Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
AMAZONSKA PRA�UMA, BRAZIL
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
Do�li smo do kraja ceste.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
Trebamo �amac.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Trebalo bi trajati samo nekoliko dana.
5
00:01:07,276 --> 00:01:09,069
Ne bismo trebali biti ovdje.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,321
Pra�uma nas ne �eli ovdje.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Ovdje je...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,940
Moramo to u�initi.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
To �e nam promijeniti �ivote.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,739
U redu.
11
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
Idem sama.
12
00:01:55,574 --> 00:01:56,450
Ana.
13
00:01:57,034 --> 00:01:57,993
Ana!
14
00:01:58,785 --> 00:02:00,078
Nemoj to raditi!
15
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Ona je.
16
00:02:29,316 --> 00:02:30,776
K �amcu!
17
00:02:39,243 --> 00:02:40,869
Hajde, idemo!
18
00:02:42,871 --> 00:02:43,789
Stani!
19
00:02:44,623 --> 00:02:45,457
Uhvati me.
20
00:03:03,183 --> 00:03:04,977
Po�injemo na punom mjesecu.
21
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
Mlije�nom, gotovo �utom.
22
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
Kamera se spu�ta
23
00:03:11,900 --> 00:03:16,113
i otkriva idili�nu ulicu u predgra�u.
24
00:03:17,030 --> 00:03:20,450
�e�e iznad bijelih ograda
25
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
i zaustavlja se na re�etki.
26
00:03:23,495 --> 00:03:28,333
Otvara se. Iz nje izlazi ljuskavi div,
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
brz, gladan, o�ito neljudski,
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
dok se �uje vibriraju�i zvuk.
29
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
Nalazimo se na le�ima zvijeri,
30
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
koja se prijete�i uvija prema plavoj ku�ici.
31
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
�ekajte, oprostite.
32
00:04:03,368 --> 00:04:06,330
Govorite o na�oj snimci vjen�anja?
33
00:04:06,413 --> 00:04:10,292
Da, iako za mene to nisu snimke, ve� kratki filmovi.
34
00:04:10,375 --> 00:04:14,630
Znate, nismo to tako zami�ljali.
35
00:04:14,713 --> 00:04:16,882
Znam da je druga�ije, ali...
36
00:04:16,964 --> 00:04:19,885
Onaj za Karen i Barta nam se jako svidio.
37
00:04:19,968 --> 00:04:21,345
Kad hodaju uz rijeku,
38
00:04:21,428 --> 00:04:23,680
sko�e i daju si pet. -Lud skok.
39
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
Krasna pjesma.
40
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Znate �to?
41
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
Svi�ate mi se i volite horore.
42
00:04:39,196 --> 00:04:41,240
Ja sam lud za njima.
43
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
Pomislio sam da bi ovo bilo ne�to posebno.
44
00:04:44,159 --> 00:04:46,703
Ovaj film �ete gledati do smrti.
45
00:04:46,787 --> 00:04:48,830
Ali to nije film, Doug.
46
00:04:48,914 --> 00:04:52,668
To je snimka vjen�anja i �elimo onu gdje ska�u.
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
Da. -Mo�ete li to napraviti ili ne?
48
00:05:02,010 --> 00:05:03,345
Tako.
49
00:05:03,428 --> 00:05:06,473
Smeta li ti ako se zagrijavam?
50
00:05:06,557 --> 00:05:09,560
Vidjela sam puno lu�e stvari. -U redu.
51
00:05:09,643 --> 00:05:12,104
Je li bolje da re�enicu ka�em ovako:
52
00:05:12,187 --> 00:05:15,232
"Zamagvljen vid ima, �to mo�e ukazivati..."
53
00:05:15,315 --> 00:05:18,443
Ili: "Zamagvljen vid ima, �to mo�e ukazivati..."
54
00:05:18,527 --> 00:05:21,280
Mogu re�i i s naglaskom.
55
00:05:21,363 --> 00:05:24,992
Reci onako kako je bilo na audiciji. -Da.
56
00:05:25,075 --> 00:05:28,829
Ve� dugo nisam dobio ulogu, zato �elim da bude dobro.
57
00:05:28,912 --> 00:05:31,790
Da. -Te�ko je.
58
00:05:33,041 --> 00:05:35,919
Oprosti. -Lije�nik br. 3, na redu ste.
59
00:05:36,003 --> 00:05:38,839
Poka�i se. -U redu. Hvala. Donna,
60
00:05:38,922 --> 00:05:41,466
ako �e� trebati ne�to iz Lowe'sa,
61
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
mogu ti kao zaposlenik srediti popust.
62
00:05:51,310 --> 00:05:53,937
Hvala. Jo� 10 ml tramadola.
63
00:05:54,021 --> 00:05:55,689
Ima li netko pojma �to mu je?
64
00:05:55,772 --> 00:05:57,399
Ka�e da ima zamagljen vid,
65
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
�to mo�e ukazivati na... -Opti�ki neuritis.
66
00:06:01,486 --> 00:06:04,364
To sam ve� isklju�io. -Rez!
67
00:06:04,448 --> 00:06:06,658
Ne razumijem �emu naglasak,
68
00:06:06,742 --> 00:06:10,204
ali mo�e� li re�i normalno? Odmah �emo ponoviti.
69
00:06:10,287 --> 00:06:11,121
Mo�e.
70
00:06:11,205 --> 00:06:15,918
Ka�e da ima zamagljen vid, �to mo�e ukazivati...
71
00:06:16,001 --> 00:06:18,962
Rez! Reci br�e.
72
00:06:19,046 --> 00:06:21,256
Zamagljen vid mo�e ukazivati...
73
00:06:21,340 --> 00:06:23,759
Rez! Trebat �e ga otpustiti.
74
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Mo�emo li dobiti drugog?
75
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
KAD NE MO�E� NI DISATI NI VRI�TATI
76
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
ANAKONDA - OSTAT �E� BEZ DAHA
77
00:07:10,305 --> 00:07:14,184
Griff, ovdje Doug. Sreo sam ti mamu u trgovini.
78
00:07:14,268 --> 00:07:17,729
Rekla je da danas ima� snimanje. Ponosan sam na tebe.
79
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Svima nam u Buffalu nedostaje�.
80
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
Volim te. Posjeti nas nekad.
81
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
Isuse, Jerry!
82
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
�to je ovo o �udovi�tima iz kanalizacije?
83
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
O, �ovje�e.
84
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Doug.
85
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Znam da kao dijete nisi sanjao o ovome.
86
00:07:40,127 --> 00:07:42,254
Ali snovi nestaju.
87
00:07:42,337 --> 00:07:44,256
Uskoro �u se umiroviti.
88
00:07:44,339 --> 00:07:48,343
Samo je pitanje vremena kada �e sve ovo biti tvoje.
89
00:07:48,427 --> 00:07:51,805
Stvarno? -Da. Pogledaj oko sebe.
90
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
I zamisli.
91
00:07:55,934 --> 00:07:58,937
Ako dobro postavi� stvari, ovdje je prili�no dobro.
92
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
To je �ivot ranga Bali, �ak +B.
93
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
Stvarno ne �eli� slaviti ro�endan?
94
00:08:09,448 --> 00:08:12,326
Nekad si slavio �ak i polu-ro�endan.
95
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Idemo na pivo.
96
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Ili ne�to drugo.
97
00:08:18,040 --> 00:08:20,417
Gledajmo dokumentarac o planinarenju.
98
00:08:20,501 --> 00:08:23,462
O �eni koja padne i umre?
99
00:08:23,962 --> 00:08:25,088
Da.
100
00:08:25,172 --> 00:08:29,760
Pa gledajmo onaj o roniocu na dah na Maldivima.
101
00:08:29,843 --> 00:08:32,429
Koji se utopi? Isuse, Doug!
102
00:08:32,513 --> 00:08:34,722
Uzmimo tabletu i rano u krevet.
103
00:08:34,806 --> 00:08:36,517
Iznena�enje!
104
00:08:38,227 --> 00:08:40,145
O bo�e, Malie, ne!
105
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Da, voli� veliku zabavu za ro�endan.
106
00:08:43,065 --> 00:08:44,650
Tata, kakvo lice!
107
00:08:44,733 --> 00:08:46,568
Jesi li znao za ovo? -Moja ideja.
108
00:08:46,652 --> 00:08:48,570
Odnesi moj kaput. Hvala.
109
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Bok.
110
00:08:50,030 --> 00:08:52,950
Sretan ro�endan! -Isuse, Kenny, moja le�a!
111
00:08:53,033 --> 00:08:55,369
Oprosti. -Valjda ne!
112
00:08:55,452 --> 00:08:57,829
Pravi losion i prava ko�ara.
113
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
"Stavi losion u ko�aru?"
114
00:08:59,706 --> 00:09:01,583
E-bay, stari. -Ludo!
115
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
Stvarno je ludo.
116
00:09:04,920 --> 00:09:08,340
Sretan ro�endan, Dougie. -Hvala �to si do�la, Claire.
117
00:09:08,423 --> 00:09:13,512
Buffalo mi se svi�a u ovo doba godine. Bljuzgavica, hipotermija.
118
00:09:13,595 --> 00:09:16,139
Trenta nema? -Ne.
119
00:09:16,223 --> 00:09:17,808
Nikad vi�e.
120
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
Vata se s dentalnom higijeni�arkom.
121
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Ovo je tvoja ve�er, srce.
122
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
Moja. -Tvoja.
123
00:09:27,901 --> 00:09:31,488
Tu si! O bo�e. -Dugo se nismo vidjeli.
124
00:09:31,572 --> 00:09:33,949
Istina. Drago mi je �to te vidim.
125
00:09:34,032 --> 00:09:36,743
Sretan ro�endan. -Hvala �to si do�ao.
126
00:09:36,827 --> 00:09:39,955
Ovo ne bih propustio. -Moramo si puno toga re�i.
127
00:09:40,038 --> 00:09:45,752
Prije mnogo godina skupina mladih, nadobudnih umjetnika imala je viziju.
128
00:09:45,836 --> 00:09:51,466
Vizija nije bila posebno originalna ili dobra,
129
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
ali bila je njihova.
130
00:09:53,594 --> 00:09:56,930
Zato su je ostvarili.
131
00:09:57,014 --> 00:09:59,558
Bez daljnjeg odugovla�enja
132
00:09:59,641 --> 00:10:04,688
predstavljam vam neobnovljeni primjerak
133
00:10:04,771 --> 00:10:09,860
remek-djela 13-godi�njeg Douga McCallistra, Nakaza.
134
00:10:10,736 --> 00:10:13,947
�to? Mislio sam da smo izgubili sve kopije.
135
00:10:14,031 --> 00:10:16,825
Ne, na�ao sam je u videorekorderu u maminoj gara�i.
136
00:10:16,909 --> 00:10:20,537
Zar to djeca smiju gledati? -Ba� me briga.
137
00:10:20,621 --> 00:10:23,665
Za prikazivanje u �koli morali smo cenzurirati psovke.
138
00:10:23,749 --> 00:10:27,586
�to nije bilo logi�no, jer smo rekli da je film za odrasle.
139
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
Sretan ro�endan. -Nema �anse.
140
00:10:30,255 --> 00:10:32,174
Ima. Hajde.
141
00:10:33,800 --> 00:10:34,885
O bo�e. -Sjedni.
142
00:10:34,968 --> 00:10:36,637
Ubit �u te.
143
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Nisam se promijenio.
144
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Jeb...
145
00:10:45,312 --> 00:10:47,814
Gledaj tu travu! -Za petama smo mu!
146
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
Pazi se nakaze.
147
00:10:50,359 --> 00:10:53,862
Prije nego me napadne�, reci mi ne�to.
148
00:10:53,946 --> 00:10:56,532
Je li ti ostalo jo� snage ili se samo pravi� va�an?
149
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
Gledali smo puno Scorsesejevih filmova.
150
00:11:00,536 --> 00:11:02,579
Ali nismo ih razumjeli.
151
00:11:02,663 --> 00:11:05,457
Ne�to ti moram re�i. -�to?
152
00:11:05,541 --> 00:11:08,544
Volim te. Uvijek sam te voljela.
153
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
I uvijek �u te voljeti.
154
00:11:10,379 --> 00:11:13,799
I ja tebe. A sad me poljubi, �eno.
155
00:11:15,342 --> 00:11:17,970
Kakva karizma. Ve� tada.
156
00:11:18,053 --> 00:11:20,556
Kako me Doug nagovorio na to?
157
00:11:20,639 --> 00:11:22,391
To je bila tvoja ideja.
158
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
To!
159
00:11:26,562 --> 00:11:28,689
Ovuda ide. -U zamci smo.
160
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
�to �emo?
161
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
O bo�e. Svi �emo umrijeti!
162
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
Sad postaje ozbiljno.
163
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Ne dok sam ja ovdje.
164
00:11:49,126 --> 00:11:50,502
Ludo!
165
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Odli�no!
166
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
Vjerojatno moj najbolji ro�endanski poklon.
167
00:12:01,471 --> 00:12:03,807
Nisam znao da postoji. -Sad je tvoja.
168
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
I ova, jer ne izlazi van.
169
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
Bilo je to nakon... -Nakon zadnje godine faksa.
170
00:12:15,194 --> 00:12:18,488
Tada je iza�la Anakonda. Gledali smo je 30 puta.
171
00:12:18,572 --> 00:12:20,449
Klasik.
172
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
A glumci?
173
00:12:22,492 --> 00:12:25,996
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
174
00:12:26,079 --> 00:12:27,289
Ubojita postava.
175
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
Zmija je bila metafora za na�e �ivote.
176
00:12:34,004 --> 00:12:36,507
Kako te �ivot napada.
177
00:12:36,590 --> 00:12:39,468
Lovi te i priti��e...
178
00:12:39,551 --> 00:12:43,805
Kao zdravstveno osiguranje roditelja i sli�no.
179
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
�to ja znam... -Istina je.
180
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
Da. -Tako je bilo.
181
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Istina. -Neka bude.
182
00:12:51,563 --> 00:12:55,442
A naglasak Jona Voighta? Dobra odluka.
183
00:12:55,526 --> 00:12:58,487
Omotaju se oko tebe i �uje�,
184
00:12:58,570 --> 00:13:00,572
kako ti lome kosti,
185
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
a onda ti zbog pritiska popucaju �ile.
186
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Oprostite.
187
00:13:10,791 --> 00:13:12,709
Imam prava na Anakondu.
188
00:13:14,711 --> 00:13:15,754
�to?
189
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Imam prava na Anakondu.
190
00:13:19,341 --> 00:13:25,430
Da. Film se temelji na romanu pokojnog japanskog pisca.
191
00:13:25,514 --> 00:13:29,268
Agent me upoznao s njegovom udovicom.
192
00:13:29,351 --> 00:13:34,481
Bila je obo�avateljica one �etiri epizode S.W.A.T.-a koje sam snimio.
193
00:13:34,565 --> 00:13:36,692
Tko nije? -Zato mi je dala prava.
194
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Stari! �to �e� s njima?
195
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Ne ja.
196
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Mi.
197
00:13:44,908 --> 00:13:48,078
Snimit �emo je. Neovisno.
198
00:13:48,161 --> 00:13:52,499
Samo tri tjedna u Amazoniji. Osnovna ekipa.
199
00:13:52,583 --> 00:13:55,711
Claire i ja �emo glumiti, Kenny �e snimati, Doug re�irati.
200
00:13:55,794 --> 00:13:58,297
�to ka�ete?
201
00:13:58,380 --> 00:14:00,716
U teoriji je zamisao odli�na...
202
00:14:00,799 --> 00:14:04,052
Ja sam za. Mogu dobiti godi�nji.
203
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
Da, Kenny. Super!
204
00:14:05,846 --> 00:14:09,433
�to to govori�, Kenny? Ne, nisi za.
205
00:14:09,516 --> 00:14:12,853
Samo spomene, pa si za i ve� leti� u Amazoniju.
206
00:14:12,936 --> 00:14:15,480
Nije za. -A ti, Claire?
207
00:14:15,564 --> 00:14:17,107
Samo... -Daj.
208
00:14:17,191 --> 00:14:18,984
Moje stanje duha nije... -Je.
209
00:14:19,067 --> 00:14:22,154
Zbog razvoda. -Tvoje stanje duha nije u redu.
210
00:14:22,237 --> 00:14:24,198
To je najbolje stanje duha.
211
00:14:24,281 --> 00:14:27,534
Daj, to je kao Jedi, moli, voli.
212
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Daj.
213
00:14:29,411 --> 00:14:31,371
Znate �to? I ja sam za.
214
00:14:31,455 --> 00:14:33,874
�to? Stvarno? -Super.
215
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Moj �ivot je ionako u banani.
216
00:14:36,376 --> 00:14:38,253
To mi se jako svi�a.
217
00:14:38,337 --> 00:14:40,923
Da si za, ne da ti je �ivot u banani.
218
00:14:41,006 --> 00:14:42,966
Osim toga, kad pristane i Doug,
219
00:14:43,050 --> 00:14:44,927
morat �e� financirati sve.
220
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
�to? -Hvala. Doug?
221
00:14:51,808 --> 00:14:53,894
Griff, �ao mi je.
222
00:14:54,478 --> 00:14:58,232
Imam odgovornosti. Malie, Charlie, posao.
223
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
Da. Snimanje vjen�anja.
224
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmova, da.
225
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Dobro �ivim.
226
00:15:05,239 --> 00:15:07,074
�ivot B, +B.
227
00:15:08,200 --> 00:15:12,454
�ivot B, +B? -To je dobar �ivot.
228
00:15:14,081 --> 00:15:16,792
Sje�a� se kad smo bili klinci?
229
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
U va�em podrumu smo do jutra gledali horore.
230
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Blijedi od straha.
231
00:15:22,256 --> 00:15:24,424
Teksa�ki masakr motornom pilom, sto puta.
232
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Sada ga mo�emo snimiti sami.
233
00:15:27,845 --> 00:15:30,722
O tome sanjamo od djetinjstva.
234
00:15:32,474 --> 00:15:36,895
Razumijem te. Ali nismo vi�e djeca, Griff.
235
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
�ao mi je.
236
00:15:41,108 --> 00:15:44,862
Da. U redu je. Samo...
237
00:15:45,779 --> 00:15:49,032
Razumijem. Stvarno. Razumijem.
238
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
Jo� uvijek gleda� Nakazu?
239
00:16:02,462 --> 00:16:04,590
Charlie, ho�e� li provjeriti kekse?
240
00:16:05,174 --> 00:16:07,718
U redu, ali pauzirat �u.
241
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
Ne dirajte.
242
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
Uz to ide ledeno hladno mlijeko. -U redu.
243
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
�to radi�? -�to?
244
00:16:16,602 --> 00:16:19,313
Snimi film. -Malie.
245
00:16:19,396 --> 00:16:21,940
Kad gleda� tu stvar, bla�en si.
246
00:16:22,024 --> 00:16:25,110
Ve� te dugo nisam vidjela tako bla�enog.
247
00:16:25,194 --> 00:16:28,614
Zar da jurim za dje�jim snovima o Hollywoodu?
248
00:16:28,697 --> 00:16:30,908
I potro�im hrpu vremena i novca?
249
00:16:30,991 --> 00:16:33,202
�to �u posti�i?
250
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
U redu.
251
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
U redu.
252
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
U redu.
253
00:16:48,342 --> 00:16:50,469
Nadamo se da �ete slaviti...
254
00:16:50,552 --> 00:16:52,971
Kad postanemo... -Hansonovi!
255
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Kvragu.
256
00:17:11,740 --> 00:17:16,411
Ne �elim da nam �ivot zavr�i.
257
00:17:16,912 --> 00:17:18,829
�to ja znam?
258
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Da?
259
00:17:24,086 --> 00:17:25,378
Ne �elim �ekati.
260
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
Na� �ivot mo�e zavr�iti.
261
00:17:31,260 --> 00:17:32,553
�to to govori�?
262
00:17:32,636 --> 00:17:36,139
Ono s Anakondom si mislio ozbiljno, zar ne?
263
00:17:37,140 --> 00:17:38,183
Da, jako.
264
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Onda hajdemo.
265
00:17:40,686 --> 00:17:42,729
Snimimo novu Anakondu.
266
00:17:43,397 --> 00:17:45,440
To! Da.
267
00:17:46,108 --> 00:17:49,945
ANAKONDA - SCENARIJ: DOUG MCCALLISTER
268
00:17:59,204 --> 00:18:01,748
AMAZONA � DAN
269
00:18:06,753 --> 00:18:09,965
Koliko bi ko�talo snimanje takvog filma?
270
00:18:10,048 --> 00:18:13,802
Tri tjedna snimanja, vizualni efekti, specijalni efekti,
271
00:18:13,886 --> 00:18:17,097
�amac, kapetan, povratno putovanje u pra�umu
272
00:18:17,181 --> 00:18:20,851
i ogromna prava zmija, najbolje unajmljena.
273
00:18:20,934 --> 00:18:24,479
Unajmljena, u redu. -Oko 2,5 milijuna dolara.
274
00:18:25,105 --> 00:18:26,148
Zvu�i ispravno.
275
00:18:26,231 --> 00:18:30,527
Odobrili smo vam zajam...
276
00:18:30,611 --> 00:18:32,404
9400 dolara.
277
00:18:32,487 --> 00:18:33,739
To!
278
00:18:33,822 --> 00:18:37,951
Bud�et sam srezao na 43.000 dolara.
279
00:18:38,035 --> 00:18:39,328
To je ve� bolje.
280
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
Film mora biti stra�an, zar ne?
281
00:18:41,371 --> 00:18:45,209
U�asan. Ne mo�e biti samo o divovskoj zmiji ubojici.
282
00:18:45,292 --> 00:18:46,543
Tako je.
283
00:18:46,627 --> 00:18:48,670
Mora imati pri�u.
284
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Da.
285
00:18:50,631 --> 00:18:52,049
�elim re�i...
286
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
Teme. -Daj.
287
00:18:55,260 --> 00:18:56,970
Tuga. -Osveta?
288
00:18:57,054 --> 00:18:59,640
Ta tema je me�u najboljima.
289
00:18:59,723 --> 00:19:01,600
O bo�e, znam. -Reci.
290
00:19:01,683 --> 00:19:03,560
Me�ugeneracijska trauma.
291
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
Obo�avam me�ugeneracijsku traumu. -Tko je ne obo�ava!
292
00:19:07,481 --> 00:19:09,691
Mega je. -To �e biti dobro.
293
00:19:17,824 --> 00:19:19,243
Remek-djelo.
294
00:19:19,326 --> 00:19:21,495
Genije si. Ludo mi se svi�a.
295
00:19:21,578 --> 00:19:22,996
Ni rije�i ne mijenjaj.
296
00:19:23,080 --> 00:19:25,374
Jeziva je, emotivna i duhovita.
297
00:19:25,457 --> 00:19:27,835
Romanti�na. -Hvala.
298
00:19:27,918 --> 00:19:29,169
Doug...
299
00:19:30,838 --> 00:19:34,174
Znam da smo se posva�ali...
300
00:19:35,843 --> 00:19:38,804
Moram snimiti ovaj film. -Posva�ali?
301
00:19:39,429 --> 00:19:42,850
Otpustio me sa snimanja vjen�anja,
302
00:19:42,933 --> 00:19:47,062
jer sam se napio. -Svadbenu tortu je prevrnuo.
303
00:19:48,063 --> 00:19:50,899
Rje�avam problem. -Trijezni� se?
304
00:19:50,983 --> 00:19:54,403
Da. Mislim, trijeznim se, za standarde Buffala.
305
00:19:54,486 --> 00:19:56,822
Standarde Buffala? -Samo pivo i vino.
306
00:19:58,115 --> 00:20:01,785
I laganiji likeri. Ali ne svi.
307
00:20:03,203 --> 00:20:05,205
Ponosan sam na tebe.
308
00:20:08,834 --> 00:20:11,587
Malo sam i ja kriv za to, ako �u iskreno.
309
00:20:11,670 --> 00:20:14,965
Naravno da zaslu�uje� jo� jednu priliku. Hajde.
310
00:20:15,048 --> 00:20:16,091
Lijepo. -Hvala.
311
00:20:17,342 --> 00:20:18,719
Auto je tu.
312
00:20:18,802 --> 00:20:22,389
Ima� meflokin, zar ne? Samo jednu tjedno!
313
00:20:22,472 --> 00:20:25,184
Tata, skoro bih zaboravio.
314
00:20:25,267 --> 00:20:29,229
Reci. -Ovo sam ti kupio.
315
00:20:29,313 --> 00:20:32,107
�to? -Znam, stra�no.
316
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Najbolji Doug.
317
00:20:35,611 --> 00:20:38,197
Trebalo bi pisati "tata". -Pusti, duhovito je.
318
00:20:38,280 --> 00:20:40,490
Svi�a mi se. Ovako je puno bolje.
319
00:21:17,945 --> 00:21:20,155
Neka po�ne. -Da!
320
00:21:20,239 --> 00:21:22,241
O da. Uspjeli smo.
321
00:21:23,408 --> 00:21:25,911
Tu smo! -To je to!
322
00:21:25,994 --> 00:21:27,496
Brasilia!
323
00:21:28,205 --> 00:21:30,791
U avionu sam �itao o anakondama.
324
00:21:30,874 --> 00:21:33,752
U vodi �ekaju danima,
325
00:21:33,836 --> 00:21:36,839
promatraju plijen, nepomi�no, i samo �ekaju.
326
00:21:36,922 --> 00:21:38,882
Kad se plijen pribli�i,
327
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
zgrabe ga.
328
00:21:40,050 --> 00:21:42,761
5000 newtona pritiska. To ne mo�e� pre�ivjeti.
329
00:21:42,845 --> 00:21:45,848
Lomi ti kosti, kisik istisne iz plu�a...
330
00:21:47,391 --> 00:21:48,892
O bo�e, u�asno.
331
00:21:48,976 --> 00:21:51,562
Kao u filmu Anakonda? -Da.
332
00:21:51,645 --> 00:21:53,897
Dakle, istina je? -Da, sve je istina.
333
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
Vrlo istinito.
334
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Postoji pri�a o �eni...
335
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Bog je blagoslovio.
336
00:22:04,032 --> 00:22:06,577
Zmija se tako �vrsto omotala oko nje,
337
00:22:08,579 --> 00:22:10,205
da su joj o�ne jabu�ice...
338
00:22:11,832 --> 00:22:13,709
Ne. -Ne zezaj me.
339
00:22:13,792 --> 00:22:15,794
To je bila moja baka Sylvana.
340
00:22:15,878 --> 00:22:16,920
Majku mu.
341
00:22:17,004 --> 00:22:20,299
U�asna baka, ali svejedno tu�no.
342
00:22:21,592 --> 00:22:22,759
Oprostite, tko ste vi?
343
00:22:23,427 --> 00:22:26,430
Oprostite, Carlos Santiago. Samo me zovite Santiago.
344
00:22:26,513 --> 00:22:28,515
Bok, ja sam Kenny.
345
00:22:28,599 --> 00:22:31,143
�uli smo se telefonom. -Bok, Kenny.
346
00:22:31,226 --> 00:22:33,353
Bok. -Na� dreser zmija.
347
00:22:34,396 --> 00:22:36,148
Super! -Navodno je najbolji.
348
00:22:36,231 --> 00:22:38,317
Navodno? Ovaj je za �ale.
349
00:22:38,400 --> 00:22:40,986
Ne, najbolji sam.
350
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Dobro.
351
00:22:42,154 --> 00:22:44,239
Dobrodo�li u Brazil.
352
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
Upoznajmo zmiju.
353
00:22:59,129 --> 00:23:01,632
Idi okolo, na�i �emo je.
354
00:23:20,275 --> 00:23:23,153
Kad sam je na�ao, bila je na smrt izgladnjela.
355
00:23:23,946 --> 00:23:28,242
Kopa�i zlata uni�tili su joj izvor hrane, jer su u vodu pustili �ivu.
356
00:23:28,325 --> 00:23:31,161
Kopa�i zlata? -Truju na�u zemlju.
357
00:23:31,954 --> 00:23:35,332
Zbog njihove pohlepe moja zmija je skoro umrla.
358
00:23:35,415 --> 00:23:39,127
Hranio sam je i vratio u �ivot.
359
00:23:39,211 --> 00:23:42,756
Ona je nekako u�inila isto sa mnom.
360
00:23:42,840 --> 00:23:46,802
Da, pri�a stara kao zemlja. Spasila ga je zmija.
361
00:23:49,805 --> 00:23:52,224
Kako se zove�? -Griff.
362
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Nije samo zmija.
363
00:23:55,185 --> 00:23:57,354
Moja mala divovska prijateljica.
364
00:23:58,272 --> 00:24:02,067
Jedna od najva�nijih �ivotinja u herpetolo�kom svijetu.
365
00:24:02,651 --> 00:24:04,236
Naravno.
366
00:24:04,319 --> 00:24:07,072
Nisam htio... Da.
367
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
U redu, predstavit �u vas.
368
00:24:13,745 --> 00:24:14,997
Heitor.
369
00:24:15,080 --> 00:24:17,875
Heitor? -O bo�e.
370
00:24:17,958 --> 00:24:19,543
Bok, srce.
371
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
Ne, nije srce.
372
00:24:23,630 --> 00:24:26,341
To! Luda stvar�ica.
373
00:24:26,425 --> 00:24:29,887
�u�ka se o jo� ve�im anakondama.
374
00:24:29,970 --> 00:24:32,514
Mo�da �etiri ili pet puta ve�ima od ove.
375
00:24:33,932 --> 00:24:38,645
Reci, telefonist Kenny. -Je li istina da povrate plijen?
376
00:24:39,188 --> 00:24:40,355
Ponekad.
377
00:24:40,439 --> 00:24:42,316
Ako ima� sre�e,
378
00:24:42,399 --> 00:24:45,402
odmah umre� zbog gu�enja.
379
00:24:46,028 --> 00:24:50,032
Ali pre�ive samo oni koji nemaju sre�e.
380
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Nemaju sre�e?
381
00:24:52,993 --> 00:24:57,372
Da, jer si onda pri svijesti,
382
00:24:57,456 --> 00:25:01,251
kad te zmija pro�dire.
383
00:25:01,877 --> 00:25:04,755
Razumijem. Bolje je umrijeti.
384
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
Gledaj taj brod! -Masno �emo zaraditi.
385
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
Mogu li te ne�to pitati?
386
00:25:45,462 --> 00:25:46,755
Vlasnik zmije...
387
00:25:47,256 --> 00:25:49,925
�ini li se i tebi lud?
388
00:25:50,008 --> 00:25:53,929
Njegova najbolja prijateljica je zmija. Jasno da je �udan.
389
00:25:54,012 --> 00:25:55,931
Svi�a mi se. -Stvarno?
390
00:25:56,014 --> 00:25:59,142
Ali potro�ila sam sav novac za godi�nji,
391
00:25:59,226 --> 00:26:02,437
da bih s vama snimila film o zmiji, dakle...
392
00:26:02,521 --> 00:26:05,774
Lo�e prosu�uje�. -Da. Kao uvijek.
393
00:26:05,858 --> 00:26:07,818
Gdje je kapetan? Moramo snimati.
394
00:26:07,901 --> 00:26:09,987
Nazvat �u ga, �efe.
395
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Bok, Ana ovdje. Jeste li telefonom razgovarali s mojim ocem?
396
00:26:15,576 --> 00:26:17,160
Bruno ti je otac?
397
00:26:17,870 --> 00:26:20,080
Ispri�ava se, u bolnici je.
398
00:26:21,415 --> 00:26:24,626
�ao mi je. -Na�alost �ete se morati druga�ije sna�i,
399
00:26:24,710 --> 00:26:27,838
jer moram odvesti �amac na redovni pregled.
400
00:26:27,921 --> 00:26:30,424
Vratit �emo vam novac. -�ekaj.
401
00:26:30,507 --> 00:26:32,426
Sve je zauzeto.
402
00:26:32,509 --> 00:26:36,013
Snimamo film. Ponovno snimanje Anakonde.
403
00:26:36,096 --> 00:26:39,975
Zapravo je nova verzija. -Duhovni nastavak.
404
00:26:40,058 --> 00:26:41,143
Lijepo.
405
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
Na�imo rje�enje. -Bit �emo posada.
406
00:26:43,270 --> 00:26:44,271
�ao mi je.
407
00:26:44,354 --> 00:26:47,733
Cijeli �ivot sanjamo da �emo snimiti ovaj film.
408
00:26:47,816 --> 00:26:50,194
Molim vas.
409
00:26:50,277 --> 00:26:52,237
Molim vas. -Na�imo rje�enje.
410
00:26:52,321 --> 00:26:54,031
U redu, ali brzo. -U redu.
411
00:26:54,114 --> 00:26:55,532
Da! -Hvala!
412
00:27:20,849 --> 00:27:22,768
Jako je lijepo.
413
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Predivno.
414
00:27:26,813 --> 00:27:27,856
Isto je kao...
415
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Gledajte!
416
00:27:30,651 --> 00:27:34,029
Kenny? Kako si na�ao brod? -Ho�e li netko koktel?
417
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Lijepo.
418
00:27:36,073 --> 00:27:37,074
Ra�unalo.
419
00:27:39,409 --> 00:27:40,577
To!
420
00:27:43,705 --> 00:27:48,001
�elim popis brodova koji su isplovili u zadnja tri sata.
421
00:27:49,002 --> 00:27:50,170
Odmah!
422
00:28:00,097 --> 00:28:02,391
Jo� ne�to, prije nego odemo spavati.
423
00:28:02,474 --> 00:28:04,184
Sutra je va�an dan.
424
00:28:04,268 --> 00:28:08,313
Kod svih na�ih filmova imali smo tradiciju.
425
00:28:08,397 --> 00:28:10,190
Ve�er prije po�etka snimanja
426
00:28:10,274 --> 00:28:12,818
molili smo se bogovima filma.
427
00:28:12,901 --> 00:28:16,029
Molili smo ih da nas ne zajebu.
428
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Neka nas ovaj put napokon i usli�e.
429
00:28:19,408 --> 00:28:20,993
Za bogove filma!
430
00:28:37,176 --> 00:28:38,385
Snimamo.
431
00:28:38,468 --> 00:28:41,263
Anakonda, 15. scena, prvi put. Klapa.
432
00:28:41,346 --> 00:28:42,848
Bella!
433
00:28:44,016 --> 00:28:47,102
�to jo� radi� ovdje? -Do�ao sam te odvesti ku�i.
434
00:28:47,186 --> 00:28:50,147
Prestani slijediti mit o zmiji.
435
00:28:50,898 --> 00:28:53,192
A �to ako nisam spremna odustati?
436
00:28:53,692 --> 00:28:56,820
Nisi snimao. �to radimo? Promotivni materijal?
437
00:28:56,904 --> 00:28:58,906
Pozadina, DVD, dodaci.
438
00:28:58,989 --> 00:29:02,743
Anakonda je pri�a o neustra�ivoj biologinji koju glumi Claire.
439
00:29:02,826 --> 00:29:08,373
Unajmljuje ludog traga�a za zmijama, kojeg glumi Griff.
440
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Da bi ubila ogromnu anakondu koja joj je pro�drla obitelj.
441
00:29:12,586 --> 00:29:15,464
Do�i ako se usudi�, prokleta zmijo!
442
00:29:15,547 --> 00:29:17,716
Metafori�ki se radi o slije�enju snova.
443
00:29:17,799 --> 00:29:23,180
Kamera je spremna, dobri sklekovi, akcija!
444
00:29:23,263 --> 00:29:26,183
Kako je snimati s Dougom? -Najbolji smo prijatelji.
445
00:29:26,266 --> 00:29:29,520
Cijeli �ivot sura�ujemo. Htio je do�i za mnom u LA.
446
00:29:29,603 --> 00:29:32,272
Da budemo cimeri, ali nije do�ao.
447
00:29:32,356 --> 00:29:36,610
S Griffom smo htjeli u LA, ali se druga�ije okrenulo.
448
00:29:36,693 --> 00:29:38,278
Nije va�no, sad smo zajedno,
449
00:29:38,362 --> 00:29:41,406
snimamo ovo i to je onako kako bi trebalo biti.
450
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Ja sam kukac.
451
00:29:44,243 --> 00:29:46,912
Anakonda se kre�e polako i uporno.
452
00:29:46,995 --> 00:29:48,080
Ponekad ide brzo.
453
00:29:48,163 --> 00:29:50,707
Na zmiju, obrnuti smjer. Prvi put.
454
00:29:51,416 --> 00:29:53,252
Ne, ne radi.
455
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
Na zmiju. Pravi smjer. Drugi put.
456
00:29:56,755 --> 00:29:59,466
Ponekad do�e odozgo, s drve�a.
457
00:29:59,550 --> 00:30:01,593
Ponekad odozdo, iz vode.
458
00:30:01,677 --> 00:30:05,806
�a�kalica mi je otvorila neke aspekte ovog lika.
459
00:30:05,889 --> 00:30:07,015
Tu ima ne�ega.
460
00:30:10,727 --> 00:30:14,356
Za�to bi bila nervozna zbog ljubavne pri�e? -Hodali su.
461
00:30:14,898 --> 00:30:16,233
To je bilo davno.
462
00:30:16,316 --> 00:30:19,194
Malo kaosa je za�in.
463
00:30:26,743 --> 00:30:27,911
Gledajte se.
464
00:30:27,995 --> 00:30:29,997
Mo�da se gledate zadnji put.
465
00:30:30,080 --> 00:30:33,917
Pomislio bih da �e� biti ljubaznija prema tipu koji te spa�ava.
466
00:30:34,001 --> 00:30:35,252
Krele.
467
00:30:37,462 --> 00:30:38,463
Da.
468
00:30:39,298 --> 00:30:41,133
I doktor znanosti.
469
00:30:44,511 --> 00:30:45,888
Rez!
470
00:30:45,971 --> 00:30:48,849
Odli�no je bilo. Gotovi smo.
471
00:30:48,932 --> 00:30:51,768
Biste li jo� jednom? Bismo li ponovno poku�ali?
472
00:30:51,852 --> 00:30:53,437
Ne, meni je dobro.
473
00:30:53,520 --> 00:30:54,855
Hajdemo jo� jednom.
474
00:31:02,821 --> 00:31:06,700
Kemija izme�u vas je... -Da?
475
00:31:06,783 --> 00:31:08,368
Kao da smo opet u gimnaziji.
476
00:31:09,077 --> 00:31:11,747
Kad je pogleda�... -To je zbog tvojih opisa.
477
00:31:11,830 --> 00:31:13,957
O pauzi prije nego to napravi�?
478
00:31:14,041 --> 00:31:15,918
Da, to je stvorilo scenu.
479
00:31:16,502 --> 00:31:20,589
Zna�, u S.W.A.T.-u se nikad nisam tako osje�ao.
480
00:31:20,672 --> 00:31:22,883
Stvarno sam bio samo u nekoliko epizoda,
481
00:31:22,966 --> 00:31:26,094
ali nije bilo suradnje, nije bilo zabavno.
482
00:31:26,178 --> 00:31:27,763
Ne ovako.
483
00:31:27,846 --> 00:31:30,349
To je... -Kao da smo opet u Nakazi?
484
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
Da.
485
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
Imate �upakabru?
486
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
Dobro izgleda.
487
00:31:48,825 --> 00:31:51,370
Pitanje u vezi scenarija...
488
00:31:51,453 --> 00:31:53,914
Mislio sam,
489
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
da zlikovca ne uvjeravamo da to ne u�ini,
490
00:31:57,918 --> 00:31:59,378
nego �to ako bi ga
491
00:31:59,461 --> 00:32:03,632
Clairin lik udario glavom?
492
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Molim? Udario glavom?
493
00:32:06,385 --> 00:32:07,427
Da.
494
00:32:07,511 --> 00:32:11,807
Ili bi ga udarili oboje.
495
00:32:11,890 --> 00:32:13,308
Dvostruki udarac glavom.
496
00:32:13,392 --> 00:32:15,561
Nije li revolucionarno? -Dvostruki udarac glavom.
497
00:32:15,644 --> 00:32:19,106
To je ultra-revolucionarno. -Za�to?
498
00:32:19,189 --> 00:32:21,275
Jer to jo� nitko nije napravio.
499
00:32:21,358 --> 00:32:24,653
Isuse, to je lijepa scena, s pravim temama, Doug.
500
00:32:24,736 --> 00:32:27,656
Podr�i me. -Razumijem tvoje stajali�te
501
00:32:27,739 --> 00:32:30,325
i kao uvijek vjerujem tvom osje�aju.
502
00:32:31,869 --> 00:32:34,371
Ali dvostruki udarac glavom je stvarno revolucionaran.
503
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
Zar ne? Jako revolucionarno.
504
00:32:37,457 --> 00:32:39,293
Ne mogu pore�i. -Ne.
505
00:32:39,376 --> 00:32:42,421
Je li problem u tome �to ne zna� udariti glavom?
506
00:32:42,504 --> 00:32:44,798
Za�to ne bih znao udariti glavom?
507
00:32:44,882 --> 00:32:47,050
S tim vje�tinama se ne ra�amo.
508
00:32:47,134 --> 00:32:50,470
Pokazat �u ti. Sna�an trup, udahni i zadr�i dah.
509
00:32:50,554 --> 00:32:53,390
Da? -Mo�e� i kriknuti.
510
00:32:54,099 --> 00:32:58,645
Druga varijanta udarca glavom je divljija. Direktan...
511
00:33:00,230 --> 00:33:03,442
Koristio si ruke. To je dobro. -Pun pogodak.
512
00:33:03,525 --> 00:33:06,570
Ili za�ini� brazilskim umakom.
513
00:33:06,653 --> 00:33:08,280
I ovako! Toma!
514
00:33:10,282 --> 00:33:12,701
Svi�a mi se.
515
00:33:12,784 --> 00:33:14,953
Brazilski za�in.
516
00:33:15,037 --> 00:33:17,998
Da sam udarila glavom, ciljala bih u korijen nosa.
517
00:33:18,081 --> 00:33:19,625
Da. -I slomila ga.
518
00:33:20,292 --> 00:33:23,045
Isuse! -Da, tako!
519
00:33:25,088 --> 00:33:27,508
To je super. -Ti pa Toma!
520
00:33:28,967 --> 00:33:30,802
Druga�ije je... Toma!
521
00:33:34,806 --> 00:33:35,849
Jebote.
522
00:34:27,359 --> 00:34:30,152
Oprosti, kako se ovo moglo dogoditi?
523
00:34:30,237 --> 00:34:32,030
Rekao si da je profesionalac.
524
00:34:32,114 --> 00:34:35,534
To mi je rekao, ali nije pokazao certifikat.
525
00:34:35,617 --> 00:34:37,786
Popravio si kavez, zar ne?
526
00:34:37,870 --> 00:34:41,540
To je moj posao. Sve je pod kontrolom.
527
00:34:42,416 --> 00:34:46,587
Moj Heitor je lijep, pametan, seksi.
528
00:34:47,504 --> 00:34:49,672
Radi to�no ono �to ka�em.
529
00:34:50,465 --> 00:34:53,552
Nikad ne bih dopustio da se ne�to dogodi
530
00:34:53,635 --> 00:34:58,307
tebi, lu�aku, njoj, njoj ili ovom "glumcu".
531
00:34:58,390 --> 00:35:00,767
Kaj, jeb... -Laku no�.
532
00:35:02,644 --> 00:35:07,774
I neka zvukovi �ume budu glazba va�ih snova.
533
00:35:09,943 --> 00:35:11,653
Isuse.
534
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
Pjesnik je.
535
00:35:27,586 --> 00:35:29,922
Glumci, na svoja mjesta.
536
00:35:30,714 --> 00:35:33,967
Santiago, je li Heitor spreman? -Da, uvijek.
537
00:35:34,051 --> 00:35:36,428
Akcija!
538
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
Rez, molim.
539
00:35:44,436 --> 00:35:46,897
Rez? U redu. -Oprosti.
540
00:35:46,980 --> 00:35:48,357
Kenny, smijem?
541
00:35:48,440 --> 00:35:50,651
Satiago i Heitor, pet minuta odmora.
542
00:35:51,443 --> 00:35:53,320
Hej, ovo je stvarno...
543
00:35:53,403 --> 00:35:56,365
Ogromna je kad je vidi� izbliza.
544
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
Veli�anstveno bi�e.
545
00:35:57,741 --> 00:35:59,743
Ali pitam se...
546
00:35:59,826 --> 00:36:04,498
Pred zmiju se bacim kako bih za�titio Claire.
547
00:36:04,581 --> 00:36:05,749
Nije li tako? -Da.
548
00:36:05,832 --> 00:36:09,670
Bi li bilo bolje za film, da se ne bacim?
549
00:36:10,170 --> 00:36:11,380
�to? Ne.
550
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Ne, �rtvuje se za nju. -Naravno.
551
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
To je njegovo unutarnje putovanje. -Da.
552
00:36:16,885 --> 00:36:20,013
I potpuno je sigurno.
553
00:36:20,097 --> 00:36:22,850
Santiago kontrolira Heitora.
554
00:36:22,933 --> 00:36:26,019
Ne brini. -Da, da.
555
00:36:26,103 --> 00:36:28,063
Sve je u redu.
556
00:36:28,146 --> 00:36:29,857
U redu. -Pa hajdemo.
557
00:36:29,940 --> 00:36:31,316
Ispo�etka.
558
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
Na mjesta.
559
00:36:35,279 --> 00:36:38,407
Santiago, Heitor? Akcija!
560
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Idi!
561
00:36:41,493 --> 00:36:44,413
Ne idem bez tebe, Derek.
562
00:36:44,496 --> 00:36:47,541
Uhvatila me je. Svijet se oslanja na tebe.
563
00:36:47,624 --> 00:36:49,585
Ja se oslanjam na tebe.
564
00:36:49,668 --> 00:36:52,337
Jebote, volim te, Derek van Hoyle.
565
00:36:52,421 --> 00:36:54,131
Ne mogu...
566
00:36:55,340 --> 00:36:58,385
Stavi lice kod zmijinog. -To mi se ne svi�a.
567
00:36:58,468 --> 00:37:00,721
To ne �elim raditi. -Samo malo bli�e.
568
00:37:00,804 --> 00:37:02,556
Bli�e, prijateljski je.
569
00:37:02,639 --> 00:37:05,392
Pa snimio si. -Ne, nisam jo�.
570
00:37:05,475 --> 00:37:07,936
Doug, snimio si! -Samo jo� sasvim malo.
571
00:37:08,020 --> 00:37:10,272
To je zlata vrijedno. Jo� nekoliko sekundi.
572
00:37:10,355 --> 00:37:12,482
Dva centimetra bli�e.
573
00:37:12,566 --> 00:37:14,401
Hajde!
574
00:37:14,985 --> 00:37:17,196
Junak si! Ne!
575
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Ne!
576
00:37:38,550 --> 00:37:41,929
Sranje.
577
00:37:46,141 --> 00:37:48,810
Znam da vam se to �ini �udno.
578
00:37:50,604 --> 00:37:53,941
Da odrastao mu�karac tuguje za zmijom.
579
00:37:54,441 --> 00:37:55,526
Isuse.
580
00:37:56,068 --> 00:37:58,028
Volio sam ga.
581
00:37:58,111 --> 00:38:01,114
A on mene. Kako je znao.
582
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
O bo�e, ne!
583
00:38:08,288 --> 00:38:09,957
Za�to Kenny pla�e?
584
00:38:13,669 --> 00:38:16,380
Pri tome te ne �elim tu.
585
00:38:16,463 --> 00:38:18,006
Poku�ao si me ubiti.
586
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Griff. -�to?
587
00:38:19,174 --> 00:38:21,844
Neka tuguje. -Prijatelja si mi ubio.
588
00:38:21,927 --> 00:38:23,220
Makni se.
589
00:38:23,303 --> 00:38:26,265
Kamo da idem? -Griff, samo idi!
590
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
U redu.
591
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Po�ivaj u miru, prijatelju.
592
00:38:56,086 --> 00:39:01,508
Neka te bo�anske zmije prime,
593
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
moj dragi prijatelju.
594
00:39:05,804 --> 00:39:09,308
Zmijica, zmija.
595
00:39:12,936 --> 00:39:16,732
Neka te bo�anske zmije
596
00:39:16,815 --> 00:39:21,278
prime.
597
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
�to vidi�?
598
00:39:24,656 --> 00:39:27,659
Imaju �udan zmijski sprovod.
599
00:39:28,410 --> 00:39:30,495
Zmijski sprovod?
600
00:39:54,770 --> 00:39:58,065
Oprosti, u�inilo mi se da ne�to �ujem.
601
00:40:19,753 --> 00:40:20,796
Timo?
602
00:40:22,840 --> 00:40:23,924
Timo?
603
00:40:37,855 --> 00:40:40,774
Ne, ne ti. -Znam, oprosti.
604
00:40:40,858 --> 00:40:43,277
Ne �elim te ometati. -Pusti me na miru.
605
00:40:43,360 --> 00:40:44,820
Moja su�ut.
606
00:40:44,903 --> 00:40:47,739
Znam da mi ne vjeruje�, ali je istina.
607
00:40:47,823 --> 00:40:52,077
I ja sam izgubio prijatelja. Boli.
608
00:40:53,996 --> 00:40:56,832
Je li bila zmija? -Je li bila zmija?
609
00:40:58,333 --> 00:40:59,543
Ne.
610
00:40:59,626 --> 00:41:03,547
Samo... �ovjek.
611
00:41:04,840 --> 00:41:06,300
Svejedno je tu�no, zar ne?
612
00:41:07,676 --> 00:41:10,846
Itekako. Samo sam ti htio re�i da mi je �ao.
613
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Pivo?
614
00:41:13,765 --> 00:41:17,686
Imam tablete. Ali mo�emo mije�ati.
615
00:41:17,769 --> 00:41:22,274
Neke reklame, TV. Snimio sam nekoliko epizoda S.W.A.T.-a.
616
00:41:23,400 --> 00:41:25,485
S.W.A.T.? Taj mi se svi�a.
617
00:41:25,569 --> 00:41:29,907
Kunem se da sam imao zadnju re�enicu... Hvala.
618
00:41:29,990 --> 00:41:31,325
Zadnji... Hvala.
619
00:41:31,408 --> 00:41:33,785
Zadnja re�enica u 3. sezoni. -I?
620
00:41:33,869 --> 00:41:36,872
Producenti su odlu�ili da taj lik ne trebaju.
621
00:41:36,955 --> 00:41:38,457
Zato su me se rije�ili.
622
00:41:39,583 --> 00:41:43,003
Ionako je bilo jo� samo osam, devet sezona.
623
00:41:44,463 --> 00:41:47,633
Ne zaslu�uju te. Da, zvijezda si.
624
00:41:50,010 --> 00:41:52,513
Hvala. -Da. Jesi li glumio u filmovima?
625
00:41:53,096 --> 00:41:56,016
U jednom industrijskom... -Zna� koji mi se svi�a?
626
00:41:56,099 --> 00:41:58,644
Legenda o Baggeru Vanceu.
627
00:41:59,853 --> 00:42:03,023
Takav film snimi. -Pa bih ga rado.
628
00:42:05,567 --> 00:42:08,070
Svi�a� mi se. -I ti meni.
629
00:42:08,153 --> 00:42:09,363
Zna� �to?
630
00:42:09,446 --> 00:42:12,533
Nabavit �u novu zmiju za tvoj film.
631
00:42:12,616 --> 00:42:13,784
Stvarno? -Da.
632
00:42:13,867 --> 00:42:15,869
O bo�e. Puno hvala.
633
00:42:15,953 --> 00:42:18,038
I�i �e� sa mnom, naravno.
634
00:42:19,540 --> 00:42:20,374
�to?
635
00:42:22,709 --> 00:42:26,338
Je li u redu da smo ovdje? Radije se vratimo.
636
00:42:31,385 --> 00:42:34,012
�to je to bilo?
637
00:42:36,431 --> 00:42:37,266
Slu�aj.
638
00:42:38,392 --> 00:42:41,353
Ovdje su zmije. Osje�am.
639
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
Kakav je to osje�aj?
640
00:42:44,690 --> 00:42:47,651
Ne znam, zmijski.
641
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
Zmijski?
642
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
�uju tako da osje�aju vibracije u tlu.
643
00:43:02,583 --> 00:43:04,960
Svakim na�im korakom
644
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
zovemo ih bli�e.
645
00:43:09,256 --> 00:43:11,633
I kad pra�uma utihne,
646
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
zna� da su blizu.
647
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
Da.
648
00:43:33,989 --> 00:43:36,950
Radije se vratimo na brod.
649
00:43:37,034 --> 00:43:39,494
Bilo bi bolje da se vratimo.
650
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago.
651
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago.
652
00:43:45,667 --> 00:43:46,793
Santiago!
653
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Ne.
654
00:44:15,030 --> 00:44:16,532
Gdje si?
655
00:44:34,174 --> 00:44:36,927
Jesi li vidio Santiaga? Nije se vratio.
656
00:44:37,010 --> 00:44:41,014
Vratio? Odakle? -Po novu zmiju su i�li.
657
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
Usred no�i su i�li tra�iti novu zmiju?
658
00:44:43,684 --> 00:44:47,104
Za film. Mrak je bio. Razdvojili smo se. Ludo je bilo.
659
00:44:47,187 --> 00:44:48,605
Griff, Griff. -�to?
660
00:44:48,689 --> 00:44:51,775
Usred no�i si u pra�umi tra�io so�nu zmiju?
661
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
Zna� kako se to zove?
662
00:44:54,528 --> 00:44:55,529
Produciranje.
663
00:44:56,530 --> 00:44:59,032
Stvarno? -Sigurno �e se vratiti
664
00:44:59,116 --> 00:45:03,871
s velikom zmijom, a mi �emo snimati dalje.
665
00:45:03,954 --> 00:45:06,456
Da. Santiago se razumije, ne�e mu biti ni�ta.
666
00:45:06,540 --> 00:45:08,876
Ako se uskoro ne vrati, i�i �emo ga tra�iti.
667
00:45:31,648 --> 00:45:34,359
Puno hvala, Santiago.
668
00:45:37,863 --> 00:45:40,157
Nema ga vi�e od sat vremena. Idem ga tra�iti.
669
00:45:40,240 --> 00:45:44,077
Ne ide� sam. -Idemo s tobom. Sigurnije je.
670
00:45:44,578 --> 00:45:46,413
Jeste li probali ovo?
671
00:45:46,955 --> 00:45:52,669
Kao tanjur vru�e juhe, ali u obliku stolice.
672
00:45:53,337 --> 00:45:54,755
Da, stolice.
673
00:45:55,631 --> 00:45:57,174
Dr�e te.
674
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
Imaju naslone za ruke.
675
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Kad roditelji umru...
676
00:46:09,353 --> 00:46:11,104
Stolice ostanu.
677
00:46:13,023 --> 00:46:15,234
O �emu lupeta�?
678
00:46:15,317 --> 00:46:17,152
Potra�imo Santiaga.
679
00:46:17,236 --> 00:46:19,112
I zmiju za na� film o zmiji.
680
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
Da! Santiago! Idemo!
681
00:46:28,789 --> 00:46:32,084
U kojem smjeru idemo?
682
00:46:34,503 --> 00:46:35,712
Tamo.
683
00:46:36,255 --> 00:46:38,799
Kenny, jesi li mo�da drogiran?
684
00:46:38,882 --> 00:46:40,926
Jesam, ali vrhunac je ve� iza mene.
685
00:46:41,009 --> 00:46:43,887
Isuse, Kenny! Izgubili smo se.
686
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
�ekajte. Idemo ovamo.
687
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
Stari kamper.
688
00:47:08,704 --> 00:47:10,163
Ane nema na �amcu.
689
00:47:10,247 --> 00:47:13,750
Pretra�ite podru�je.
690
00:47:13,834 --> 00:47:16,170
Ljudi se boje dublje u �umu.
691
00:47:16,253 --> 00:47:18,547
Briga me, moramo je na�i.
692
00:47:23,635 --> 00:47:24,845
�to je to?
693
00:47:24,928 --> 00:47:27,472
Mo�da Santiago spava u njemu.
694
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Hola.
695
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Napu�ten je. Ima li koga kod ku�e?
696
00:47:42,404 --> 00:47:46,617
Mo�da su unutra hrana i voda. -Tu bismo mogli boraviti. Barem ve�eras.
697
00:47:51,705 --> 00:47:55,125
O, �ovje�e, tu su sigurno grickalice.
698
00:48:24,071 --> 00:48:26,365
O bo�e. -Santiago!
699
00:48:26,448 --> 00:48:27,658
O bo�e.
700
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Kvragu!
701
00:48:30,327 --> 00:48:31,912
Tu je dakle.
702
00:48:31,995 --> 00:48:33,830
O bo�e, �to hoda okolo.
703
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Moramo se maknuti! -Da, idemo!
704
00:48:46,885 --> 00:48:48,720
Idemo odavde! -Idemo!
705
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
Ne smije zdrobiti kombi. -Zdrobiti?
706
00:48:50,973 --> 00:48:52,641
Ne radi. -�to?
707
00:48:52,724 --> 00:48:53,725
Ne... -Prokletstvo.
708
00:48:53,809 --> 00:48:57,688
Kamper je. Vjerojatno ima sustav dva akumulatora.
709
00:48:57,771 --> 00:49:00,148
Vjerojatno relej nema kontakta. Pod haubom je.
710
00:49:00,232 --> 00:49:03,944
Mo�e� li ga popraviti? -Ina�e bih mogao,
711
00:49:04,027 --> 00:49:07,155
ali jo� uvijek imam problema s vidom zbog...
712
00:49:07,239 --> 00:49:08,657
Opet si to napravio.
713
00:49:08,740 --> 00:49:13,370
To si napravio kod snimke vjen�anja i sad si opet drogiran.
714
00:49:13,453 --> 00:49:15,372
Jako mi je �ao, �efe.
715
00:49:15,455 --> 00:49:18,667
Da, trijezan si, za standarde Buffala.
716
00:49:18,750 --> 00:49:21,962
Ima� jo�? -Griff, mo�e� li popraviti, molim te?
717
00:49:22,045 --> 00:49:26,091
Vi�e sam osposobljen za voza�a. -�to? Bolji sam voza� od tebe.
718
00:49:26,175 --> 00:49:29,303
Ne, sigurniji si voza�. -Voza�ki sam polo�io iz prve.
719
00:49:29,386 --> 00:49:30,721
Ti tek iz tre�e.
720
00:49:30,804 --> 00:49:34,016
Zbog pravila desne strane. Nisam ga znao. Sad znam.
721
00:49:34,099 --> 00:49:36,310
O bo�e, umrijet �emo.
722
00:49:38,478 --> 00:49:39,521
�ao mi je.
723
00:49:41,315 --> 00:49:42,357
Ja �u popraviti.
724
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
Doug! -Vozi!
725
00:51:01,228 --> 00:51:02,813
Pri�ekaj me. Stani!
726
00:51:03,313 --> 00:51:05,691
Griff, kamo ide�? Ne idi bez mene.
727
00:51:08,819 --> 00:51:09,987
Govno!
728
00:51:12,823 --> 00:51:15,701
Jeste li vidjeli? -�to je to? Ne narastu tako velike.
729
00:51:15,784 --> 00:51:17,911
Kao dinosaur je bila.
730
00:51:26,753 --> 00:51:29,548
Mo�da ih mo�emo zamoliti za pomo�. -Hej!
731
00:51:29,631 --> 00:51:31,884
Moramo stati. -Ne staj!
732
00:51:31,967 --> 00:51:33,260
Ana, �to se doga�a?
733
00:51:33,343 --> 00:51:36,221
Nezakoniti kopa�i zlata patroliraju �umom.
734
00:51:36,305 --> 00:51:40,601
Opasni su. Ubijaju sve koji zalutaju na njihovo podru�je.
735
00:51:40,684 --> 00:51:42,895
Sranje, ubiti nas �ele. -Fak!
736
00:51:43,687 --> 00:51:45,272
Za�to pucaju na nas?
737
00:51:47,065 --> 00:51:48,734
Griff, ne ide li br�e?
738
00:51:52,154 --> 00:51:53,405
Ana, �to radi�?
739
00:51:57,409 --> 00:51:59,912
Kenny, snima�? -Da!
740
00:52:01,246 --> 00:52:02,664
Samo snimaj!
741
00:52:05,709 --> 00:52:07,961
Griff, br�e.
742
00:52:11,215 --> 00:52:12,591
Jo� jedan.
743
00:52:36,198 --> 00:52:38,158
Gdje je �ena? -O bo�e.
744
00:52:38,242 --> 00:52:39,284
Gdje je?
745
00:52:42,371 --> 00:52:44,206
Tko? Koga mislite?
746
00:52:44,289 --> 00:52:48,585
Znam da je tu jo� netko. Dakle, gdje je �ena?
747
00:52:53,465 --> 00:52:54,466
Idemo.
748
00:52:55,008 --> 00:52:56,134
Moramo i�i, brzo.
749
00:52:58,178 --> 00:53:00,097
Mogu vas izvu�i van.
750
00:53:00,180 --> 00:53:02,724
Samo cijelo vrijeme moramo prema sjeveru.
751
00:53:02,808 --> 00:53:06,019
Dva i pol dana odavde je mala zra�na luka.
752
00:53:06,103 --> 00:53:07,813
Mo�e� nas odvesti ku�i?
753
00:53:07,896 --> 00:53:09,523
Da. -Onda hajde.
754
00:53:09,606 --> 00:53:10,899
Snimanje je gotovo.
755
00:53:11,483 --> 00:53:14,236
Imamo dobre snimke i sasvim smo blizu.
756
00:53:14,736 --> 00:53:17,781
Stvarno? Idemo ku�i?
757
00:53:17,865 --> 00:53:21,451
Razumijem te. Ni ja ne �elim ku�i praznih ruku.
758
00:53:21,535 --> 00:53:24,246
Ali do�li smo snimati Anakondu.
759
00:53:24,746 --> 00:53:26,331
A sad smo u njoj.
760
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
Da.
761
00:53:34,339 --> 00:53:35,674
�ao mi je.
762
00:53:56,987 --> 00:53:59,406
AMAZONA � JUTRO Derek uzme pu�ku.
763
00:53:59,948 --> 00:54:01,116
Ana uzme pu�ku.
764
00:54:14,671 --> 00:54:17,841
Dru�tvo, hitan sastanak.
765
00:54:17,925 --> 00:54:19,843
Samo glumci i snimatelji. Kenny.
766
00:54:19,927 --> 00:54:21,678
�to je to? -Nove stranice.
767
00:54:21,762 --> 00:54:23,472
Do pristani�ta imamo vremena.
768
00:54:23,555 --> 00:54:27,851
Sino� sam dobio zamisao koja je predobra da je ne bismo snimili.
769
00:54:27,935 --> 00:54:30,646
Doug, svi smo prili�no umorni.
770
00:54:30,729 --> 00:54:32,898
Samo me poslu�aj, molim te, Kenny.
771
00:54:32,981 --> 00:54:34,983
U redu. Oprosti, �efe. -Hvala.
772
00:54:35,067 --> 00:54:37,945
�to ako biste vas dvoje tijekom potrage za anakondom
773
00:54:38,028 --> 00:54:41,073
naletjeli na zlikovca s nevjerojatnim zadatkom.
774
00:54:42,157 --> 00:54:43,325
Zanimljivo.
775
00:54:43,408 --> 00:54:46,828
Da biste otkrili nezakonite kopa�e zlata?
776
00:54:46,912 --> 00:54:47,746
Tako je.
777
00:54:47,829 --> 00:54:49,873
To pove�ava rizik. -Da.
778
00:54:49,957 --> 00:54:54,044
Tijekom lova na mitolo�ku zmiju sukobite se s pravim zlikovcem.
779
00:54:54,628 --> 00:54:55,629
S jo� ve�om zmijom.
780
00:54:55,712 --> 00:54:58,173
S mu�karcem. -Da. Da.
781
00:54:58,257 --> 00:55:00,968
S mu�karcem. -To mi se svi�a.
782
00:55:01,593 --> 00:55:02,511
To je dobro.
783
00:55:02,594 --> 00:55:05,764
Ako dodamo taj element, film �e biti va�niji.
784
00:55:06,265 --> 00:55:08,725
S tim bismo imali pri�u.
785
00:55:10,853 --> 00:55:13,522
Teme. -Teme.
786
00:55:22,239 --> 00:55:26,702
Znate �to? Prije nisam htio ni�ta re�i, ali...
787
00:55:28,871 --> 00:55:30,581
Ovo je film za Oscara.
788
00:55:32,416 --> 00:55:35,294
Akademija voli socijalne horore.
789
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
Nije li tako?
790
00:55:37,880 --> 00:55:41,508
Mogao bi biti bijeli Jordan Peele.
791
00:55:42,551 --> 00:55:44,761
I ja sam pomislio na to.
792
00:55:47,598 --> 00:55:49,850
�to smo sve pro�ivjeli zajedno!
793
00:55:49,933 --> 00:55:51,894
Dovr�imo ovaj film.
794
00:55:53,937 --> 00:55:55,272
Ja sam za.
795
00:55:55,355 --> 00:55:57,065
Napravimo to.
796
00:55:57,608 --> 00:56:01,987
Tko �e glumiti taj divni lik?
797
00:56:09,244 --> 00:56:11,205
Rez. To!
798
00:56:11,288 --> 00:56:13,665
To je ono pravo. -Lijepo.
799
00:56:13,749 --> 00:56:16,043
Stvarno jo� nisi glumila? -Kunem se.
800
00:56:16,126 --> 00:56:17,920
Stvarno odli�na gluma.
801
00:56:18,545 --> 00:56:21,048
Ro�ena glumica. Nevjerojatna si. -Hvala.
802
00:56:21,131 --> 00:56:23,717
Odmor. Na redu je 72. scena.
803
00:56:23,800 --> 00:56:27,012
Razumijete li me sad?
804
00:56:27,095 --> 00:56:28,680
Nevjerojatna je. -Da.
805
00:56:28,764 --> 00:56:30,599
Jedno pitanje.
806
00:56:31,517 --> 00:56:36,271
Ako nas ona spasi, onda je moj lik bez zadatka.
807
00:56:36,355 --> 00:56:40,400
Tu bi se moj lik trebao zaljubiti u Dereka.
808
00:56:40,484 --> 00:56:44,404
Zato mora u�initi ne�to juna�ko. Nesebi�no.
809
00:56:44,488 --> 00:56:47,032
�to ja znam, to je njezin trenutak.
810
00:56:47,115 --> 00:56:49,201
To je i stvarno napravila.
811
00:56:49,743 --> 00:56:52,287
Sad �u snimiti sve scene s njom,
812
00:56:52,371 --> 00:56:56,041
zato uzmite slobodan dan. Vidimo se.
813
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Slobodan dan.
814
00:57:07,052 --> 00:57:10,681
To je na� film, Griff, a odrezao nas je.
815
00:57:10,764 --> 00:57:12,599
Da. Tako je u industriji zabave.
816
00:57:12,683 --> 00:57:15,936
Tek kad te zajebe prijatelj, stvarno si u njoj.
817
00:57:17,479 --> 00:57:18,564
Da.
818
00:57:20,482 --> 00:57:24,111
Pita� li se ikad: "�to sam, kvragu, napravila sa �ivotom?"
819
00:57:24,903 --> 00:57:27,489
Da. Svaki dan.
820
00:57:27,573 --> 00:57:30,075
Barem si imao muda da slijedi� snove.
821
00:57:30,158 --> 00:57:34,329
Misli� da sam htjela na pravo? -�to ja mogu pokazati?
822
00:57:34,413 --> 00:57:35,664
Zna� �to imam?
823
00:57:35,747 --> 00:57:39,376
Grozan stan i 74-godi�njeg cimera.
824
00:57:41,128 --> 00:57:44,464
Ponekad odem u trgovinu samo da bih osjetila klimu.
825
00:57:46,091 --> 00:57:47,801
Ti barem ima� karijeru.
826
00:57:49,052 --> 00:57:51,180
�to ja mogu pokazati?
827
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
Nemam ni obitelj ni karijeru.
828
00:57:56,185 --> 00:57:59,563
Ni�ta va�no nisam postigao. Ni�ta.
829
00:58:01,982 --> 00:58:03,483
Nikad nije prekasno.
830
00:58:12,492 --> 00:58:15,412
Griff, znam da si unutra. Idemo snimati.
831
00:58:19,958 --> 00:58:20,959
Hola, amigo.
832
00:58:21,043 --> 00:58:23,879
Obuci se ve�, pun raspored imamo.
833
00:58:23,962 --> 00:58:27,591
Pa obu�en sam. Jako lijepo obu�en.
834
00:58:27,674 --> 00:58:30,969
Idi pod hladan tu�. Odmah moramo po�eti snimati.
835
00:58:31,053 --> 00:58:33,472
Zna� koji naslov da dam filmu?
836
00:58:33,555 --> 00:58:35,599
Ana-konda. Razumije�?
837
00:58:36,099 --> 00:58:37,976
Ana-konda. Zbog Ane.
838
00:58:38,060 --> 00:58:39,978
Mo�e� li obu�i kostim?
839
00:58:40,062 --> 00:58:42,940
Da nije bilo mene, uop�e ne bi bio ovdje.
840
00:58:43,023 --> 00:58:44,775
Jo� uvijek bi �u�ao u Buffalu
841
00:58:44,858 --> 00:58:47,152
i snimao glupe snimke vjen�anja.
842
00:58:48,195 --> 00:58:50,948
Filmove. -Da, samo si to utuvljuj.
843
00:58:51,031 --> 00:58:53,825
Zna� �to? Jam�io sam i za tebe.
844
00:58:53,909 --> 00:58:56,119
Vlasnike prava je zanimalo tko si.
845
00:58:56,203 --> 00:58:58,038
Rekao sam da si dobar.
846
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
�to je to?
847
00:59:04,670 --> 00:59:09,550
Pozor, pripremite se za snimanje 85. scene na lokaciji B.
848
00:59:09,633 --> 00:59:10,968
Pet minuta.
849
00:59:11,051 --> 00:59:14,137
Snimaju film? -Pet minuta do dolaska.
850
00:59:14,221 --> 00:59:17,432
Oprostite, snimate film?
851
00:59:17,516 --> 00:59:19,643
Da, novu Anakondu.
852
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Molim?
853
00:59:21,979 --> 00:59:24,731
Novu Anakondu. -Anakondu?
854
00:59:25,232 --> 00:59:29,111
S Ice Cubeom? -Da, Sony snima nov film.
855
00:59:29,653 --> 00:59:32,072
Da, manjka novih ideja.
856
00:59:46,128 --> 00:59:47,504
�udna stvar.
857
00:59:49,631 --> 00:59:51,175
Ako dobro razumijem,
858
00:59:51,633 --> 00:59:54,178
nema� prava na Anakondu?
859
00:59:55,387 --> 00:59:56,388
Pa...
860
00:59:57,598 --> 00:59:59,099
Ne zakonska.
861
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
I nikad nisi imao prava na Anakondu?
862
01:00:05,480 --> 01:00:09,943
Tko je onda vlasnik Anakonde? -Sony je vlasnik Anakonde.
863
01:00:10,027 --> 01:00:11,195
Da, znam.
864
01:00:11,278 --> 01:00:14,198
U �irem smislu mislim.
865
01:00:14,281 --> 01:00:16,658
Za�to si rekao da ima� prava
866
01:00:16,742 --> 01:00:19,244
na fran�izu Anakonde,
867
01:00:19,328 --> 01:00:24,124
kad nema� prava na fran�izu Anakonde?
868
01:00:24,208 --> 01:00:26,960
A trebamo li uop�e prava?
869
01:00:27,044 --> 01:00:28,587
Koga briga!
870
01:00:30,506 --> 01:00:33,800
Za intelektualno vlasni�tvo? Doslovno sve.
871
01:00:34,468 --> 01:00:37,471
O tome se radi kod velikih filmova. Zato smo tu.
872
01:00:37,554 --> 01:00:40,098
Zato smo tu? -Da, zato.
873
01:00:40,182 --> 01:00:41,558
Skoro smo umrli!
874
01:00:41,642 --> 01:00:45,521
Usred d�ungle smo jer si lagao.
875
01:00:45,604 --> 01:00:47,147
Morao sam!
876
01:00:48,023 --> 01:00:50,108
Morao sam lagati. Ina�e ne bi i�ao.
877
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Nitko ne bi i�ao sa mnom.
878
01:00:52,903 --> 01:00:54,780
Glupost. -Nije glupost.
879
01:00:54,863 --> 01:00:57,115
Nisi i�ao sa mnom u LA.
880
01:00:57,199 --> 01:01:00,160
Iako smo imali plan.
881
01:01:00,244 --> 01:01:03,247
�ivot podre�uje� strahu.
882
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griff.
883
01:01:07,751 --> 01:01:08,794
Otpu�ten si.
884
01:01:09,503 --> 01:01:11,171
�to? -Otpu�tam te.
885
01:01:14,216 --> 01:01:15,300
Ne, pa ne.
886
01:01:15,384 --> 01:01:17,761
Ne mo�e� me otpustiti. Zna� za�to ne?
887
01:01:17,845 --> 01:01:19,638
Jer sam ve� dao otkaz.
888
01:01:20,597 --> 01:01:21,473
Sino�.
889
01:01:24,852 --> 01:01:28,480
Samo jo� nikome nisam rekao. Zato...
890
01:01:31,024 --> 01:01:33,610
Lo�a sre�a za tebe, jer sam ve� dao otkaz.
891
01:01:48,542 --> 01:01:50,002
Griff, �ekaj.
892
01:01:50,919 --> 01:01:52,671
Kamo uop�e ide�?
893
01:01:52,754 --> 01:01:55,591
Potra�it �u ekipu Anakonde. Da me prebace ku�i.
894
01:01:55,674 --> 01:01:57,926
Nije sigurno.
895
01:01:58,010 --> 01:02:01,346
�amac je malen. A okolo hara ogromna zmija.
896
01:02:04,141 --> 01:02:05,684
Molim te, ne idi.
897
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Griff.
898
01:02:52,481 --> 01:02:55,192
J.Lo? Ice Cube?
899
01:02:56,818 --> 01:02:59,780
Jon Voight? Glumite i u ovom filmu?
900
01:02:59,863 --> 01:03:00,906
Upomo�!
901
01:03:00,989 --> 01:03:02,282
Pomozi mi!
902
01:03:02,366 --> 01:03:03,617
Upomo�!
903
01:03:03,700 --> 01:03:05,827
U redu je. -Upomo�!
904
01:03:05,911 --> 01:03:07,496
Smiri se, idem po tebe.
905
01:03:07,579 --> 01:03:10,958
U redu je, sigurna si. -Hvala bogu.
906
01:03:11,667 --> 01:03:13,877
Sranje! O bo�e.
907
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
O bo�e.
908
01:03:21,885 --> 01:03:25,055
O bo�e, o bo�e.
909
01:03:27,683 --> 01:03:31,311
Doug. �to se doga�a? Za�to smo stali?
910
01:03:31,395 --> 01:03:35,274
Ana je na�la krasno mjesto za snimanje sljede�e scene.
911
01:03:35,357 --> 01:03:36,650
Snimanje? -�to?
912
01:03:36,733 --> 01:03:39,319
Znam da je te�ko jer smo izgubili Griffa.
913
01:03:39,403 --> 01:03:41,822
Ali mi �etvero mo�emo zavr�iti film.
914
01:03:41,905 --> 01:03:45,492
Ne idem ku�i praznih ruku. -Daj, bez Griffa...
915
01:03:45,576 --> 01:03:47,119
Plan nije bio takav.
916
01:03:47,202 --> 01:03:50,038
Planovi se mijenjaju, i to je dio snimanja.
917
01:03:50,122 --> 01:03:53,542
Ne, Doug, moramo po njega. Opasno je.
918
01:03:53,625 --> 01:03:57,129
Ana, moramo okrenuti. -Ne idemo natrag.
919
01:03:57,212 --> 01:03:58,964
Da, ne idemo natrag.
920
01:03:59,047 --> 01:04:02,342
Svi s broda! -�to se doga�a?
921
01:04:04,052 --> 01:04:06,138
Ana, �to radi�?
922
01:04:06,221 --> 01:04:07,890
Plan nije bio takav.
923
01:04:07,973 --> 01:04:11,476
Planovi se mijenjaju. Nije li to snimanje filmova?
924
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Svaki dobar film treba zaplet.
925
01:04:15,272 --> 01:04:18,025
Svi s broda!
926
01:05:10,369 --> 01:05:11,662
Na mol.
927
01:05:37,938 --> 01:05:40,148
To �ete odnijeti na brod.
928
01:05:40,232 --> 01:05:43,527
I onda? Pucat �e� u nas?
929
01:05:43,610 --> 01:05:44,945
Odmah!
930
01:05:46,154 --> 01:05:49,533
Ne, dok ne ka�e� �to je u vre�ama.
931
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
�eli� pogledati unutra? Daj.
932
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
�ekaj. Je li to...
933
01:06:03,422 --> 01:06:07,384
Zlato? -Kopa� zlato? Sve to si napravila za novac?
934
01:06:07,467 --> 01:06:08,552
Bistro, Claire.
935
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Ne!
936
01:06:12,389 --> 01:06:15,309
Ne�u sudjelovati u tvom bolesnom... -Majku mu.
937
01:06:15,392 --> 01:06:16,268
Baci.
938
01:06:16,768 --> 01:06:17,936
Daj.
939
01:06:18,478 --> 01:06:19,813
Pu�ka.
940
01:06:21,565 --> 01:06:22,399
Sad!
941
01:06:22,482 --> 01:06:23,650
Smiri se.
942
01:06:27,571 --> 01:06:29,031
Mirujte!
943
01:06:33,410 --> 01:06:36,622
Radim za vladu. Tra�imo nezakonite kopa�e zlata.
944
01:06:36,705 --> 01:06:39,708
Ana vodi jednu od najve�ih bandi u Brazilu.
945
01:06:40,667 --> 01:06:42,503
Zlato ti promijeni �ivot.
946
01:06:42,586 --> 01:06:44,463
Zlato me ne zanima.
947
01:06:44,546 --> 01:06:47,799
Ne vjeruj joj. La�ljivica je.
948
01:06:47,883 --> 01:06:49,510
Filma�i iz Buffala smo.
949
01:06:49,593 --> 01:06:52,012
Snimamo duhovni nastavak Anakonde.
950
01:06:52,095 --> 01:06:54,723
Ne znam je li spomenula da nije samo nov film.
951
01:06:54,806 --> 01:06:58,894
Otpustio sam prijatelja i privla�nu ulogu dao njoj.
952
01:06:58,977 --> 01:07:02,856
A tako radi... -Tiho. Ne znam o �emu brblja�.
953
01:07:02,940 --> 01:07:06,068
Samo je uhiti. -Hvala bogu.
954
01:07:19,373 --> 01:07:20,499
O bo�e.
955
01:07:22,751 --> 01:07:24,378
Tko me upucao?
956
01:07:25,838 --> 01:07:27,297
Ja, kretenu.
957
01:07:27,381 --> 01:07:29,967
Griff, ne. Junak je.
958
01:07:30,050 --> 01:07:31,927
Ja sam junak. -Policajac je.
959
01:07:32,010 --> 01:07:33,053
Slu�aj... �to?
960
01:07:34,680 --> 01:07:38,684
Ja sam junak. -Odlo�i. Na koljena. Okrenite se prema vodi.
961
01:07:40,519 --> 01:07:41,979
�ekaj. -Odmah.
962
01:07:56,201 --> 01:07:58,912
Ne, Ana. Nemoj.
963
01:07:58,996 --> 01:08:02,457
Ti isto, Claire, na koljena. -Ne mora� biti takva.
964
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
Imam djecu, staru 10 i 13 godina.
965
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
Molim te.
966
01:08:09,047 --> 01:08:12,259
Molim te. Pomisli �to radi� mojoj djeci.
967
01:08:12,342 --> 01:08:14,344
Za�epi i okreni se.
968
01:08:22,227 --> 01:08:25,397
Na koljena. Odmah!
969
01:08:27,482 --> 01:08:29,359
Toma! -Toma!
970
01:08:29,443 --> 01:08:31,612
Jebi se. Lijepo.
971
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
To je udarac glavom, ku�ko.
972
01:08:39,411 --> 01:08:42,747
Ne�e� me upucati. Nema� muda. Poznam te.
973
01:08:42,831 --> 01:08:45,584
Ne pozna� me. Uop�e nemam djecu.
974
01:08:53,216 --> 01:08:54,426
Isuse!
975
01:09:00,765 --> 01:09:03,602
Zmija! -Ne, �ekajte.
976
01:09:03,685 --> 01:09:05,187
Brod je tamo.
977
01:09:05,270 --> 01:09:07,314
Zmija tako�er. Ne mo�emo tamo.
978
01:09:07,397 --> 01:09:09,816
Ovim putem idemo na vi�i teren.
979
01:09:09,899 --> 01:09:12,069
�to je to? -�to?
980
01:09:12,152 --> 01:09:13,569
�to?
981
01:09:13,654 --> 01:09:14,654
Sranje.
982
01:09:15,322 --> 01:09:16,573
O bo�e.
983
01:09:16,657 --> 01:09:19,158
Ubo te? -Mislim da je.
984
01:09:19,243 --> 01:09:20,702
Dougie, znam da boli,
985
01:09:20,786 --> 01:09:23,788
ali moramo se maknuti, jer je tamo zmija.
986
01:09:23,872 --> 01:09:26,834
Ne mogu se pomaknuti. Noga me ne slu�a.
987
01:09:26,917 --> 01:09:28,669
�to �emo?
988
01:09:29,211 --> 01:09:30,754
Morat �emo pi�ati po tebi.
989
01:09:31,630 --> 01:09:34,049
Na ubod. To je jedino rje�enje.
990
01:09:34,131 --> 01:09:38,261
Ne vrijedi li to za meduze? -Ne, ne, za sve �ivotinje.
991
01:09:38,345 --> 01:09:39,805
Jesi siguran? -Da.
992
01:09:39,888 --> 01:09:41,932
Netko me mora popi�ati.
993
01:09:42,015 --> 01:09:44,059
Rado bih ti pomogao, ali sam...
994
01:09:44,142 --> 01:09:47,270
Suh sam, prazan mjehur imam.
995
01:09:47,354 --> 01:09:50,439
Ho�e� ti, Claire? -U kombinezonu sam.
996
01:09:50,524 --> 01:09:52,984
Kenny, nije vrijeme za sva�u. Hajde.
997
01:09:53,068 --> 01:09:54,778
Zna� da nije mogu�e.
998
01:09:55,404 --> 01:09:56,446
Za�to ne?
999
01:09:56,530 --> 01:09:59,825
Jer je... Ako ga gleda�, ne mo�e pi�ati.
1000
01:09:59,908 --> 01:10:02,035
Molim? -Imam tremu od uriniranja.
1001
01:10:02,119 --> 01:10:04,955
Ve� 35 godina ne mogu pi�ati u javnosti.
1002
01:10:05,038 --> 01:10:07,708
Moj �ivot je jadan. -Pa i�i �e.
1003
01:10:07,791 --> 01:10:11,295
Mora�. Pi�aj po meni.
1004
01:10:11,378 --> 01:10:13,046
I�i �e.
1005
01:10:16,049 --> 01:10:17,259
I�i �e.
1006
01:10:17,342 --> 01:10:19,720
Neka te�e. -Neka te�e, da.
1007
01:10:19,803 --> 01:10:22,055
Popi�aj se ve� po meni.
1008
01:10:22,139 --> 01:10:23,891
Pi�aj po meni. Pi�aj po meni.
1009
01:10:24,391 --> 01:10:26,560
Misli� da ne �elim?
1010
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Jako bih te rado cijelog popi�ao.
1011
01:10:30,480 --> 01:10:32,024
Ali nije su�eno.
1012
01:10:32,107 --> 01:10:34,318
Pi�aj. Sad. -Poku�avam, ali ne ide.
1013
01:10:34,401 --> 01:10:37,029
I�i �e. -Jako se trudim.
1014
01:10:37,112 --> 01:10:40,866
Daj, Ken. -Nare�ujem ti. Pi�aj po meni.
1015
01:10:40,949 --> 01:10:43,202
U redu!
1016
01:10:43,285 --> 01:10:45,287
I�i �e.
1017
01:10:45,996 --> 01:10:48,332
Jo� jedan problem je. -Kakav?
1018
01:10:48,415 --> 01:10:50,334
Nisam ti jo� rekao.
1019
01:10:50,417 --> 01:10:53,670
Pi�am samo sjede�i. -Isuse, daj!
1020
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
Stolicu trebam.
1021
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
Daj, daj.
1022
01:10:59,927 --> 01:11:01,303
Hajde.
1023
01:11:01,386 --> 01:11:02,971
Hajde, Kenny.
1024
01:11:03,055 --> 01:11:04,223
Daj ve�.
1025
01:11:53,897 --> 01:11:58,110
Oprosti, Griff, za ono �to sam rekao na brodu.
1026
01:11:58,777 --> 01:12:04,116
To je zato �to sam ti dugo zavidio.
1027
01:12:04,658 --> 01:12:07,786
Zavidio? -Jer si imao muda da to u�ini�.
1028
01:12:07,870 --> 01:12:09,246
Jer si slijedio snove.
1029
01:12:09,329 --> 01:12:11,415
Oti�ao si u LA i riskirao.
1030
01:12:15,460 --> 01:12:17,087
Sranje. -Doug!
1031
01:12:17,171 --> 01:12:18,380
O bo�e.
1032
01:12:20,257 --> 01:12:22,176
Za njim moramo.
1033
01:12:22,718 --> 01:12:24,928
Moramo se maknuti. -Nema druge. Do�i.
1034
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griff.
1035
01:12:43,447 --> 01:12:44,531
�to sam napravio?
1036
01:12:45,699 --> 01:12:48,493
Trik sam upotrijebio da ga namamim, a sad je mrtav.
1037
01:12:48,577 --> 01:12:52,080
Ne, svatko je sam odlu�io da do�e.
1038
01:12:52,164 --> 01:12:55,417
Za�to nije mene? Mene bi trebala uzeti.
1039
01:12:55,501 --> 01:12:58,003
Nisi ti kriv. Ali moramo dalje.
1040
01:12:58,086 --> 01:13:02,299
Mislim da znam u kojem smjeru moramo.
1041
01:13:20,526 --> 01:13:23,028
Velika �istina je.
1042
01:13:23,111 --> 01:13:25,405
Preko nje moramo da do�emo do broda.
1043
01:13:25,489 --> 01:13:28,158
Ne mo�emo samo pretr�ati. Previ�e je otvorena.
1044
01:13:28,825 --> 01:13:31,078
Zmija mo�e planuti bilo odakle.
1045
01:13:31,703 --> 01:13:34,081
Mo�da bismo je mogli omesti.
1046
01:13:34,790 --> 01:13:38,001
Da, mo�da, ali kako?
1047
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
To �e biti vrlo... �to?
1048
01:13:55,519 --> 01:13:56,895
Tu je.
1049
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
�to?
1050
01:14:27,676 --> 01:14:28,677
�to?
1051
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
O bo�e, Doug, ne.
1052
01:14:33,265 --> 01:14:34,808
Dougie.
1053
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
Hajde, �ovje�e. -Je li...
1054
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Isuse.
1055
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
�ekajte.
1056
01:14:50,240 --> 01:14:52,868
Mo�da �e je Doug omesti.
1057
01:14:54,995 --> 01:14:58,165
Kako? -Znam da je grozno,
1058
01:14:58,248 --> 01:15:02,961
ali ako ga odvu�emo na �istinu, postavimo ga uspravno
1059
01:15:03,670 --> 01:15:06,590
i na le�a mu stavimo vepra,
1060
01:15:07,132 --> 01:15:10,886
zmija bi ga vrlo te�ko progutala.
1061
01:15:11,845 --> 01:15:15,516
Zmija �e s njim imati puno posla, a mi �emo pretr�ati preko �istine
1062
01:15:15,599 --> 01:15:16,767
do broda.
1063
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Vrlo pametno.
1064
01:15:24,983 --> 01:15:26,026
To je grozno.
1065
01:15:26,109 --> 01:15:28,612
Doug bi to htio, ako bi nas time spasio.
1066
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
Ne znam bi li htio to.
1067
01:15:30,656 --> 01:15:31,532
�ekajte.
1068
01:15:31,615 --> 01:15:34,368
Moramo i�i. -�to �e�? �to radi�?
1069
01:15:36,119 --> 01:15:38,205
Zmije vole meso vjeverice.
1070
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
�ekajte, zmija je iza njega.
1071
01:16:13,240 --> 01:16:14,324
Ne mogu...
1072
01:16:23,584 --> 01:16:24,835
Sranje.
1073
01:16:28,964 --> 01:16:31,049
�iv je. -�iv je!
1074
01:16:31,133 --> 01:16:33,051
Nisi provjerio puls? -Jesam.
1075
01:16:33,135 --> 01:16:35,137
Pa ne dobro.
1076
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
�to, jebote!
1077
01:16:37,389 --> 01:16:39,850
Doug! Pazi, bje�i!
1078
01:16:39,933 --> 01:16:41,643
Bje�i, Doug!
1079
01:16:41,727 --> 01:16:44,313
Tr�i! Br�e!
1080
01:16:44,396 --> 01:16:45,480
Bok.
1081
01:16:45,564 --> 01:16:47,482
Doug, bje�i!
1082
01:16:47,566 --> 01:16:50,402
�to? -Iza tebe je.
1083
01:16:50,485 --> 01:16:53,322
Bje�i, Doug!
1084
01:16:54,114 --> 01:16:55,240
Govno!
1085
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
Govno, govno.
1086
01:17:01,955 --> 01:17:04,958
Bje�i! -Bje�i, Doug!
1087
01:17:05,042 --> 01:17:06,376
�to imam na le�ima?
1088
01:17:06,460 --> 01:17:08,420
Duga pri�a. Samo tr�i!
1089
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Bo�e pomozi. Isuse.
1090
01:17:26,730 --> 01:17:30,359
Jebote, ta stvar je �iva. �iv je!
1091
01:17:31,193 --> 01:17:33,946
Ugristi me ho�e!
1092
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Doug, bje�i!
1093
01:17:42,371 --> 01:17:47,417
Majku mu! Natrag na brod!
1094
01:17:47,501 --> 01:17:50,879
Brod! -Iza mene je bila.
1095
01:17:55,175 --> 01:17:57,094
U redu, u redu.
1096
01:17:57,177 --> 01:17:58,846
Dobro smo.
1097
01:17:58,929 --> 01:17:59,930
O bo�e.
1098
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
U redu.
1099
01:18:02,307 --> 01:18:03,892
�to, jeb...
1100
01:18:03,976 --> 01:18:05,561
Mislio sam da sam umro.
1101
01:18:06,895 --> 01:18:08,146
Kako si, Dougie?
1102
01:18:08,981 --> 01:18:10,148
Sad sam dobro.
1103
01:18:10,232 --> 01:18:13,318
Mislili smo da si mrtav. -Smijem ne�to re�i?
1104
01:18:13,402 --> 01:18:14,778
Oprosti.
1105
01:18:15,529 --> 01:18:17,906
Tako sna�no sam si �elio glumiti junaka,
1106
01:18:17,990 --> 01:18:20,993
da sam izgubio osje�aj �to je stvarno va�no.
1107
01:18:21,076 --> 01:18:23,412
To, da stvaram s vama.
1108
01:18:24,246 --> 01:18:26,039
Isto osje�am, Griff.
1109
01:18:26,123 --> 01:18:27,165
Volim vas.
1110
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Samo jedno pitanje imam.
1111
01:18:31,545 --> 01:18:34,715
Kome je palo na pamet da mi u usta gurne vjevericu?
1112
01:18:36,425 --> 01:18:38,719
Grupna odluka je bila.
1113
01:18:38,802 --> 01:18:41,430
Stvarno? -Nije bio samo jedan.
1114
01:18:42,139 --> 01:18:44,183
Zmije vole jesti vjeverice.
1115
01:18:44,266 --> 01:18:47,060
Znao sam da si bio ti. -Moramo dalje.
1116
01:18:47,144 --> 01:18:49,563
Stojim iza svoje odluke.
1117
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
Majku mu.
1118
01:19:12,628 --> 01:19:14,630
Filmski set Anakonde.
1119
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
�to se dogodilo? Uni�teno je.
1120
01:19:25,140 --> 01:19:26,141
Halo?
1121
01:19:27,893 --> 01:19:30,062
Ima li koga tamo? Halo?
1122
01:19:32,856 --> 01:19:34,024
Mo�ete li nam pomo�i?
1123
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
�to?
1124
01:19:43,992 --> 01:19:45,702
�to? Mo�ete ponoviti?
1125
01:19:47,788 --> 01:19:49,206
Iza vas!
1126
01:20:13,230 --> 01:20:16,066
Majku mu. Ice Cube?
1127
01:20:16,149 --> 01:20:19,570
Tko pa misli�? Jon Voight? Idemo.
1128
01:20:25,909 --> 01:20:27,452
Idemo, idemo. Odmah.
1129
01:20:27,536 --> 01:20:29,663
Unutra, gu�teru.
1130
01:20:43,510 --> 01:20:45,262
Na sigurnom smo.
1131
01:20:45,345 --> 01:20:47,014
Jesi dobro?
1132
01:20:47,097 --> 01:20:50,475
Da. Zmija je uni�tila set.
1133
01:20:50,559 --> 01:20:53,395
Svi su se razbje�ali. Udarac me sru�io.
1134
01:20:53,478 --> 01:20:56,106
Kad sam do�ao k sebi, nije bilo nikoga.
1135
01:20:56,190 --> 01:20:59,151
A J.Lo? -I Eric Stoltz?
1136
01:20:59,234 --> 01:21:01,820
Jenny je dijete s ulice, ne�e joj biti ni�ta.
1137
01:21:01,904 --> 01:21:03,780
Ali Eric nije dijete s ulice.
1138
01:21:03,864 --> 01:21:05,574
Isuse. -Jebote.
1139
01:21:06,116 --> 01:21:10,454
Ne znam kako, ali ubiti je moramo, prije nego ona ubije nas.
1140
01:21:10,537 --> 01:21:12,164
Sla�em se.
1141
01:21:12,247 --> 01:21:14,458
Kako to naprave u va�em scenariju?
1142
01:21:15,834 --> 01:21:19,296
Ne znam. Scenarist nije dovr�io tre�i �in.
1143
01:21:19,379 --> 01:21:22,925
�to? Po�eli ste snimati prije nego ste znali kraj?
1144
01:21:23,008 --> 01:21:25,344
Dobrodo�ao u Hollywood, naiv�ino.
1145
01:21:25,427 --> 01:21:28,639
To rade. Usput izmi�ljaju.
1146
01:21:28,722 --> 01:21:31,767
Kakav je bio op�i trend? Zna�?
1147
01:21:31,850 --> 01:21:35,521
Znam da su tu postavili rakete za vatromet.
1148
01:21:35,604 --> 01:21:36,939
Jesu li jo� tu?
1149
01:21:37,022 --> 01:21:39,525
Povezane su, ali ne znam ih zapaliti.
1150
01:21:39,608 --> 01:21:43,445
Kenny, ti zna� zapaliti vatromet, zar ne?
1151
01:21:43,987 --> 01:21:45,614
Nema problema, �efe.
1152
01:21:45,697 --> 01:21:49,117
Ne znam o �emu govorite. J.Lo i Stoltza moram spasiti.
1153
01:21:49,201 --> 01:21:50,244
U redu. -Stvarno?
1154
01:21:50,327 --> 01:21:52,079
Idi. -Za njima ide�?
1155
01:21:52,162 --> 01:21:55,832
Moji su prijatelji. Ne mogu ih ostaviti sa zmijom.
1156
01:21:55,916 --> 01:21:59,378
Svoju du�nost moram obaviti. Moji su kolege.
1157
01:21:59,878 --> 01:22:02,339
Kodeks glumaca. Kapa dolje.
1158
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
Da.
1159
01:22:04,550 --> 01:22:06,093
Mogu li... -Bismo li smjeli?
1160
01:22:06,176 --> 01:22:09,012
Tvoji veliki obo�avatelji smo. -Daj.
1161
01:22:11,390 --> 01:22:14,476
Previ�e slinite. Idemo.
1162
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
To! -Svi ovamo. Smije�ite se.
1163
01:22:19,815 --> 01:22:22,234
Nemojte to objaviti. -Ne�emo.
1164
01:22:22,317 --> 01:22:25,821
Mogu li jo� jednu? Za svaki slu�aj? Mo�da nisam bio unutra.
1165
01:22:25,904 --> 01:22:27,781
Ne, u redu je. -U redu je.
1166
01:22:27,865 --> 01:22:30,242
To �ete trebati. -Ozbiljno?
1167
01:22:30,325 --> 01:22:33,787
Jasno. Jo� jednu imam.
1168
01:22:34,788 --> 01:22:37,416
U redu. Budite opasni.
1169
01:22:43,380 --> 01:22:44,631
Legenda.
1170
01:22:45,174 --> 01:22:47,551
Misli� isto �to i ja? -O da.
1171
01:22:49,344 --> 01:22:51,763
Moglo bi i�i. -Apsolutno.
1172
01:22:53,640 --> 01:22:55,517
A �to misli�?
1173
01:22:55,601 --> 01:22:58,729
Samo da budem siguran da mislimo isto.
1174
01:22:58,812 --> 01:23:01,690
Ionako sam siguran da mislimo. Sasvim siguran.
1175
01:23:02,900 --> 01:23:06,820
Mislim da moramo ubiti zmiju. -Tako je, i ja.
1176
01:23:08,864 --> 01:23:10,032
Plan je ovakav...
1177
01:23:10,949 --> 01:23:12,951
Griff, Kenny �e ti dati detonator.
1178
01:23:14,119 --> 01:23:16,330
Claire, pokreni agregate.
1179
01:23:18,123 --> 01:23:20,167
Kenny, pripremi kamere.
1180
01:23:23,837 --> 01:23:25,589
Idem po vozilo za golf.
1181
01:23:25,672 --> 01:23:28,175
Zmiju �emo namamiti na podru�je raketa
1182
01:23:28,258 --> 01:23:30,552
i to zavr�iti jednom zauvijek.
1183
01:23:32,513 --> 01:23:35,432
Jesi li spremna za na� veliki holivudski kraj?
1184
01:23:41,688 --> 01:23:42,773
Jesi? -Da.
1185
01:23:42,856 --> 01:23:46,276
Kenny ka�e neka ih tamo detonirava jednu za drugom.
1186
01:23:46,360 --> 01:23:49,696
Kuju �emo di�i u zrak. -O da, jebote.
1187
01:23:55,911 --> 01:23:57,454
Uhvati nas, kretenu�o!
1188
01:24:04,294 --> 01:24:05,128
Gdje je?
1189
01:24:08,215 --> 01:24:09,842
Sranje.
1190
01:24:13,470 --> 01:24:16,431
Sranje. -Sranje.
1191
01:24:17,182 --> 01:24:19,810
Ne ide br�e? -Skini blokadu.
1192
01:24:19,893 --> 01:24:21,895
Tamo dolje. Otrgni ga.
1193
01:24:21,979 --> 01:24:24,147
Blokadu? -Da, ograni�ava brzinu.
1194
01:24:24,231 --> 01:24:27,484
Kakvu blokadu? -Limitator brzine.
1195
01:24:33,949 --> 01:24:35,993
Kamo je oti�la? -Ne vidim je.
1196
01:24:36,076 --> 01:24:37,244
Oprezan budi.
1197
01:24:38,161 --> 01:24:41,039
Nigdje je ne vidim.
1198
01:24:41,123 --> 01:24:42,082
O bo�e.
1199
01:24:44,084 --> 01:24:46,712
Govno. Signal smo izgubili.
1200
01:24:46,795 --> 01:24:49,631
Ako brzo ne dobijemo vezu... -Svi �emo biti mrtvi.
1201
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
Idemo. -Da.
1202
01:24:53,927 --> 01:24:56,763
Stvarno si dobar voza�. -Hvala.
1203
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
O bo�e.
1204
01:25:05,480 --> 01:25:07,983
Za�to nema struje?
1205
01:25:08,066 --> 01:25:10,402
Podru�je pirotehnike. Sad ili nikad.
1206
01:25:10,485 --> 01:25:11,486
Spreman sam.
1207
01:25:11,570 --> 01:25:13,030
Ne! -Gledaj.
1208
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
Ne�to takvo tra�i. -U redu.
1209
01:25:15,073 --> 01:25:16,074
Jo� sasvim malo.
1210
01:25:20,204 --> 01:25:22,873
Pribli�ava se. O bo�e.
1211
01:25:22,956 --> 01:25:23,999
Br�e!
1212
01:25:26,084 --> 01:25:28,045
Fak. Tu je!
1213
01:25:28,128 --> 01:25:29,838
Mogu li aktivirati? -�ekaj.
1214
01:25:33,759 --> 01:25:35,010
Sad!
1215
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Crkni, ogromna zmijska ku�ko!
1216
01:25:40,516 --> 01:25:41,600
�to, jeb... -�to?
1217
01:25:41,683 --> 01:25:44,019
Ne radi!
1218
01:25:44,102 --> 01:25:46,396
Sve uklju�i! -Pa jesam!
1219
01:25:46,480 --> 01:25:48,524
Sad �emo umrijeti.
1220
01:25:48,607 --> 01:25:49,691
Za�to nema ni�ega?
1221
01:25:49,775 --> 01:25:50,859
Za�to? -Ne znam.
1222
01:25:50,943 --> 01:25:51,985
�ekaj.
1223
01:25:53,654 --> 01:25:55,531
Zaboravio sam uklju�iti.
1224
01:25:58,534 --> 01:25:59,660
To!
1225
01:26:23,559 --> 01:26:24,935
Jesmo li je ubili?
1226
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
Ne. -Za�to ne?
1227
01:26:30,649 --> 01:26:31,900
Daj! Nikamo ne ide.
1228
01:26:31,984 --> 01:26:33,318
Govno.
1229
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
Daj, daj.
1230
01:26:39,575 --> 01:26:41,535
Slijepa ulica. -O bo�e.
1231
01:26:46,665 --> 01:26:47,666
Govno.
1232
01:26:55,465 --> 01:26:56,842
Umrijet �emo.
1233
01:27:37,966 --> 01:27:39,885
Ne dok sam ja ovdje.
1234
01:27:53,524 --> 01:27:55,067
Majku mu. -Odvratno.
1235
01:28:05,744 --> 01:28:06,787
Griff, ne!
1236
01:28:22,469 --> 01:28:24,888
To je tvoj gorki kraj, zmijo.
1237
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
Puno hvala. -Hvala.
1238
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
ME�UNARODNI FILMSKI FESTIVAL BUFFALO
1239
01:29:22,362 --> 01:29:25,532
Prije vi�e godina skupina umjetnika imala je viziju.
1240
01:29:26,408 --> 01:29:30,245
Da �e jednom ostvariti snove i snimiti veliki film.
1241
01:29:30,329 --> 01:29:36,210
Pro�le godine smo usprkos svim preprekama te snove ostvarili.
1242
01:29:40,339 --> 01:29:41,924
Kao �to ka�e prijatelj Kenny:
1243
01:29:42,007 --> 01:29:46,053
"Zmija je metafora za �udovi�ta koja nas proganjaju,
1244
01:29:46,136 --> 01:29:47,846
ako ne ostvarimo snove."
1245
01:29:47,930 --> 01:29:51,183
Ali je tako�er nemetafori�ka zmija.
1246
01:29:52,601 --> 01:29:53,644
O bo�e.
1247
01:29:53,727 --> 01:29:58,398
Zaplje��ite Claire Simon i Kennyju Trentu.
1248
01:29:59,399 --> 01:30:01,568
Vi�e sre�e drugi put!
1249
01:30:05,030 --> 01:30:06,907
Iako mo�da nemamo prava...
1250
01:30:06,990 --> 01:30:08,575
Sasvim sigurno nemamo prava.
1251
01:30:08,659 --> 01:30:11,078
To je na�e neovla�teno...
1252
01:30:11,161 --> 01:30:12,496
KRAJ?
1253
01:30:12,579 --> 01:30:16,792
...najvjerojatnije i nezakonito nastavljanje Sonyjevog klasika.
1254
01:30:16,875 --> 01:30:18,877
U LJUBAVNO SJE�ANJE NA SANTIAGA I HEITORA
1255
01:30:20,712 --> 01:30:24,550
Dame i gospodo... Anakonda.
1256
01:30:32,891 --> 01:30:36,478
Ekipa nije mogla osigurati distribuciju u kinima,
1257
01:30:36,562 --> 01:30:39,815
jer im je Sony zabranio prikazivanje.
1258
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
Sasvim sigurno nisu imali prava.
1259
01:30:44,319 --> 01:30:47,030
Claire i Griff su se vjen�ali.
1260
01:30:47,114 --> 01:30:49,533
Doug je snimio njihov "film" vjen�anja.
1261
01:30:56,790 --> 01:30:58,750
Griff je ponovno dobio ulogu u S.W.A.T.-u.
1262
01:31:04,673 --> 01:31:07,718
Kenny je u nekim stvarima uspio,
1263
01:31:12,222 --> 01:31:14,933
a u drugima ne.
1264
01:31:17,019 --> 01:31:19,897
WTF REKAO SAM DA NE OBJAVITE
1265
01:31:19,980 --> 01:31:21,315
OPROSTI
1266
01:31:21,398 --> 01:31:22,482
IZBRI�I
1267
01:31:22,566 --> 01:31:24,193
NE ZNAM
1268
01:31:25,319 --> 01:31:28,780
A �to se ti�e Douga...
1269
01:31:42,544 --> 01:31:45,380
Jeste li vi Doug McCallister?
1270
01:31:45,964 --> 01:31:48,509
Vi ste re�irali neovla�tenu Anakondu,
1271
01:31:48,592 --> 01:31:50,177
iako niste imali prava?
1272
01:31:51,303 --> 01:31:52,262
Da.
1273
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Vidjela sam va� film.
1274
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
Jako mi se svidio.
1275
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Zato sam tu, jer �emo snimiti jo� jednu Anakondu.
1276
01:32:04,525 --> 01:32:06,401
�elim da je vi re�irate.
1277
01:32:07,653 --> 01:32:08,820
Jeste li za?
1278
01:32:28,966 --> 01:32:30,133
SVIJET OPASNOSTI I PO�UDE
1279
01:32:33,136 --> 01:32:33,971
OBITELJSKA ZABAVA
1280
01:32:53,740 --> 01:32:54,616
REZERVIRAJ SJEDALO
1281
01:33:02,082 --> 01:33:03,792
USKORO
1282
01:33:08,714 --> 01:33:09,965
JEZIVO
1283
01:33:12,843 --> 01:33:14,052
TE�KO ZMIJSKO NASILJE
1284
01:33:14,136 --> 01:33:15,179
NA VELIKOM EKRANU
1285
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Dru�tvo?
1286
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griff?
1287
01:34:10,192 --> 01:34:12,402
�iv sam!
1288
01:34:12,426 --> 01:34:20,426
Obrada Titla: Fric53nja
87169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.