:48,577 --> 01:12:52,080 Ne, svatko je sam odlu�io da do�e. 1038 01:12:52,164 --> 01:12:55,417 Za�to nije mene? Mene bi trebala uzeti. 1039 01:12:55,501 --> 01:12:58,003 Nisi ti kriv. Ali moramo dalje. 1040 01:12:58,086 --> 01:13:02,299 Mislim da znam u kojem smjeru moramo. 1041 01:13:20,526 --> 01:13:23,028 Velika �istina je. 1042 01:13:23,111 --> 01:13:25,405 Preko nje moramo da do�emo do broda. 1043 01:13:25,489 --> 01:13:28,158 Ne mo�emo samo pretr�ati. Previ�e je otvorena. 1044 01:13:28,825 --> 01:13:31,078 Zmija mo�e planuti bilo odakle. 1045 01:13:31,703 --> 01:13:34,081 Mo�da bismo je mogli omesti. 1046 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Da, mo�da, ali kako? 1047 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 To �e biti vrlo... �to? 1048 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Tu je. 1049 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 �to? 1050 01:14:27,676 --> 01:14:28,677 �to? 1051 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 O bo�e, Doug, ne. 1052 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie. 1053 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 Hajde, �ovje�e. -Je li... 1054 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Isuse. 1055 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 �ekajte. 1056 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Mo�da �e je Doug omesti. 1057 01:14:54,995 --> 01:14:58,165 Kako? -Znam da je grozno, 1058 01:14:58,248 --> 01:15:02,961 ali ako ga odvu�emo na �istinu, postavimo ga uspravno 1059 01:15:03,670 --> 01:15:06,590 i na le�a mu stavimo vepra, 1060 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 zmija bi ga vrlo te�ko progutala. 1061 01:15:11,845 --> 01:15:15,516 Zmija �e s njim imati puno posla, a mi �emo pretr�ati preko �istine 1062 01:15:15,599 --> 01:15:16,767 do broda. 1063 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Vrlo pametno. 1064 01:15:24,983 --> 01:15:26,026 To je grozno. 1065 01:15:26,109 --> 01:15:28,612 Doug bi to htio, ako bi nas time spasio. 1066 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Ne znam bi li htio to. 1067 01:15:30,656 --> 01:15:31,532 �ekajte. 1068 01:15:31,615 --> 01:15:34,368 Moramo i�i. -�to �e�? �to radi�? 1069 01:15:36,119 --> 01:15:38,205 Zmije vole meso vjeverice. 1070 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 �ekajte, zmija je iza njega. 1071 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Ne mogu... 1072 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 Sranje. 1073 01:16:28,964 --> 01:16:31,049 �iv je. -�iv je! 1074 01:16:31,133 --> 01:16:33,051 Nisi provjerio puls? -Jesam. 1075 01:16:33,135 --> 01:16:35,137 Pa ne dobro. 1076 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 �to, jebote! 1077 01:16:37,389 --> 01:16:39,850 Doug! Pazi, bje�i! 1078 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 Bje�i, Doug! 1079 01:16:41,727 --> 01:16:44,313 Tr�i! Br�e! 1080 01:16:44,396 --> 01:16:45,480 Bok. 1081 01:16:45,564 --> 01:16:47,482 Doug, bje�i! 1082 01:16:47,566 --> 01:16:50,402 �to? -Iza tebe je. 1083 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 Bje�i, Doug! 1084 01:16:54,114 --> 01:16:55,240 Govno! 1085 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Govno, govno. 1086 01:17:01,955 --> 01:17:04,958 Bje�i! -Bje�i, Doug! 1087 01:17:05,042 --> 01:17:06,376 �to imam na le�ima? 1088 01:17:06,460 --> 01:17:08,420 Duga pri�a. Samo tr�i! 1089 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Bo�e pomozi. Isuse. 1090 01:17:26,730 --> 01:17:30,359 Jebote, ta stvar je �iva. �iv je! 1091 01:17:31,193 --> 01:17:33,946 Ugristi me ho�e! 1092 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug, bje�i! 1093 01:17:42,371 --> 01:17:47,417 Majku mu! Natrag na brod! 1094 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 Brod! -Iza mene je bila. 1095 01:17:55,175 --> 01:17:57,094 U redu, u redu. 1096 01:17:57,177 --> 01:17:58,846 Dobro smo. 1097 01:17:58,929 --> 01:17:59,930 O bo�e. 1098 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 U redu. 1099 01:18:02,307 --> 01:18:03,892 �to, jeb... 1100 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Mislio sam da sam umro. 1101 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Kako si, Dougie? 1102 01:18:08,981 --> 01:18:10,148 Sad sam dobro. 1103 01:18:10,232 --> 01:18:13,318 Mislili smo da si mrtav. -Smijem ne�to re�i? 1104 01:18:13,402 --> 01:18:14,778 Oprosti. 1105 01:18:15,529 --> 01:18:17,906 Tako sna�no sam si �elio glumiti junaka, 1106 01:18:17,990 --> 01:18:20,993 da sam izgubio osje�aj �to je stvarno va�no. 1107 01:18:21,076 --> 01:18:23,412 To, da stvaram s vama. 1108 01:18:24,246 --> 01:18:26,039 Isto osje�am, Griff. 1109 01:18:26,123 --> 01:18:27,165 Volim vas. 1110 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Samo jedno pitanje imam. 1111 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Kome je palo na pamet da mi u usta gurne vjevericu? 1112 01:18:36,425 --> 01:18:38,719 Grupna odluka je bila. 1113 01:18:38,802 --> 01:18:41,430 Stvarno? -Nije bio samo jedan. 1114 01:18:42,139 --> 01:18:44,183 Zmije vole jesti vjeverice. 1115 01:18:44,266 --> 01:18:47,060 Znao sam da si bio ti. -Moramo dalje. 1116 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 Stojim iza svoje odluke. 1117 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Majku mu. 1118 01:19:12,628 --> 01:19:14,630 Filmski set Anakonde. 1119 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 �to se dogodilo? Uni�teno je. 1120 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Halo? 1121 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Ima li koga tamo? Halo? 1122 01:19:32,856 --> 01:19:34,024 Mo�ete li nam pomo�i? 1123 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 �to? 1124 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 �to? Mo�ete ponoviti? 1125 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Iza vas! 1126 01:20:13,230 --> 01:20:16,066 Majku mu. Ice Cube? 1127 01:20:16,149 --> 01:20:19,570 Tko pa misli�? Jon Voight? Idemo. 1128 01:20:25,909 --> 01:20:27,452 Idemo, idemo. Odmah. 1129 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Unutra, gu�teru. 1130 01:20:43,510 --> 01:20:45,262 Na sigurnom smo. 1131 01:20:45,345 --> 01:20:47,014 Jesi dobro? 1132 01:20:47,097 --> 01:20:50,475 Da. Zmija je uni�tila set. 1133 01:20:50,559 --> 01:20:53,395 Svi su se razbje�ali. Udarac me sru�io. 1134 01:20:53,478 --> 01:20:56,106 Kad sam do�ao k sebi, nije bilo nikoga. 1135 01:20:56,190 --> 01:20:59,151 A J.Lo? -I Eric Stoltz? 1136 01:20:59,234 --> 01:21:01,820 Jenny je dijete s ulice, ne�e joj biti ni�ta. 1137 01:21:01,904 --> 01:21:03,780 Ali Eric nije dijete s ulice. 1138 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 Isuse. -Jebote. 1139 01:21:06,116 --> 01:21:10,454 Ne znam kako, ali ubiti je moramo, prije nego ona ubije nas. 1140 01:21:10,537 --> 01:21:12,164 Sla�em se. 1141 01:21:12,247 --> 01:21:14,458 Kako to naprave u va�em scenariju? 1142 01:21:15,834 --> 01:21:19,296 Ne znam. Scenarist nije dovr�io tre�i �in. 1143 01:21:19,379 --> 01:21:22,925 �to? Po�eli ste snimati prije nego ste znali kraj? 1144 01:21:23,008 --> 01:21:25,344 Dobrodo�ao u Hollywood, naiv�ino. 1145 01:21:25,427 --> 01:21:28,639 To rade. Usput izmi�ljaju. 1146 01:21:28,722 --> 01:21:31,767 Kakav je bio op�i trend? Zna�? 1147 01:21:31,850 --> 01:21:35,521 Znam da su tu postavili rakete za vatromet. 1148 01:21:35,604 --> 01:21:36,939 Jesu li jo� tu? 1149 01:21:37,022 --> 01:21:39,525 Povezane su, ali ne znam ih zapaliti. 1150 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, ti zna� zapaliti vatromet, zar ne? 1151 01:21:43,987 --> 01:21:45,614 Nema problema, �efe. 1152 01:21:45,697 --> 01:21:49,117 Ne znam o �emu govorite. J.Lo i Stoltza moram spasiti. 1153 01:21:49,201 --> 01:21:50,244 U redu. -Stvarno? 1154 01:21:50,327 --> 01:21:52,079 Idi. -Za njima ide�? 1155 01:21:52,162 --> 01:21:55,832 Moji su prijatelji. Ne mogu ih ostaviti sa zmijom. 1156 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Svoju du�nost moram obaviti. Moji su kolege. 1157 01:21:59,878 --> 01:22:02,339 Kodeks glumaca. Kapa dolje. 1158 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Da. 1159 01:22:04,550 --> 01:22:06,093 Mogu li... -Bismo li smjeli? 1160 01:22:06,176 --> 01:22:09,012 Tvoji veliki obo�avatelji smo. -Daj. 1161 01:22:11,390 --> 01:22:14,476 Previ�e slinite. Idemo. 1162 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 To! -Svi ovamo. Smije�ite se. 1163 01:22:19,815 --> 01:22:22,234 Nemojte to objaviti. -Ne�emo. 1164 01:22:22,317 --> 01:22:25,821 Mogu li jo� jednu? Za svaki slu�aj? Mo�da nisam bio unutra. 1165 01:22:25,904 --> 01:22:27,781 Ne, u redu je. -U redu je. 1166 01:22:27,865 --> 01:22:30,242 To �ete trebati. -Ozbiljno? 1167 01:22:30,325 --> 01:22:33,787 Jasno. Jo� jednu imam. 1168 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 U redu. Budite opasni. 1169 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Legenda. 1170 01:22:45,174 --> 01:22:47,551 Misli� isto �to i ja? -O da. 1171 01:22:49,344 --> 01:22:51,763 Moglo bi i�i. -Apsolutno. 1172 01:22:53,640 --> 01:22:55,517 A �to misli�? 1173 01:22:55,601 --> 01:22:58,729 Samo da budem siguran da mislimo isto. 1174 01:22:58,812 --> 01:23:01,690 Ionako sam siguran da mislimo. Sasvim siguran. 1175 01:23:02,900 --> 01:23:06,820 Mislim da moramo ubiti zmiju. -Tako je, i ja. 1176 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Plan je ovakav... 1177 01:23:10,949 --> 01:23:12,951 Griff, Kenny �e ti dati detonator. 1178 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire, pokreni agregate. 1179 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny, pripremi kamere. 1180 01:23:23,837 --> 01:23:25,589 Idem po vozilo za golf. 1181 01:23:25,672 --> 01:23:28,175 Zmiju �emo namamiti na podru�je raketa 1182 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 i to zavr�iti jednom zauvijek. 1183 01:23:32,513 --> 01:23:35,432 Jesi li spremna za na� veliki holivudski kraj? 1184 01:23:41,688 --> 01:23:42,773 Jesi? -Da. 1185 01:23:42,856 --> 01:23:46,276 Kenny ka�e neka ih tamo detonirava jednu za drugom. 1186 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 Kuju �emo di�i u zrak. -O da, jebote. 1187 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Uhvati nas, kretenu�o! 1188 01:24:04,294 --> 01:24:05,128 Gdje je? 1189 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 Sranje. 1190 01:24:13,470 --> 01:24:16,431 Sranje. -Sranje. 1191 01:24:17,182 --> 01:24:19,810 Ne ide br�e? -Skini blokadu. 1192 01:24:19,893 --> 01:24:21,895 Tamo dolje. Otrgni ga. 1193 01:24:21,979 --> 01:24:24,147 Blokadu? -Da, ograni�ava brzinu. 1194 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 Kakvu blokadu? -Limitator brzine. 1195 01:24:33,949 --> 01:24:35,993 Kamo je oti�la? -Ne vidim je. 1196 01:24:36,076 --> 01:24:37,244 Oprezan budi. 1197 01:24:38,161 --> 01:24:41,039 Nigdje je ne vidim. 1198 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 O bo�e. 1199 01:24:44,084 --> 01:24:46,712 Govno. Signal smo izgubili. 1200 01:24:46,795 --> 01:24:49,631 Ako brzo ne dobijemo vezu... -Svi �emo biti mrtvi. 1201 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 Idemo. -Da. 1202 01:24:53,927 --> 01:24:56,763 Stvarno si dobar voza�. -Hvala. 1203 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 O bo�e. 1204 01:25:05,480 --> 01:25:07,983 Za�to nema struje? 1205 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Podru�je pirotehnike. Sad ili nikad. 1206 01:25:10,485 --> 01:25:11,486 Spreman sam. 1207 01:25:11,570 --> 01:25:13,030 Ne! -Gledaj. 1208 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 Ne�to takvo tra�i. -U redu. 1209 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Jo� sasvim malo. 1210 01:25:20,204 --> 01:25:22,873 Pribli�ava se. O bo�e. 1211 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Br�e! 1212 01:25:26,084 --> 01:25:28,045 Fak. Tu je! 1213 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 Mogu li aktivirati? -�ekaj. 1214 01:25:33,759 --> 01:25:35,010 Sad! 1215 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Crkni, ogromna zmijska ku�ko! 1216 01:25:40,516 --> 01:25:41,600 �to, jeb... -�to? 1217 01:25:41,683 --> 01:25:44,019 Ne radi! 1218 01:25:44,102 --> 01:25:46,396 Sve uklju�i! -Pa jesam! 1219 01:25:46,480 --> 01:25:48,524 Sad �emo umrijeti. 1220 01:25:48,607 --> 01:25:49,691 Za�to nema ni�ega? 1221 01:25:49,775 --> 01:25:50,859 Za�to? -Ne znam. 1222 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 �ekaj. 1223 01:25:53,654 --> 01:25:55,531 Zaboravio sam uklju�iti. 1224 01:25:58,534 --> 01:25:59,660 To! 1225 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Jesmo li je ubili? 1226 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 Ne. -Za�to ne? 1227 01:26:30,649 --> 01:26:31,900 Daj! Nikamo ne ide. 1228 01:26:31,984 --> 01:26:33,318 Govno. 1229 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 Daj, daj. 1230 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 Slijepa ulica. -O bo�e. 1231 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Govno. 1232 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 Umrijet �emo. 1233 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Ne dok sam ja ovdje. 1234 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 Majku mu. -Odvratno. 1235 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Griff, ne! 1236 01:28:22,469 --> 01:28:24,888 To je tvoj gorki kraj, zmijo. 1237 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 Puno hvala. -Hvala. 1238 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 ME�UNARODNI FILMSKI FESTIVAL BUFFALO 1239 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Prije vi�e godina skupina umjetnika imala je viziju. 1240 01:29:26,408 --> 01:29:30,245 Da �e jednom ostvariti snove i snimiti veliki film. 1241 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 Pro�le godine smo usprkos svim preprekama te snove ostvarili. 1242 01:29:40,339 --> 01:29:41,924 Kao �to ka�e prijatelj Kenny: 1243 01:29:42,007 --> 01:29:46,053 "Zmija je metafora za �udovi�ta koja nas proganjaju, 1244 01:29:46,136 --> 01:29:47,846 ako ne ostvarimo snove." 1245 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 Ali je tako�er nemetafori�ka zmija. 1246 01:29:52,601 --> 01:29:53,644 O bo�e. 1247 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Zaplje��ite Claire Simon i Kennyju Trentu. 1248 01:29:59,399 --> 01:30:01,568 Vi�e sre�e drugi put! 1249 01:30:05,030 --> 01:30:06,907 Iako mo�da nemamo prava... 1250 01:30:06,990 --> 01:30:08,575 Sasvim sigurno nemamo prava. 1251 01:30:08,659 --> 01:30:11,078 To je na�e neovla�teno... 1252 01:30:11,161 --> 01:30:12,496 KRAJ? 1253 01:30:12,579 --> 01:30:16,792 ...najvjerojatnije i nezakonito nastavljanje Sonyjevog klasika. 1254 01:30:16,875 --> 01:30:18,877 U LJUBAVNO SJE�ANJE NA SANTIAGA I HEITORA 1255 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 Dame i gospodo... Anakonda. 1256 01:30:32,891 --> 01:30:36,478 Ekipa nije mogla osigurati distribuciju u kinima, 1257 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 jer im je Sony zabranio prikazivanje. 1258 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Sasvim sigurno nisu imali prava. 1259 01:30:44,319 --> 01:30:47,030 Claire i Griff su se vjen�ali. 1260 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 Doug je snimio njihov "film" vjen�anja. 1261 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff je ponovno dobio ulogu u S.W.A.T.-u. 1262 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 Kenny je u nekim stvarima uspio, 1263 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 a u drugima ne. 1264 01:31:17,019 --> 01:31:19,897 WTF REKAO SAM DA NE OBJAVITE 1265 01:31:19,980 --> 01:31:21,315 OPROSTI 1266 01:31:21,398 --> 01:31:22,482 IZBRI�I 1267 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 NE ZNAM 1268 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 A �to se ti�e Douga... 1269 01:31:42,544 --> 01:31:45,380 Jeste li vi Doug McCallister? 1270 01:31:45,964 --> 01:31:48,509 Vi ste re�irali neovla�tenu Anakondu, 1271 01:31:48,592 --> 01:31:50,177 iako niste imali prava? 1272 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Da. 1273 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Vidjela sam va� film. 1274 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 Jako mi se svidio. 1275 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Zato sam tu, jer �emo snimiti jo� jednu Anakondu. 1276 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 �elim da je vi re�irate. 1277 01:32:07,653 --> 01:32:08,820 Jeste li za? 1278 01:32:28,966 --> 01:32:30,133 SVIJET OPASNOSTI I PO�UDE 1279 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 OBITELJSKA ZABAVA 1280 01:32:53,740 --> 01:32:54,616 REZERVIRAJ SJEDALO 1281 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 USKORO 1282 01:33:08,714 --> 01:33:09,965 JEZIVO 1283 01:33:12,843 --> 01:33:14,052 TE�KO ZMIJSKO NASILJE 1284 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 NA VELIKOM EKRANU 1285 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Dru�tvo? 1286 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 1287 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 �iv sam! 1288 01:34:12,426 --> 01:34:20,426 Obrada Titla: Fric53nja 87169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.