All language subtitles for All.Thats.Left.of.You2025.1080p.track_3_por-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:52,301 - O que é isso? - Nada. 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,428 Me deixa ver. 3 00:00:54,763 --> 00:00:55,805 Não! 4 00:01:00,727 --> 00:01:01,894 Venha aqui! 5 00:01:02,270 --> 00:01:04,438 - É meu. - Mentiroso! 6 00:01:15,825 --> 00:01:18,786 - Cuidado, seus vândalos! - Desculpe, tio! 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,167 Volte aqui! Vou te pegar! 8 00:01:27,629 --> 00:01:30,631 Ei, você! Volte aqui! Essa é minha bicicleta! 9 00:01:31,716 --> 00:01:33,217 Acha que é o Maradona. 10 00:01:33,301 --> 00:01:35,803 - Mamãe quer que você busque leite. - Depois! 11 00:01:43,269 --> 00:01:44,561 Malek? 12 00:01:45,397 --> 00:01:46,856 - Oi, tia. - Noor? 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,068 - Deixei a mochila ali. Tudo bem? - Sem problemas. 14 00:01:50,151 --> 00:01:54,029 - Cadê Malek? Por que não estão na aula? - Saímos mais cedo. 15 00:01:54,280 --> 00:01:57,157 - Fique para o almoço, Noor. - Outra hora. 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,080 Venha aqui! 17 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 - Viu? - Não! 18 00:02:05,959 --> 00:02:09,045 Quantas vezes eu já disse para não me enganar? 19 00:02:09,546 --> 00:02:12,840 - Tome cuidado por onde anda. - Vamos! Rápido. 20 00:02:16,928 --> 00:02:18,804 Você é um chato. 21 00:02:20,056 --> 00:02:21,682 Fique calmo. 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,519 E agora, o que foi? 23 00:02:26,312 --> 00:02:27,855 Não sei. 24 00:02:29,482 --> 00:02:31,775 Eles vão deixar de nos reprimir um dia? 25 00:02:31,901 --> 00:02:34,653 - Deveríamos ir para casa. - Por quê, está com medo? 26 00:02:34,738 --> 00:02:36,364 Não, temos que ir embora. 27 00:02:36,531 --> 00:02:39,283 Sacrificamos nossas almas e nosso sangue, oh Palestina! 28 00:02:39,743 --> 00:02:42,495 1988 — CAMPO DE REFUGIADOS, CISJORDANIA OCUPADA. 29 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 Sacrificamos nossas almas e nosso sangue, oh Palestina! 30 00:02:45,874 --> 00:02:47,292 Intifada! 31 00:02:47,459 --> 00:02:48,751 Intifada! 32 00:02:49,085 --> 00:02:50,419 Intifada! 33 00:03:03,391 --> 00:03:06,018 Aqui! Esconda-se aqui! 34 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Entre no carro. 35 00:03:28,375 --> 00:03:32,087 Sei que deve estar se perguntando o que estamos fazendo aqui. 36 00:03:35,423 --> 00:03:37,842 Você não sabe muito sobre nós. 37 00:03:39,928 --> 00:03:42,805 Tudo bem, não estou aqui para te culpar por (sso, 38 00:03:47,519 --> 00:03:50,772 mas para te contar quem é meu filho. 39 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 Mas para você entender, 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,783 primeiro preciso te contar o que aconteceu com o avó dele. 41 00:04:16,756 --> 00:04:20,926 1948 JAFFA, PALESTINA. 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 Que Deus te dê forças. 43 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Parem! 44 00:04:56,546 --> 00:04:59,298 - A paz esteja com você. - E com você. 45 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 - Como se diz? - Obrigado, par. 46 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 Às suas ordens, senhor Salim. 47 00:05:20,362 --> 00:05:22,030 O que eu te ensinei ontem? 48 00:05:22,155 --> 00:05:25,283 "Eu sou o mar, em meus abismos se encontram tesouros. 49 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas 7" 50 00:05:28,078 --> 00:05:30,288 É assim que se recita poesia? 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 Não. 52 00:05:32,332 --> 00:05:36,002 "Mas cuidado! Eu pereço e o mesmo acontece com minhas belezas. 53 00:05:36,252 --> 00:05:39,505 E os seus remédios, embora limitados, são... 54 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 - Tudo bem? - Não. 55 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 - "Preziosi"? - Tente de novo. 56 00:05:45,804 --> 00:05:49,516 "Mas atenção! Eu pereço e o mesmo acontece com minhas belezas. 57 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 E os seus remédios, embora limitados, são o meu remédio!" 58 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 Muito bem. Depois eu te ensino o resto. 59 00:05:57,065 --> 00:06:00,401 "Não se esqueça de mim enquanto o tempo passa, pois..." 60 00:06:00,568 --> 00:06:02,736 ".. temo que isso..." 61 00:06:02,862 --> 00:06:05,322 ".. me conduzirá à morte." 62 00:06:07,242 --> 00:06:10,286 Se você é tão esperto, me diga do que isso fala. 63 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 - Do mar. - Errado. 64 00:06:12,622 --> 00:06:17,752 - Mas diz "Eu sou o mar"! - Ele usa o mar como metáfora. 65 00:06:17,877 --> 00:06:19,628 De novo? 66 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 - Esta Imagem é...? - Simbólica. 67 00:06:22,424 --> 00:06:24,426 Ele compara à língua árabe ao mar. 68 00:06:24,759 --> 00:06:27,219 E por que não diz isso direto? 69 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 Porque é poesia. Não se diz exatamente o que se quer dizer. 70 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 - E quem te disse isso? - Papai! 71 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Campeão. 72 00:06:34,853 --> 00:06:38,022 - Meu Deus! Poesia é chata. - Ele não está errado. 73 00:06:38,356 --> 00:06:41,817 Desculpe, papai. Quantas outras lições você vai nos dar? 74 00:06:42,402 --> 00:06:46,197 Quando podemos voltar para a escola? Tenho saudade dos meus amigos. 75 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Vocês voltarão antes que percebam 76 00:06:49,159 --> 00:06:52,787 e terão saudade dos dias em que papai ensinava poesia em casa. 77 00:06:52,871 --> 00:06:54,747 É verdade. 78 00:06:58,668 --> 00:07:00,544 Onde está? 79 00:07:01,504 --> 00:07:05,257 Sinto cheiro de gente. 80 00:07:05,425 --> 00:07:12,056 Sou o monstro faminto. Quero comer. 81 00:07:12,223 --> 00:07:14,934 Onde está? 82 00:07:15,143 --> 00:07:17,728 Socorro, um monstro! Por favor, não me coma! 83 00:07:19,939 --> 00:07:22,149 Quero um bocado daqui. 84 00:07:27,489 --> 00:07:30,825 - Vamos dormir? - Não! 85 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 Vamos, para debaixo das cobertas. 86 00:07:34,329 --> 00:07:36,330 Vá para debaixo dos cobertas. 87 00:07:37,374 --> 00:07:39,125 Agora durma. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,294 - Boa noite. - Papai? 89 00:07:41,336 --> 00:07:43,713 - O que foi? - O que é Deir Yassin? 90 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 - Onde ouviu falar de Deir Yassin? - No rádio. 91 00:07:53,390 --> 00:07:57,394 Deir Yassin é uma pequena e linda vila perto de Jerusalém. 92 00:07:59,437 --> 00:08:02,398 - Ouvi que houve um massacre lá. - Como assim? 93 00:08:04,275 --> 00:08:07,611 Não precisa pensar nisso. Sabe por quê? 94 00:08:08,238 --> 00:08:09,322 Por quê? 95 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 Porque aqui nada de mal vai acontecer. 96 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 - Como você sabe? - Eu ser. 97 00:08:18,164 --> 00:08:23,210 Enquanto o pai estiver aqui, você não precisa ter medo. 98 00:08:23,962 --> 00:08:26,631 - Agora durma. - Boa nofte, mãe. 99 00:08:26,798 --> 00:08:28,591 Boa noite, pal. 100 00:08:29,384 --> 00:08:31,094 Boa noite. 101 00:08:46,234 --> 00:08:47,735 Pai! 102 00:08:48,153 --> 00:08:52,031 - Paíi/ O que está acontecendo? - Onde você está? Venha aqui! 103 00:08:52,198 --> 00:08:55,492 - Venha aqui, querido. - Onde está Layla? Ahmad! 104 00:08:55,660 --> 00:08:58,371 Eles estão todos bem. Fiquemos aqui. 105 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 Layla! 106 00:09:00,582 --> 00:09:04,043 Está longe, muito longe. 107 00:09:04,669 --> 00:09:06,170 Está longe. 108 00:09:09,174 --> 00:09:11,217 Está longe. 109 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Não tenham medo. 110 00:09:16,473 --> 00:09:19,350 Não se preocupem. 111 00:09:21,686 --> 00:09:24,772 - Vamos jogar 0 jogo do governador. - Sharif. 112 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 Cada um pega um pedaço de papel. 113 00:09:29,611 --> 00:09:30,903 Vamos Tá. 114 00:09:35,450 --> 00:09:36,909 Pegue um. 115 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 - Quem é o inspetor? - Eu! 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,085 Eu sou o governador! 117 00:09:46,419 --> 00:09:50,172 Certo. O inspetor precisa descobrir quem é o ladrão. 118 00:09:51,883 --> 00:09:55,678 - Você é o ladrão? - Não, não sou eu. 119 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Me mostre provas. 120 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 A prova é que sou seu pal. Eu nunca mentiria para você. 121 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 Não sou eu o ladrão. 122 00:10:05,647 --> 00:10:07,857 Você é o ladrão? 123 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 Não. 124 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 Tem alguma prova? 125 00:10:12,278 --> 00:10:14,738 Eu estava de guarda no castelo ontem. 126 00:10:14,864 --> 00:10:17,491 O castelo! 127 00:10:22,497 --> 00:10:24,248 Eu sou o governador. 128 00:10:31,715 --> 00:10:35,009 - Aqueles malditos estão nos destruindo! - Controle a linguagem, Ahmad! 129 00:10:35,093 --> 00:10:36,427 Você tem razão. 130 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Onde estão os exércitos árabes? 131 00:10:39,014 --> 00:10:42,517 Como os europeus podem acreditar que têm direito à nossa terra? 132 00:10:50,191 --> 00:10:53,694 A situação mudou, Sharif. Eles tomaram Haifa. 133 00:10:54,362 --> 00:10:58,032 - Concordamos em fícar. - Não estou pedindo que você deixe o país. 134 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 Nablus fica apenas a uma hora daqui. 135 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Não vamos dar a eles o que querem. 136 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Não pense neles. Não está fazendo isso por eles. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,168 Então por quem? 138 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Eles querem nos expulsar para tomar tudo. 139 00:11:13,757 --> 00:11:17,427 Isso não vai acontecer. O Reino Unido prometeu intervir. 140 00:11:17,761 --> 00:11:19,429 O Reino Unido? 141 00:11:19,596 --> 00:11:22,181 Eles estão na raiz dos nossos problemas. 142 00:11:22,557 --> 00:11:24,600 Eles nos apunhalaram pelas costas. 143 00:11:24,601 --> 00:11:27,103 Não nos protegeram antes, não vão proteger agora. 144 00:11:27,145 --> 00:11:30,565 - Pense nas crianças. - Estou pensando nas crianças, Munira. 145 00:11:31,608 --> 00:11:33,067 Essa é à casa deles. 146 00:11:33,401 --> 00:11:37,446 Só por duas semanas, até os exércitos árabes dizerem que é seguro voltar. 147 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Não vamos para à casa do seu irmão. 148 00:11:42,160 --> 00:11:44,412 Vai ficar tudo bem. 149 00:11:45,413 --> 00:11:48,040 Confie em mim. 150 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Confie em mim. 151 00:13:06,661 --> 00:13:12,500 Os bombardeios mataram centenas de árabes no centro do país 152 00:13:12,667 --> 00:13:16,379 e fizeram à população fugir de toda a Palestina. 153 00:13:16,546 --> 00:13:20,466 O brutal bombardeio esvaziou o norte de Jaffa, 154 00:13:20,633 --> 00:13:23,510 Deixando a cidade fantasma. 155 00:13:32,395 --> 00:13:37,566 - Bombardearam minhas laranjas hoje. - Também as plantações de Abu Issa. 156 00:13:42,113 --> 00:13:46,158 - Dê um abraço nos meninos por mim. - Farei isso, irmão. Até logo. 157 00:13:46,493 --> 00:13:50,288 As milícias sionistas são bem treinadas e equipadas. 158 00:13:50,914 --> 00:13:54,292 Não temos nada, nem exército, nem defesas. 159 00:13:55,168 --> 00:13:57,044 E daí? Devemos nos render? 160 00:13:57,712 --> 00:14:01,549 São apenas constatações. Façam como quiserem. 161 00:14:01,841 --> 00:14:05,636 Mas se escolherem ficar, eu aconselho que se rendam. 162 00:14:05,804 --> 00:14:07,806 Mas o que está dizendo? 163 00:14:08,181 --> 00:14:11,058 Então vamos deixar que tomem nosso país? 164 00:14:11,393 --> 00:14:15,605 - Aqui é minha casa, também estou furioso. - Então você ficará? 165 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 Não acho que nos permitirão. 166 00:14:18,316 --> 00:14:21,569 Por isso eu e minha família iremos para Beirute amanhã. 167 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 Aí está o problema. Você é parte do problema. 168 00:14:25,073 --> 00:14:28,117 Muitos já fugiram. Quem ficará para nos defender? 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,370 Melhor entregar as chaves de nossas casas de uma vez. 170 00:14:31,454 --> 00:14:33,914 Senhores. 171 00:14:34,124 --> 00:14:36,042 Nunca quis ir embora. 172 00:14:36,543 --> 00:14:38,628 Evitei isso o quanto pude. 173 00:14:39,170 --> 00:14:41,130 Mas agora é perigoso demais. 174 00:14:41,673 --> 00:14:44,967 É meu direito e dever manter minha família segura. 175 00:14:45,552 --> 00:14:47,679 Se vocês desejarem fazer o mesmo... 176 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 ... estou lhes dizendo para não hesitar. 177 00:14:52,600 --> 00:14:55,185 Que decepção! Deveria ter vergonha! 178 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 Bom prefeito! 179 00:15:09,117 --> 00:15:12,495 Você sabe para onde vou te levar quando essa loucura acabar? 180 00:15:12,662 --> 00:15:13,913 Para onde? 181 00:15:14,581 --> 00:15:16,082 Adivinha. 182 00:15:17,083 --> 00:15:18,959 - Gaza? - Não. 183 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 - Damasco? - Não. 184 00:15:23,840 --> 00:15:25,383 Beirute? 185 00:15:27,052 --> 00:15:28,261 Ao cinema. 186 00:15:29,763 --> 00:15:32,724 Onde nos escondíamos dos meus pais? 187 00:15:32,849 --> 00:15:34,851 Eles nunca nos encontraram. 188 00:15:35,268 --> 00:15:37,895 Se tivessem, você não estaria aqui. 189 00:15:38,104 --> 00:15:40,773 Meu pai teria te matado. 190 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Sinto falta daqueles dias. 191 00:15:47,822 --> 00:15:49,365 - As crianças! - Está tudo bem? 192 00:15:49,532 --> 00:15:51,450 - Não sei. - Fique aqui. 193 00:15:51,618 --> 00:15:52,785 Mãe! 194 00:15:53,119 --> 00:15:55,871 Onde você está, querido? Está tudo bem? 195 00:15:56,081 --> 00:15:57,290 Mãe! 196 00:16:01,461 --> 00:16:04,922 - Todos estão bem? - O que aconteceu, pai? 197 00:16:05,131 --> 00:16:07,424 - Eu me machuqueli. - Deixa eu ver. 198 00:16:07,759 --> 00:16:09,135 Deixa eu ver. 199 00:16:10,136 --> 00:16:12,680 Está tudo bem. Não é nada. Você está bem. 200 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 Não, não estou, Sharif. 201 00:16:15,100 --> 00:16:18,311 Você precisa entender. Chega! 202 00:16:34,244 --> 00:16:36,537 O que você está fazendo? 203 00:16:37,455 --> 00:16:40,124 Não quero que cortem meus dedos. 204 00:16:40,291 --> 00:16:43,127 Podem me matar, mas não vão me despedaçar. 205 00:16:43,294 --> 00:16:45,921 Não acredite em tudo o que ouve. 206 00:16:46,881 --> 00:16:51,135 Eles querem nos assustar para que façamos exatamente o que estamos fazendo. 207 00:16:51,469 --> 00:16:53,345 Não quero correr riscos. 208 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Essa está pronta? 209 00:16:59,644 --> 00:17:01,646 Amira, pegue-a. 210 00:17:02,731 --> 00:17:06,067 Precisa de três injeções por dia. Lembra como se faz? 211 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 - Sim, pai. Não se preocupe, lembro. - Onde está Salim? 212 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 - Lá dentro. - Não, ele não está. 213 00:17:12,157 --> 00:17:14,200 - Então, onde ele está? - Olhe no jardim. 214 00:17:14,367 --> 00:17:16,660 - Salim! - Salim! 215 00:17:16,786 --> 00:17:19,371 Quer que partamos sem você? 216 00:17:23,793 --> 00:17:26,170 Salim! Venha! 217 00:17:27,047 --> 00:17:28,798 Venha aqui, pequeno. 218 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 - Munira! - Ahmad, rápido. 219 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 Salim está com você? 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,349 - No carro. - Não quero deixá-lo. 221 00:17:39,142 --> 00:17:42,395 - Entre no carro, amor. - Não quero deixá-lo. 222 00:17:42,562 --> 00:17:46,774 - Esqueci meus livros. - Coloquei seus preferidos na mala. 223 00:17:46,941 --> 00:17:49,151 Todos. 224 00:17:49,652 --> 00:17:53,739 - Ajudem sua mãe. - Os sionistas vão nos matar! 225 00:17:58,203 --> 00:17:59,245 Entre no carro. 226 00:17:59,579 --> 00:18:02,957 Sharif, não quero deixá-lo. Não sei o que fazer. 227 00:18:03,166 --> 00:18:06,335 Faça o que combinamos. Vai acabar em algumas semanas. 228 00:18:07,379 --> 00:18:10,256 - Adeus, meus amores! - Não quero deixá-lo! 229 00:18:10,423 --> 00:18:13,092 - Nos vemos em duas semanas. - Tchau, pai. 230 00:18:13,259 --> 00:18:15,928 - Cuidem-se. Deus os proteja. - Pai! 231 00:20:43,576 --> 00:20:46,537 Se nos rendermos, podemos ficar? 232 00:20:46,955 --> 00:20:48,748 Essa é a ideia. 233 00:20:49,416 --> 00:20:54,963 E quando nossos governantes souberem que negociamos com os sionistas? 234 00:20:56,631 --> 00:20:59,508 Quem fugiu nos deixou essa responsabilidade. 235 00:20:59,801 --> 00:21:03,304 Quem nos deu a autoridade para negociar um acordo de rendição? 236 00:21:03,471 --> 00:21:06,932 Não é questão de autoridade. Eles nos veem como Inimigos. 237 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Querem negociar conosco. 238 00:21:10,895 --> 00:21:13,564 - E nossas condições? - Esse é o problema. 239 00:21:13,857 --> 00:21:17,443 Sabemos que eles não respeitam os acordos. 240 00:21:18,111 --> 00:21:20,613 Olhem o que fizeram com os poços e pomares. 241 00:21:20,822 --> 00:21:24,534 Não há garantias, temos que aceitar o que aconteceu. 242 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 É o único jeito. Você tem outras sugestões? 243 00:21:35,253 --> 00:21:36,921 Certo, então... 244 00:21:37,756 --> 00:21:41,092 - Nossas condições? - Basta de saques e destruição. 245 00:21:41,843 --> 00:21:43,594 O que mais? 246 00:21:45,805 --> 00:21:48,724 Com o apoio do governo britânico, 247 00:21:48,850 --> 00:21:51,519 no último dia do mandato britânico, 248 00:21:51,728 --> 00:21:57,442 as forças sionistas proclamaram a criação do Estado judaico de Israel 249 00:21:57,609 --> 00:21:59,902 nos territórios palestinos. 250 00:22:00,570 --> 00:22:03,656 A notícia abalou o mundo árabe. 251 00:22:03,782 --> 00:22:08,077 Foi declarado estado de emergência no Líbano, Iraque e Egito. 252 00:22:08,244 --> 00:22:13,540 Há rumores de preparativos militares em vários países árabes, 253 00:22:13,708 --> 00:22:16,585 mas ainda não há notícias confirmadas. 254 00:22:16,753 --> 00:22:18,588 Apague isso. 255 00:22:58,628 --> 00:23:04,300 A cidade de Jaffa agora está sob autoridade israelense. 256 00:23:04,467 --> 00:23:11,557 Repito. A cidade de Jaffa agora está sob autoridade israelense. 257 00:23:11,725 --> 00:23:14,519 Qualquer resistência será punida. 258 00:23:18,148 --> 00:23:21,234 Nada mudou. Ainda estou aqui. Esperando. 259 00:23:21,401 --> 00:23:23,236 Mas vocês vão voltar para casa. 260 00:23:23,570 --> 00:23:25,572 Não precisa se preocupar. 261 00:23:25,655 --> 00:23:28,699 - Como estão as crianças? - Eles não param de perguntar por você. 262 00:23:28,867 --> 00:23:33,246 Principalmente o Salim. Ele está me deixando maluca. 263 00:23:33,413 --> 00:23:36,707 - O meu homenzinho. - Vocês fazem muita falta. 264 00:23:36,833 --> 00:23:40,795 Vocês ainda mais. Sinto a falta de todos vocês, meu amor. 265 00:23:40,962 --> 00:23:44,632 O que é esse barulho? 266 00:23:44,924 --> 00:23:47,927 - Não é nada. - Sharif, o que é esse barulho? 267 00:23:48,511 --> 00:23:50,888 Calma, não é nada. 268 00:23:51,264 --> 00:23:52,431 Não minta para mim. 269 00:23:53,391 --> 00:23:55,184 Sharif! Sharif! 270 00:23:55,685 --> 00:23:59,689 - Vou dar uma olhada. Ligo de volta. - Pelo amor de Deus, não desligue... 271 00:24:33,682 --> 00:24:35,600 Quem é você? 272 00:24:35,767 --> 00:24:39,145 Sou o dono dessa terra. Este é o meu laranjal. 273 00:24:39,312 --> 00:24:41,355 O seu laranjal? 274 00:24:42,065 --> 00:24:46,569 - Você não cuidou muito bem dele... - Cuido dessa terra a vida inteira. 275 00:24:46,736 --> 00:24:48,279 Junto com meu pai. 276 00:24:48,446 --> 00:24:51,866 - Esta terra está abandonada. - Não. Não. Por favor... 277 00:24:52,075 --> 00:24:55,870 - Está claramente abandonada. - Esta é a minha terra. 278 00:24:56,079 --> 00:24:59,123 Como podemos saber disso? Como ter certeza? 279 00:24:59,791 --> 00:25:03,377 - Pego o documento da casa. - Um pedaço de papel não significa nada. 280 00:25:04,838 --> 00:25:08,591 Você precisa deixar essa terra. Agora ela pertence ao Estado de Israel. 281 00:25:08,758 --> 00:25:11,719 Por favor... Tínhamos um acordo. 282 00:25:12,053 --> 00:25:15,222 Com base nesse acordo, nos rendemos. 283 00:25:15,306 --> 00:25:18,350 Por favor, eu não sou um guerrilheiro. Salam da minha terra! 284 00:25:18,601 --> 00:25:20,269 Fora da minha terra! 285 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 Vamos! 286 00:25:52,635 --> 00:25:54,345 Vamos! 287 00:25:58,183 --> 00:25:59,934 Subam, rápido! 288 00:26:00,977 --> 00:26:02,937 Vamos, vamos, vamos! 289 00:26:53,697 --> 00:26:56,449 Desçam! Desçam! 290 00:27:01,329 --> 00:27:03,247 Venham aqui! 291 00:27:08,753 --> 00:27:10,796 Silêncio! 292 00:27:14,300 --> 00:27:15,843 Andem! 293 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 Movam-se! Vamos, movam-se! 294 00:27:24,144 --> 00:27:27,272 - Venham aqui. - Cale a boca, verme! 295 00:27:36,865 --> 00:27:38,408 Parem. 296 00:27:39,451 --> 00:27:40,910 Nome? 297 00:27:41,536 --> 00:27:43,371 - Nome? - Ahmad. 298 00:27:49,169 --> 00:27:50,837 Nome? 299 00:27:55,633 --> 00:27:56,925 Escondam-se. 300 00:27:57,761 --> 00:27:58,928 Um... 301 00:27:59,471 --> 00:28:00,763 Dois... 302 00:28:00,889 --> 00:28:03,892 - Três... - Mãe, sua insulina. 303 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Cinco... 304 00:28:05,643 --> 00:28:06,769 Sei... 305 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Sete... 306 00:28:08,229 --> 00:28:09,313 Oito... 307 00:28:09,731 --> 00:28:10,773 Nove... 308 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 Dez... 309 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 Cheguei! 310 00:28:13,818 --> 00:28:14,819 Amira. 311 00:28:15,487 --> 00:28:16,905 - O que foi? - Venha cá. 312 00:28:18,865 --> 00:28:20,575 Cuide da sua irmã. 313 00:28:20,950 --> 00:28:24,119 - Estou brincando com os meus primos. - Fique com ela. 314 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 - Vou sair. - Que Deus a acompanhe. 315 00:28:27,665 --> 00:28:29,041 Aonde você vai? 316 00:28:29,209 --> 00:28:32,420 - Ahmad, fique de olho nos seus irmãos. - Tudo bem, mãe. 317 00:28:35,507 --> 00:28:37,383 Mãe, volte logo. 318 00:28:38,635 --> 00:28:40,511 Posso Ir com você? 319 00:28:41,471 --> 00:28:44,056 Venha. Já volto. 320 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 Mãe? 321 00:28:49,896 --> 00:28:52,732 - Sim? - O que é aquele lugar? 322 00:28:55,402 --> 00:28:58,488 É onde moraríamos, se não fosse o seu tio. 323 00:29:03,576 --> 00:29:06,829 Mãe? Quando voltamos para casa? 324 00:29:08,456 --> 00:29:11,041 Quando eu souber, eu te digo. 325 00:29:27,100 --> 00:29:28,935 Mãe? 326 00:29:29,144 --> 00:29:31,229 Por que o papai ainda não chegou? 327 00:29:32,897 --> 00:29:35,357 Quantas vezes preciso te dizer? 328 00:29:36,484 --> 00:29:39,111 Ele ficou para cuidar da casa. 329 00:29:40,697 --> 00:29:44,701 - Posso dar 5 libras. - Só 5 libras? 330 00:29:45,035 --> 00:29:47,829 - É ouro de 22 quilates. - Esse é o preço. 331 00:29:48,038 --> 00:29:49,330 Não posso. 332 00:29:49,497 --> 00:29:53,417 Meu marido não atende o telefone. Só Deus sabe o que aconteceu com ele. 333 00:29:55,587 --> 00:29:58,715 Me devolva isso. Vou vender para outra pessoa. 334 00:29:59,049 --> 00:30:03,344 Espere um momento. Deixe-me ver isso de novo. 335 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 - Dez libras. - Não aceito menos de 20. 336 00:30:13,313 --> 00:30:15,398 - Não posso. - Tudo bem, 15. 337 00:30:15,857 --> 00:30:18,234 Esse é meu preço final. Não menos de 15. 338 00:30:18,401 --> 00:30:20,069 OK, temos um acordo. 339 00:30:21,738 --> 00:30:24,073 - Aqui está, querida. - Obrigada. 340 00:30:25,450 --> 00:30:27,452 - Até logo. - Obrigada. 341 00:30:31,289 --> 00:30:32,290 Salim. 342 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 Voltem ao trabalho! Rápido! 343 00:30:51,059 --> 00:30:53,644 - Água... - Me dê água. 344 00:31:26,219 --> 00:31:28,054 Quando é demais, é demais. 345 00:31:28,805 --> 00:31:31,849 Até quando teremos que aguentar essa porcaria? 346 00:31:32,308 --> 00:31:35,019 Me dê um cigarro, por favor. 347 00:31:38,481 --> 00:31:42,610 - Calma, os exércitos árabes vão chegar. - Que exércitos? 348 00:31:42,777 --> 00:31:47,072 Todos os nossos países estão ocupados. Não temos exércitos. 349 00:31:47,574 --> 00:31:50,618 Talvez eles precisem de nós para uma troca de prisioneiros. 350 00:31:50,660 --> 00:31:53,746 Eles podem precisar de alguns de nós. 351 00:31:54,289 --> 00:31:57,542 Só Deus sabe o que vai acontecer com os outros. 352 00:32:51,721 --> 00:32:53,764 Voltem ao trabalho! 353 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Volte ao trabalho! 354 00:32:56,434 --> 00:32:57,893 Vamos! 355 00:33:01,106 --> 00:33:02,482 Depressa! 356 00:33:58,538 --> 00:34:01,832 Ouvi mamãe dizer que papai pode estar no Líbano. 357 00:34:02,042 --> 00:34:05,378 Se ele estivesse no Líbano, teria nos escrito. 358 00:34:05,879 --> 00:34:07,922 Então, onde ele está? 359 00:34:09,090 --> 00:34:11,050 Desculpe, não tenho um recipiente. 360 00:34:16,222 --> 00:34:18,140 Ahmad, pegue o leite. 361 00:34:19,351 --> 00:34:20,727 Amira. 362 00:34:29,611 --> 00:34:32,238 Obrigado. Salim, pegue aqueles. 363 00:34:32,947 --> 00:34:34,615 Venham comigo. 364 00:34:52,884 --> 00:34:56,178 - Ahmad, meu amor, durma. - Não quero. 365 00:34:56,346 --> 00:34:59,974 - Por quê? - Ele não está com sono e eu também não. 366 00:35:03,269 --> 00:35:04,770 Meus amores... 367 00:35:06,606 --> 00:35:10,776 Sei que é difícil dormir. Nossa situação mudou muito. 368 00:35:12,153 --> 00:35:15,865 Mas temos um teto sobre a cabeça e todos estamos bem. 369 00:35:20,662 --> 00:35:22,497 Mamãe, papai está bem? 370 00:35:25,208 --> 00:35:27,335 Não sei, meu bem. 371 00:35:29,462 --> 00:35:31,547 Rezo para que ele esteja bem. 372 00:35:33,258 --> 00:35:35,134 Agora, durma. 373 00:35:35,301 --> 00:35:37,469 Durmam todos. Ahmad, durma. 374 00:36:12,172 --> 00:36:15,300 Eu vou. 375 00:36:26,519 --> 00:36:27,937 Sharif! 376 00:36:28,146 --> 00:36:30,773 Meu querido. 377 00:36:38,948 --> 00:36:40,491 Meu amor. 378 00:36:40,658 --> 00:36:42,201 Papai? 379 00:36:45,872 --> 00:36:47,540 Meu amor. 380 00:36:48,958 --> 00:36:52,169 - Papai! - Meu amor. 381 00:36:54,255 --> 00:36:55,798 - Meu tesouro. - Devagar. 382 00:36:57,342 --> 00:37:01,137 - Deixe-o descansar. - Papai? 383 00:37:01,596 --> 00:37:02,805 Papai! 384 00:37:02,931 --> 00:37:06,309 - Meu amor. - Onde você estava? O que aconteceu? 385 00:37:08,353 --> 00:37:13,024 - O que fizeram com você? - Desculpem, meus amores. 386 00:37:15,318 --> 00:37:17,194 Sinto muito. 387 00:37:29,541 --> 00:37:31,209 Papai! 388 00:37:40,135 --> 00:37:41,803 Papai! 389 00:37:48,435 --> 00:37:52,105 Sharif! 390 00:37:52,856 --> 00:37:54,566 Layla está aqui. 391 00:37:56,651 --> 00:37:58,778 Minha menina. 392 00:37:59,863 --> 00:38:01,489 Layla! 393 00:38:11,833 --> 00:38:14,794 - Queria que a mamãe estivesse aqui. - Ela está aqui. 394 00:38:15,795 --> 00:38:17,588 Ela está mesmo aqui. 395 00:39:32,789 --> 00:39:36,918 1978 30 ANOS DEPOIS. 396 00:39:37,836 --> 00:39:41,631 CAMPO DE REFUGIADOS, CISJORDANIA OCUPADA. 397 00:39:43,717 --> 00:39:45,218 Papai? 398 00:39:45,385 --> 00:39:48,513 O dia do casamento não é o mais feliz da vida? 399 00:39:48,596 --> 00:39:50,097 Exatamente. 400 00:39:50,432 --> 00:39:52,767 Então por que a tia Layla está chorando? 401 00:39:54,644 --> 00:39:57,396 - Porque ela vai partir. - Por quê? 402 00:39:58,773 --> 00:40:01,400 - O marido dela arrumou um emprego. - Onde? 403 00:40:01,568 --> 00:40:04,696 Longe daqui. Precisa de avião para chegar lá. 404 00:40:05,447 --> 00:40:07,532 Posso Ir? 405 00:40:07,824 --> 00:40:09,700 Um dia iremos. 406 00:40:09,826 --> 00:40:12,036 Juntos. 407 00:40:13,288 --> 00:40:15,123 Nunu! Nunu! 408 00:40:15,290 --> 00:40:18,710 - Venha para perto do seu pai. - Estou com o avô. 409 00:40:18,835 --> 00:40:22,380 Ele quer ficar com o avô. Me dê a mão. 410 00:42:38,767 --> 00:42:40,143 Pai! 411 00:42:40,310 --> 00:42:42,395 Pai! 412 00:42:45,857 --> 00:42:48,693 Noor? O que houve? 413 00:42:51,404 --> 00:42:53,322 Quem é? 414 00:42:59,287 --> 00:43:01,539 - Pai? - Salim. 415 00:43:01,956 --> 00:43:04,041 O que você está fazendo aqui fora? 416 00:43:07,671 --> 00:43:13,385 Saí para dormir embaixo da figueira. Ela não estava lá? 417 00:43:13,718 --> 00:43:15,970 A figueira fica em Jaffa. Não aqui. 418 00:43:17,305 --> 00:43:19,682 Que bobagem! 419 00:43:21,101 --> 00:43:23,937 Devo ter sonhado acordado. 420 00:43:26,022 --> 00:43:28,566 Venha para dentro, pai. Está frio aqui fora. 421 00:43:34,739 --> 00:43:38,784 i - O que aconteceu? - E só o avô que está sonâmbulo. 422 00:43:39,786 --> 00:43:42,538 Noor, querida, assustei você. 423 00:43:43,498 --> 00:43:45,833 - Volte para a cama, meu amor. - Boa noite. 424 00:43:46,042 --> 00:43:48,711 - Boa noite. - Vamos voltar para a cama. 425 00:43:54,384 --> 00:43:56,803 Ler... 426 00:44:01,641 --> 00:44:04,518 é chato. Muito chato. 427 00:44:05,895 --> 00:44:07,563 O quê? 428 00:44:07,731 --> 00:44:09,274 Ler é chato? 429 00:44:10,775 --> 00:44:15,279 É a coisa mais divertida que você pode fazer. Ler é maravilhoso. 430 00:44:15,613 --> 00:44:21,410 Porque te leva a todo o mundo, a distância não importa. 431 00:44:21,745 --> 00:44:24,789 - Então, a leitura é o quê? Um carro? - Não! 432 00:44:25,123 --> 00:44:27,125 A leitura é um avião? 433 00:44:27,500 --> 00:44:28,709 Não! 434 00:44:29,044 --> 00:44:31,296 - Um trem? - Não! 435 00:44:31,629 --> 00:44:34,882 Então, como é que ela nos leva de um lugar a outro? 436 00:44:36,801 --> 00:44:40,429 - Pela imaginação? - Pela imaginação. 437 00:44:40,764 --> 00:44:44,058 Como quando eu e o vovô brincamos de "leão e humano"? 438 00:44:44,309 --> 00:44:45,685 Ilsso mesmo. 439 00:44:46,603 --> 00:44:49,314 A imaginação é quando...? 440 00:44:51,858 --> 00:44:53,943 Quando eu penso em algo? 441 00:44:54,319 --> 00:44:57,780 Quando eu penso em algo ou...? 442 00:44:58,323 --> 00:45:03,745 - Quando eu imagino algo. - Quando eu imagino algo. 443 00:45:04,412 --> 00:45:06,205 Imaginação... 444 00:45:06,539 --> 00:45:08,749 Pai, adivinha o que estou imaginando. 445 00:45:09,751 --> 00:45:12,336 - Dinossauros. - Não. Por que você diz isso? 446 00:45:12,671 --> 00:45:16,216 - Porque você os adora. - Quando eu era pequeno. 447 00:45:17,634 --> 00:45:21,179 Oh, me desculpe. Eu não sabia que você tinha crescido. 448 00:45:21,596 --> 00:45:24,432 Tudo bem, você está perdoado. Tente de novo. 449 00:45:24,599 --> 00:45:27,810 Certo, você está imaginando comer um chocolate. 450 00:45:27,936 --> 00:45:30,271 Hum! Agora eu quero um. 451 00:45:30,438 --> 00:45:33,816 - Pal, você pode me dar um? - Você é esperto. 452 00:45:34,442 --> 00:45:36,444 - Me diga. Eu desisto. - O cachorro. 453 00:45:36,486 --> 00:45:39,572 - Que cachorro? - Aquele que vamos pegar. 454 00:45:39,739 --> 00:45:43,367 - Você está sonhando! Tente de novo. - Por favor, me dê um cachorro. 455 00:45:43,535 --> 00:45:45,411 Anda. Vai. 456 00:45:52,919 --> 00:45:54,211 Hanan! 457 00:45:55,046 --> 00:45:57,757 - Hanan! Venha rápido. - O que houve? 458 00:45:59,426 --> 00:46:02,429 É a hora das notícias. Esqueci disso. 459 00:46:02,679 --> 00:46:06,641 - Todo mundo esquece. Menos eu. - Desculpe. 460 00:46:07,809 --> 00:46:12,814 Depois da invasão de Israel ao sul do Líbano e do fracasso das negociações 461 00:46:12,897 --> 00:46:16,066 entre o primeiro-ministro Begin e o presidente Carter, 462 00:46:16,234 --> 00:46:19,904 OS palestinos estão perdendo a esperança... 463 00:46:20,030 --> 00:46:24,409 E por que estamos perdendo a esperança? Aqueles filhos da mãe nos abandonaram. 464 00:46:24,909 --> 00:46:27,745 - Nós não perdemos a esperança. - Olá. 465 00:46:27,871 --> 00:46:29,163 Certo? 466 00:46:29,539 --> 00:46:30,790 Olá. 467 00:46:30,915 --> 00:46:32,499 Olá, bem-vindos. 468 00:46:32,792 --> 00:46:35,127 Vovô, olha o que eu fiz. 469 00:46:37,213 --> 00:46:39,048 Meu amor. 470 00:46:39,215 --> 00:46:43,469 Que seja feita a vontade de Deus. Temos o novo Leonardo da Hammad! 471 00:46:43,803 --> 00:46:47,640 Leonardo da Hammad! Minha alegria. 472 00:46:47,932 --> 00:46:50,809 - Pronto, pai? - Assim que o telejornal acabar. 473 00:46:50,935 --> 00:46:52,728 Tire o casaco. 474 00:47:03,239 --> 00:47:05,824 - Que a paz esteja com você. - E com você. 475 00:47:08,286 --> 00:47:10,079 - Que Deus te abençoe. - Bem-vindos. 476 00:47:10,246 --> 00:47:12,915 - De onde vêm? - De Jericó. 477 00:47:17,170 --> 00:47:18,588 Estão boas, 478 00:47:19,214 --> 00:47:21,799 mas não chegam nem perto das de Jafía. 479 00:47:21,925 --> 00:47:25,386 - Vamos, pai. Estamos atrasados. - Que Deus te abençoe. 480 00:47:26,554 --> 00:47:28,347 - Até logo. - Até logo. 481 00:47:30,100 --> 00:47:34,354 Exportávamos nossas laranjas para o mundo todo. 482 00:47:34,646 --> 00:47:38,441 O perfume delas enchia o ar, muito antes de chegarem. 483 00:47:38,608 --> 00:47:41,027 Muito antes de chegarem. 484 00:47:42,320 --> 00:47:47,241 Nossa família era uma das principais exportadoras de laranjas do mundo. 485 00:47:48,326 --> 00:47:49,452 Salim. 486 00:47:50,537 --> 00:47:53,039 A rainha Elizabeth comeu nossas laranjas. 487 00:47:53,123 --> 00:47:56,042 A rainha Elizabeth comeu todas as nossas laranjas. 488 00:47:56,418 --> 00:47:58,670 Levou tudo! 489 00:47:59,295 --> 00:48:00,838 Senhor Sharif? 490 00:48:04,134 --> 00:48:07,762 Não fique bravo, pai. O estresse faz mal ao seu coração. 491 00:48:08,888 --> 00:48:12,892 Desculpe a demora. Estamos com poucos funcionários. 492 00:48:13,101 --> 00:48:15,645 Não se preocupe, doutor. 493 00:48:15,770 --> 00:48:18,022 Viemos ver o doutor Nasser. 494 00:48:18,189 --> 00:48:21,400 Ele se aposentou. Agora eu atendo os pacientes dele. 495 00:48:22,277 --> 00:48:24,320 Eu te avisei. 496 00:48:25,488 --> 00:48:27,281 Eu sei. 497 00:48:28,575 --> 00:48:31,786 Vejo que o senhor tem problemas cardíacos. 498 00:48:31,953 --> 00:48:34,705 Sofreu o primeiro infarto durante a Nakba. 499 00:48:34,789 --> 00:48:38,042 - Não tinha assistência médica adequada. - Por quê? 500 00:48:38,376 --> 00:48:41,379 Nas Ilhas do Caribe não havia médicos. 501 00:48:41,546 --> 00:48:45,675 Eu estava lá de férias com Churchill! 502 00:48:50,347 --> 00:48:53,350 Eu estava em um campo de prisioneiros. 503 00:48:53,516 --> 00:48:55,976 Isso causou danos permanentes. 504 00:48:57,520 --> 00:49:01,315 Eles tiram sua terra, sua saúde e seu dinheiro. 505 00:49:01,483 --> 00:49:04,944 Até sua família fica espalhada pelo mundo. 506 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 Não quer que eu fique bravo? Como posso ir a Toronto? 507 00:49:10,325 --> 00:49:14,162 Quando verei minha Layla de novo? 508 00:49:14,329 --> 00:49:16,789 Ela virá nos visitar, pai. 509 00:49:18,541 --> 00:49:21,710 Fizeram o deserto florescer, que absurdo! 510 00:49:22,545 --> 00:49:24,630 Nunca deveríamos ter saído. 511 00:49:24,839 --> 00:49:28,384 Não foi por vontade própria. Fomos expulsos. 512 00:49:29,219 --> 00:49:32,805 Eles se livraram de nós porque somos um país de covardes. 513 00:49:32,931 --> 00:49:37,685 O plano deles era nos expulsar. 514 00:49:40,397 --> 00:49:44,192 - Por que alguns ficaram? - Eles se livraram da maioria de nós. 515 00:49:44,359 --> 00:49:48,613 Para ter a maioria. O resto é uma minoria sob o controle deles. 516 00:49:49,280 --> 00:49:51,031 Quero que se acalme. 517 00:49:52,033 --> 00:49:54,368 Relaxe toda a tensão, Abu Ahmad. 518 00:49:57,706 --> 00:49:59,374 Respire fundo. 519 00:50:00,750 --> 00:50:02,126 Inspire. 520 00:50:03,294 --> 00:50:04,837 Expire. 521 00:50:06,047 --> 00:50:07,631 Inspire. 522 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 Expire. 523 00:50:09,509 --> 00:50:13,471 Eu deveria ter ficado e sido uma dessas pessoas. 524 00:50:14,556 --> 00:50:19,435 Você acha que os que ficaram estão melhores do que nós? 525 00:50:20,186 --> 00:50:23,480 Pelo menos estão em sua terra e não são refugiados. 526 00:50:23,773 --> 00:50:27,735 São estrangeiros em seu próprio país, vivem com o coração partido. 527 00:50:28,069 --> 00:50:32,073 - Como se sente, Abu Ahmad? - Muito bem. 528 00:50:32,657 --> 00:50:34,492 Perfeito! 529 00:50:36,661 --> 00:50:41,791 A vida é bela. O mundo está cheio de flores. O céu está límpido. 530 00:50:43,543 --> 00:50:45,836 Doutor, tem... 531 00:50:46,880 --> 00:50:49,799 Tem mais uma coisa... 532 00:50:51,343 --> 00:50:55,972 Como posso dizer? Parece que ele tem problemas de memória. 533 00:50:57,807 --> 00:51:01,685 - Que tipo de problemas? - Ontem à noite... 534 00:51:02,645 --> 00:51:06,398 No meio da noite, ele abriu a porta... 535 00:51:06,566 --> 00:51:09,026 e saiu. 536 00:51:09,194 --> 00:51:11,029 Parecia perdido. 537 00:51:12,614 --> 00:51:17,285 - Não sabia onde estava. - E normal para a idade dele. 538 00:51:17,619 --> 00:51:22,582 Não para ele. A memória dele é infalível. Lembra de detalhes, datas. 539 00:51:26,252 --> 00:51:28,212 lsso me deixa louco. 540 00:51:28,296 --> 00:51:32,049 Talvez Deus esteja mostrando sua benevolência ajudando-o a esquecer. 541 00:51:38,223 --> 00:51:40,558 Querido, faça menos barulho. 542 00:51:40,850 --> 00:51:44,144 Já te falei, você vai acordar seu irmão. 543 00:51:48,775 --> 00:51:51,402 - Tudo bem? - Tudo ótimo! 544 00:51:52,487 --> 00:51:54,447 Muitas emoções! 545 00:51:54,906 --> 00:51:57,950 Eles receitaram novos remédios para ele, vou buscá-los. 546 00:51:58,618 --> 00:52:01,746 - Espero que você se sinta melhor. - Obrigado. 547 00:52:02,747 --> 00:52:06,876 - O toque de recolher não começa agora? - Não, eles revogaram. 548 00:52:07,252 --> 00:52:11,339 Pai, eu sei que você quer que eu vá com você para tomar sorvete. 549 00:52:11,673 --> 00:52:14,050 E pelo seu bem, eu aceito tr. 550 00:52:14,384 --> 00:52:16,761 - Você aceita? - Aceito. Pelo seu bem. 551 00:52:16,886 --> 00:52:18,929 - Por meu bem? - Sim. 552 00:52:21,099 --> 00:52:23,059 Vamos, leve-o com você. 553 00:52:24,310 --> 00:52:26,061 Me dê uma folga. 554 00:52:26,813 --> 00:52:30,441 - Vamos, seu pequerno trapaceiro. - Não sou um trapaceiro. 555 00:52:30,608 --> 00:52:33,777 Que o pai que te deu a vida seja amaldiçoado. 556 00:52:34,696 --> 00:52:39,325 O avô diz que temos uma casa enorme em Jaffa, cercada por árvores. 557 00:52:39,492 --> 00:52:41,911 E as árvores nos dão vida. 558 00:52:44,289 --> 00:52:48,251 - É verdade. I - E por que não moramos lá? 559 00:52:48,418 --> 00:52:52,547 Porque nos tiraram ela. Agora outras pessoas moram lá. 560 00:52:52,714 --> 00:52:54,716 - Filhos da mãe! - Noor! 561 00:52:54,841 --> 00:52:57,176 Não fui eu que disse. Foi o avô. 562 00:52:57,344 --> 00:53:01,056 Repete tudo o que o avô diz e você val se meter em encrenca. 563 00:53:01,222 --> 00:53:03,307 Mas ele fala tanto. 564 00:53:03,475 --> 00:53:05,477 Boa observação. 565 00:53:05,643 --> 00:53:09,438 - Por que ele é sonâmbulo? - Porque está ficando velho. 566 00:53:10,023 --> 00:53:13,568 - Você também é sonâmbulo? - Você está dizendo que sou velho? 567 00:53:13,735 --> 00:53:15,194 Óbvio. 568 00:53:15,904 --> 00:53:19,782 Agora você vai ver! 569 00:53:21,826 --> 00:53:26,038 Vão para casa. O toque de recolher começou. 570 00:53:26,373 --> 00:53:28,416 Que droga! 571 00:53:29,334 --> 00:53:31,878 Como vamos ganhar a vida? 572 00:53:32,295 --> 00:53:36,132 - Eles revogaram hoje. - Mudam de ideia a todo momento. 573 00:53:36,466 --> 00:53:38,259 Toque de recolher sim, toque de recolher não. 574 00:53:38,301 --> 00:53:40,261 Esses malditos estão nos enganando. 575 00:53:40,303 --> 00:53:42,305 Um minuto. Já volto. 576 00:53:52,065 --> 00:53:54,192 - Com licença. - Não posso. 577 00:53:57,362 --> 00:53:59,655 - Vamos. - Podemos levar ele para casa? 578 00:53:59,781 --> 00:54:03,242 Não, já te falei. Não queremos cachorros. 579 00:54:03,410 --> 00:54:04,828 Mas ele está com fome. 580 00:54:05,203 --> 00:54:07,872 Vamos levar comida para ele, está bom? 581 00:54:08,331 --> 00:54:11,250 - Não, pai. - Ei, quer brincar de alguma coisa? 582 00:54:11,334 --> 00:54:14,462 Quem correr mais rápido, ganha dois pedaços de chocolate. 583 00:54:14,671 --> 00:54:15,880 - Dois? - Dois. 584 00:54:16,089 --> 00:54:18,007 - E um sorvete? - E um sorvete. Vamos. 585 00:54:18,091 --> 00:54:20,426 Um, dois, três... 586 00:54:20,593 --> 00:54:24,096 Seu pestinha, também o sorvete! 587 00:54:30,270 --> 00:54:33,439 Que rapidez a sua! Você voa como o vento. 588 00:54:33,606 --> 00:54:38,485 - Estou cansado. Não aguento mais. - Se parar, não ganha o prêmio. 589 00:54:38,903 --> 00:54:41,780 Vamos, já estamos quase lá. 590 00:54:42,615 --> 00:54:44,617 Me dê a mão. 591 00:54:47,370 --> 00:54:49,080 Ande normalmente. 592 00:54:52,083 --> 00:54:54,502 Parem. Parem. 593 00:54:57,088 --> 00:54:58,839 O que vocês estão fazendo aqui? 594 00:54:59,549 --> 00:55:02,552 Eu estava pegando remédios para o meu pai doente. 595 00:55:02,635 --> 00:55:04,470 Documentos. 596 00:55:08,183 --> 00:55:10,143 Há algum problema? 597 00:55:14,481 --> 00:55:17,567 Vocês não sabem do toque de recolher? 598 00:55:18,610 --> 00:55:20,528 Disseram que ele tinha sido revogado. 599 00:55:21,905 --> 00:55:25,617 Mas não é problema. Estamos a poucos passos de casa. 600 00:55:29,621 --> 00:55:31,372 Quem fez isso? 601 00:55:32,540 --> 00:55:34,124 Não sei. 602 00:55:34,292 --> 00:55:37,920 - Não foi você? - Eu? Claro que não. 603 00:55:38,672 --> 00:55:40,256 Cubra isso. 604 00:55:43,468 --> 00:55:45,803 - Agora? - Sim, agora. 605 00:55:47,597 --> 00:55:51,392 - E onde eu encontro tinta? - Ache uma solução. 606 00:55:51,810 --> 00:55:54,354 - Como? - Não me interessa. Tem que sumir. 607 00:55:55,438 --> 00:55:58,357 Está bem, vou procurar a tinta. 608 00:55:58,692 --> 00:56:00,819 A terra! Esquece a tinta. 609 00:56:01,528 --> 00:56:03,071 A terra! 610 00:56:04,572 --> 00:56:09,660 Por favor, nos deixem ir. Nossa casa fica perto. Deixem a gente Ir. 611 00:56:10,578 --> 00:56:13,289 Fique quieto e faça o que eu digo. 612 00:56:16,626 --> 00:56:18,169 Fale... 613 00:56:18,837 --> 00:56:20,755 Fale que você é um idiota. 614 00:56:24,050 --> 00:56:26,761 Eu sou um idiota. 615 00:56:27,178 --> 00:56:31,140 - Fale mais alto. - Eu sou um idiota. 616 00:56:38,481 --> 00:56:40,149 A terra! 617 00:56:44,154 --> 00:56:46,573 Diga a ele que a mãe dele é uma vadia. 618 00:57:00,754 --> 00:57:02,172 Fala! 619 00:57:02,505 --> 00:57:05,758 - Fala, seu merda. - Sua mãe é uma vadia. 620 00:57:05,884 --> 00:57:07,176 Mais alto! 621 00:57:07,510 --> 00:57:09,678 - Mais alto! - Sua mãe... 622 00:57:09,971 --> 00:57:12,682 - Mais alto! - Sua mãe é uma vadia. 623 00:57:12,807 --> 00:57:17,728 Chega! Nos deixem em paz! Não fizemos nada! Vão embora! 624 00:57:18,063 --> 00:57:22,275 - Fica quieto, Noor. Fica quieto. - Manda ele calar a boca ou eu mato ele. 625 00:57:22,442 --> 00:57:25,862 - Pal, eu quero ir para casa. - Está bom, agora vamos para casa. 626 00:57:26,154 --> 00:57:29,615 Mais uma palavra e eu mato seu pai. E isso que você quer? 627 00:57:30,867 --> 00:57:32,535 Quer ver seu pai morto? 628 00:57:32,827 --> 00:57:35,329 Fala mais uma palavra. Mais uma palavra. 629 00:57:40,085 --> 00:57:42,670 Não na frente dele. Deixem ele Ir. 630 00:57:43,838 --> 00:57:45,506 Deixem ele ir. 631 00:57:56,685 --> 00:57:58,895 Sailam daqui. 632 00:58:29,175 --> 00:58:30,634 Oi! 633 00:58:32,637 --> 00:58:34,263 Certo, vamos tentar de novo. 634 00:58:35,974 --> 00:58:37,392 Oi! 635 00:58:41,688 --> 00:58:44,232 Está tudo bem? O que aconteceu? 636 00:58:46,609 --> 00:58:48,777 Qual é o problema, querido? 637 00:59:02,876 --> 00:59:04,294 Salim? 638 00:59:18,975 --> 00:59:20,977 A janta está pronta. 639 00:59:21,186 --> 00:59:24,898 - Venha comer. - Não estou com fome. 640 00:59:31,946 --> 00:59:34,365 Meu amor, o que aconteceu com você? 641 00:59:36,117 --> 00:59:39,745 Não quero falar sobre isso. Não me pergunte mais, está bem? 642 00:59:57,597 --> 00:59:59,682 Vamos, querido. 643 00:59:59,808 --> 01:00:02,602 Fiz um delicioso Musakhan. 644 01:00:03,061 --> 01:00:04,729 Seu preferido. 645 01:00:09,401 --> 01:00:12,862 - Não estou gostando como o menino está. - Nem eu. 646 01:00:13,405 --> 01:00:15,740 Precisamos tirar ele daqui. 647 01:00:17,075 --> 01:00:19,160 Sabe o que deveríamos fazer? 648 01:00:20,453 --> 01:00:23,414 Ir para o campo e plantar algumas árvores. 649 01:00:23,832 --> 01:00:26,251 Colocar as mãos na terra. 650 01:00:26,710 --> 01:00:29,671 Quanto mais próximo da terra... 651 01:00:29,796 --> 01:00:32,465 mais próximo de Deus. 652 01:00:40,765 --> 01:00:41,849 Mãe! 653 01:00:42,726 --> 01:00:43,768 Mãe! 654 01:00:45,520 --> 01:00:46,729 Noor? 655 01:00:47,564 --> 01:00:50,149 - O que houve? - Quero a mãe. 656 01:00:50,316 --> 01:00:53,193 - O que foi? - O que há, querido? 657 01:00:53,737 --> 01:00:55,155 Estão atirando. 658 01:00:55,321 --> 01:00:58,449 - Está longe, não tenha medo... - Você saia daqui! 659 01:01:00,118 --> 01:01:01,452 Não, meu amor. 660 01:01:01,619 --> 01:01:02,745 Por quê? 661 01:01:03,079 --> 01:01:07,166 Você não pode fazer isso, é seu pal. Seu tesouro. 662 01:01:07,334 --> 01:01:11,046 Ela está em trabalho de parto? 663 01:01:11,212 --> 01:01:14,798 Não, pai. Faltam ainda dois meses para o parto. 664 01:01:15,050 --> 01:01:19,304 - Então o que é essa bagunça toda? - O barulho dos tiros o assustou. 665 01:01:19,804 --> 01:01:23,849 O barulho dos tiros não assusta. Já estamos acostumados. 666 01:01:24,059 --> 01:01:27,812 É como a música de Beethoven. 667 01:01:28,396 --> 01:01:31,941 - É o silêncio que dá medo. - Vamos, pai. 668 01:01:33,902 --> 01:01:37,280 O que há com o menino? Aconteceu alguma coisa? 669 01:01:37,447 --> 01:01:39,866 Ele está bem, não se preocupe. 670 01:02:33,503 --> 01:02:37,215 Bom dia, meus pintinhos. Como vocês estão hoje? 671 01:02:41,886 --> 01:02:44,680 Por que você não botou ovos? 672 01:02:45,390 --> 01:02:46,849 Obrigado. 673 01:02:55,316 --> 01:02:58,694 - Bom dia. - Bom dia. 674 01:03:31,186 --> 01:03:35,356 Prenderam o filho mais novo de Abu Marwan na noite passada. 675 01:03:35,523 --> 01:03:36,524 Nizar. 676 01:03:39,152 --> 01:03:43,823 - Levaram ele da cama. - Coitadinho, é tão jovem. 677 01:03:44,783 --> 01:03:47,494 Filhos da mãe. 678 01:03:47,660 --> 01:03:51,538 Entraram pela janela do quarto dele. 679 01:03:53,583 --> 01:03:58,629 - Por que pegaram ele? O que ele fez? - E só um menino, o que pode ter feito? 680 01:03:58,922 --> 01:04:01,674 Desde quando eles precisam de um motivo? 681 01:04:02,467 --> 01:04:05,720 Prendem as pessoas sem razão sempre. 682 01:04:06,763 --> 01:04:09,432 Sua pobre mãe deve estar enlouquecendo. 683 01:04:09,599 --> 01:04:11,434 Chega! Pare com isso. 684 01:04:12,644 --> 01:04:15,063 Anote minhas palavras... 685 01:04:15,897 --> 01:04:19,692 Eles não vão parar até terem tomado toda a Palestina. 686 01:04:20,402 --> 01:04:22,862 - Que Deus não permita. - lsso nunca vai acontecer. 687 01:04:23,530 --> 01:04:27,242 - Já está acontecendo. - A ocupação não é sustentável. 688 01:04:27,409 --> 01:04:31,621 - Não vai durar para sempre. - Não seja ingênuo, meu filho. 689 01:04:32,706 --> 01:04:36,292 Nenhum de nós jamais imaginou que isso pudesse acontecer. 690 01:04:36,459 --> 01:04:38,836 E então aconteceu. 691 01:04:39,212 --> 01:04:40,504 Basta! 692 01:04:49,764 --> 01:04:52,308 Quer saber como tudo começou? 693 01:04:53,935 --> 01:04:55,645 Ela sentia dor... 694 01:04:57,397 --> 01:04:59,232 na parte inferior das costas. 695 01:05:01,234 --> 01:05:03,778 O primeiro sinal de que algo não estava certo. 696 01:05:05,030 --> 01:05:06,823 Nunca vou esquecer isso. 697 01:05:08,867 --> 01:05:10,201 Pai... 698 01:05:11,077 --> 01:05:13,788 Você está falando da sua mãe? 699 01:05:14,497 --> 01:05:16,790 De quem mais eu estaria falando? 700 01:05:20,628 --> 01:05:22,630 Certo. Eu já vou. 701 01:05:45,487 --> 01:05:47,447 Acabou o tempo. 702 01:05:47,739 --> 01:05:51,033 Nós vencemos! 703 01:05:52,911 --> 01:05:54,287 Noor! 704 01:05:55,789 --> 01:05:58,708 - Por que você fez isso? - Professor, Noor me empurrou. 705 01:05:58,875 --> 01:06:00,459 Eu vi. 706 01:06:02,879 --> 01:06:04,630 Por que você fez isso? 707 01:06:07,717 --> 01:06:09,552 O que sempre dizemos? 708 01:06:09,678 --> 01:06:13,890 Não me interessa. Ele nem está no meu time. 709 01:06:15,058 --> 01:06:18,394 Somos uma grande família. Cuidamos uns dos outros. 710 01:06:18,770 --> 01:06:19,854 Certo? 711 01:06:20,814 --> 01:06:24,108 Quando você faz mal a uma pessoa, está fazendo mal a todos. 712 01:06:24,484 --> 01:06:26,944 Inclusive àqueles que você ama. 713 01:06:27,320 --> 01:06:29,196 É isso que você quer? 714 01:06:31,741 --> 01:06:33,784 Então, você pode pedir desculpas? 715 01:06:37,205 --> 01:06:38,289 Não? 716 01:06:39,374 --> 01:06:41,250 Então, vá para o canto. 717 01:06:44,921 --> 01:06:45,963 Vamos. 718 01:06:46,715 --> 01:06:47,924 Vá! 719 01:06:52,262 --> 01:06:55,348 Guardem suas coisas. 720 01:06:55,515 --> 01:06:57,350 Cuidado ao sair. 721 01:07:08,653 --> 01:07:09,904 Noor. 722 01:07:12,073 --> 01:07:13,783 Sente-se aqui comigo. 723 01:07:24,586 --> 01:07:27,130 Quer me dizer por que fez isso? 724 01:07:31,593 --> 01:07:33,595 Sei que você está perturbado. 725 01:07:37,098 --> 01:07:38,599 Eu entendo. 726 01:07:40,769 --> 01:07:43,021 Mas por que está bravo comigo? 727 01:07:46,191 --> 01:07:48,318 Pode me dizer? 728 01:07:56,451 --> 01:07:58,286 Quer um cachorro? 729 01:07:58,453 --> 01:07:59,954 Eu vou te dar um cachorro. 730 01:08:09,214 --> 01:08:11,132 Odeio o que aconteceu. 731 01:08:11,758 --> 01:08:14,594 E me odeio por isso ter acontecido. 732 01:08:16,721 --> 01:08:18,806 Mas o que eu podia fazer? 733 01:08:26,523 --> 01:08:29,025 Sempre serei seu pai. 734 01:08:33,571 --> 01:08:35,573 Eu não mudei. 735 01:08:41,746 --> 01:08:44,248 Certo. Vamos para casa? 736 01:09:07,522 --> 01:09:10,149 A invasão militar do Líbano, 737 01:09:10,316 --> 01:09:14,361 chamada Operação Litani, e os massacres que se seguiram... 738 01:09:14,529 --> 01:09:19,367 Para onde você está correndo? Nem ao menos cumprimenta seu querido avô? 739 01:09:19,534 --> 01:09:21,035 Seu melhor amigo? 740 01:09:21,703 --> 01:09:23,287 Quem mais você tem? 741 01:09:33,381 --> 01:09:35,257 Que família de loucos! 742 01:09:46,895 --> 01:09:52,358 - Sinto cheiro de gente. - Vovô... 743 01:09:53,401 --> 01:09:54,860 - Sinto... - Vovô! 744 01:09:55,070 --> 01:09:58,615 Sou muito velho para essas brincadeiras. 745 01:09:58,782 --> 01:10:00,116 Muito velho? 746 01:10:00,283 --> 01:10:03,786 Você? Para o vovô, você nunca será velho demais. 747 01:10:03,953 --> 01:10:05,955 Principalmente para essas brincadeiras. 748 01:10:06,164 --> 01:10:07,790 Engula de volta! 749 01:10:08,541 --> 01:10:10,709 Engula de volta! 750 01:10:12,754 --> 01:10:15,423 - Engula de volta! - Não. 751 01:10:15,590 --> 01:10:17,550 - Engula de volta! - Não! 752 01:10:18,259 --> 01:10:20,970 Tudo bem, eu engulo. 753 01:10:27,435 --> 01:10:30,521 - Como foi a escola? - Uma chatice. 754 01:10:33,733 --> 01:10:37,153 Eu sabia que você diria isso. Por isso... 755 01:10:37,487 --> 01:10:39,530 Tenho uma surpresa para você. 756 01:10:46,579 --> 01:10:49,373 Minha pátria, minha pátria. 757 01:10:50,834 --> 01:10:52,919 Glória e beleza 758 01:10:53,294 --> 01:10:55,087 Sublime esplendor 759 01:10:55,255 --> 01:10:58,716 Nas suas colinas 760 01:11:01,636 --> 01:11:04,430 Não se concentra. Não fica sentado. 761 01:11:05,473 --> 01:11:07,099 Mal come. 762 01:11:07,976 --> 01:11:10,186 Não sei o que deu nele. 763 01:11:12,230 --> 01:11:14,565 Por que você não me conta o que aconteceu? 764 01:11:15,567 --> 01:11:18,570 Esquece, Hanan. Já te falei. 765 01:11:21,573 --> 01:11:23,408 Ele pediu um revólver de brinquedo. 766 01:11:24,409 --> 01:11:29,622 Ótimo, é exatamente o que precisamos, um soldado vê-lo com isso na mão. 767 01:11:30,540 --> 01:11:33,042 Ele é uma criança, Salim. E o que eles fazem. 768 01:11:33,543 --> 01:11:37,880 - Nem pense em comprar isso para ele. - Claro que não, nem eu gosto disso. 769 01:11:38,089 --> 01:11:43,135 Mas se os outros têm, não posso evitar que brinque com os deles. 770 01:11:43,303 --> 01:11:44,929 Pode sim. 771 01:11:45,555 --> 01:11:49,767 - É sua obrigação. - O que ele vê, o influencia. 772 01:11:49,934 --> 01:11:53,312 Eu acho... Você precisa fazer alguma coisa. 773 01:11:55,273 --> 01:11:58,234 Como vou saber o que aconteceu? 774 01:11:59,652 --> 01:12:03,447 - Tenho o direito de saber, Salim. - Use a imaginação, Hanan. 775 01:12:03,740 --> 01:12:06,409 O que aconteceu acontece todos os dias. 776 01:12:06,576 --> 01:12:09,370 O problema é que não atiraram em nós. 777 01:12:09,537 --> 01:12:12,623 Eles me pouparam para fazer meu próprio filho me odiar. 778 01:12:13,166 --> 01:12:14,834 É isso o que aconteceu. 779 01:12:19,255 --> 01:12:20,881 Vai lá com sua mãe. 780 01:12:28,348 --> 01:12:31,392 Vou te ver? Vou te ver? 781 01:12:32,602 --> 01:12:36,063 São e salvo, honrado e confortado 782 01:12:36,815 --> 01:12:40,902 Estou inteiro e em segurança, honrado e confortado 783 01:12:41,111 --> 01:12:45,031 Eu te verei em sua eminência 784 01:12:45,365 --> 01:12:49,202 Enquanto você mira as estrelas 785 01:12:49,661 --> 01:12:52,121 Minha terra Minha... 786 01:12:52,622 --> 01:12:55,249 - Faça seus deveres. - Por que você apagou? 787 01:12:55,417 --> 01:12:56,918 Precisa fazer os deveres. 788 01:12:57,293 --> 01:12:59,962 Se você ligar, jogo pela janela. 789 01:13:01,172 --> 01:13:04,216 - O que há com você? - Chega da obsessão com à Palestina. 790 01:13:04,300 --> 01:13:06,468 - Nos deixe viver. - Viver? 791 01:13:06,761 --> 01:13:10,389 - /(sso é viver? - Jaffa se foi, pai. Perdida. 792 01:13:10,724 --> 01:13:14,769 Aceite isso, pelo bem de todos nós. 793 01:13:14,936 --> 01:13:16,354 É isso mesmo? 794 01:13:16,646 --> 01:13:18,731 Não é assim que eu criei você. 795 01:13:19,441 --> 01:13:20,859 Não é sua culpa. 796 01:13:21,067 --> 01:13:25,654 Você era muito pequeno para lembrar, mas eu não esqueço. Esta geração... 797 01:13:26,281 --> 01:13:28,574 A geração dele mudará a história. 798 01:13:28,867 --> 01:13:30,201 - Verdade, Noor? - Verdade. 799 01:13:30,368 --> 01:13:35,414 Caramba, pai. Ele é só uma criança. Precisa de um avó, não de um político. 800 01:13:35,707 --> 01:13:38,960 - Vá pro quarto fazer os deveres! - Noor! 801 01:13:39,169 --> 01:13:43,506 Nós somos de Jaffa. Viemos de lá. Esta é nossa terra. Lembre-se disso! 802 01:13:43,798 --> 01:13:46,175 Talvez o médico estivesse certo. 803 01:13:46,343 --> 01:13:50,513 Seria melhor se você perdesse à memória. Seria mais fácil para todo mundo. 804 01:13:51,514 --> 01:13:53,182 Que vergonha. 805 01:13:54,142 --> 01:13:55,643 Traíidor. 806 01:13:57,645 --> 01:13:59,104 O que você disse? 807 01:13:59,606 --> 01:14:01,274 Quem te ensinou isso? 808 01:14:01,858 --> 01:14:03,359 Não olhe para mim. 809 01:14:04,319 --> 01:14:06,904 Você acha que é esperto em chamar seu pai de traidor? 810 01:14:07,113 --> 01:14:09,365 Você nem sabe se defender. 811 01:14:10,158 --> 01:14:12,660 Eu queria te proteger. 812 01:14:13,203 --> 01:14:15,121 Eu tive medo por você. 813 01:14:15,914 --> 01:14:17,749 Você queria que me matassem? Hein? 814 01:14:18,667 --> 01:14:21,544 É isso? Você queria que eu morresse? 815 01:14:22,504 --> 01:14:24,714 Vamos! Quem é que quer você morto? 816 01:14:24,964 --> 01:14:27,341 O que está dizendo? Quem quer você morto? 817 01:14:27,634 --> 01:14:29,302 Eu juro que ele quer que eu morra. 818 01:14:29,594 --> 01:14:32,096 Ele deseja que eu morra. 819 01:14:32,389 --> 01:14:35,266 Eu quem quero morrer! 820 01:14:47,195 --> 01:14:49,280 - Cuidado. - Chato. 821 01:14:49,531 --> 01:14:51,783 - Bom dia! - Bom dia, querido! 822 01:14:56,162 --> 01:14:59,248 - Sente-se, querido. Coma direito. - Preciso Ir. 823 01:15:00,166 --> 01:15:03,794 - Para onde? Espero que seja para aula. - Senão? 824 01:15:04,129 --> 01:15:07,215 Noor, você precisa acompanhar os cursos. 825 01:15:07,257 --> 01:15:10,218 Quando as aulas recomeçarem, você vai ficar perdido. 826 01:15:12,679 --> 01:15:14,597 Deus me ajude com esse menino. 827 01:15:17,892 --> 01:15:19,727 1988 10 ANOS DEPOIS 828 01:15:21,312 --> 01:15:23,522 Eu disse que ele gosta de você. 829 01:15:25,734 --> 01:15:28,445 Vem aqui todo dia só para te ver. 830 01:15:29,195 --> 01:15:32,156 Você viu como ela me olhou? 831 01:15:32,323 --> 01:15:34,074 Acho que ela gosta de mim. 832 01:15:34,242 --> 01:15:37,620 Agradeça por ela não ter cuspido em seu rosto. 833 01:15:38,204 --> 01:15:40,206 Vai se ferrar! 834 01:15:47,255 --> 01:15:48,798 O que você está fazendo? 835 01:15:50,592 --> 01:15:52,510 O que acha? 836 01:15:52,802 --> 01:15:55,137 - Por quê? - Eles gostam de músculos. 837 01:15:57,057 --> 01:15:58,224 Oi, linda. 838 01:15:59,726 --> 01:16:01,477 Mostre seus músculos para ela. 839 01:16:01,644 --> 01:16:03,646 Idiotas! Vão fazê-la ser descoberta! 840 01:16:03,813 --> 01:16:08,317 Se o exército descobrir a classe, eles vão atacar como em Jenin. 841 01:16:12,655 --> 01:16:14,531 Rápido. Alguém está vindo. 842 01:16:15,075 --> 01:16:17,702 Quem liga? Ninguém está vendo. 843 01:16:19,245 --> 01:16:22,748 EU TE AMO TANTO QUANTO A DISTANCIA ENTRE NOS 844 01:16:28,213 --> 01:16:31,257 - Você acha que ela vai ver? - Talvez. 845 01:16:31,925 --> 01:16:34,177 Você acha que ela vai entender que é para ela? 846 01:16:34,678 --> 01:16:37,597 Se você quiser que ela saiba, escreva as iniciais dela. 847 01:16:38,765 --> 01:16:41,434 Não quero arranjar problemas para ela. 848 01:16:41,976 --> 01:16:45,312 Você vai ter que trabalhar mais os músculos. 849 01:16:46,481 --> 01:16:47,940 Idiota. 850 01:16:51,403 --> 01:16:53,571 - Viu aquilo? - Você fez isso? 851 01:16:54,155 --> 01:16:56,365 Não, é um código secreto. 852 01:16:56,533 --> 01:16:59,077 Diz quando e onde se encontrar. 853 01:17:00,620 --> 01:17:02,580 Diz o quê para quem? 854 01:17:02,872 --> 01:17:06,125 É assim que o exército se comunica com os colaboradores. 855 01:17:07,585 --> 01:17:09,587 Não diga besteiras. 856 01:17:09,713 --> 01:17:11,381 Quem te disse isso? 857 01:17:11,548 --> 01:17:14,759 Você sempre tem que encher o saco. O que você sabe disso? 858 01:17:15,385 --> 01:17:18,763 Os israelenses estão infiltrando agentes neste bairro. 859 01:17:18,930 --> 01:17:21,515 Aqui. Para recrutar colaboradores. 860 01:17:22,392 --> 01:17:23,643 Impossível. Onde? 861 01:17:24,227 --> 01:17:28,481 Aqui. Lá. Em todos os lugares. Eles devem estar nos vigiando agora. 862 01:17:29,482 --> 01:17:31,400 Claro. Todo mundo sabe disso. 863 01:17:31,818 --> 01:17:34,237 Eles fazem isso bem à vista de todos. 864 01:17:35,071 --> 01:17:36,739 Vamos procurar um deles. 865 01:17:37,615 --> 01:17:39,325 Vamos lá. Vamos. 866 01:17:48,585 --> 01:17:50,420 Vê aquele cara ali? 867 01:17:51,254 --> 01:17:52,880 Aposto que ele é um deles. 868 01:17:53,423 --> 01:17:55,091 Como você sabe? 869 01:17:55,759 --> 01:17:58,136 Pelo jeito dele. 870 01:17:58,303 --> 01:17:59,595 Que jeito? 871 01:17:59,763 --> 01:18:02,640 O jeito dele. Não está vendo? 872 01:18:03,183 --> 01:18:04,475 O jeito. 873 01:18:12,734 --> 01:18:15,945 Você é um idiota. Não sabe de nada. 874 01:18:16,154 --> 01:18:17,697 Eu, um idiota? 875 01:18:18,198 --> 01:18:19,908 Eu sei muito mais que você. 876 01:18:31,961 --> 01:18:34,171 - O que é isso? - Nada. 877 01:18:34,339 --> 01:18:36,049 - Me mostre. - Não. 878 01:18:58,029 --> 01:18:59,613 Que Deus nos ajude. 879 01:19:15,880 --> 01:19:18,257 Não! Não! Noor! Noor! 880 01:19:18,591 --> 01:19:20,551 Socorro! Socorro! Noor! 881 01:19:22,971 --> 01:19:25,640 Levante a cabeça dele! 882 01:19:25,807 --> 01:19:29,894 Pegue o lenço. Rápido! Passe por baixo da cabeça. Enrole. 883 01:19:30,061 --> 01:19:32,271 Apertai mais. Mais apertado! 884 01:19:32,564 --> 01:19:35,149 Vamos levantar juntos. 885 01:19:36,568 --> 01:19:37,652 Um... Dois... 886 01:19:38,862 --> 01:19:40,655 Cuidado. 887 01:19:48,163 --> 01:19:50,123 Atiraram em Noor! 888 01:19:51,124 --> 01:19:52,875 - O quê? - Atiraram nele! 889 01:19:54,544 --> 01:19:56,087 - Como? - Atiraram nele. 890 01:19:56,212 --> 01:19:58,923 - Quem? Onde? - Lá no fundo da rua. 891 01:19:59,299 --> 01:20:01,759 - Mãe? - Feche a loja e vá para casa. 892 01:20:02,135 --> 01:20:03,511 Agora! Vá! 893 01:20:41,633 --> 01:20:43,092 Meu Deus! 894 01:20:49,140 --> 01:20:50,683 Ai, meu Deus. 895 01:20:50,850 --> 01:20:54,061 - Aqui! Atingiram a cabeça dele! - Malek! 896 01:20:54,562 --> 01:20:58,899 Onde está o ferido? Abram espaço. 897 01:20:59,275 --> 01:21:02,278 Meu Deus! Noor, querido. 898 01:21:02,445 --> 01:21:07,032 O que aconteceu? Abra os olhos, por favor! 899 01:21:07,409 --> 01:21:09,077 Levem-na daqui. 900 01:21:09,244 --> 01:21:11,329 Calma. 901 01:21:11,496 --> 01:21:13,706 Vamos levá-lo com a gente. 902 01:21:13,873 --> 01:21:15,124 Pessoal! 903 01:21:16,668 --> 01:21:18,461 Rápido. Rápido. 904 01:21:20,463 --> 01:21:22,214 Cuidado. 905 01:21:22,924 --> 01:21:25,593 - Vamos levantá-lo juntos. - Noor, querido. 906 01:21:26,928 --> 01:21:28,930 Noor, querido. 907 01:21:29,139 --> 01:21:31,599 - Venha conosco. - Não machuquem ele. 908 01:21:31,725 --> 01:21:33,268 Vamos, levante-se. 909 01:21:33,601 --> 01:21:35,185 Vai ficar tudo bem. 910 01:21:35,770 --> 01:21:37,271 Vamos. 911 01:21:38,690 --> 01:21:40,274 Querido. 912 01:21:40,442 --> 01:21:43,570 Não tenha medo. Estou aqui. 913 01:21:44,070 --> 01:21:46,322 - Como ele está? - Se Deus quiser, ele se recuperará. 914 01:21:46,489 --> 01:21:49,783 Estou aqui, querido. Nada vai acontecer com você. 915 01:21:50,243 --> 01:21:51,827 Estou aqui, querido. 916 01:21:52,037 --> 01:21:56,207 Nada vai acontecer com você. Meu querido... Eu te amo. 917 01:21:56,374 --> 01:21:57,750 Eu te amo. 918 01:22:05,258 --> 01:22:06,676 Hanan. 919 01:22:09,596 --> 01:22:11,306 Graças a Deus você está aqui. 920 01:22:12,891 --> 01:22:15,184 Eles te disseram alguma coisa? 921 01:22:15,352 --> 01:22:17,187 Não, estou esperando. 922 01:22:18,563 --> 01:22:22,233 Ele é forte. Vai ficar bem. Vai conseguir. 923 01:22:22,734 --> 01:22:24,277 Que Deus nos ajude. 924 01:22:27,614 --> 01:22:29,574 Desculpem a demora. 925 01:22:29,699 --> 01:22:31,492 Estabilizamos ele. 926 01:22:32,243 --> 01:22:36,747 Mas precisaremos de uma tomografia para ver se há hemorragia cerebral. 927 01:22:37,415 --> 01:22:40,918 Não podemos fazer isso aqui na Cisjordânia. 928 01:22:41,628 --> 01:22:45,214 - O que isso significa? - Teremos que transferi-lo para Haifa. 929 01:22:45,548 --> 01:22:46,674 - Haifa? - Sim. 930 01:22:46,841 --> 01:22:50,386 - Precisamos de autorizações. - Não há tempo. 931 01:22:50,929 --> 01:22:56,184 Em casos urgentes, eles são mais rápidos. Vamos ajudá-los com os documentos. 932 01:22:56,893 --> 01:22:59,145 Não deve haver problemas. 933 01:22:59,312 --> 01:23:01,063 E se ele acordar? 934 01:23:01,231 --> 01:23:03,149 Preciso estar aqui. 935 01:23:04,067 --> 01:23:07,945 Ele está em coma induzido, não vai acordar. Não se preocupe. 936 01:23:09,823 --> 01:23:11,741 Desejo o melhor para ele. 937 01:23:18,707 --> 01:23:22,127 Um comitê de médicos vai analisar o prontuário, 938 01:23:22,127 --> 01:23:26,673 depois enviar para os escritórios em Ramallah para a cobertura financeira. 939 01:23:27,632 --> 01:23:30,760 Eles vão organizar tudo com o hospital de Haifa. 940 01:23:31,219 --> 01:23:33,971 Leve-o à Administração Civil. 941 01:23:34,848 --> 01:23:36,766 - Vocês sabem onde fica? - Não. 942 01:23:37,142 --> 01:23:39,561 - Eu dou o endereço. - Administração Civil? 943 01:23:39,686 --> 01:23:43,064 O exército. Quanto tempo leva de carro? 944 01:23:43,898 --> 01:23:48,152 Eles estão fechados hoje. Abrem amanhã das 8 às 10. 945 01:23:48,862 --> 01:23:52,115 - Amanhã? - Não tem outro jeito? 946 01:23:52,949 --> 01:23:54,492 Não. Desculpe. 947 01:24:00,457 --> 01:24:02,917 Como podemos esperar até amanhã? 948 01:24:36,785 --> 01:24:38,578 Esse é o prontuário dele. 949 01:24:39,704 --> 01:24:43,124 A anotação do médico está no topo. 950 01:24:43,625 --> 01:24:45,668 - Documentos. - O quê? 951 01:24:46,086 --> 01:24:48,254 Precisamos de cópias dos seus documentos. 952 01:25:06,106 --> 01:25:10,068 - E seu filho? - Ele está no hospital. 953 01:25:10,819 --> 01:25:12,612 Precisamos do documento dele. 954 01:25:16,366 --> 01:25:19,077 - Isso é tudo que ele tinha com ele. - Obrigado. 955 01:25:32,882 --> 01:25:34,550 Não tem. 956 01:25:34,968 --> 01:25:38,596 - Tem certeza que é tudo? - Sim. 957 01:25:57,866 --> 01:25:59,576 Talvez Malek saiba? 958 01:26:01,202 --> 01:26:02,912 Vou ligar para ele agora mesmo. 959 01:26:11,921 --> 01:26:15,341 Desculpa, eu não sabia que tinha ficado comigo. 960 01:26:15,508 --> 01:26:17,593 Tudo bem, não tem problema. 961 01:26:22,223 --> 01:26:23,515 Obrigado. 962 01:26:27,270 --> 01:26:31,315 Certo, vou encaminhar e aviso quando tiver uma resposta. 963 01:26:31,483 --> 01:26:35,278 - Por favor, não temos tempo. - Farei o possível. 964 01:26:37,947 --> 01:26:39,323 Obrigado. 965 01:26:41,951 --> 01:26:47,456 O exército atacou os campos de Nablus atirando nos manifestantes 966 01:26:47,582 --> 01:26:52,253 que gritavam contra a ocupação e pediam por liberdade. 967 01:26:52,587 --> 01:26:56,173 Dois homens morreram e dez ficaram feridos... 968 01:27:00,762 --> 01:27:02,722 Deveríamos descansar. 969 01:27:16,945 --> 01:27:19,530 - Mãe... - Diga, querida. 970 01:27:19,656 --> 01:27:23,451 - O que vai acontecer com ele? - Não sei, meu amor. 971 01:27:25,036 --> 01:27:26,954 Reze por ele. 972 01:28:12,584 --> 01:28:14,460 Alô? 973 01:29:11,643 --> 01:29:12,935 Hum... 974 01:29:13,186 --> 01:29:15,438 Não somos daqui. 975 01:29:15,563 --> 01:29:20,192 - Meu filho está... - Só um momento. 976 01:29:22,404 --> 01:29:24,280 Se não se importa... 977 01:29:24,447 --> 01:29:26,323 O sobrenome dele aqui. 978 01:29:26,491 --> 01:29:30,036 Nome. Número do documento. Nome do pai. E assine. 979 01:29:30,370 --> 01:29:31,829 Aqui está uma caneta. 980 01:29:38,753 --> 01:29:42,882 - Quanto tempo vai durar a operação? - Vou perguntar ao médico. 981 01:29:45,051 --> 01:29:46,886 - De onde vocês são? - De Nablus. 982 01:29:47,262 --> 01:29:50,640 - Eu sou de Jerusalém. - Vocês já foram a Haifa? 983 01:29:50,807 --> 01:29:54,393 - Não. - O mar fica a dois passos daqui. 984 01:29:55,186 --> 01:29:56,145 Sério? 985 01:29:56,396 --> 01:29:58,689 Não estamos aqui de férias. 986 01:30:00,150 --> 01:30:01,568 Tome. 987 01:30:02,360 --> 01:30:03,694 Obrigado. 988 01:30:06,364 --> 01:30:10,493 Se a espera se prolongar, há vários bares à beira-mar. 989 01:30:11,745 --> 01:30:13,288 Obrigado. 990 01:30:44,110 --> 01:30:46,070 Vamos tomar um café? 991 01:30:46,905 --> 01:30:48,406 Não quero. 992 01:30:54,788 --> 01:30:58,958 Como se não bastasse, também fecharam as escolas. 993 01:30:59,417 --> 01:31:02,795 Se ele estivesse na escola, não estaríamos aqui. 994 01:31:03,463 --> 01:31:05,548 Senti que ele estava lá. 995 01:31:05,674 --> 01:31:10,261 - Deveria tê-lo trazido para casa. - Você não conseguiria. 996 01:31:11,638 --> 01:31:14,849 Aquele menino faz o que bem entende. Não escuta ninguém. 997 01:31:15,392 --> 01:31:19,729 - É teimoso como o avô. - Que Deus o tenha. 998 01:31:20,605 --> 01:31:24,025 Ainda bem que ele não está vivo para ver isso. 999 01:31:25,568 --> 01:31:28,070 Deus sabe o que teria feito. 1000 01:31:28,822 --> 01:31:33,952 Seu pai era a única pessoa a quem Noor dava ouvidos. 1001 01:31:34,911 --> 01:31:37,622 Nem ligava para gente. 1002 01:31:40,083 --> 01:31:41,751 Como culpá-lo? 1003 01:31:44,337 --> 01:31:46,297 O que você quer dizer? 1004 01:31:46,464 --> 01:31:49,884 Que tipo de pais somos se não protegemos nossos filhos? 1005 01:31:50,510 --> 01:31:52,303 É culpa nossa? 1006 01:31:53,596 --> 01:31:57,808 - Nossa ou não, é assim. - Ele se acha um herói. 1007 01:31:58,601 --> 01:32:01,645 Eu disse para ele: "Não dê ouvidos a essa besteira". 1008 01:32:03,565 --> 01:32:05,400 Ele não me escuta. 1009 01:32:06,234 --> 01:32:07,777 Ele nunca escuta. 1010 01:32:09,487 --> 01:32:13,365 Meu amor, me escute. Não podíamos fazer nada. 1011 01:32:13,533 --> 01:32:16,327 Agora só podemos rezar por ele. 1012 01:33:04,334 --> 01:33:06,210 Família Hammad? 1013 01:33:11,508 --> 01:33:13,801 Salim, o médico está aqui. 1014 01:33:18,765 --> 01:33:20,391 Sentem-se. 1015 01:33:21,226 --> 01:33:22,727 Doutor Nir Littermann. 1016 01:33:35,907 --> 01:33:38,159 Conseguimos conter a hemorragia, 1017 01:33:38,326 --> 01:33:40,911 mas é mais complicado do que parecia. 1018 01:33:41,121 --> 01:33:44,457 O projétil entrou pela testa e se fragmentou. 1019 01:33:44,582 --> 01:33:47,585 Removemos grande parte, mas não tudo. 1020 01:33:48,253 --> 01:33:49,796 O que isso significa? 1021 01:33:50,547 --> 01:33:52,840 Ele pode viver com aquilo na cabeça? 1022 01:34:07,397 --> 01:34:10,608 Ainda não sabemos, mas o dano foi grave. 1023 01:34:10,775 --> 01:34:14,320 O inchaço cerebral interrompeu a circulação sanguínea 1024 01:34:14,487 --> 01:34:16,780 e parte do tecido morreu. 1025 01:34:20,702 --> 01:34:25,373 Eu sabia. Demoraram demais para liberar os documentos. 1026 01:34:38,136 --> 01:34:42,557 Precisamos avaliar os níveis de consciência e as funções cerebrais. 1027 01:34:42,682 --> 01:34:45,976 Vamos interromper a sedação para ver se ele acorda. 1028 01:34:46,436 --> 01:34:48,813 Os próximos dias serão cruciais. 1029 01:34:51,691 --> 01:34:53,609 Quando podemos vê-lo? 1030 01:35:15,173 --> 01:35:16,883 Meu amor. 1031 01:35:17,384 --> 01:35:20,553 Que Deus lhe dê forças. Abençoe seu coração. 1032 01:35:23,264 --> 01:35:24,932 Proteja-o. 1033 01:35:25,141 --> 01:35:26,809 Que Deus te proteja. 1034 01:35:28,561 --> 01:35:30,229 Que Deus te proteja. 1035 01:36:19,904 --> 01:36:24,074 A primeira palavra dele não foi "papai". Nem "mamãe". Foi "oliva". 1036 01:36:24,242 --> 01:36:26,577 Foi a primeira palavra que ele disse. 1037 01:36:26,911 --> 01:36:30,331 - Nós o chamávamos de lavrador. - O velhinho. 1038 01:36:30,498 --> 01:36:32,791 lsso mesmo. O velhinho. 1039 01:36:33,626 --> 01:36:36,545 Ele começou a falar antes mesmo de ter dentes. 1040 01:36:38,173 --> 01:36:40,049 O nosso velhinho. 1041 01:36:40,925 --> 01:36:43,052 O amor da mamãe. 1042 01:36:58,860 --> 01:37:00,820 Podemos ter um minuto? 1043 01:37:17,921 --> 01:37:21,633 Não há atividade cerebral. 1044 01:37:22,717 --> 01:37:24,885 Mas o coração ainda bate. 1045 01:37:31,893 --> 01:37:36,188 Porque ele está ligado ao respirador. Não consegue respirar sozinho. 1046 01:37:37,899 --> 01:37:39,817 Mas ainda há esperança. 1047 01:37:40,443 --> 01:37:42,570 Deve haver uma chance. 1048 01:37:58,294 --> 01:38:01,547 O cérebro está irremediavelmente comprometido. 1049 01:38:02,966 --> 01:38:04,634 Isso significa que... 1050 01:38:05,301 --> 01:38:08,387 é morte cerebral. 1051 01:38:10,432 --> 01:38:13,601 Sinto muito. Não podemos fazer mais nada. 1052 01:39:17,332 --> 01:39:20,585 Sinto muito mesmo. 1053 01:39:25,256 --> 01:39:28,842 Os médicos fizeram tudo o que podiam. 1054 01:39:33,306 --> 01:39:37,351 Estou aqui para falar sobre decisões importantes 1055 01:39:37,519 --> 01:39:41,231 - que precisam ser tomadas. - Que decisões? 1056 01:39:42,273 --> 01:39:45,609 Seu filho é elegível para doação de órgãos. 1057 01:39:47,028 --> 01:39:49,947 - O que isso significa? - Eles estão falando sério? 1058 01:39:50,824 --> 01:39:53,535 - O que foi? - Querem que doemos os órgãos. 1059 01:39:53,660 --> 01:39:57,705 Há muitas crianças neste hospital que precisam de órgãos. 1060 01:39:57,872 --> 01:39:59,957 Você sabe quem o matou? 1061 01:40:01,334 --> 01:40:05,129 - Você sabe quem atirou nele? - Salim, se acalme. 1062 01:40:05,296 --> 01:40:08,507 Desculpem. Volto mais tarde. 1063 01:40:10,760 --> 01:40:13,637 - Doar os órgãos? - Nem pense nisso. 1064 01:40:13,805 --> 01:40:16,933 Eles nos matam e ainda querem que salvemos a vida deles. 1065 01:40:17,142 --> 01:40:20,436 - É o trabalho dele, você não sabe? - Como ousa? 1066 01:40:20,562 --> 01:40:22,105 Deixa para lá. 1067 01:40:22,605 --> 01:40:24,189 Vamos... 1068 01:40:25,400 --> 01:40:29,904 - Para onde você vai? - Preciso respirar. Estou sufocando. 1069 01:41:05,273 --> 01:41:08,693 A primeira vez que vim a Haifa foi com minha mãe. 1070 01:41:09,486 --> 01:41:13,823 Disse a ela: "Haifa é a cidade mais bonita que já vi". 1071 01:41:14,199 --> 01:41:18,703 Eu tinha quatro anos. Talvez fosse a primeira vez que saía de Jaíffa. 1072 01:41:20,455 --> 01:41:24,500 Ela riu e disse: "Não conte isso pro seu pai, ele vai ficar bravo!" 1073 01:41:24,626 --> 01:41:29,172 Para ele, Jaffa era o paraíso. Não existia nada mais. 1074 01:41:30,215 --> 01:41:32,383 Agora acho que Haifa... 1075 01:41:33,343 --> 01:41:35,845 é o lugar mais feio do mundo. 1076 01:41:58,493 --> 01:42:02,205 Quero te dizer uma coisa. Tente não ficar bravo. 1077 01:42:05,458 --> 01:42:09,253 Lembro o quanto foi difícil quando sua mãe adoeceu. 1078 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Por isso, acho que... 1079 01:42:17,887 --> 01:42:19,555 Por que não? 1080 01:42:20,974 --> 01:42:23,601 Por que não deixar que uma parte dele continue viva? 1081 01:42:24,561 --> 01:42:26,521 E dar vida a outros? 1082 01:42:27,397 --> 01:42:31,067 Talvez isso possa dar um sentido a toda essa dor. 1083 01:42:43,580 --> 01:42:45,623 Acho que estou ficando louca. 1084 01:43:29,584 --> 01:43:32,336 Se isso te incomoda, 1085 01:43:32,504 --> 01:43:34,547 não precisa. 1086 01:43:35,674 --> 01:43:39,469 - Eu entendo. - Então qual é o problema? 1087 01:43:43,890 --> 01:43:47,518 A mãe dele, que descanse em paz, tinha diabetes. 1088 01:43:47,644 --> 01:43:50,563 Ela morreu esperando um doador de rim. 1089 01:43:51,064 --> 01:43:55,068 Eu sei o que é ficar esperando, esperando, 1090 01:43:55,235 --> 01:43:59,697 e rezando... que alguém apareça. 1091 01:44:02,492 --> 01:44:05,453 Segundo o Hadith, 1092 01:44:05,578 --> 01:44:10,583 "Quebrar os ossos de um morto é como quebrá-los quando vivo". 1093 01:44:11,334 --> 01:44:15,379 - Isso significa que é proibido? - Há duas interpretações. 1094 01:44:15,547 --> 01:44:21,219 A primeira entende o Hadith como prova de que a doação de órgãos é proibida. 1095 01:44:22,053 --> 01:44:23,971 A segunda interpretação 1096 01:44:24,180 --> 01:44:28,809 é que esse Hadith pede que respeitemos os seres humanos, 1097 01:44:28,977 --> 01:44:31,562 vivos ou mortos. 1098 01:44:32,313 --> 01:44:34,023 Então não é proibido. 1099 01:44:34,733 --> 01:44:37,694 Ou talvez seja proibido apenas tocar nos ossos? 1100 01:44:37,861 --> 01:44:41,823 Depende, irmã. Mas eu acho que é permitido. 1101 01:44:42,449 --> 01:44:45,493 Desde que o doador não tenha se manifestado contra. 1102 01:44:46,369 --> 01:44:50,247 Mas os pais nunca conversam com os filhos sobre essas coisas. 1103 01:44:50,415 --> 01:44:54,419 Deveriam ser eles a doar nossos órgãos, e não o contrário. 1104 01:44:55,587 --> 01:44:57,672 Que Deus lhes dê paciência. 1105 01:45:00,759 --> 01:45:02,427 O problema é... 1106 01:45:06,181 --> 01:45:08,433 Quem vai receber os órgãos? 1107 01:45:12,437 --> 01:45:14,188 Entendo. 1108 01:45:14,522 --> 01:45:18,150 O que eu faria se um adolescente israelense... 1109 01:45:19,569 --> 01:45:23,364 recebesse o coração do meu filho e se alistasse no exército? 1110 01:45:24,491 --> 01:45:27,035 Quantos meninos como Noor ele mataria? 1111 01:45:28,119 --> 01:45:31,705 Recusando a doação, eu poderia salvar muitas vidas. 1112 01:45:33,291 --> 01:45:35,084 Faz sentido. 1113 01:45:35,877 --> 01:45:40,423 Lembrem-se da história de quando o querido Profeta Maomé 1114 01:45:40,590 --> 01:45:45,219 pediu ajuda aos habitantes de Ta'if? 1115 01:45:46,429 --> 01:45:48,931 Eles apedrejaram ele. 1116 01:45:49,641 --> 01:45:52,852 O Arcanjo Gabriel apareceu para ele e disse: 1117 01:45:53,895 --> 01:45:58,065 "Se você ordenar, posso esmagá-los entre duas montanhas". 1118 01:45:58,400 --> 01:46:00,527 Mas o Profeta recusou. 1119 01:46:01,528 --> 01:46:03,488 Ele disse: 1120 01:46:03,613 --> 01:46:08,909 "Que Deus traga entre eles uma alma capaz de nos unir a todos". 1121 01:46:12,539 --> 01:46:14,499 Meu filho se foi. 1122 01:46:15,333 --> 01:46:18,169 Nada neste mundo o trará de volta. 1123 01:46:19,379 --> 01:46:22,298 E eu estou debatendo sobre a doação de seus órgãos 1124 01:46:22,340 --> 01:46:26,052 em vez de me opor e me vingar de seus assassinos. 1125 01:46:27,470 --> 01:46:30,222 Sua humanidade também é resistência. 1126 01:46:31,599 --> 01:46:34,768 Não esqueça do poder da sua humanidade. 1127 01:46:35,895 --> 01:46:40,107 É a única coisa que ninguém pode lhe tirar. 1128 01:46:54,456 --> 01:46:57,459 Não haveria marcas visíveis. 1129 01:46:57,584 --> 01:47:01,296 As partes operadas ficariam cobertas por curativos cirúrgicos, 1130 01:47:01,463 --> 01:47:03,465 como em qualquer cirurgia. 1131 01:47:03,590 --> 01:47:06,884 Deve-se saber de onde vêm os órgãos. 1132 01:47:07,093 --> 01:47:10,554 Deve-se saber de nosso filho e de como ele morreu. 1133 01:47:10,847 --> 01:47:14,100 Certo, geralmente, a maioria das pessoas perguntam. 1134 01:47:15,060 --> 01:47:20,398 Mas se eles não quiserem saber, não posso forçá-los. 1135 01:47:20,690 --> 01:47:23,359 Eles precisam saber, ou vão procurar outro. 1136 01:47:25,904 --> 01:47:29,240 Certo, vou verificar... 1137 01:47:29,574 --> 01:47:35,288 - Não, isso não está em negociação. - Eu darei uma resposta. 1138 01:47:37,123 --> 01:47:40,459 Podemos saber quem vai receber... 1139 01:47:40,585 --> 01:47:43,296 - Os... dele? - Os órgãos. 1140 01:47:43,463 --> 01:47:45,882 - Os órgãos? - Não quero saber. 1141 01:47:46,091 --> 01:47:48,176 - Por quê? - Não quero me arrepender. 1142 01:47:49,344 --> 01:47:52,972 Posso dar a opção de fornecer os nomes, 1143 01:47:53,014 --> 01:47:57,768 mas se eles escolherem o sigilo, teremos que respeitar a vontade deles. 1144 01:47:59,145 --> 01:48:02,356 Mas eles precisam saber que nosso filho é o doador. 1145 01:48:03,066 --> 01:48:05,318 Conte a eles. 1146 01:48:57,162 --> 01:49:00,165 - Obrigado por estar aqui. - Que descanse em paz. 1147 01:49:00,331 --> 01:49:02,458 - Mãe? - Querido. 1148 01:49:02,834 --> 01:49:05,253 Que Deus proteja sua alma. Sinto muito. 1149 01:49:07,172 --> 01:49:08,882 Como estão as crianças? 1150 01:49:09,466 --> 01:49:12,385 Estão arrasados. Queriam estar aqui conosco. 1151 01:49:14,137 --> 01:49:16,180 Sinto muita falta deles. 1152 01:49:16,348 --> 01:49:19,267 Eles também sentem falta de vocês. Querem vê-los. 1153 01:49:20,602 --> 01:49:23,479 Se Deus quiser, iremos visitá-los em Amã. 1154 01:49:26,358 --> 01:49:30,445 - Você não quer se mudar para Amã? - Chega disso. 1155 01:49:32,405 --> 01:49:33,906 Ama... 1156 01:49:34,532 --> 01:49:37,409 Nem pensar. Eu não vou a lugar nenhum. 1157 01:49:38,745 --> 01:49:42,707 Você sempre quis ir embora. 1158 01:49:42,916 --> 01:49:47,670 Sou o único que sobrou. Você está em Ama. Layla e Amira em outro mundo. 1159 01:49:48,755 --> 01:49:50,631 Seu pai estava certo. 1160 01:49:51,424 --> 01:49:54,969 Eles querem o país inteiro para eles. 1161 01:49:55,178 --> 01:49:58,181 - Era a verdade. - Chega! 1162 01:49:58,640 --> 01:50:02,477 Você não pode dar a vida pelo seu pal. Você tem filhos. 1163 01:50:02,602 --> 01:50:04,437 E vivo por eles. 1164 01:50:05,313 --> 01:50:07,273 Senão, por que viveria? 1165 01:50:08,024 --> 01:50:10,276 Tudo o que faço é por eles. 1166 01:50:13,446 --> 01:50:15,573 Mas não vou deixar o país. 1167 01:50:17,450 --> 01:50:19,410 Aconteça o que acontecer? 1168 01:50:22,497 --> 01:50:26,417 Sinceramente, nem sei mais o que é certo ou errado. 1169 01:50:27,293 --> 01:50:31,088 Eu me sinto preso. Não consigo me organizar. 1170 01:50:32,841 --> 01:50:34,884 Não consigo pensar com clareza. 1171 01:50:36,219 --> 01:50:38,930 Não é uma opção. Você precisa pensar. 1172 01:50:39,681 --> 01:50:41,849 Trabalha, luta, 1173 01:50:42,058 --> 01:50:45,144 para sustentar seus filhos, dar a eles um futuro, 1174 01:50:46,813 --> 01:50:50,441 uma vida melhor do que a que tivemos. 1175 01:50:51,776 --> 01:50:54,111 E aí veja como tudo acaba. 1176 01:50:59,034 --> 01:51:01,870 As pessoas falam sobre o que você fez, Salim. 1177 01:51:03,163 --> 01:51:07,500 As pessoas acham que a doação de órgãos é proibida. 1178 01:51:07,625 --> 01:51:10,169 Mas não é verdade. Eles estão errados. 1179 01:51:11,463 --> 01:51:13,465 Meu filho morreu. 1180 01:51:14,549 --> 01:51:16,968 Mas você sabe quantas vidas ele salvou? 1181 01:51:17,177 --> 01:51:18,469 Seis. 1182 01:51:18,887 --> 01:51:20,096 Seis. 1183 01:51:20,263 --> 01:51:23,140 - Só Deus sabe quem são. - Não importa. 1184 01:51:24,601 --> 01:51:27,061 O que importa é que estão vivos. 1185 01:51:33,651 --> 01:51:35,235 Estão vivos. 1186 01:54:32,539 --> 01:54:33,623 Mãe? 1187 01:54:33,790 --> 01:54:36,250 Vem cá. Venha dizer adeus a ele. 1188 01:54:36,584 --> 01:54:38,377 É seu irmão. 1189 01:54:39,170 --> 01:54:41,255 Venha, Laith, querido. 1190 01:54:42,132 --> 01:54:43,633 É seu irmão. 1191 01:54:44,134 --> 01:54:46,094 Diga adeus a ele. 1192 01:54:46,886 --> 01:54:48,762 Coloque a mão nele. 1193 01:54:48,930 --> 01:54:51,140 Coloque a mão nele, querido. 1194 01:54:51,307 --> 01:54:53,142 Diga adeus a ele. 1195 01:55:04,946 --> 01:55:06,656 Adeus, Noor. 1196 01:55:08,450 --> 01:55:10,326 Adeus, meu amor. 1197 01:55:13,329 --> 01:55:15,289 Que Deus te dê alívio. 1198 01:55:18,918 --> 01:55:20,586 Me perdoe, querido. 1199 01:55:22,172 --> 01:55:23,673 Me perdoe. 1200 01:55:26,926 --> 01:55:29,261 Deus é grande. 1201 01:55:35,643 --> 01:55:37,728 Deus é grande. 1202 01:55:44,194 --> 01:55:50,742 Que a paz e a compaixão de Deus estejam com vocês. 1203 01:56:00,585 --> 01:56:05,172 Continuaremos lutando. 1204 01:56:06,049 --> 01:56:09,177 Deus é grande. 1205 01:56:09,678 --> 01:56:15,141 Descanse em paz, mártir. 1206 01:56:15,308 --> 01:56:17,685 Descanse em paz, mártir. 1207 01:56:20,271 --> 01:56:24,525 Continuaremos lutando. 1208 01:56:25,276 --> 01:56:29,947 Não existe outro Deus. 1209 01:56:30,156 --> 01:56:34,493 E o mártir está em sua graça. 1210 01:58:19,432 --> 01:58:21,183 Documentos. 1211 01:59:13,403 --> 01:59:15,405 Aqui, Salim. 1212 01:59:20,243 --> 01:59:22,954 Deve ser um desses. 1213 01:59:24,539 --> 01:59:26,207 Aqui está. 1214 01:59:27,625 --> 01:59:30,461 Não sei o que estamos fazendo aqui. 1215 01:59:41,222 --> 01:59:45,851 - Você quer esperar no carro? - Não posso deixar você fazer isso sozinha. 1216 02:00:18,551 --> 02:00:19,969 Shalom. 1217 02:00:21,262 --> 02:00:24,515 - Salam. - Conseguiram! 1218 02:00:24,641 --> 02:00:26,601 Entrem. 1219 02:00:34,651 --> 02:00:37,320 Obrigado por nos receber. 1220 02:00:38,571 --> 02:00:40,781 Sei que vocês não estão certos. 1221 02:00:41,741 --> 02:00:44,410 Hum... Estamos um pouco com medo. 1222 02:00:46,079 --> 02:00:48,039 Medo? 1223 02:00:48,832 --> 02:00:53,545 Nunca conhecemos pessoas da Cisjordânia. 1224 02:00:53,670 --> 02:00:58,383 - Ah! Somos alienígenas! - Claro que não. 1225 02:00:59,300 --> 02:01:01,302 É um prazer conhecê-los. 1226 02:01:07,976 --> 02:01:11,354 Vocês encontraram alguma das outras famílias? 1227 02:01:12,147 --> 02:01:15,859 Não tínhamos a intenção de encontrar ninguém, mas... 1228 02:01:16,067 --> 02:01:18,069 Encontramos todos eles. 1229 02:01:19,446 --> 02:01:22,115 E... como foi? 1230 02:01:24,409 --> 02:01:27,703 - Bem... - Eles eram todos palestinos. 1231 02:01:28,621 --> 02:01:30,289 Muito bem. 1232 02:01:34,544 --> 02:01:37,755 Havia outras famílias judias? 1233 02:01:38,757 --> 02:01:42,093 Sim, mas... o rapaz morreu. 1234 02:01:44,054 --> 02:01:47,474 - Que descanse em paz. - Sinto muito. 1235 02:01:50,769 --> 02:01:52,896 Aqui está. 1236 02:01:55,732 --> 02:01:57,608 - Obrigado. - Obrigado. 1237 02:02:01,237 --> 02:02:02,529 É café? 1238 02:02:03,823 --> 02:02:05,449 O café deles. 1239 02:02:09,537 --> 02:02:11,121 Não, obrigado. 1240 02:02:11,831 --> 02:02:14,333 - Está bom? - Comporte-se. 1241 02:02:19,130 --> 02:02:22,133 Vocês já viram o Ari? 1242 02:02:22,300 --> 02:02:25,344 - Não. - Não? Ari! 1243 02:02:40,860 --> 02:02:42,778 - OI, Ari. - Oi. 1244 02:02:45,949 --> 02:02:47,492 Venha. 1245 02:02:48,702 --> 02:02:50,120 Ari? 1246 02:02:51,413 --> 02:02:53,540 - Venha. - Ari. 1247 02:03:02,966 --> 02:03:04,550 Ari? 1248 02:03:13,435 --> 02:03:16,354 Contei mais do que queria. 1249 02:03:16,521 --> 02:03:19,065 Tudo bem. 1250 02:03:19,399 --> 02:03:21,025 É... 1251 02:03:24,279 --> 02:03:25,947 Não fazia ideia. 1252 02:03:30,118 --> 02:03:34,247 — -Nãoseio que dizer. - Quis explicar por que estamos aqui. 1253 02:03:35,874 --> 02:03:38,251 O que minha família viveu. 1254 02:03:43,715 --> 02:03:45,925 Lembra quando viemos? 1255 02:03:46,676 --> 02:03:48,302 Claro. 1256 02:03:49,596 --> 02:03:51,889 Você nem falou com a gente. 1257 02:03:54,059 --> 02:03:58,688 Não queria pensar nisso. Eu era pequerno. 1258 02:03:58,855 --> 02:04:01,232 Eu nem imaginava que isso importasse. 1259 02:04:04,569 --> 02:04:07,363 Você não imaginava que isso importasse... 1260 02:04:07,530 --> 02:04:10,491 que você tivesse o coração de um palestino? 1261 02:04:10,617 --> 02:04:14,412 Não... Eu não via dessa forma. 1262 02:04:14,704 --> 02:04:19,583 Quer dizer, um coração é um coração. Ele não tem nacionalidade. 1263 02:04:20,710 --> 02:04:23,295 Se ele bate, ele existe. 1264 02:04:24,464 --> 02:04:27,049 Agora ele bate em um corpo israelense. 1265 02:04:31,680 --> 02:04:33,723 Mas antes não era assim. 1266 02:04:37,227 --> 02:04:40,355 Talvez lá dentro, em algum lugar, 1267 02:04:40,522 --> 02:04:42,857 exista a dor que vivemos. 1268 02:04:45,360 --> 02:04:48,071 Eu me perguntava se você sentia ISSo conosco. 1269 02:04:51,574 --> 02:04:54,201 Você me pergunta se eu sinto a dor de vocês? 1270 02:04:56,246 --> 02:04:59,165 Talvez, se você sentir, será diferente. 1271 02:05:02,085 --> 02:05:04,295 Vocês sentem a nossa dor? 1272 02:05:06,256 --> 02:05:08,508 Nós vivemos a dor de vocês. 1273 02:05:08,633 --> 02:05:10,343 Todos os dias. 1274 02:05:11,678 --> 02:05:14,931 Pagamos o preço pelo que aconteceu com o povo de vocês. 1275 02:05:15,724 --> 02:05:17,934 Ainda pagamos hoje. 1276 02:05:35,201 --> 02:05:37,244 Quando você estava no exército...? 1277 02:05:37,412 --> 02:05:40,665 - Nem sei por que perguntei isso... - Eu não fiz o serviço militar. 1278 02:05:41,249 --> 02:05:43,542 Eu não fiz o serviço militar. 1279 02:05:45,253 --> 02:05:47,338 Problemas de saúde. 1280 02:06:14,157 --> 02:06:16,826 Meu filho tem um bom coração. 1281 02:06:18,203 --> 02:06:20,121 Não esqueça disso. 1282 02:07:41,244 --> 02:07:45,623 2022 34 ANOS DEPOIS 1283 02:07:47,459 --> 02:07:51,963 TEL AVIV - JAFFA 1284 02:08:27,248 --> 02:08:29,083 O que você está fazendo? 1285 02:08:29,250 --> 02:08:30,834 Quero ir embora. 1286 02:08:31,586 --> 02:08:33,129 Sem mim? 1287 02:08:33,672 --> 02:08:37,175 Claro que não. Vamos. Faça as malas. 1288 02:08:37,342 --> 02:08:40,261 Acabamos de chegar. 1289 02:08:43,431 --> 02:08:46,767 Salim, vamos ficar ao menos um dia. 1290 02:08:46,935 --> 02:08:50,271 - Nem meio. - Já estamos aqui. 1291 02:08:50,438 --> 02:08:52,565 Vamos embora. 1292 02:09:10,458 --> 02:09:11,959 Venha cá. 1293 02:09:13,044 --> 02:09:15,087 Sente-se aqui comigo por um minuto. 1294 02:09:15,588 --> 02:09:17,131 Vamos. 1295 02:09:25,849 --> 02:09:28,935 Faça isso por mim. 1296 02:09:30,395 --> 02:09:32,605 Eu queria tanto ver Jaffa. 1297 02:09:39,529 --> 02:09:40,738 Tudo bem. 1298 02:09:42,365 --> 02:09:44,033 Você tem um dia. 1299 02:09:45,493 --> 02:09:47,036 Certo. 1300 02:09:50,165 --> 02:09:51,791 Trouxe seu café. 1301 02:09:52,292 --> 02:09:53,543 Obrigado. 1302 02:10:53,311 --> 02:10:57,857 Sempre vínhamos aqui. 1303 02:10:58,858 --> 02:11:01,485 Vínhamos caminhando desde casa. 1304 02:11:07,867 --> 02:11:09,326 Obrigado. 1305 02:11:12,247 --> 02:11:14,082 Mmmm! 1306 02:11:19,295 --> 02:11:21,338 Depois de tantos anos... 1307 02:11:22,132 --> 02:11:24,509 - Tem o mesmo sabor. - Que delícia. 1308 02:11:25,301 --> 02:11:27,511 Aquela porta é magnífica. 1309 02:11:28,596 --> 02:11:30,389 Deslumbrante. 1310 02:11:43,069 --> 02:11:45,154 Essas eram as nossas casas. 1311 02:11:48,491 --> 02:11:50,075 Vamos, querido. 1312 02:11:53,747 --> 02:11:56,207 Tem certeza de que é gerido por árabes? 1313 02:11:57,167 --> 02:12:00,587 Não tenho certeza, mas se chama Fairouz. 1314 02:12:00,920 --> 02:12:05,007 Querida, eles roubaram a nossa terra, as nossas casas, a nossa comida. 1315 02:12:05,258 --> 02:12:07,426 Você acha que parariam na música? 1316 02:12:09,471 --> 02:12:13,308 - Pelo menos pode-se falar árabe aqui? - Não começa. 1317 02:12:15,852 --> 02:12:17,728 Shalom, shalom. 1318 02:12:22,567 --> 02:12:24,735 Hum... Fala inglês? 1319 02:12:24,903 --> 02:12:28,114 Como quiserem. Inglês, hebraico, árabe... 1320 02:12:28,281 --> 02:12:30,658 - Então é gerido por árabes? - Sim. 1321 02:12:30,825 --> 02:12:33,035 Sim, claro. De onde vocês são? 1322 02:12:33,370 --> 02:12:36,247 Daqui. Ele é de Jaíffa. 1323 02:12:36,706 --> 02:12:39,583 Moramos no Canadá. Estamos aqui como... 1324 02:12:40,502 --> 02:12:42,962 - ... turistas. - Bem-vindos a Jaíffa. 1325 02:12:43,588 --> 02:12:45,590 Quanto tempo faz que não vinham? 1326 02:12:46,466 --> 02:12:48,176 Muito tempo. 1327 02:12:48,510 --> 02:12:52,722 Precisávamos ter cidadania estrangeira para voltar a ver a nossa terra natal. 1328 02:12:52,889 --> 02:12:54,807 Jaffa mudou muito, não é? 1329 02:12:55,600 --> 02:12:58,436 Toda hora tem algo novo. 1330 02:12:59,354 --> 02:13:01,272 Mas continua sendo a nossa Jaíffa. 1331 02:13:01,731 --> 02:13:03,315 "A nossa Jaffa"... 1332 02:13:04,442 --> 02:13:07,194 lsso me faz sentir em casa. 1333 02:13:08,655 --> 02:13:10,573 De que bairro vocês são? 1334 02:13:11,574 --> 02:13:13,617 - Jabaliya. - Jabaliya. 1335 02:13:14,536 --> 02:13:16,371 Foi destruído. Vocês viram? 1336 02:13:16,663 --> 02:13:19,040 Não, ainda não fomos lá. 1337 02:13:19,874 --> 02:13:22,251 Não sobrou nada? 1338 02:13:23,628 --> 02:13:28,883 - Ainda tem algumas casas... - Um chá de hortelã, por favor. 1339 02:13:29,551 --> 02:13:31,553 - Já trago. - Obrigado. 1340 02:13:36,975 --> 02:13:38,518 "A nossa." 1341 02:13:40,437 --> 02:13:42,021 "A nossa Jaíffa." 1342 02:13:43,815 --> 02:13:47,068 Só quem é de Jaffa fala assim. 1343 02:13:47,235 --> 02:13:50,446 Todo mundo fala "//na". Em Jaffa, eles dizem " shaitna"". 1344 02:13:50,572 --> 02:13:53,241 Shaitna ."A nossa Jaffa. " 1345 02:14:05,378 --> 02:14:07,380 Este é o nosso bairro. 1346 02:14:28,151 --> 02:14:30,027 Aquela é a nossa casa. 1347 02:14:32,655 --> 02:14:35,532 Tinha um monte de laranjeiras aqui. 1348 02:14:45,877 --> 02:14:47,712 Que linda. 1349 02:14:51,633 --> 02:14:53,426 Ainda está aqui. 1350 02:15:03,395 --> 02:15:06,064 Eu nasci naquele quarto. 1351 02:15:06,231 --> 02:15:08,191 Ali? Mesmo? 1352 02:15:22,664 --> 02:15:25,083 Quer ver se a gente consegue entrar? 1353 02:15:28,712 --> 02:15:30,922 Não. Por quê? 1354 02:15:31,965 --> 02:15:33,341 Por que não? 1355 02:15:34,759 --> 02:15:37,720 Pedir permissão para visitar a minha própria casa? 1356 02:15:40,724 --> 02:15:42,058 De jeito nenhum. 1357 02:15:43,560 --> 02:15:44,686 Tudo bem. 1358 02:15:45,270 --> 02:15:48,189 Fica aí. Vou tirar uma foto sua. 1359 02:15:48,773 --> 02:15:50,900 - Pode ser? - Tudo bem. 1360 02:16:00,243 --> 02:16:02,495 Um... Dois... 1361 02:16:03,204 --> 02:16:04,455 Três... 1362 02:16:21,556 --> 02:16:25,810 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros. 1363 02:16:27,604 --> 02:16:31,441 "Já perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas?" 1364 02:16:31,566 --> 02:16:33,442 O que é isso? 1365 02:16:35,612 --> 02:16:36,863 Uma poesia? 1366 02:16:37,072 --> 02:16:40,575 Uma poesia que meu pai me ensinou quando eu era criança. 1367 02:16:52,962 --> 02:16:55,965 Você encontrou as respostas que procurava? 1368 02:17:04,265 --> 02:17:06,308 E você, busca alguma resposta? 1369 02:17:10,605 --> 02:17:12,607 Nós cometemos um erro? 1370 02:17:20,615 --> 02:17:23,409 Deus, como eu sinto falta. 1371 02:17:23,576 --> 02:17:26,203 Eu também. 1372 02:17:26,913 --> 02:17:29,123 Fico feliz que tenhamos vindo. 1373 02:17:30,959 --> 02:17:33,211 Eu sabia que você ficaria feliz. 1374 02:17:33,920 --> 02:17:37,548 Você me conhece melhor do que eu mesmo. 1375 02:17:38,174 --> 02:17:40,634 Ainda se surpreende comigo? 1376 02:17:55,525 --> 02:18:04,450 TUDO QUE RESTA DE VOCÊ 1377 02:18:17,881 --> 02:18:22,844 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros ." 1378 02:18:23,720 --> 02:18:25,638 Me ensine isso. 1379 02:18:25,805 --> 02:18:30,184 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros ." 1380 02:18:31,770 --> 02:18:34,230 - "Eu sou o mar. " - "Eu sou o mar. " 1381 02:18:34,397 --> 02:18:35,856 "Eu sou o mar. 1382 02:18:36,066 --> 02:18:39,944 - "Em meus abismos... "" - "Em meus abismos... "" 1383 02:18:41,404 --> 02:18:43,322 "Há tesouros ." 1384 02:18:43,490 --> 02:18:45,533 "Há tesouros ." 1385 02:18:46,910 --> 02:18:51,539 "Já perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas?" 1386 02:18:51,664 --> 02:18:55,250 Será que eles perguntaram aos mergulhadores sobre as minhas pérolas? 1387 02:18:59,255 --> 02:19:02,591 Lindo. O que isso significa? 1388 02:19:06,054 --> 02:19:10,850 É o idioma árabe falando sobre si mesmo, dizendo: 1389 02:19:11,059 --> 02:19:15,480 "Eu sou o mar. Em minhas profundezas há tesouros. 1390 02:19:15,605 --> 02:19:20,484 Será que eles perguntaram aos mergulhadores sobre as minhas pérolas?" 1391 02:19:28,618 --> 02:19:30,578 Continue. 1392 02:19:30,954 --> 02:19:36,542 Legendas e tradução: kephasmnc VIVA PALESTINA LIVRE 101607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.