Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,383 --> 00:00:52,301
- O que é isso?
- Nada.
2
00:00:52,677 --> 00:00:54,428
Me deixa ver.
3
00:00:54,763 --> 00:00:55,805
Não!
4
00:01:00,727 --> 00:01:01,894
Venha aqui!
5
00:01:02,270 --> 00:01:04,438
- É meu.
- Mentiroso!
6
00:01:15,825 --> 00:01:18,786
- Cuidado, seus vândalos!
- Desculpe, tio!
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,167
Volte aqui! Vou te pegar!
8
00:01:27,629 --> 00:01:30,631
Ei, você! Volte aqui!
Essa é minha bicicleta!
9
00:01:31,716 --> 00:01:33,217
Acha que é o Maradona.
10
00:01:33,301 --> 00:01:35,803
- Mamãe quer que você busque leite.
- Depois!
11
00:01:43,269 --> 00:01:44,561
Malek?
12
00:01:45,397 --> 00:01:46,856
- Oi, tia.
- Noor?
13
00:01:46,940 --> 00:01:50,068
- Deixei a mochila ali. Tudo bem?
- Sem problemas.
14
00:01:50,151 --> 00:01:54,029
- Cadê Malek? Por que não estão na aula?
- Saímos mais cedo.
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,157
- Fique para o almoço, Noor.
- Outra hora.
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,080
Venha aqui!
17
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
- Viu?
- Não!
18
00:02:05,959 --> 00:02:09,045
Quantas vezes eu já disse
para não me enganar?
19
00:02:09,546 --> 00:02:12,840
- Tome cuidado por onde anda.
- Vamos! Rápido.
20
00:02:16,928 --> 00:02:18,804
Você é um chato.
21
00:02:20,056 --> 00:02:21,682
Fique calmo.
22
00:02:23,768 --> 00:02:25,519
E agora, o que foi?
23
00:02:26,312 --> 00:02:27,855
Não sei.
24
00:02:29,482 --> 00:02:31,775
Eles vão deixar de nos reprimir um dia?
25
00:02:31,901 --> 00:02:34,653
- Deveríamos ir para casa.
- Por quê, está com medo?
26
00:02:34,738 --> 00:02:36,364
Não, temos que ir embora.
27
00:02:36,531 --> 00:02:39,283
Sacrificamos nossas almas e
nosso sangue, oh Palestina!
28
00:02:39,743 --> 00:02:42,495
1988 — CAMPO DE REFUGIADOS,
CISJORDANIA OCUPADA.
29
00:02:42,746 --> 00:02:45,749
Sacrificamos nossas almas e
nosso sangue, oh Palestina!
30
00:02:45,874 --> 00:02:47,292
Intifada!
31
00:02:47,459 --> 00:02:48,751
Intifada!
32
00:02:49,085 --> 00:02:50,419
Intifada!
33
00:03:03,391 --> 00:03:06,018
Aqui! Esconda-se aqui!
34
00:03:06,644 --> 00:03:08,354
Entre no carro.
35
00:03:28,375 --> 00:03:32,087
Sei que deve estar se perguntando
o que estamos fazendo aqui.
36
00:03:35,423 --> 00:03:37,842
Você não sabe muito sobre nós.
37
00:03:39,928 --> 00:03:42,805
Tudo bem, não estou aqui
para te culpar por (sso,
38
00:03:47,519 --> 00:03:50,772
mas para te contar
quem é meu filho.
39
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
Mas para você entender,
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,783
primeiro preciso te contar o
que aconteceu com o avó dele.
41
00:04:16,756 --> 00:04:20,926
1948
JAFFA, PALESTINA.
42
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
Que Deus te dê forças.
43
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Parem!
44
00:04:56,546 --> 00:04:59,298
- A paz esteja com você.
- E com você.
45
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
- Como se diz?
- Obrigado, par.
46
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
Às suas ordens, senhor Salim.
47
00:05:20,362 --> 00:05:22,030
O que eu te ensinei ontem?
48
00:05:22,155 --> 00:05:25,283
"Eu sou o mar, em meus
abismos se encontram tesouros.
49
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Perguntaram aos mergulhadores
sobre minhas pérolas 7"
50
00:05:28,078 --> 00:05:30,288
É assim que se recita poesia?
51
00:05:30,330 --> 00:05:31,581
Não.
52
00:05:32,332 --> 00:05:36,002
"Mas cuidado! Eu pereço e o mesmo
acontece com minhas belezas.
53
00:05:36,252 --> 00:05:39,505
E os seus remédios,
embora limitados, são...
54
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
- Tudo bem?
- Não.
55
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
- "Preziosi"?
- Tente de novo.
56
00:05:45,804 --> 00:05:49,516
"Mas atenção! Eu pereço e o mesmo
acontece com minhas belezas.
57
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
E os seus remédios, embora
limitados, são o meu remédio!"
58
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Muito bem. Depois eu
te ensino o resto.
59
00:05:57,065 --> 00:06:00,401
"Não se esqueça de mim enquanto
o tempo passa, pois..."
60
00:06:00,568 --> 00:06:02,736
".. temo que isso..."
61
00:06:02,862 --> 00:06:05,322
".. me conduzirá à morte."
62
00:06:07,242 --> 00:06:10,286
Se você é tão esperto,
me diga do que isso fala.
63
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
- Do mar.
- Errado.
64
00:06:12,622 --> 00:06:17,752
- Mas diz "Eu sou o mar"!
- Ele usa o mar como metáfora.
65
00:06:17,877 --> 00:06:19,628
De novo?
66
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
- Esta Imagem é...?
- Simbólica.
67
00:06:22,424 --> 00:06:24,426
Ele compara à língua árabe ao mar.
68
00:06:24,759 --> 00:06:27,219
E por que não diz isso direto?
69
00:06:27,387 --> 00:06:30,807
Porque é poesia. Não se diz
exatamente o que se quer dizer.
70
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
- E quem te disse isso?
- Papai!
71
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Campeão.
72
00:06:34,853 --> 00:06:38,022
- Meu Deus! Poesia é chata.
- Ele não está errado.
73
00:06:38,356 --> 00:06:41,817
Desculpe, papai. Quantas
outras lições você vai nos dar?
74
00:06:42,402 --> 00:06:46,197
Quando podemos voltar para a escola?
Tenho saudade dos meus amigos.
75
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
Vocês voltarão antes que percebam
76
00:06:49,159 --> 00:06:52,787
e terão saudade dos dias em que
papai ensinava poesia em casa.
77
00:06:52,871 --> 00:06:54,747
É verdade.
78
00:06:58,668 --> 00:07:00,544
Onde está?
79
00:07:01,504 --> 00:07:05,257
Sinto cheiro de gente.
80
00:07:05,425 --> 00:07:12,056
Sou o monstro faminto. Quero comer.
81
00:07:12,223 --> 00:07:14,934
Onde está?
82
00:07:15,143 --> 00:07:17,728
Socorro, um monstro!
Por favor, não me coma!
83
00:07:19,939 --> 00:07:22,149
Quero um bocado daqui.
84
00:07:27,489 --> 00:07:30,825
- Vamos dormir?
- Não!
85
00:07:31,034 --> 00:07:33,703
Vamos, para debaixo das cobertas.
86
00:07:34,329 --> 00:07:36,330
Vá para debaixo dos cobertas.
87
00:07:37,374 --> 00:07:39,125
Agora durma.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,294
- Boa noite.
- Papai?
89
00:07:41,336 --> 00:07:43,713
- O que foi?
- O que é Deir Yassin?
90
00:07:46,800 --> 00:07:50,345
- Onde ouviu falar de Deir Yassin?
- No rádio.
91
00:07:53,390 --> 00:07:57,394
Deir Yassin é uma pequena e
linda vila perto de Jerusalém.
92
00:07:59,437 --> 00:08:02,398
- Ouvi que houve um massacre lá.
- Como assim?
93
00:08:04,275 --> 00:08:07,611
Não precisa pensar nisso.
Sabe por quê?
94
00:08:08,238 --> 00:08:09,322
Por quê?
95
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
Porque aqui nada de mal
vai acontecer.
96
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
- Como você sabe?
- Eu ser.
97
00:08:18,164 --> 00:08:23,210
Enquanto o pai estiver aqui,
você não precisa ter medo.
98
00:08:23,962 --> 00:08:26,631
- Agora durma.
- Boa nofte, mãe.
99
00:08:26,798 --> 00:08:28,591
Boa noite, pal.
100
00:08:29,384 --> 00:08:31,094
Boa noite.
101
00:08:46,234 --> 00:08:47,735
Pai!
102
00:08:48,153 --> 00:08:52,031
- Paíi/ O que está acontecendo?
- Onde você está? Venha aqui!
103
00:08:52,198 --> 00:08:55,492
- Venha aqui, querido.
- Onde está Layla? Ahmad!
104
00:08:55,660 --> 00:08:58,371
Eles estão todos bem.
Fiquemos aqui.
105
00:08:58,538 --> 00:09:00,039
Layla!
106
00:09:00,582 --> 00:09:04,043
Está longe, muito longe.
107
00:09:04,669 --> 00:09:06,170
Está longe.
108
00:09:09,174 --> 00:09:11,217
Está longe.
109
00:09:11,384 --> 00:09:14,428
Não tenham medo.
110
00:09:16,473 --> 00:09:19,350
Não se preocupem.
111
00:09:21,686 --> 00:09:24,772
- Vamos jogar 0 jogo do governador.
- Sharif.
112
00:09:24,939 --> 00:09:27,191
Cada um pega um pedaço de papel.
113
00:09:29,611 --> 00:09:30,903
Vamos Tá.
114
00:09:35,450 --> 00:09:36,909
Pegue um.
115
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
- Quem é o inspetor?
- Eu!
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,085
Eu sou o governador!
117
00:09:46,419 --> 00:09:50,172
Certo. O inspetor precisa
descobrir quem é o ladrão.
118
00:09:51,883 --> 00:09:55,678
- Você é o ladrão?
- Não, não sou eu.
119
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
Me mostre provas.
120
00:09:58,807 --> 00:10:02,352
A prova é que sou seu pal.
Eu nunca mentiria para você.
121
00:10:02,519 --> 00:10:04,229
Não sou eu o ladrão.
122
00:10:05,647 --> 00:10:07,857
Você é o ladrão?
123
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
Não.
124
00:10:10,402 --> 00:10:12,112
Tem alguma prova?
125
00:10:12,278 --> 00:10:14,738
Eu estava de guarda
no castelo ontem.
126
00:10:14,864 --> 00:10:17,491
O castelo!
127
00:10:22,497 --> 00:10:24,248
Eu sou o governador.
128
00:10:31,715 --> 00:10:35,009
- Aqueles malditos estão nos destruindo!
- Controle a linguagem, Ahmad!
129
00:10:35,093 --> 00:10:36,427
Você tem razão.
130
00:10:36,594 --> 00:10:38,929
Onde estão os exércitos árabes?
131
00:10:39,014 --> 00:10:42,517
Como os europeus podem acreditar
que têm direito à nossa terra?
132
00:10:50,191 --> 00:10:53,694
A situação mudou, Sharif.
Eles tomaram Haifa.
133
00:10:54,362 --> 00:10:58,032
- Concordamos em fícar.
- Não estou pedindo que você deixe o país.
134
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
Nablus fica apenas a uma hora daqui.
135
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Não vamos dar a eles o que querem.
136
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Não pense neles. Não está
fazendo isso por eles.
137
00:11:07,500 --> 00:11:09,168
Então por quem?
138
00:11:10,045 --> 00:11:13,590
Eles querem nos expulsar
para tomar tudo.
139
00:11:13,757 --> 00:11:17,427
Isso não vai acontecer. O
Reino Unido prometeu intervir.
140
00:11:17,761 --> 00:11:19,429
O Reino Unido?
141
00:11:19,596 --> 00:11:22,181
Eles estão na raiz
dos nossos problemas.
142
00:11:22,557 --> 00:11:24,600
Eles nos apunhalaram pelas costas.
143
00:11:24,601 --> 00:11:27,103
Não nos protegeram antes,
não vão proteger agora.
144
00:11:27,145 --> 00:11:30,565
- Pense nas crianças.
- Estou pensando nas crianças, Munira.
145
00:11:31,608 --> 00:11:33,067
Essa é à casa deles.
146
00:11:33,401 --> 00:11:37,446
Só por duas semanas, até os exércitos
árabes dizerem que é seguro voltar.
147
00:11:37,530 --> 00:11:40,324
Não vamos para à casa do seu irmão.
148
00:11:42,160 --> 00:11:44,412
Vai ficar tudo bem.
149
00:11:45,413 --> 00:11:48,040
Confie em mim.
150
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
Confie em mim.
151
00:13:06,661 --> 00:13:12,500
Os bombardeios mataram centenas
de árabes no centro do país
152
00:13:12,667 --> 00:13:16,379
e fizeram à população
fugir de toda a Palestina.
153
00:13:16,546 --> 00:13:20,466
O brutal bombardeio
esvaziou o norte de Jaffa,
154
00:13:20,633 --> 00:13:23,510
Deixando a cidade fantasma.
155
00:13:32,395 --> 00:13:37,566
- Bombardearam minhas laranjas hoje.
- Também as plantações de Abu Issa.
156
00:13:42,113 --> 00:13:46,158
- Dê um abraço nos meninos por mim.
- Farei isso, irmão. Até logo.
157
00:13:46,493 --> 00:13:50,288
As milícias sionistas são
bem treinadas e equipadas.
158
00:13:50,914 --> 00:13:54,292
Não temos nada, nem exército,
nem defesas.
159
00:13:55,168 --> 00:13:57,044
E daí? Devemos nos render?
160
00:13:57,712 --> 00:14:01,549
São apenas constatações.
Façam como quiserem.
161
00:14:01,841 --> 00:14:05,636
Mas se escolherem ficar,
eu aconselho que se rendam.
162
00:14:05,804 --> 00:14:07,806
Mas o que está dizendo?
163
00:14:08,181 --> 00:14:11,058
Então vamos deixar
que tomem nosso país?
164
00:14:11,393 --> 00:14:15,605
- Aqui é minha casa, também estou furioso.
- Então você ficará?
165
00:14:15,689 --> 00:14:17,691
Não acho que nos permitirão.
166
00:14:18,316 --> 00:14:21,569
Por isso eu e minha família
iremos para Beirute amanhã.
167
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
Aí está o problema. Você é
parte do problema.
168
00:14:25,073 --> 00:14:28,117
Muitos já fugiram.
Quem ficará para nos defender?
169
00:14:28,451 --> 00:14:31,370
Melhor entregar as chaves
de nossas casas de uma vez.
170
00:14:31,454 --> 00:14:33,914
Senhores.
171
00:14:34,124 --> 00:14:36,042
Nunca quis ir embora.
172
00:14:36,543 --> 00:14:38,628
Evitei isso o quanto pude.
173
00:14:39,170 --> 00:14:41,130
Mas agora é perigoso demais.
174
00:14:41,673 --> 00:14:44,967
É meu direito e dever
manter minha família segura.
175
00:14:45,552 --> 00:14:47,679
Se vocês desejarem fazer o mesmo...
176
00:14:49,222 --> 00:14:52,141
... estou lhes dizendo
para não hesitar.
177
00:14:52,600 --> 00:14:55,185
Que decepção! Deveria ter vergonha!
178
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
Bom prefeito!
179
00:15:09,117 --> 00:15:12,495
Você sabe para onde vou te levar
quando essa loucura acabar?
180
00:15:12,662 --> 00:15:13,913
Para onde?
181
00:15:14,581 --> 00:15:16,082
Adivinha.
182
00:15:17,083 --> 00:15:18,959
- Gaza?
- Não.
183
00:15:20,045 --> 00:15:22,172
- Damasco?
- Não.
184
00:15:23,840 --> 00:15:25,383
Beirute?
185
00:15:27,052 --> 00:15:28,261
Ao cinema.
186
00:15:29,763 --> 00:15:32,724
Onde nos escondíamos dos meus pais?
187
00:15:32,849 --> 00:15:34,851
Eles nunca nos encontraram.
188
00:15:35,268 --> 00:15:37,895
Se tivessem, você não estaria aqui.
189
00:15:38,104 --> 00:15:40,773
Meu pai teria te matado.
190
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
Sinto falta daqueles dias.
191
00:15:47,822 --> 00:15:49,365
- As crianças!
- Está tudo bem?
192
00:15:49,532 --> 00:15:51,450
- Não sei.
- Fique aqui.
193
00:15:51,618 --> 00:15:52,785
Mãe!
194
00:15:53,119 --> 00:15:55,871
Onde você está, querido?
Está tudo bem?
195
00:15:56,081 --> 00:15:57,290
Mãe!
196
00:16:01,461 --> 00:16:04,922
- Todos estão bem?
- O que aconteceu, pai?
197
00:16:05,131 --> 00:16:07,424
- Eu me machuqueli.
- Deixa eu ver.
198
00:16:07,759 --> 00:16:09,135
Deixa eu ver.
199
00:16:10,136 --> 00:16:12,680
Está tudo bem. Não é nada.
Você está bem.
200
00:16:12,972 --> 00:16:14,765
Não, não estou, Sharif.
201
00:16:15,100 --> 00:16:18,311
Você precisa entender. Chega!
202
00:16:34,244 --> 00:16:36,537
O que você está fazendo?
203
00:16:37,455 --> 00:16:40,124
Não quero que cortem meus dedos.
204
00:16:40,291 --> 00:16:43,127
Podem me matar,
mas não vão me despedaçar.
205
00:16:43,294 --> 00:16:45,921
Não acredite em tudo o que ouve.
206
00:16:46,881 --> 00:16:51,135
Eles querem nos assustar para que
façamos exatamente o que estamos fazendo.
207
00:16:51,469 --> 00:16:53,345
Não quero correr riscos.
208
00:16:54,431 --> 00:16:56,182
Essa está pronta?
209
00:16:59,644 --> 00:17:01,646
Amira, pegue-a.
210
00:17:02,731 --> 00:17:06,067
Precisa de três injeções por dia.
Lembra como se faz?
211
00:17:06,151 --> 00:17:09,696
- Sim, pai. Não se preocupe, lembro.
- Onde está Salim?
212
00:17:09,821 --> 00:17:11,948
- Lá dentro.
- Não, ele não está.
213
00:17:12,157 --> 00:17:14,200
- Então, onde ele está?
- Olhe no jardim.
214
00:17:14,367 --> 00:17:16,660
- Salim!
- Salim!
215
00:17:16,786 --> 00:17:19,371
Quer que partamos sem você?
216
00:17:23,793 --> 00:17:26,170
Salim! Venha!
217
00:17:27,047 --> 00:17:28,798
Venha aqui, pequeno.
218
00:17:30,800 --> 00:17:33,219
- Munira!
- Ahmad, rápido.
219
00:17:33,386 --> 00:17:35,471
Salim está com você?
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,349
- No carro.
- Não quero deixá-lo.
221
00:17:39,142 --> 00:17:42,395
- Entre no carro, amor.
- Não quero deixá-lo.
222
00:17:42,562 --> 00:17:46,774
- Esqueci meus livros.
- Coloquei seus preferidos na mala.
223
00:17:46,941 --> 00:17:49,151
Todos.
224
00:17:49,652 --> 00:17:53,739
- Ajudem sua mãe.
- Os sionistas vão nos matar!
225
00:17:58,203 --> 00:17:59,245
Entre no carro.
226
00:17:59,579 --> 00:18:02,957
Sharif, não quero deixá-lo.
Não sei o que fazer.
227
00:18:03,166 --> 00:18:06,335
Faça o que combinamos.
Vai acabar em algumas semanas.
228
00:18:07,379 --> 00:18:10,256
- Adeus, meus amores!
- Não quero deixá-lo!
229
00:18:10,423 --> 00:18:13,092
- Nos vemos em duas semanas.
- Tchau, pai.
230
00:18:13,259 --> 00:18:15,928
- Cuidem-se. Deus os proteja.
- Pai!
231
00:20:43,576 --> 00:20:46,537
Se nos rendermos, podemos ficar?
232
00:20:46,955 --> 00:20:48,748
Essa é a ideia.
233
00:20:49,416 --> 00:20:54,963
E quando nossos governantes souberem
que negociamos com os sionistas?
234
00:20:56,631 --> 00:20:59,508
Quem fugiu nos deixou
essa responsabilidade.
235
00:20:59,801 --> 00:21:03,304
Quem nos deu a autoridade para
negociar um acordo de rendição?
236
00:21:03,471 --> 00:21:06,932
Não é questão de autoridade.
Eles nos veem como Inimigos.
237
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Querem negociar conosco.
238
00:21:10,895 --> 00:21:13,564
- E nossas condições?
- Esse é o problema.
239
00:21:13,857 --> 00:21:17,443
Sabemos que eles não
respeitam os acordos.
240
00:21:18,111 --> 00:21:20,613
Olhem o que fizeram
com os poços e pomares.
241
00:21:20,822 --> 00:21:24,534
Não há garantias, temos que
aceitar o que aconteceu.
242
00:21:26,119 --> 00:21:29,664
É o único jeito. Você
tem outras sugestões?
243
00:21:35,253 --> 00:21:36,921
Certo, então...
244
00:21:37,756 --> 00:21:41,092
- Nossas condições?
- Basta de saques e destruição.
245
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
O que mais?
246
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
Com o apoio do governo britânico,
247
00:21:48,850 --> 00:21:51,519
no último dia do mandato britânico,
248
00:21:51,728 --> 00:21:57,442
as forças sionistas proclamaram a
criação do Estado judaico de Israel
249
00:21:57,609 --> 00:21:59,902
nos territórios palestinos.
250
00:22:00,570 --> 00:22:03,656
A notícia abalou o mundo árabe.
251
00:22:03,782 --> 00:22:08,077
Foi declarado estado de emergência
no Líbano, Iraque e Egito.
252
00:22:08,244 --> 00:22:13,540
Há rumores de preparativos
militares em vários países árabes,
253
00:22:13,708 --> 00:22:16,585
mas ainda não há
notícias confirmadas.
254
00:22:16,753 --> 00:22:18,588
Apague isso.
255
00:22:58,628 --> 00:23:04,300
A cidade de Jaffa agora está
sob autoridade israelense.
256
00:23:04,467 --> 00:23:11,557
Repito. A cidade de Jaffa agora
está sob autoridade israelense.
257
00:23:11,725 --> 00:23:14,519
Qualquer resistência será punida.
258
00:23:18,148 --> 00:23:21,234
Nada mudou. Ainda estou aqui.
Esperando.
259
00:23:21,401 --> 00:23:23,236
Mas vocês vão voltar para casa.
260
00:23:23,570 --> 00:23:25,572
Não precisa se preocupar.
261
00:23:25,655 --> 00:23:28,699
- Como estão as crianças?
- Eles não param de perguntar por você.
262
00:23:28,867 --> 00:23:33,246
Principalmente o Salim.
Ele está me deixando maluca.
263
00:23:33,413 --> 00:23:36,707
- O meu homenzinho.
- Vocês fazem muita falta.
264
00:23:36,833 --> 00:23:40,795
Vocês ainda mais. Sinto a
falta de todos vocês, meu amor.
265
00:23:40,962 --> 00:23:44,632
O que é esse barulho?
266
00:23:44,924 --> 00:23:47,927
- Não é nada.
- Sharif, o que é esse barulho?
267
00:23:48,511 --> 00:23:50,888
Calma, não é nada.
268
00:23:51,264 --> 00:23:52,431
Não minta para mim.
269
00:23:53,391 --> 00:23:55,184
Sharif! Sharif!
270
00:23:55,685 --> 00:23:59,689
- Vou dar uma olhada. Ligo de volta.
- Pelo amor de Deus, não desligue...
271
00:24:33,682 --> 00:24:35,600
Quem é você?
272
00:24:35,767 --> 00:24:39,145
Sou o dono dessa terra.
Este é o meu laranjal.
273
00:24:39,312 --> 00:24:41,355
O seu laranjal?
274
00:24:42,065 --> 00:24:46,569
- Você não cuidou muito bem dele...
- Cuido dessa terra a vida inteira.
275
00:24:46,736 --> 00:24:48,279
Junto com meu pai.
276
00:24:48,446 --> 00:24:51,866
- Esta terra está abandonada.
- Não. Não. Por favor...
277
00:24:52,075 --> 00:24:55,870
- Está claramente abandonada.
- Esta é a minha terra.
278
00:24:56,079 --> 00:24:59,123
Como podemos saber disso?
Como ter certeza?
279
00:24:59,791 --> 00:25:03,377
- Pego o documento da casa.
- Um pedaço de papel não significa nada.
280
00:25:04,838 --> 00:25:08,591
Você precisa deixar essa terra.
Agora ela pertence ao Estado de Israel.
281
00:25:08,758 --> 00:25:11,719
Por favor... Tínhamos um acordo.
282
00:25:12,053 --> 00:25:15,222
Com base nesse acordo,
nos rendemos.
283
00:25:15,306 --> 00:25:18,350
Por favor, eu não sou um guerrilheiro.
Salam da minha terra!
284
00:25:18,601 --> 00:25:20,269
Fora da minha terra!
285
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
Vamos!
286
00:25:52,635 --> 00:25:54,345
Vamos!
287
00:25:58,183 --> 00:25:59,934
Subam, rápido!
288
00:26:00,977 --> 00:26:02,937
Vamos, vamos, vamos!
289
00:26:53,697 --> 00:26:56,449
Desçam! Desçam!
290
00:27:01,329 --> 00:27:03,247
Venham aqui!
291
00:27:08,753 --> 00:27:10,796
Silêncio!
292
00:27:14,300 --> 00:27:15,843
Andem!
293
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
Movam-se! Vamos, movam-se!
294
00:27:24,144 --> 00:27:27,272
- Venham aqui.
- Cale a boca, verme!
295
00:27:36,865 --> 00:27:38,408
Parem.
296
00:27:39,451 --> 00:27:40,910
Nome?
297
00:27:41,536 --> 00:27:43,371
- Nome?
- Ahmad.
298
00:27:49,169 --> 00:27:50,837
Nome?
299
00:27:55,633 --> 00:27:56,925
Escondam-se.
300
00:27:57,761 --> 00:27:58,928
Um...
301
00:27:59,471 --> 00:28:00,763
Dois...
302
00:28:00,889 --> 00:28:03,892
- Três...
- Mãe, sua insulina.
303
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Cinco...
304
00:28:05,643 --> 00:28:06,769
Sei...
305
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Sete...
306
00:28:08,229 --> 00:28:09,313
Oito...
307
00:28:09,731 --> 00:28:10,773
Nove...
308
00:28:10,899 --> 00:28:11,900
Dez...
309
00:28:12,108 --> 00:28:13,526
Cheguei!
310
00:28:13,818 --> 00:28:14,819
Amira.
311
00:28:15,487 --> 00:28:16,905
- O que foi?
- Venha cá.
312
00:28:18,865 --> 00:28:20,575
Cuide da sua irmã.
313
00:28:20,950 --> 00:28:24,119
- Estou brincando com os meus primos.
- Fique com ela.
314
00:28:25,538 --> 00:28:27,331
- Vou sair.
- Que Deus a acompanhe.
315
00:28:27,665 --> 00:28:29,041
Aonde você vai?
316
00:28:29,209 --> 00:28:32,420
- Ahmad, fique de olho nos seus irmãos.
- Tudo bem, mãe.
317
00:28:35,507 --> 00:28:37,383
Mãe, volte logo.
318
00:28:38,635 --> 00:28:40,511
Posso Ir com você?
319
00:28:41,471 --> 00:28:44,056
Venha. Já volto.
320
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
Mãe?
321
00:28:49,896 --> 00:28:52,732
- Sim?
- O que é aquele lugar?
322
00:28:55,402 --> 00:28:58,488
É onde moraríamos,
se não fosse o seu tio.
323
00:29:03,576 --> 00:29:06,829
Mãe? Quando voltamos para casa?
324
00:29:08,456 --> 00:29:11,041
Quando eu souber, eu te digo.
325
00:29:27,100 --> 00:29:28,935
Mãe?
326
00:29:29,144 --> 00:29:31,229
Por que o papai ainda não chegou?
327
00:29:32,897 --> 00:29:35,357
Quantas vezes preciso te dizer?
328
00:29:36,484 --> 00:29:39,111
Ele ficou para cuidar da casa.
329
00:29:40,697 --> 00:29:44,701
- Posso dar 5 libras.
- Só 5 libras?
330
00:29:45,035 --> 00:29:47,829
- É ouro de 22 quilates.
- Esse é o preço.
331
00:29:48,038 --> 00:29:49,330
Não posso.
332
00:29:49,497 --> 00:29:53,417
Meu marido não atende o telefone.
Só Deus sabe o que aconteceu com ele.
333
00:29:55,587 --> 00:29:58,715
Me devolva isso.
Vou vender para outra pessoa.
334
00:29:59,049 --> 00:30:03,344
Espere um momento.
Deixe-me ver isso de novo.
335
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
- Dez libras.
- Não aceito menos de 20.
336
00:30:13,313 --> 00:30:15,398
- Não posso.
- Tudo bem, 15.
337
00:30:15,857 --> 00:30:18,234
Esse é meu preço final.
Não menos de 15.
338
00:30:18,401 --> 00:30:20,069
OK, temos um acordo.
339
00:30:21,738 --> 00:30:24,073
- Aqui está, querida.
- Obrigada.
340
00:30:25,450 --> 00:30:27,452
- Até logo.
- Obrigada.
341
00:30:31,289 --> 00:30:32,290
Salim.
342
00:30:45,929 --> 00:30:48,932
Voltem ao trabalho! Rápido!
343
00:30:51,059 --> 00:30:53,644
- Água...
- Me dê água.
344
00:31:26,219 --> 00:31:28,054
Quando é demais, é demais.
345
00:31:28,805 --> 00:31:31,849
Até quando teremos que
aguentar essa porcaria?
346
00:31:32,308 --> 00:31:35,019
Me dê um cigarro, por favor.
347
00:31:38,481 --> 00:31:42,610
- Calma, os exércitos árabes vão chegar.
- Que exércitos?
348
00:31:42,777 --> 00:31:47,072
Todos os nossos países estão ocupados.
Não temos exércitos.
349
00:31:47,574 --> 00:31:50,618
Talvez eles precisem de nós
para uma troca de prisioneiros.
350
00:31:50,660 --> 00:31:53,746
Eles podem precisar
de alguns de nós.
351
00:31:54,289 --> 00:31:57,542
Só Deus sabe o que vai
acontecer com os outros.
352
00:32:51,721 --> 00:32:53,764
Voltem ao trabalho!
353
00:32:54,099 --> 00:32:55,642
Volte ao trabalho!
354
00:32:56,434 --> 00:32:57,893
Vamos!
355
00:33:01,106 --> 00:33:02,482
Depressa!
356
00:33:58,538 --> 00:34:01,832
Ouvi mamãe dizer que papai
pode estar no Líbano.
357
00:34:02,042 --> 00:34:05,378
Se ele estivesse no Líbano,
teria nos escrito.
358
00:34:05,879 --> 00:34:07,922
Então, onde ele está?
359
00:34:09,090 --> 00:34:11,050
Desculpe, não tenho um recipiente.
360
00:34:16,222 --> 00:34:18,140
Ahmad, pegue o leite.
361
00:34:19,351 --> 00:34:20,727
Amira.
362
00:34:29,611 --> 00:34:32,238
Obrigado. Salim, pegue aqueles.
363
00:34:32,947 --> 00:34:34,615
Venham comigo.
364
00:34:52,884 --> 00:34:56,178
- Ahmad, meu amor, durma.
- Não quero.
365
00:34:56,346 --> 00:34:59,974
- Por quê?
- Ele não está com sono e eu também não.
366
00:35:03,269 --> 00:35:04,770
Meus amores...
367
00:35:06,606 --> 00:35:10,776
Sei que é difícil dormir.
Nossa situação mudou muito.
368
00:35:12,153 --> 00:35:15,865
Mas temos um teto sobre a
cabeça e todos estamos bem.
369
00:35:20,662 --> 00:35:22,497
Mamãe, papai está bem?
370
00:35:25,208 --> 00:35:27,335
Não sei, meu bem.
371
00:35:29,462 --> 00:35:31,547
Rezo para que ele esteja bem.
372
00:35:33,258 --> 00:35:35,134
Agora, durma.
373
00:35:35,301 --> 00:35:37,469
Durmam todos. Ahmad, durma.
374
00:36:12,172 --> 00:36:15,300
Eu vou.
375
00:36:26,519 --> 00:36:27,937
Sharif!
376
00:36:28,146 --> 00:36:30,773
Meu querido.
377
00:36:38,948 --> 00:36:40,491
Meu amor.
378
00:36:40,658 --> 00:36:42,201
Papai?
379
00:36:45,872 --> 00:36:47,540
Meu amor.
380
00:36:48,958 --> 00:36:52,169
- Papai!
- Meu amor.
381
00:36:54,255 --> 00:36:55,798
- Meu tesouro.
- Devagar.
382
00:36:57,342 --> 00:37:01,137
- Deixe-o descansar.
- Papai?
383
00:37:01,596 --> 00:37:02,805
Papai!
384
00:37:02,931 --> 00:37:06,309
- Meu amor.
- Onde você estava? O que aconteceu?
385
00:37:08,353 --> 00:37:13,024
- O que fizeram com você?
- Desculpem, meus amores.
386
00:37:15,318 --> 00:37:17,194
Sinto muito.
387
00:37:29,541 --> 00:37:31,209
Papai!
388
00:37:40,135 --> 00:37:41,803
Papai!
389
00:37:48,435 --> 00:37:52,105
Sharif!
390
00:37:52,856 --> 00:37:54,566
Layla está aqui.
391
00:37:56,651 --> 00:37:58,778
Minha menina.
392
00:37:59,863 --> 00:38:01,489
Layla!
393
00:38:11,833 --> 00:38:14,794
- Queria que a mamãe estivesse aqui.
- Ela está aqui.
394
00:38:15,795 --> 00:38:17,588
Ela está mesmo aqui.
395
00:39:32,789 --> 00:39:36,918
1978
30 ANOS DEPOIS.
396
00:39:37,836 --> 00:39:41,631
CAMPO DE REFUGIADOS,
CISJORDANIA OCUPADA.
397
00:39:43,717 --> 00:39:45,218
Papai?
398
00:39:45,385 --> 00:39:48,513
O dia do casamento não
é o mais feliz da vida?
399
00:39:48,596 --> 00:39:50,097
Exatamente.
400
00:39:50,432 --> 00:39:52,767
Então por que a tia Layla
está chorando?
401
00:39:54,644 --> 00:39:57,396
- Porque ela vai partir.
- Por quê?
402
00:39:58,773 --> 00:40:01,400
- O marido dela arrumou um emprego.
- Onde?
403
00:40:01,568 --> 00:40:04,696
Longe daqui. Precisa de avião
para chegar lá.
404
00:40:05,447 --> 00:40:07,532
Posso Ir?
405
00:40:07,824 --> 00:40:09,700
Um dia iremos.
406
00:40:09,826 --> 00:40:12,036
Juntos.
407
00:40:13,288 --> 00:40:15,123
Nunu! Nunu!
408
00:40:15,290 --> 00:40:18,710
- Venha para perto do seu pai.
- Estou com o avô.
409
00:40:18,835 --> 00:40:22,380
Ele quer ficar com
o avô. Me dê a mão.
410
00:42:38,767 --> 00:42:40,143
Pai!
411
00:42:40,310 --> 00:42:42,395
Pai!
412
00:42:45,857 --> 00:42:48,693
Noor? O que houve?
413
00:42:51,404 --> 00:42:53,322
Quem é?
414
00:42:59,287 --> 00:43:01,539
- Pai?
- Salim.
415
00:43:01,956 --> 00:43:04,041
O que você está fazendo aqui fora?
416
00:43:07,671 --> 00:43:13,385
Saí para dormir embaixo da figueira.
Ela não estava lá?
417
00:43:13,718 --> 00:43:15,970
A figueira fica em Jaffa. Não aqui.
418
00:43:17,305 --> 00:43:19,682
Que bobagem!
419
00:43:21,101 --> 00:43:23,937
Devo ter sonhado acordado.
420
00:43:26,022 --> 00:43:28,566
Venha para dentro, pai.
Está frio aqui fora.
421
00:43:34,739 --> 00:43:38,784
i - O que aconteceu?
- E só o avô que está sonâmbulo.
422
00:43:39,786 --> 00:43:42,538
Noor, querida, assustei você.
423
00:43:43,498 --> 00:43:45,833
- Volte para a cama, meu amor.
- Boa noite.
424
00:43:46,042 --> 00:43:48,711
- Boa noite.
- Vamos voltar para a cama.
425
00:43:54,384 --> 00:43:56,803
Ler...
426
00:44:01,641 --> 00:44:04,518
é chato. Muito chato.
427
00:44:05,895 --> 00:44:07,563
O quê?
428
00:44:07,731 --> 00:44:09,274
Ler é chato?
429
00:44:10,775 --> 00:44:15,279
É a coisa mais divertida que você
pode fazer. Ler é maravilhoso.
430
00:44:15,613 --> 00:44:21,410
Porque te leva a todo o mundo,
a distância não importa.
431
00:44:21,745 --> 00:44:24,789
- Então, a leitura é o quê? Um carro?
- Não!
432
00:44:25,123 --> 00:44:27,125
A leitura é um avião?
433
00:44:27,500 --> 00:44:28,709
Não!
434
00:44:29,044 --> 00:44:31,296
- Um trem?
- Não!
435
00:44:31,629 --> 00:44:34,882
Então, como é que ela nos
leva de um lugar a outro?
436
00:44:36,801 --> 00:44:40,429
- Pela imaginação?
- Pela imaginação.
437
00:44:40,764 --> 00:44:44,058
Como quando eu e o vovô
brincamos de "leão e humano"?
438
00:44:44,309 --> 00:44:45,685
Ilsso mesmo.
439
00:44:46,603 --> 00:44:49,314
A imaginação é quando...?
440
00:44:51,858 --> 00:44:53,943
Quando eu penso em algo?
441
00:44:54,319 --> 00:44:57,780
Quando eu penso em algo ou...?
442
00:44:58,323 --> 00:45:03,745
- Quando eu imagino algo.
- Quando eu imagino algo.
443
00:45:04,412 --> 00:45:06,205
Imaginação...
444
00:45:06,539 --> 00:45:08,749
Pai, adivinha o que
estou imaginando.
445
00:45:09,751 --> 00:45:12,336
- Dinossauros.
- Não. Por que você diz isso?
446
00:45:12,671 --> 00:45:16,216
- Porque você os adora.
- Quando eu era pequeno.
447
00:45:17,634 --> 00:45:21,179
Oh, me desculpe. Eu não sabia
que você tinha crescido.
448
00:45:21,596 --> 00:45:24,432
Tudo bem, você está perdoado.
Tente de novo.
449
00:45:24,599 --> 00:45:27,810
Certo, você está imaginando
comer um chocolate.
450
00:45:27,936 --> 00:45:30,271
Hum! Agora eu quero um.
451
00:45:30,438 --> 00:45:33,816
- Pal, você pode me dar um?
- Você é esperto.
452
00:45:34,442 --> 00:45:36,444
- Me diga. Eu desisto.
- O cachorro.
453
00:45:36,486 --> 00:45:39,572
- Que cachorro?
- Aquele que vamos pegar.
454
00:45:39,739 --> 00:45:43,367
- Você está sonhando! Tente de novo.
- Por favor, me dê um cachorro.
455
00:45:43,535 --> 00:45:45,411
Anda. Vai.
456
00:45:52,919 --> 00:45:54,211
Hanan!
457
00:45:55,046 --> 00:45:57,757
- Hanan! Venha rápido.
- O que houve?
458
00:45:59,426 --> 00:46:02,429
É a hora das notícias.
Esqueci disso.
459
00:46:02,679 --> 00:46:06,641
- Todo mundo esquece. Menos eu.
- Desculpe.
460
00:46:07,809 --> 00:46:12,814
Depois da invasão de Israel ao sul do
Líbano e do fracasso das negociações
461
00:46:12,897 --> 00:46:16,066
entre o primeiro-ministro Begin
e o presidente Carter,
462
00:46:16,234 --> 00:46:19,904
OS palestinos estão
perdendo a esperança...
463
00:46:20,030 --> 00:46:24,409
E por que estamos perdendo a esperança?
Aqueles filhos da mãe nos abandonaram.
464
00:46:24,909 --> 00:46:27,745
- Nós não perdemos a esperança.
- Olá.
465
00:46:27,871 --> 00:46:29,163
Certo?
466
00:46:29,539 --> 00:46:30,790
Olá.
467
00:46:30,915 --> 00:46:32,499
Olá, bem-vindos.
468
00:46:32,792 --> 00:46:35,127
Vovô, olha o que eu fiz.
469
00:46:37,213 --> 00:46:39,048
Meu amor.
470
00:46:39,215 --> 00:46:43,469
Que seja feita a vontade de Deus.
Temos o novo Leonardo da Hammad!
471
00:46:43,803 --> 00:46:47,640
Leonardo da Hammad!
Minha alegria.
472
00:46:47,932 --> 00:46:50,809
- Pronto, pai?
- Assim que o telejornal acabar.
473
00:46:50,935 --> 00:46:52,728
Tire o casaco.
474
00:47:03,239 --> 00:47:05,824
- Que a paz esteja com você.
- E com você.
475
00:47:08,286 --> 00:47:10,079
- Que Deus te abençoe.
- Bem-vindos.
476
00:47:10,246 --> 00:47:12,915
- De onde vêm?
- De Jericó.
477
00:47:17,170 --> 00:47:18,588
Estão boas,
478
00:47:19,214 --> 00:47:21,799
mas não chegam nem
perto das de Jafía.
479
00:47:21,925 --> 00:47:25,386
- Vamos, pai. Estamos atrasados.
- Que Deus te abençoe.
480
00:47:26,554 --> 00:47:28,347
- Até logo.
- Até logo.
481
00:47:30,100 --> 00:47:34,354
Exportávamos nossas
laranjas para o mundo todo.
482
00:47:34,646 --> 00:47:38,441
O perfume delas enchia o ar,
muito antes de chegarem.
483
00:47:38,608 --> 00:47:41,027
Muito antes de chegarem.
484
00:47:42,320 --> 00:47:47,241
Nossa família era uma das principais
exportadoras de laranjas do mundo.
485
00:47:48,326 --> 00:47:49,452
Salim.
486
00:47:50,537 --> 00:47:53,039
A rainha Elizabeth
comeu nossas laranjas.
487
00:47:53,123 --> 00:47:56,042
A rainha Elizabeth comeu
todas as nossas laranjas.
488
00:47:56,418 --> 00:47:58,670
Levou tudo!
489
00:47:59,295 --> 00:48:00,838
Senhor Sharif?
490
00:48:04,134 --> 00:48:07,762
Não fique bravo, pai. O estresse
faz mal ao seu coração.
491
00:48:08,888 --> 00:48:12,892
Desculpe a demora. Estamos
com poucos funcionários.
492
00:48:13,101 --> 00:48:15,645
Não se preocupe, doutor.
493
00:48:15,770 --> 00:48:18,022
Viemos ver o doutor Nasser.
494
00:48:18,189 --> 00:48:21,400
Ele se aposentou. Agora eu
atendo os pacientes dele.
495
00:48:22,277 --> 00:48:24,320
Eu te avisei.
496
00:48:25,488 --> 00:48:27,281
Eu sei.
497
00:48:28,575 --> 00:48:31,786
Vejo que o senhor tem
problemas cardíacos.
498
00:48:31,953 --> 00:48:34,705
Sofreu o primeiro
infarto durante a Nakba.
499
00:48:34,789 --> 00:48:38,042
- Não tinha assistência médica adequada.
- Por quê?
500
00:48:38,376 --> 00:48:41,379
Nas Ilhas do Caribe
não havia médicos.
501
00:48:41,546 --> 00:48:45,675
Eu estava lá de
férias com Churchill!
502
00:48:50,347 --> 00:48:53,350
Eu estava em um campo
de prisioneiros.
503
00:48:53,516 --> 00:48:55,976
Isso causou danos permanentes.
504
00:48:57,520 --> 00:49:01,315
Eles tiram sua terra,
sua saúde e seu dinheiro.
505
00:49:01,483 --> 00:49:04,944
Até sua família fica
espalhada pelo mundo.
506
00:49:05,570 --> 00:49:09,490
Não quer que eu fique bravo?
Como posso ir a Toronto?
507
00:49:10,325 --> 00:49:14,162
Quando verei minha Layla de novo?
508
00:49:14,329 --> 00:49:16,789
Ela virá nos visitar, pai.
509
00:49:18,541 --> 00:49:21,710
Fizeram o deserto florescer,
que absurdo!
510
00:49:22,545 --> 00:49:24,630
Nunca deveríamos ter saído.
511
00:49:24,839 --> 00:49:28,384
Não foi por vontade própria.
Fomos expulsos.
512
00:49:29,219 --> 00:49:32,805
Eles se livraram de nós porque
somos um país de covardes.
513
00:49:32,931 --> 00:49:37,685
O plano deles era nos expulsar.
514
00:49:40,397 --> 00:49:44,192
- Por que alguns ficaram?
- Eles se livraram da maioria de nós.
515
00:49:44,359 --> 00:49:48,613
Para ter a maioria. O resto é
uma minoria sob o controle deles.
516
00:49:49,280 --> 00:49:51,031
Quero que se acalme.
517
00:49:52,033 --> 00:49:54,368
Relaxe toda a tensão, Abu Ahmad.
518
00:49:57,706 --> 00:49:59,374
Respire fundo.
519
00:50:00,750 --> 00:50:02,126
Inspire.
520
00:50:03,294 --> 00:50:04,837
Expire.
521
00:50:06,047 --> 00:50:07,631
Inspire.
522
00:50:07,799 --> 00:50:09,342
Expire.
523
00:50:09,509 --> 00:50:13,471
Eu deveria ter ficado e
sido uma dessas pessoas.
524
00:50:14,556 --> 00:50:19,435
Você acha que os que ficaram
estão melhores do que nós?
525
00:50:20,186 --> 00:50:23,480
Pelo menos estão em sua
terra e não são refugiados.
526
00:50:23,773 --> 00:50:27,735
São estrangeiros em seu próprio país,
vivem com o coração partido.
527
00:50:28,069 --> 00:50:32,073
- Como se sente, Abu Ahmad?
- Muito bem.
528
00:50:32,657 --> 00:50:34,492
Perfeito!
529
00:50:36,661 --> 00:50:41,791
A vida é bela. O mundo está cheio
de flores. O céu está límpido.
530
00:50:43,543 --> 00:50:45,836
Doutor, tem...
531
00:50:46,880 --> 00:50:49,799
Tem mais uma coisa...
532
00:50:51,343 --> 00:50:55,972
Como posso dizer? Parece que
ele tem problemas de memória.
533
00:50:57,807 --> 00:51:01,685
- Que tipo de problemas?
- Ontem à noite...
534
00:51:02,645 --> 00:51:06,398
No meio da noite,
ele abriu a porta...
535
00:51:06,566 --> 00:51:09,026
e saiu.
536
00:51:09,194 --> 00:51:11,029
Parecia perdido.
537
00:51:12,614 --> 00:51:17,285
- Não sabia onde estava.
- E normal para a idade dele.
538
00:51:17,619 --> 00:51:22,582
Não para ele. A memória dele é
infalível. Lembra de detalhes, datas.
539
00:51:26,252 --> 00:51:28,212
lsso me deixa louco.
540
00:51:28,296 --> 00:51:32,049
Talvez Deus esteja mostrando sua
benevolência ajudando-o a esquecer.
541
00:51:38,223 --> 00:51:40,558
Querido, faça menos barulho.
542
00:51:40,850 --> 00:51:44,144
Já te falei, você vai
acordar seu irmão.
543
00:51:48,775 --> 00:51:51,402
- Tudo bem?
- Tudo ótimo!
544
00:51:52,487 --> 00:51:54,447
Muitas emoções!
545
00:51:54,906 --> 00:51:57,950
Eles receitaram novos remédios para ele,
vou buscá-los.
546
00:51:58,618 --> 00:52:01,746
- Espero que você se sinta melhor.
- Obrigado.
547
00:52:02,747 --> 00:52:06,876
- O toque de recolher não começa agora?
- Não, eles revogaram.
548
00:52:07,252 --> 00:52:11,339
Pai, eu sei que você quer que eu
vá com você para tomar sorvete.
549
00:52:11,673 --> 00:52:14,050
E pelo seu bem, eu aceito tr.
550
00:52:14,384 --> 00:52:16,761
- Você aceita?
- Aceito. Pelo seu bem.
551
00:52:16,886 --> 00:52:18,929
- Por meu bem?
- Sim.
552
00:52:21,099 --> 00:52:23,059
Vamos, leve-o com você.
553
00:52:24,310 --> 00:52:26,061
Me dê uma folga.
554
00:52:26,813 --> 00:52:30,441
- Vamos, seu pequerno trapaceiro.
- Não sou um trapaceiro.
555
00:52:30,608 --> 00:52:33,777
Que o pai que te deu a vida
seja amaldiçoado.
556
00:52:34,696 --> 00:52:39,325
O avô diz que temos uma casa enorme
em Jaffa, cercada por árvores.
557
00:52:39,492 --> 00:52:41,911
E as árvores nos dão vida.
558
00:52:44,289 --> 00:52:48,251
- É verdade. I
- E por que não moramos lá?
559
00:52:48,418 --> 00:52:52,547
Porque nos tiraram ela.
Agora outras pessoas moram lá.
560
00:52:52,714 --> 00:52:54,716
- Filhos da mãe!
- Noor!
561
00:52:54,841 --> 00:52:57,176
Não fui eu que disse. Foi o avô.
562
00:52:57,344 --> 00:53:01,056
Repete tudo o que o avô diz e
você val se meter em encrenca.
563
00:53:01,222 --> 00:53:03,307
Mas ele fala tanto.
564
00:53:03,475 --> 00:53:05,477
Boa observação.
565
00:53:05,643 --> 00:53:09,438
- Por que ele é sonâmbulo?
- Porque está ficando velho.
566
00:53:10,023 --> 00:53:13,568
- Você também é sonâmbulo?
- Você está dizendo que sou velho?
567
00:53:13,735 --> 00:53:15,194
Óbvio.
568
00:53:15,904 --> 00:53:19,782
Agora você vai ver!
569
00:53:21,826 --> 00:53:26,038
Vão para casa. O toque
de recolher começou.
570
00:53:26,373 --> 00:53:28,416
Que droga!
571
00:53:29,334 --> 00:53:31,878
Como vamos ganhar a vida?
572
00:53:32,295 --> 00:53:36,132
- Eles revogaram hoje.
- Mudam de ideia a todo momento.
573
00:53:36,466 --> 00:53:38,259
Toque de recolher sim,
toque de recolher não.
574
00:53:38,301 --> 00:53:40,261
Esses malditos estão nos enganando.
575
00:53:40,303 --> 00:53:42,305
Um minuto. Já volto.
576
00:53:52,065 --> 00:53:54,192
- Com licença.
- Não posso.
577
00:53:57,362 --> 00:53:59,655
- Vamos.
- Podemos levar ele para casa?
578
00:53:59,781 --> 00:54:03,242
Não, já te falei.
Não queremos cachorros.
579
00:54:03,410 --> 00:54:04,828
Mas ele está com fome.
580
00:54:05,203 --> 00:54:07,872
Vamos levar comida
para ele, está bom?
581
00:54:08,331 --> 00:54:11,250
- Não, pai.
- Ei, quer brincar de alguma coisa?
582
00:54:11,334 --> 00:54:14,462
Quem correr mais rápido, ganha
dois pedaços de chocolate.
583
00:54:14,671 --> 00:54:15,880
- Dois?
- Dois.
584
00:54:16,089 --> 00:54:18,007
- E um sorvete?
- E um sorvete. Vamos.
585
00:54:18,091 --> 00:54:20,426
Um, dois, três...
586
00:54:20,593 --> 00:54:24,096
Seu pestinha, também o sorvete!
587
00:54:30,270 --> 00:54:33,439
Que rapidez a sua!
Você voa como o vento.
588
00:54:33,606 --> 00:54:38,485
- Estou cansado. Não aguento mais.
- Se parar, não ganha o prêmio.
589
00:54:38,903 --> 00:54:41,780
Vamos, já estamos quase lá.
590
00:54:42,615 --> 00:54:44,617
Me dê a mão.
591
00:54:47,370 --> 00:54:49,080
Ande normalmente.
592
00:54:52,083 --> 00:54:54,502
Parem. Parem.
593
00:54:57,088 --> 00:54:58,839
O que vocês estão fazendo aqui?
594
00:54:59,549 --> 00:55:02,552
Eu estava pegando remédios
para o meu pai doente.
595
00:55:02,635 --> 00:55:04,470
Documentos.
596
00:55:08,183 --> 00:55:10,143
Há algum problema?
597
00:55:14,481 --> 00:55:17,567
Vocês não sabem do
toque de recolher?
598
00:55:18,610 --> 00:55:20,528
Disseram que ele
tinha sido revogado.
599
00:55:21,905 --> 00:55:25,617
Mas não é problema. Estamos
a poucos passos de casa.
600
00:55:29,621 --> 00:55:31,372
Quem fez isso?
601
00:55:32,540 --> 00:55:34,124
Não sei.
602
00:55:34,292 --> 00:55:37,920
- Não foi você?
- Eu? Claro que não.
603
00:55:38,672 --> 00:55:40,256
Cubra isso.
604
00:55:43,468 --> 00:55:45,803
- Agora?
- Sim, agora.
605
00:55:47,597 --> 00:55:51,392
- E onde eu encontro tinta?
- Ache uma solução.
606
00:55:51,810 --> 00:55:54,354
- Como?
- Não me interessa. Tem que sumir.
607
00:55:55,438 --> 00:55:58,357
Está bem, vou procurar a tinta.
608
00:55:58,692 --> 00:56:00,819
A terra! Esquece a tinta.
609
00:56:01,528 --> 00:56:03,071
A terra!
610
00:56:04,572 --> 00:56:09,660
Por favor, nos deixem ir. Nossa
casa fica perto. Deixem a gente Ir.
611
00:56:10,578 --> 00:56:13,289
Fique quieto e faça o que eu digo.
612
00:56:16,626 --> 00:56:18,169
Fale...
613
00:56:18,837 --> 00:56:20,755
Fale que você é um idiota.
614
00:56:24,050 --> 00:56:26,761
Eu sou um idiota.
615
00:56:27,178 --> 00:56:31,140
- Fale mais alto.
- Eu sou um idiota.
616
00:56:38,481 --> 00:56:40,149
A terra!
617
00:56:44,154 --> 00:56:46,573
Diga a ele que a mãe
dele é uma vadia.
618
00:57:00,754 --> 00:57:02,172
Fala!
619
00:57:02,505 --> 00:57:05,758
- Fala, seu merda.
- Sua mãe é uma vadia.
620
00:57:05,884 --> 00:57:07,176
Mais alto!
621
00:57:07,510 --> 00:57:09,678
- Mais alto!
- Sua mãe...
622
00:57:09,971 --> 00:57:12,682
- Mais alto!
- Sua mãe é uma vadia.
623
00:57:12,807 --> 00:57:17,728
Chega! Nos deixem em paz!
Não fizemos nada! Vão embora!
624
00:57:18,063 --> 00:57:22,275
- Fica quieto, Noor. Fica quieto.
- Manda ele calar a boca ou eu mato ele.
625
00:57:22,442 --> 00:57:25,862
- Pal, eu quero ir para casa.
- Está bom, agora vamos para casa.
626
00:57:26,154 --> 00:57:29,615
Mais uma palavra e eu mato seu pai.
E isso que você quer?
627
00:57:30,867 --> 00:57:32,535
Quer ver seu pai morto?
628
00:57:32,827 --> 00:57:35,329
Fala mais uma palavra.
Mais uma palavra.
629
00:57:40,085 --> 00:57:42,670
Não na frente dele. Deixem ele Ir.
630
00:57:43,838 --> 00:57:45,506
Deixem ele ir.
631
00:57:56,685 --> 00:57:58,895
Sailam daqui.
632
00:58:29,175 --> 00:58:30,634
Oi!
633
00:58:32,637 --> 00:58:34,263
Certo, vamos tentar de novo.
634
00:58:35,974 --> 00:58:37,392
Oi!
635
00:58:41,688 --> 00:58:44,232
Está tudo bem? O que aconteceu?
636
00:58:46,609 --> 00:58:48,777
Qual é o problema, querido?
637
00:59:02,876 --> 00:59:04,294
Salim?
638
00:59:18,975 --> 00:59:20,977
A janta está pronta.
639
00:59:21,186 --> 00:59:24,898
- Venha comer.
- Não estou com fome.
640
00:59:31,946 --> 00:59:34,365
Meu amor, o que aconteceu com você?
641
00:59:36,117 --> 00:59:39,745
Não quero falar sobre isso.
Não me pergunte mais, está bem?
642
00:59:57,597 --> 00:59:59,682
Vamos, querido.
643
00:59:59,808 --> 01:00:02,602
Fiz um delicioso Musakhan.
644
01:00:03,061 --> 01:00:04,729
Seu preferido.
645
01:00:09,401 --> 01:00:12,862
- Não estou gostando como o menino está.
- Nem eu.
646
01:00:13,405 --> 01:00:15,740
Precisamos tirar ele daqui.
647
01:00:17,075 --> 01:00:19,160
Sabe o que deveríamos fazer?
648
01:00:20,453 --> 01:00:23,414
Ir para o campo e
plantar algumas árvores.
649
01:00:23,832 --> 01:00:26,251
Colocar as mãos na terra.
650
01:00:26,710 --> 01:00:29,671
Quanto mais próximo da terra...
651
01:00:29,796 --> 01:00:32,465
mais próximo de Deus.
652
01:00:40,765 --> 01:00:41,849
Mãe!
653
01:00:42,726 --> 01:00:43,768
Mãe!
654
01:00:45,520 --> 01:00:46,729
Noor?
655
01:00:47,564 --> 01:00:50,149
- O que houve?
- Quero a mãe.
656
01:00:50,316 --> 01:00:53,193
- O que foi?
- O que há, querido?
657
01:00:53,737 --> 01:00:55,155
Estão atirando.
658
01:00:55,321 --> 01:00:58,449
- Está longe, não tenha medo...
- Você saia daqui!
659
01:01:00,118 --> 01:01:01,452
Não, meu amor.
660
01:01:01,619 --> 01:01:02,745
Por quê?
661
01:01:03,079 --> 01:01:07,166
Você não pode fazer isso,
é seu pal. Seu tesouro.
662
01:01:07,334 --> 01:01:11,046
Ela está em trabalho de parto?
663
01:01:11,212 --> 01:01:14,798
Não, pai. Faltam ainda
dois meses para o parto.
664
01:01:15,050 --> 01:01:19,304
- Então o que é essa bagunça toda?
- O barulho dos tiros o assustou.
665
01:01:19,804 --> 01:01:23,849
O barulho dos tiros não assusta.
Já estamos acostumados.
666
01:01:24,059 --> 01:01:27,812
É como a música de Beethoven.
667
01:01:28,396 --> 01:01:31,941
- É o silêncio que dá medo.
- Vamos, pai.
668
01:01:33,902 --> 01:01:37,280
O que há com o menino?
Aconteceu alguma coisa?
669
01:01:37,447 --> 01:01:39,866
Ele está bem, não se preocupe.
670
01:02:33,503 --> 01:02:37,215
Bom dia, meus pintinhos.
Como vocês estão hoje?
671
01:02:41,886 --> 01:02:44,680
Por que você não botou ovos?
672
01:02:45,390 --> 01:02:46,849
Obrigado.
673
01:02:55,316 --> 01:02:58,694
- Bom dia.
- Bom dia.
674
01:03:31,186 --> 01:03:35,356
Prenderam o filho mais novo de
Abu Marwan na noite passada.
675
01:03:35,523 --> 01:03:36,524
Nizar.
676
01:03:39,152 --> 01:03:43,823
- Levaram ele da cama.
- Coitadinho, é tão jovem.
677
01:03:44,783 --> 01:03:47,494
Filhos da mãe.
678
01:03:47,660 --> 01:03:51,538
Entraram pela janela
do quarto dele.
679
01:03:53,583 --> 01:03:58,629
- Por que pegaram ele? O que ele fez?
- E só um menino, o que pode ter feito?
680
01:03:58,922 --> 01:04:01,674
Desde quando eles
precisam de um motivo?
681
01:04:02,467 --> 01:04:05,720
Prendem as pessoas
sem razão sempre.
682
01:04:06,763 --> 01:04:09,432
Sua pobre mãe deve
estar enlouquecendo.
683
01:04:09,599 --> 01:04:11,434
Chega! Pare com isso.
684
01:04:12,644 --> 01:04:15,063
Anote minhas palavras...
685
01:04:15,897 --> 01:04:19,692
Eles não vão parar até terem
tomado toda a Palestina.
686
01:04:20,402 --> 01:04:22,862
- Que Deus não permita.
- lsso nunca vai acontecer.
687
01:04:23,530 --> 01:04:27,242
- Já está acontecendo.
- A ocupação não é sustentável.
688
01:04:27,409 --> 01:04:31,621
- Não vai durar para sempre.
- Não seja ingênuo, meu filho.
689
01:04:32,706 --> 01:04:36,292
Nenhum de nós jamais imaginou
que isso pudesse acontecer.
690
01:04:36,459 --> 01:04:38,836
E então aconteceu.
691
01:04:39,212 --> 01:04:40,504
Basta!
692
01:04:49,764 --> 01:04:52,308
Quer saber como tudo começou?
693
01:04:53,935 --> 01:04:55,645
Ela sentia dor...
694
01:04:57,397 --> 01:04:59,232
na parte inferior das costas.
695
01:05:01,234 --> 01:05:03,778
O primeiro sinal de que
algo não estava certo.
696
01:05:05,030 --> 01:05:06,823
Nunca vou esquecer isso.
697
01:05:08,867 --> 01:05:10,201
Pai...
698
01:05:11,077 --> 01:05:13,788
Você está falando da sua mãe?
699
01:05:14,497 --> 01:05:16,790
De quem mais eu estaria falando?
700
01:05:20,628 --> 01:05:22,630
Certo. Eu já vou.
701
01:05:45,487 --> 01:05:47,447
Acabou o tempo.
702
01:05:47,739 --> 01:05:51,033
Nós vencemos!
703
01:05:52,911 --> 01:05:54,287
Noor!
704
01:05:55,789 --> 01:05:58,708
- Por que você fez isso?
- Professor, Noor me empurrou.
705
01:05:58,875 --> 01:06:00,459
Eu vi.
706
01:06:02,879 --> 01:06:04,630
Por que você fez isso?
707
01:06:07,717 --> 01:06:09,552
O que sempre dizemos?
708
01:06:09,678 --> 01:06:13,890
Não me interessa.
Ele nem está no meu time.
709
01:06:15,058 --> 01:06:18,394
Somos uma grande família.
Cuidamos uns dos outros.
710
01:06:18,770 --> 01:06:19,854
Certo?
711
01:06:20,814 --> 01:06:24,108
Quando você faz mal a uma pessoa,
está fazendo mal a todos.
712
01:06:24,484 --> 01:06:26,944
Inclusive àqueles que você ama.
713
01:06:27,320 --> 01:06:29,196
É isso que você quer?
714
01:06:31,741 --> 01:06:33,784
Então, você pode pedir desculpas?
715
01:06:37,205 --> 01:06:38,289
Não?
716
01:06:39,374 --> 01:06:41,250
Então, vá para o canto.
717
01:06:44,921 --> 01:06:45,963
Vamos.
718
01:06:46,715 --> 01:06:47,924
Vá!
719
01:06:52,262 --> 01:06:55,348
Guardem suas coisas.
720
01:06:55,515 --> 01:06:57,350
Cuidado ao sair.
721
01:07:08,653 --> 01:07:09,904
Noor.
722
01:07:12,073 --> 01:07:13,783
Sente-se aqui comigo.
723
01:07:24,586 --> 01:07:27,130
Quer me dizer por que fez isso?
724
01:07:31,593 --> 01:07:33,595
Sei que você está perturbado.
725
01:07:37,098 --> 01:07:38,599
Eu entendo.
726
01:07:40,769 --> 01:07:43,021
Mas por que está bravo comigo?
727
01:07:46,191 --> 01:07:48,318
Pode me dizer?
728
01:07:56,451 --> 01:07:58,286
Quer um cachorro?
729
01:07:58,453 --> 01:07:59,954
Eu vou te dar um cachorro.
730
01:08:09,214 --> 01:08:11,132
Odeio o que aconteceu.
731
01:08:11,758 --> 01:08:14,594
E me odeio por isso ter acontecido.
732
01:08:16,721 --> 01:08:18,806
Mas o que eu podia fazer?
733
01:08:26,523 --> 01:08:29,025
Sempre serei seu pai.
734
01:08:33,571 --> 01:08:35,573
Eu não mudei.
735
01:08:41,746 --> 01:08:44,248
Certo. Vamos para casa?
736
01:09:07,522 --> 01:09:10,149
A invasão militar do Líbano,
737
01:09:10,316 --> 01:09:14,361
chamada Operação Litani, e os
massacres que se seguiram...
738
01:09:14,529 --> 01:09:19,367
Para onde você está correndo? Nem ao
menos cumprimenta seu querido avô?
739
01:09:19,534 --> 01:09:21,035
Seu melhor amigo?
740
01:09:21,703 --> 01:09:23,287
Quem mais você tem?
741
01:09:33,381 --> 01:09:35,257
Que família de loucos!
742
01:09:46,895 --> 01:09:52,358
- Sinto cheiro de gente.
- Vovô...
743
01:09:53,401 --> 01:09:54,860
- Sinto...
- Vovô!
744
01:09:55,070 --> 01:09:58,615
Sou muito velho para
essas brincadeiras.
745
01:09:58,782 --> 01:10:00,116
Muito velho?
746
01:10:00,283 --> 01:10:03,786
Você? Para o vovô, você
nunca será velho demais.
747
01:10:03,953 --> 01:10:05,955
Principalmente para
essas brincadeiras.
748
01:10:06,164 --> 01:10:07,790
Engula de volta!
749
01:10:08,541 --> 01:10:10,709
Engula de volta!
750
01:10:12,754 --> 01:10:15,423
- Engula de volta!
- Não.
751
01:10:15,590 --> 01:10:17,550
- Engula de volta!
- Não!
752
01:10:18,259 --> 01:10:20,970
Tudo bem, eu engulo.
753
01:10:27,435 --> 01:10:30,521
- Como foi a escola?
- Uma chatice.
754
01:10:33,733 --> 01:10:37,153
Eu sabia que você
diria isso. Por isso...
755
01:10:37,487 --> 01:10:39,530
Tenho uma surpresa para você.
756
01:10:46,579 --> 01:10:49,373
Minha pátria, minha pátria.
757
01:10:50,834 --> 01:10:52,919
Glória e beleza
758
01:10:53,294 --> 01:10:55,087
Sublime esplendor
759
01:10:55,255 --> 01:10:58,716
Nas suas colinas
760
01:11:01,636 --> 01:11:04,430
Não se concentra. Não fica sentado.
761
01:11:05,473 --> 01:11:07,099
Mal come.
762
01:11:07,976 --> 01:11:10,186
Não sei o que deu nele.
763
01:11:12,230 --> 01:11:14,565
Por que você não me
conta o que aconteceu?
764
01:11:15,567 --> 01:11:18,570
Esquece, Hanan. Já te falei.
765
01:11:21,573 --> 01:11:23,408
Ele pediu um revólver de brinquedo.
766
01:11:24,409 --> 01:11:29,622
Ótimo, é exatamente o que precisamos,
um soldado vê-lo com isso na mão.
767
01:11:30,540 --> 01:11:33,042
Ele é uma criança, Salim.
E o que eles fazem.
768
01:11:33,543 --> 01:11:37,880
- Nem pense em comprar isso para ele.
- Claro que não, nem eu gosto disso.
769
01:11:38,089 --> 01:11:43,135
Mas se os outros têm, não posso
evitar que brinque com os deles.
770
01:11:43,303 --> 01:11:44,929
Pode sim.
771
01:11:45,555 --> 01:11:49,767
- É sua obrigação.
- O que ele vê, o influencia.
772
01:11:49,934 --> 01:11:53,312
Eu acho... Você precisa
fazer alguma coisa.
773
01:11:55,273 --> 01:11:58,234
Como vou saber o que aconteceu?
774
01:11:59,652 --> 01:12:03,447
- Tenho o direito de saber, Salim.
- Use a imaginação, Hanan.
775
01:12:03,740 --> 01:12:06,409
O que aconteceu
acontece todos os dias.
776
01:12:06,576 --> 01:12:09,370
O problema é que
não atiraram em nós.
777
01:12:09,537 --> 01:12:12,623
Eles me pouparam para fazer
meu próprio filho me odiar.
778
01:12:13,166 --> 01:12:14,834
É isso o que aconteceu.
779
01:12:19,255 --> 01:12:20,881
Vai lá com sua mãe.
780
01:12:28,348 --> 01:12:31,392
Vou te ver? Vou te ver?
781
01:12:32,602 --> 01:12:36,063
São e salvo, honrado e confortado
782
01:12:36,815 --> 01:12:40,902
Estou inteiro e em segurança,
honrado e confortado
783
01:12:41,111 --> 01:12:45,031
Eu te verei em sua eminência
784
01:12:45,365 --> 01:12:49,202
Enquanto você mira as estrelas
785
01:12:49,661 --> 01:12:52,121
Minha terra Minha...
786
01:12:52,622 --> 01:12:55,249
- Faça seus deveres.
- Por que você apagou?
787
01:12:55,417 --> 01:12:56,918
Precisa fazer os deveres.
788
01:12:57,293 --> 01:12:59,962
Se você ligar, jogo pela janela.
789
01:13:01,172 --> 01:13:04,216
- O que há com você?
- Chega da obsessão com à Palestina.
790
01:13:04,300 --> 01:13:06,468
- Nos deixe viver.
- Viver?
791
01:13:06,761 --> 01:13:10,389
- /(sso é viver?
- Jaffa se foi, pai. Perdida.
792
01:13:10,724 --> 01:13:14,769
Aceite isso, pelo bem de todos nós.
793
01:13:14,936 --> 01:13:16,354
É isso mesmo?
794
01:13:16,646 --> 01:13:18,731
Não é assim que eu criei você.
795
01:13:19,441 --> 01:13:20,859
Não é sua culpa.
796
01:13:21,067 --> 01:13:25,654
Você era muito pequeno para lembrar,
mas eu não esqueço. Esta geração...
797
01:13:26,281 --> 01:13:28,574
A geração dele mudará a história.
798
01:13:28,867 --> 01:13:30,201
- Verdade, Noor?
- Verdade.
799
01:13:30,368 --> 01:13:35,414
Caramba, pai. Ele é só uma criança.
Precisa de um avó, não de um político.
800
01:13:35,707 --> 01:13:38,960
- Vá pro quarto fazer os deveres!
- Noor!
801
01:13:39,169 --> 01:13:43,506
Nós somos de Jaffa. Viemos de lá.
Esta é nossa terra. Lembre-se disso!
802
01:13:43,798 --> 01:13:46,175
Talvez o médico estivesse certo.
803
01:13:46,343 --> 01:13:50,513
Seria melhor se você perdesse à memória.
Seria mais fácil para todo mundo.
804
01:13:51,514 --> 01:13:53,182
Que vergonha.
805
01:13:54,142 --> 01:13:55,643
Traíidor.
806
01:13:57,645 --> 01:13:59,104
O que você disse?
807
01:13:59,606 --> 01:14:01,274
Quem te ensinou isso?
808
01:14:01,858 --> 01:14:03,359
Não olhe para mim.
809
01:14:04,319 --> 01:14:06,904
Você acha que é esperto em
chamar seu pai de traidor?
810
01:14:07,113 --> 01:14:09,365
Você nem sabe se defender.
811
01:14:10,158 --> 01:14:12,660
Eu queria te proteger.
812
01:14:13,203 --> 01:14:15,121
Eu tive medo por você.
813
01:14:15,914 --> 01:14:17,749
Você queria que me matassem? Hein?
814
01:14:18,667 --> 01:14:21,544
É isso? Você queria
que eu morresse?
815
01:14:22,504 --> 01:14:24,714
Vamos! Quem é que quer você morto?
816
01:14:24,964 --> 01:14:27,341
O que está dizendo?
Quem quer você morto?
817
01:14:27,634 --> 01:14:29,302
Eu juro que ele quer que eu morra.
818
01:14:29,594 --> 01:14:32,096
Ele deseja que eu morra.
819
01:14:32,389 --> 01:14:35,266
Eu quem quero morrer!
820
01:14:47,195 --> 01:14:49,280
- Cuidado.
- Chato.
821
01:14:49,531 --> 01:14:51,783
- Bom dia!
- Bom dia, querido!
822
01:14:56,162 --> 01:14:59,248
- Sente-se, querido. Coma direito.
- Preciso Ir.
823
01:15:00,166 --> 01:15:03,794
- Para onde? Espero que seja para aula.
- Senão?
824
01:15:04,129 --> 01:15:07,215
Noor, você precisa
acompanhar os cursos.
825
01:15:07,257 --> 01:15:10,218
Quando as aulas recomeçarem,
você vai ficar perdido.
826
01:15:12,679 --> 01:15:14,597
Deus me ajude com esse menino.
827
01:15:17,892 --> 01:15:19,727
1988
10 ANOS DEPOIS
828
01:15:21,312 --> 01:15:23,522
Eu disse que ele gosta de você.
829
01:15:25,734 --> 01:15:28,445
Vem aqui todo dia só para te ver.
830
01:15:29,195 --> 01:15:32,156
Você viu como ela me olhou?
831
01:15:32,323 --> 01:15:34,074
Acho que ela gosta de mim.
832
01:15:34,242 --> 01:15:37,620
Agradeça por ela não ter
cuspido em seu rosto.
833
01:15:38,204 --> 01:15:40,206
Vai se ferrar!
834
01:15:47,255 --> 01:15:48,798
O que você está fazendo?
835
01:15:50,592 --> 01:15:52,510
O que acha?
836
01:15:52,802 --> 01:15:55,137
- Por quê?
- Eles gostam de músculos.
837
01:15:57,057 --> 01:15:58,224
Oi, linda.
838
01:15:59,726 --> 01:16:01,477
Mostre seus músculos para ela.
839
01:16:01,644 --> 01:16:03,646
Idiotas! Vão fazê-la ser descoberta!
840
01:16:03,813 --> 01:16:08,317
Se o exército descobrir a classe,
eles vão atacar como em Jenin.
841
01:16:12,655 --> 01:16:14,531
Rápido. Alguém está vindo.
842
01:16:15,075 --> 01:16:17,702
Quem liga? Ninguém está vendo.
843
01:16:19,245 --> 01:16:22,748
EU TE AMO TANTO QUANTO
A DISTANCIA ENTRE NOS
844
01:16:28,213 --> 01:16:31,257
- Você acha que ela vai ver?
- Talvez.
845
01:16:31,925 --> 01:16:34,177
Você acha que ela vai
entender que é para ela?
846
01:16:34,678 --> 01:16:37,597
Se você quiser que ela saiba,
escreva as iniciais dela.
847
01:16:38,765 --> 01:16:41,434
Não quero arranjar
problemas para ela.
848
01:16:41,976 --> 01:16:45,312
Você vai ter que trabalhar
mais os músculos.
849
01:16:46,481 --> 01:16:47,940
Idiota.
850
01:16:51,403 --> 01:16:53,571
- Viu aquilo?
- Você fez isso?
851
01:16:54,155 --> 01:16:56,365
Não, é um código secreto.
852
01:16:56,533 --> 01:16:59,077
Diz quando e onde se encontrar.
853
01:17:00,620 --> 01:17:02,580
Diz o quê para quem?
854
01:17:02,872 --> 01:17:06,125
É assim que o exército se
comunica com os colaboradores.
855
01:17:07,585 --> 01:17:09,587
Não diga besteiras.
856
01:17:09,713 --> 01:17:11,381
Quem te disse isso?
857
01:17:11,548 --> 01:17:14,759
Você sempre tem que encher o saco.
O que você sabe disso?
858
01:17:15,385 --> 01:17:18,763
Os israelenses estão infiltrando
agentes neste bairro.
859
01:17:18,930 --> 01:17:21,515
Aqui. Para recrutar colaboradores.
860
01:17:22,392 --> 01:17:23,643
Impossível. Onde?
861
01:17:24,227 --> 01:17:28,481
Aqui. Lá. Em todos os lugares. Eles
devem estar nos vigiando agora.
862
01:17:29,482 --> 01:17:31,400
Claro. Todo mundo sabe disso.
863
01:17:31,818 --> 01:17:34,237
Eles fazem isso bem
à vista de todos.
864
01:17:35,071 --> 01:17:36,739
Vamos procurar um deles.
865
01:17:37,615 --> 01:17:39,325
Vamos lá. Vamos.
866
01:17:48,585 --> 01:17:50,420
Vê aquele cara ali?
867
01:17:51,254 --> 01:17:52,880
Aposto que ele é um deles.
868
01:17:53,423 --> 01:17:55,091
Como você sabe?
869
01:17:55,759 --> 01:17:58,136
Pelo jeito dele.
870
01:17:58,303 --> 01:17:59,595
Que jeito?
871
01:17:59,763 --> 01:18:02,640
O jeito dele. Não está vendo?
872
01:18:03,183 --> 01:18:04,475
O jeito.
873
01:18:12,734 --> 01:18:15,945
Você é um idiota. Não sabe de nada.
874
01:18:16,154 --> 01:18:17,697
Eu, um idiota?
875
01:18:18,198 --> 01:18:19,908
Eu sei muito mais que você.
876
01:18:31,961 --> 01:18:34,171
- O que é isso?
- Nada.
877
01:18:34,339 --> 01:18:36,049
- Me mostre.
- Não.
878
01:18:58,029 --> 01:18:59,613
Que Deus nos ajude.
879
01:19:15,880 --> 01:19:18,257
Não! Não! Noor! Noor!
880
01:19:18,591 --> 01:19:20,551
Socorro! Socorro! Noor!
881
01:19:22,971 --> 01:19:25,640
Levante a cabeça dele!
882
01:19:25,807 --> 01:19:29,894
Pegue o lenço. Rápido! Passe
por baixo da cabeça. Enrole.
883
01:19:30,061 --> 01:19:32,271
Apertai mais. Mais apertado!
884
01:19:32,564 --> 01:19:35,149
Vamos levantar juntos.
885
01:19:36,568 --> 01:19:37,652
Um... Dois...
886
01:19:38,862 --> 01:19:40,655
Cuidado.
887
01:19:48,163 --> 01:19:50,123
Atiraram em Noor!
888
01:19:51,124 --> 01:19:52,875
- O quê?
- Atiraram nele!
889
01:19:54,544 --> 01:19:56,087
- Como?
- Atiraram nele.
890
01:19:56,212 --> 01:19:58,923
- Quem? Onde?
- Lá no fundo da rua.
891
01:19:59,299 --> 01:20:01,759
- Mãe?
- Feche a loja e vá para casa.
892
01:20:02,135 --> 01:20:03,511
Agora! Vá!
893
01:20:41,633 --> 01:20:43,092
Meu Deus!
894
01:20:49,140 --> 01:20:50,683
Ai, meu Deus.
895
01:20:50,850 --> 01:20:54,061
- Aqui! Atingiram a cabeça dele!
- Malek!
896
01:20:54,562 --> 01:20:58,899
Onde está o ferido? Abram espaço.
897
01:20:59,275 --> 01:21:02,278
Meu Deus! Noor, querido.
898
01:21:02,445 --> 01:21:07,032
O que aconteceu? Abra
os olhos, por favor!
899
01:21:07,409 --> 01:21:09,077
Levem-na daqui.
900
01:21:09,244 --> 01:21:11,329
Calma.
901
01:21:11,496 --> 01:21:13,706
Vamos levá-lo com a gente.
902
01:21:13,873 --> 01:21:15,124
Pessoal!
903
01:21:16,668 --> 01:21:18,461
Rápido. Rápido.
904
01:21:20,463 --> 01:21:22,214
Cuidado.
905
01:21:22,924 --> 01:21:25,593
- Vamos levantá-lo juntos.
- Noor, querido.
906
01:21:26,928 --> 01:21:28,930
Noor, querido.
907
01:21:29,139 --> 01:21:31,599
- Venha conosco.
- Não machuquem ele.
908
01:21:31,725 --> 01:21:33,268
Vamos, levante-se.
909
01:21:33,601 --> 01:21:35,185
Vai ficar tudo bem.
910
01:21:35,770 --> 01:21:37,271
Vamos.
911
01:21:38,690 --> 01:21:40,274
Querido.
912
01:21:40,442 --> 01:21:43,570
Não tenha medo. Estou aqui.
913
01:21:44,070 --> 01:21:46,322
- Como ele está?
- Se Deus quiser, ele se recuperará.
914
01:21:46,489 --> 01:21:49,783
Estou aqui, querido. Nada
vai acontecer com você.
915
01:21:50,243 --> 01:21:51,827
Estou aqui, querido.
916
01:21:52,037 --> 01:21:56,207
Nada vai acontecer com você.
Meu querido... Eu te amo.
917
01:21:56,374 --> 01:21:57,750
Eu te amo.
918
01:22:05,258 --> 01:22:06,676
Hanan.
919
01:22:09,596 --> 01:22:11,306
Graças a Deus você está aqui.
920
01:22:12,891 --> 01:22:15,184
Eles te disseram alguma coisa?
921
01:22:15,352 --> 01:22:17,187
Não, estou esperando.
922
01:22:18,563 --> 01:22:22,233
Ele é forte. Vai ficar bem.
Vai conseguir.
923
01:22:22,734 --> 01:22:24,277
Que Deus nos ajude.
924
01:22:27,614 --> 01:22:29,574
Desculpem a demora.
925
01:22:29,699 --> 01:22:31,492
Estabilizamos ele.
926
01:22:32,243 --> 01:22:36,747
Mas precisaremos de uma tomografia
para ver se há hemorragia cerebral.
927
01:22:37,415 --> 01:22:40,918
Não podemos fazer isso
aqui na Cisjordânia.
928
01:22:41,628 --> 01:22:45,214
- O que isso significa?
- Teremos que transferi-lo para Haifa.
929
01:22:45,548 --> 01:22:46,674
- Haifa?
- Sim.
930
01:22:46,841 --> 01:22:50,386
- Precisamos de autorizações.
- Não há tempo.
931
01:22:50,929 --> 01:22:56,184
Em casos urgentes, eles são mais rápidos.
Vamos ajudá-los com os documentos.
932
01:22:56,893 --> 01:22:59,145
Não deve haver problemas.
933
01:22:59,312 --> 01:23:01,063
E se ele acordar?
934
01:23:01,231 --> 01:23:03,149
Preciso estar aqui.
935
01:23:04,067 --> 01:23:07,945
Ele está em coma induzido, não
vai acordar. Não se preocupe.
936
01:23:09,823 --> 01:23:11,741
Desejo o melhor para ele.
937
01:23:18,707 --> 01:23:22,127
Um comitê de médicos vai
analisar o prontuário,
938
01:23:22,127 --> 01:23:26,673
depois enviar para os escritórios em
Ramallah para a cobertura financeira.
939
01:23:27,632 --> 01:23:30,760
Eles vão organizar tudo
com o hospital de Haifa.
940
01:23:31,219 --> 01:23:33,971
Leve-o à Administração Civil.
941
01:23:34,848 --> 01:23:36,766
- Vocês sabem onde fica?
- Não.
942
01:23:37,142 --> 01:23:39,561
- Eu dou o endereço.
- Administração Civil?
943
01:23:39,686 --> 01:23:43,064
O exército. Quanto
tempo leva de carro?
944
01:23:43,898 --> 01:23:48,152
Eles estão fechados hoje.
Abrem amanhã das 8 às 10.
945
01:23:48,862 --> 01:23:52,115
- Amanhã?
- Não tem outro jeito?
946
01:23:52,949 --> 01:23:54,492
Não. Desculpe.
947
01:24:00,457 --> 01:24:02,917
Como podemos esperar até amanhã?
948
01:24:36,785 --> 01:24:38,578
Esse é o prontuário dele.
949
01:24:39,704 --> 01:24:43,124
A anotação do médico está no topo.
950
01:24:43,625 --> 01:24:45,668
- Documentos.
- O quê?
951
01:24:46,086 --> 01:24:48,254
Precisamos de cópias
dos seus documentos.
952
01:25:06,106 --> 01:25:10,068
- E seu filho?
- Ele está no hospital.
953
01:25:10,819 --> 01:25:12,612
Precisamos do documento dele.
954
01:25:16,366 --> 01:25:19,077
- Isso é tudo que ele tinha com ele.
- Obrigado.
955
01:25:32,882 --> 01:25:34,550
Não tem.
956
01:25:34,968 --> 01:25:38,596
- Tem certeza que é tudo?
- Sim.
957
01:25:57,866 --> 01:25:59,576
Talvez Malek saiba?
958
01:26:01,202 --> 01:26:02,912
Vou ligar para ele agora mesmo.
959
01:26:11,921 --> 01:26:15,341
Desculpa, eu não sabia
que tinha ficado comigo.
960
01:26:15,508 --> 01:26:17,593
Tudo bem, não tem problema.
961
01:26:22,223 --> 01:26:23,515
Obrigado.
962
01:26:27,270 --> 01:26:31,315
Certo, vou encaminhar e aviso
quando tiver uma resposta.
963
01:26:31,483 --> 01:26:35,278
- Por favor, não temos tempo.
- Farei o possível.
964
01:26:37,947 --> 01:26:39,323
Obrigado.
965
01:26:41,951 --> 01:26:47,456
O exército atacou os campos de
Nablus atirando nos manifestantes
966
01:26:47,582 --> 01:26:52,253
que gritavam contra a ocupação
e pediam por liberdade.
967
01:26:52,587 --> 01:26:56,173
Dois homens morreram e
dez ficaram feridos...
968
01:27:00,762 --> 01:27:02,722
Deveríamos descansar.
969
01:27:16,945 --> 01:27:19,530
- Mãe...
- Diga, querida.
970
01:27:19,656 --> 01:27:23,451
- O que vai acontecer com ele?
- Não sei, meu amor.
971
01:27:25,036 --> 01:27:26,954
Reze por ele.
972
01:28:12,584 --> 01:28:14,460
Alô?
973
01:29:11,643 --> 01:29:12,935
Hum...
974
01:29:13,186 --> 01:29:15,438
Não somos daqui.
975
01:29:15,563 --> 01:29:20,192
- Meu filho está...
- Só um momento.
976
01:29:22,404 --> 01:29:24,280
Se não se importa...
977
01:29:24,447 --> 01:29:26,323
O sobrenome dele aqui.
978
01:29:26,491 --> 01:29:30,036
Nome. Número do documento.
Nome do pai. E assine.
979
01:29:30,370 --> 01:29:31,829
Aqui está uma caneta.
980
01:29:38,753 --> 01:29:42,882
- Quanto tempo vai durar a operação?
- Vou perguntar ao médico.
981
01:29:45,051 --> 01:29:46,886
- De onde vocês são?
- De Nablus.
982
01:29:47,262 --> 01:29:50,640
- Eu sou de Jerusalém.
- Vocês já foram a Haifa?
983
01:29:50,807 --> 01:29:54,393
- Não.
- O mar fica a dois passos daqui.
984
01:29:55,186 --> 01:29:56,145
Sério?
985
01:29:56,396 --> 01:29:58,689
Não estamos aqui de férias.
986
01:30:00,150 --> 01:30:01,568
Tome.
987
01:30:02,360 --> 01:30:03,694
Obrigado.
988
01:30:06,364 --> 01:30:10,493
Se a espera se prolongar,
há vários bares à beira-mar.
989
01:30:11,745 --> 01:30:13,288
Obrigado.
990
01:30:44,110 --> 01:30:46,070
Vamos tomar um café?
991
01:30:46,905 --> 01:30:48,406
Não quero.
992
01:30:54,788 --> 01:30:58,958
Como se não bastasse,
também fecharam as escolas.
993
01:30:59,417 --> 01:31:02,795
Se ele estivesse na escola,
não estaríamos aqui.
994
01:31:03,463 --> 01:31:05,548
Senti que ele estava lá.
995
01:31:05,674 --> 01:31:10,261
- Deveria tê-lo trazido para casa.
- Você não conseguiria.
996
01:31:11,638 --> 01:31:14,849
Aquele menino faz o que bem
entende. Não escuta ninguém.
997
01:31:15,392 --> 01:31:19,729
- É teimoso como o avô.
- Que Deus o tenha.
998
01:31:20,605 --> 01:31:24,025
Ainda bem que ele não
está vivo para ver isso.
999
01:31:25,568 --> 01:31:28,070
Deus sabe o que teria feito.
1000
01:31:28,822 --> 01:31:33,952
Seu pai era a única pessoa
a quem Noor dava ouvidos.
1001
01:31:34,911 --> 01:31:37,622
Nem ligava para gente.
1002
01:31:40,083 --> 01:31:41,751
Como culpá-lo?
1003
01:31:44,337 --> 01:31:46,297
O que você quer dizer?
1004
01:31:46,464 --> 01:31:49,884
Que tipo de pais somos se
não protegemos nossos filhos?
1005
01:31:50,510 --> 01:31:52,303
É culpa nossa?
1006
01:31:53,596 --> 01:31:57,808
- Nossa ou não, é assim.
- Ele se acha um herói.
1007
01:31:58,601 --> 01:32:01,645
Eu disse para ele: "Não dê
ouvidos a essa besteira".
1008
01:32:03,565 --> 01:32:05,400
Ele não me escuta.
1009
01:32:06,234 --> 01:32:07,777
Ele nunca escuta.
1010
01:32:09,487 --> 01:32:13,365
Meu amor, me escute.
Não podíamos fazer nada.
1011
01:32:13,533 --> 01:32:16,327
Agora só podemos rezar por ele.
1012
01:33:04,334 --> 01:33:06,210
Família Hammad?
1013
01:33:11,508 --> 01:33:13,801
Salim, o médico está aqui.
1014
01:33:18,765 --> 01:33:20,391
Sentem-se.
1015
01:33:21,226 --> 01:33:22,727
Doutor Nir Littermann.
1016
01:33:35,907 --> 01:33:38,159
Conseguimos conter a hemorragia,
1017
01:33:38,326 --> 01:33:40,911
mas é mais complicado
do que parecia.
1018
01:33:41,121 --> 01:33:44,457
O projétil entrou pela
testa e se fragmentou.
1019
01:33:44,582 --> 01:33:47,585
Removemos grande
parte, mas não tudo.
1020
01:33:48,253 --> 01:33:49,796
O que isso significa?
1021
01:33:50,547 --> 01:33:52,840
Ele pode viver com
aquilo na cabeça?
1022
01:34:07,397 --> 01:34:10,608
Ainda não sabemos,
mas o dano foi grave.
1023
01:34:10,775 --> 01:34:14,320
O inchaço cerebral interrompeu
a circulação sanguínea
1024
01:34:14,487 --> 01:34:16,780
e parte do tecido morreu.
1025
01:34:20,702 --> 01:34:25,373
Eu sabia. Demoraram demais
para liberar os documentos.
1026
01:34:38,136 --> 01:34:42,557
Precisamos avaliar os níveis de
consciência e as funções cerebrais.
1027
01:34:42,682 --> 01:34:45,976
Vamos interromper a sedação
para ver se ele acorda.
1028
01:34:46,436 --> 01:34:48,813
Os próximos dias serão cruciais.
1029
01:34:51,691 --> 01:34:53,609
Quando podemos vê-lo?
1030
01:35:15,173 --> 01:35:16,883
Meu amor.
1031
01:35:17,384 --> 01:35:20,553
Que Deus lhe dê forças.
Abençoe seu coração.
1032
01:35:23,264 --> 01:35:24,932
Proteja-o.
1033
01:35:25,141 --> 01:35:26,809
Que Deus te proteja.
1034
01:35:28,561 --> 01:35:30,229
Que Deus te proteja.
1035
01:36:19,904 --> 01:36:24,074
A primeira palavra dele não foi
"papai". Nem "mamãe". Foi "oliva".
1036
01:36:24,242 --> 01:36:26,577
Foi a primeira
palavra que ele disse.
1037
01:36:26,911 --> 01:36:30,331
- Nós o chamávamos de lavrador.
- O velhinho.
1038
01:36:30,498 --> 01:36:32,791
lsso mesmo. O velhinho.
1039
01:36:33,626 --> 01:36:36,545
Ele começou a falar antes
mesmo de ter dentes.
1040
01:36:38,173 --> 01:36:40,049
O nosso velhinho.
1041
01:36:40,925 --> 01:36:43,052
O amor da mamãe.
1042
01:36:58,860 --> 01:37:00,820
Podemos ter um minuto?
1043
01:37:17,921 --> 01:37:21,633
Não há atividade cerebral.
1044
01:37:22,717 --> 01:37:24,885
Mas o coração ainda bate.
1045
01:37:31,893 --> 01:37:36,188
Porque ele está ligado ao respirador.
Não consegue respirar sozinho.
1046
01:37:37,899 --> 01:37:39,817
Mas ainda há esperança.
1047
01:37:40,443 --> 01:37:42,570
Deve haver uma chance.
1048
01:37:58,294 --> 01:38:01,547
O cérebro está
irremediavelmente comprometido.
1049
01:38:02,966 --> 01:38:04,634
Isso significa que...
1050
01:38:05,301 --> 01:38:08,387
é morte cerebral.
1051
01:38:10,432 --> 01:38:13,601
Sinto muito. Não
podemos fazer mais nada.
1052
01:39:17,332 --> 01:39:20,585
Sinto muito mesmo.
1053
01:39:25,256 --> 01:39:28,842
Os médicos fizeram
tudo o que podiam.
1054
01:39:33,306 --> 01:39:37,351
Estou aqui para falar
sobre decisões importantes
1055
01:39:37,519 --> 01:39:41,231
- que precisam ser tomadas.
- Que decisões?
1056
01:39:42,273 --> 01:39:45,609
Seu filho é elegível
para doação de órgãos.
1057
01:39:47,028 --> 01:39:49,947
- O que isso significa?
- Eles estão falando sério?
1058
01:39:50,824 --> 01:39:53,535
- O que foi?
- Querem que doemos os órgãos.
1059
01:39:53,660 --> 01:39:57,705
Há muitas crianças neste
hospital que precisam de órgãos.
1060
01:39:57,872 --> 01:39:59,957
Você sabe quem o matou?
1061
01:40:01,334 --> 01:40:05,129
- Você sabe quem atirou nele?
- Salim, se acalme.
1062
01:40:05,296 --> 01:40:08,507
Desculpem. Volto mais tarde.
1063
01:40:10,760 --> 01:40:13,637
- Doar os órgãos?
- Nem pense nisso.
1064
01:40:13,805 --> 01:40:16,933
Eles nos matam e ainda querem
que salvemos a vida deles.
1065
01:40:17,142 --> 01:40:20,436
- É o trabalho dele, você não sabe?
- Como ousa?
1066
01:40:20,562 --> 01:40:22,105
Deixa para lá.
1067
01:40:22,605 --> 01:40:24,189
Vamos...
1068
01:40:25,400 --> 01:40:29,904
- Para onde você vai?
- Preciso respirar. Estou sufocando.
1069
01:41:05,273 --> 01:41:08,693
A primeira vez que vim a
Haifa foi com minha mãe.
1070
01:41:09,486 --> 01:41:13,823
Disse a ela: "Haifa é a
cidade mais bonita que já vi".
1071
01:41:14,199 --> 01:41:18,703
Eu tinha quatro anos. Talvez fosse
a primeira vez que saía de Jaíffa.
1072
01:41:20,455 --> 01:41:24,500
Ela riu e disse: "Não conte isso
pro seu pai, ele vai ficar bravo!"
1073
01:41:24,626 --> 01:41:29,172
Para ele, Jaffa era o paraíso.
Não existia nada mais.
1074
01:41:30,215 --> 01:41:32,383
Agora acho que Haifa...
1075
01:41:33,343 --> 01:41:35,845
é o lugar mais feio do mundo.
1076
01:41:58,493 --> 01:42:02,205
Quero te dizer uma coisa.
Tente não ficar bravo.
1077
01:42:05,458 --> 01:42:09,253
Lembro o quanto foi difícil
quando sua mãe adoeceu.
1078
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Por isso, acho que...
1079
01:42:17,887 --> 01:42:19,555
Por que não?
1080
01:42:20,974 --> 01:42:23,601
Por que não deixar que uma
parte dele continue viva?
1081
01:42:24,561 --> 01:42:26,521
E dar vida a outros?
1082
01:42:27,397 --> 01:42:31,067
Talvez isso possa dar um
sentido a toda essa dor.
1083
01:42:43,580 --> 01:42:45,623
Acho que estou ficando louca.
1084
01:43:29,584 --> 01:43:32,336
Se isso te incomoda,
1085
01:43:32,504 --> 01:43:34,547
não precisa.
1086
01:43:35,674 --> 01:43:39,469
- Eu entendo.
- Então qual é o problema?
1087
01:43:43,890 --> 01:43:47,518
A mãe dele, que descanse
em paz, tinha diabetes.
1088
01:43:47,644 --> 01:43:50,563
Ela morreu esperando
um doador de rim.
1089
01:43:51,064 --> 01:43:55,068
Eu sei o que é ficar
esperando, esperando,
1090
01:43:55,235 --> 01:43:59,697
e rezando... que alguém apareça.
1091
01:44:02,492 --> 01:44:05,453
Segundo o Hadith,
1092
01:44:05,578 --> 01:44:10,583
"Quebrar os ossos de um morto
é como quebrá-los quando vivo".
1093
01:44:11,334 --> 01:44:15,379
- Isso significa que é proibido?
- Há duas interpretações.
1094
01:44:15,547 --> 01:44:21,219
A primeira entende o Hadith como prova
de que a doação de órgãos é proibida.
1095
01:44:22,053 --> 01:44:23,971
A segunda interpretação
1096
01:44:24,180 --> 01:44:28,809
é que esse Hadith pede que
respeitemos os seres humanos,
1097
01:44:28,977 --> 01:44:31,562
vivos ou mortos.
1098
01:44:32,313 --> 01:44:34,023
Então não é proibido.
1099
01:44:34,733 --> 01:44:37,694
Ou talvez seja proibido
apenas tocar nos ossos?
1100
01:44:37,861 --> 01:44:41,823
Depende, irmã. Mas eu
acho que é permitido.
1101
01:44:42,449 --> 01:44:45,493
Desde que o doador não
tenha se manifestado contra.
1102
01:44:46,369 --> 01:44:50,247
Mas os pais nunca conversam com
os filhos sobre essas coisas.
1103
01:44:50,415 --> 01:44:54,419
Deveriam ser eles a doar nossos
órgãos, e não o contrário.
1104
01:44:55,587 --> 01:44:57,672
Que Deus lhes dê paciência.
1105
01:45:00,759 --> 01:45:02,427
O problema é...
1106
01:45:06,181 --> 01:45:08,433
Quem vai receber os órgãos?
1107
01:45:12,437 --> 01:45:14,188
Entendo.
1108
01:45:14,522 --> 01:45:18,150
O que eu faria se um
adolescente israelense...
1109
01:45:19,569 --> 01:45:23,364
recebesse o coração do meu filho
e se alistasse no exército?
1110
01:45:24,491 --> 01:45:27,035
Quantos meninos como
Noor ele mataria?
1111
01:45:28,119 --> 01:45:31,705
Recusando a doação, eu
poderia salvar muitas vidas.
1112
01:45:33,291 --> 01:45:35,084
Faz sentido.
1113
01:45:35,877 --> 01:45:40,423
Lembrem-se da história de
quando o querido Profeta Maomé
1114
01:45:40,590 --> 01:45:45,219
pediu ajuda aos
habitantes de Ta'if?
1115
01:45:46,429 --> 01:45:48,931
Eles apedrejaram ele.
1116
01:45:49,641 --> 01:45:52,852
O Arcanjo Gabriel
apareceu para ele e disse:
1117
01:45:53,895 --> 01:45:58,065
"Se você ordenar, posso
esmagá-los entre duas montanhas".
1118
01:45:58,400 --> 01:46:00,527
Mas o Profeta recusou.
1119
01:46:01,528 --> 01:46:03,488
Ele disse:
1120
01:46:03,613 --> 01:46:08,909
"Que Deus traga entre eles uma
alma capaz de nos unir a todos".
1121
01:46:12,539 --> 01:46:14,499
Meu filho se foi.
1122
01:46:15,333 --> 01:46:18,169
Nada neste mundo o trará de volta.
1123
01:46:19,379 --> 01:46:22,298
E eu estou debatendo sobre
a doação de seus órgãos
1124
01:46:22,340 --> 01:46:26,052
em vez de me opor e me
vingar de seus assassinos.
1125
01:46:27,470 --> 01:46:30,222
Sua humanidade
também é resistência.
1126
01:46:31,599 --> 01:46:34,768
Não esqueça do poder
da sua humanidade.
1127
01:46:35,895 --> 01:46:40,107
É a única coisa que
ninguém pode lhe tirar.
1128
01:46:54,456 --> 01:46:57,459
Não haveria marcas visíveis.
1129
01:46:57,584 --> 01:47:01,296
As partes operadas ficariam
cobertas por curativos cirúrgicos,
1130
01:47:01,463 --> 01:47:03,465
como em qualquer cirurgia.
1131
01:47:03,590 --> 01:47:06,884
Deve-se saber de
onde vêm os órgãos.
1132
01:47:07,093 --> 01:47:10,554
Deve-se saber de nosso
filho e de como ele morreu.
1133
01:47:10,847 --> 01:47:14,100
Certo, geralmente, a maioria
das pessoas perguntam.
1134
01:47:15,060 --> 01:47:20,398
Mas se eles não quiserem
saber, não posso forçá-los.
1135
01:47:20,690 --> 01:47:23,359
Eles precisam saber,
ou vão procurar outro.
1136
01:47:25,904 --> 01:47:29,240
Certo, vou verificar...
1137
01:47:29,574 --> 01:47:35,288
- Não, isso não está em negociação.
- Eu darei uma resposta.
1138
01:47:37,123 --> 01:47:40,459
Podemos saber quem vai receber...
1139
01:47:40,585 --> 01:47:43,296
- Os... dele?
- Os órgãos.
1140
01:47:43,463 --> 01:47:45,882
- Os órgãos?
- Não quero saber.
1141
01:47:46,091 --> 01:47:48,176
- Por quê?
- Não quero me arrepender.
1142
01:47:49,344 --> 01:47:52,972
Posso dar a opção de
fornecer os nomes,
1143
01:47:53,014 --> 01:47:57,768
mas se eles escolherem o sigilo,
teremos que respeitar a vontade deles.
1144
01:47:59,145 --> 01:48:02,356
Mas eles precisam saber
que nosso filho é o doador.
1145
01:48:03,066 --> 01:48:05,318
Conte a eles.
1146
01:48:57,162 --> 01:49:00,165
- Obrigado por estar aqui.
- Que descanse em paz.
1147
01:49:00,331 --> 01:49:02,458
- Mãe?
- Querido.
1148
01:49:02,834 --> 01:49:05,253
Que Deus proteja sua alma.
Sinto muito.
1149
01:49:07,172 --> 01:49:08,882
Como estão as crianças?
1150
01:49:09,466 --> 01:49:12,385
Estão arrasados. Queriam
estar aqui conosco.
1151
01:49:14,137 --> 01:49:16,180
Sinto muita falta deles.
1152
01:49:16,348 --> 01:49:19,267
Eles também sentem falta
de vocês. Querem vê-los.
1153
01:49:20,602 --> 01:49:23,479
Se Deus quiser, iremos
visitá-los em Amã.
1154
01:49:26,358 --> 01:49:30,445
- Você não quer se mudar para Amã?
- Chega disso.
1155
01:49:32,405 --> 01:49:33,906
Ama...
1156
01:49:34,532 --> 01:49:37,409
Nem pensar. Eu não
vou a lugar nenhum.
1157
01:49:38,745 --> 01:49:42,707
Você sempre quis ir embora.
1158
01:49:42,916 --> 01:49:47,670
Sou o único que sobrou. Você está em
Ama. Layla e Amira em outro mundo.
1159
01:49:48,755 --> 01:49:50,631
Seu pai estava certo.
1160
01:49:51,424 --> 01:49:54,969
Eles querem o país
inteiro para eles.
1161
01:49:55,178 --> 01:49:58,181
- Era a verdade.
- Chega!
1162
01:49:58,640 --> 01:50:02,477
Você não pode dar a vida pelo
seu pal. Você tem filhos.
1163
01:50:02,602 --> 01:50:04,437
E vivo por eles.
1164
01:50:05,313 --> 01:50:07,273
Senão, por que viveria?
1165
01:50:08,024 --> 01:50:10,276
Tudo o que faço é por eles.
1166
01:50:13,446 --> 01:50:15,573
Mas não vou deixar o país.
1167
01:50:17,450 --> 01:50:19,410
Aconteça o que acontecer?
1168
01:50:22,497 --> 01:50:26,417
Sinceramente, nem sei mais
o que é certo ou errado.
1169
01:50:27,293 --> 01:50:31,088
Eu me sinto preso. Não
consigo me organizar.
1170
01:50:32,841 --> 01:50:34,884
Não consigo pensar com clareza.
1171
01:50:36,219 --> 01:50:38,930
Não é uma opção.
Você precisa pensar.
1172
01:50:39,681 --> 01:50:41,849
Trabalha, luta,
1173
01:50:42,058 --> 01:50:45,144
para sustentar seus filhos,
dar a eles um futuro,
1174
01:50:46,813 --> 01:50:50,441
uma vida melhor do
que a que tivemos.
1175
01:50:51,776 --> 01:50:54,111
E aí veja como tudo acaba.
1176
01:50:59,034 --> 01:51:01,870
As pessoas falam sobre
o que você fez, Salim.
1177
01:51:03,163 --> 01:51:07,500
As pessoas acham que a
doação de órgãos é proibida.
1178
01:51:07,625 --> 01:51:10,169
Mas não é verdade.
Eles estão errados.
1179
01:51:11,463 --> 01:51:13,465
Meu filho morreu.
1180
01:51:14,549 --> 01:51:16,968
Mas você sabe quantas
vidas ele salvou?
1181
01:51:17,177 --> 01:51:18,469
Seis.
1182
01:51:18,887 --> 01:51:20,096
Seis.
1183
01:51:20,263 --> 01:51:23,140
- Só Deus sabe quem são.
- Não importa.
1184
01:51:24,601 --> 01:51:27,061
O que importa é que estão vivos.
1185
01:51:33,651 --> 01:51:35,235
Estão vivos.
1186
01:54:32,539 --> 01:54:33,623
Mãe?
1187
01:54:33,790 --> 01:54:36,250
Vem cá. Venha dizer adeus a ele.
1188
01:54:36,584 --> 01:54:38,377
É seu irmão.
1189
01:54:39,170 --> 01:54:41,255
Venha, Laith, querido.
1190
01:54:42,132 --> 01:54:43,633
É seu irmão.
1191
01:54:44,134 --> 01:54:46,094
Diga adeus a ele.
1192
01:54:46,886 --> 01:54:48,762
Coloque a mão nele.
1193
01:54:48,930 --> 01:54:51,140
Coloque a mão nele, querido.
1194
01:54:51,307 --> 01:54:53,142
Diga adeus a ele.
1195
01:55:04,946 --> 01:55:06,656
Adeus, Noor.
1196
01:55:08,450 --> 01:55:10,326
Adeus, meu amor.
1197
01:55:13,329 --> 01:55:15,289
Que Deus te dê alívio.
1198
01:55:18,918 --> 01:55:20,586
Me perdoe, querido.
1199
01:55:22,172 --> 01:55:23,673
Me perdoe.
1200
01:55:26,926 --> 01:55:29,261
Deus é grande.
1201
01:55:35,643 --> 01:55:37,728
Deus é grande.
1202
01:55:44,194 --> 01:55:50,742
Que a paz e a compaixão
de Deus estejam com vocês.
1203
01:56:00,585 --> 01:56:05,172
Continuaremos lutando.
1204
01:56:06,049 --> 01:56:09,177
Deus é grande.
1205
01:56:09,678 --> 01:56:15,141
Descanse em paz, mártir.
1206
01:56:15,308 --> 01:56:17,685
Descanse em paz, mártir.
1207
01:56:20,271 --> 01:56:24,525
Continuaremos lutando.
1208
01:56:25,276 --> 01:56:29,947
Não existe outro Deus.
1209
01:56:30,156 --> 01:56:34,493
E o mártir está em sua graça.
1210
01:58:19,432 --> 01:58:21,183
Documentos.
1211
01:59:13,403 --> 01:59:15,405
Aqui, Salim.
1212
01:59:20,243 --> 01:59:22,954
Deve ser um desses.
1213
01:59:24,539 --> 01:59:26,207
Aqui está.
1214
01:59:27,625 --> 01:59:30,461
Não sei o que estamos fazendo aqui.
1215
01:59:41,222 --> 01:59:45,851
- Você quer esperar no carro?
- Não posso deixar você fazer isso sozinha.
1216
02:00:18,551 --> 02:00:19,969
Shalom.
1217
02:00:21,262 --> 02:00:24,515
- Salam.
- Conseguiram!
1218
02:00:24,641 --> 02:00:26,601
Entrem.
1219
02:00:34,651 --> 02:00:37,320
Obrigado por nos receber.
1220
02:00:38,571 --> 02:00:40,781
Sei que vocês não estão certos.
1221
02:00:41,741 --> 02:00:44,410
Hum... Estamos um pouco com medo.
1222
02:00:46,079 --> 02:00:48,039
Medo?
1223
02:00:48,832 --> 02:00:53,545
Nunca conhecemos
pessoas da Cisjordânia.
1224
02:00:53,670 --> 02:00:58,383
- Ah! Somos alienígenas!
- Claro que não.
1225
02:00:59,300 --> 02:01:01,302
É um prazer conhecê-los.
1226
02:01:07,976 --> 02:01:11,354
Vocês encontraram alguma
das outras famílias?
1227
02:01:12,147 --> 02:01:15,859
Não tínhamos a intenção de
encontrar ninguém, mas...
1228
02:01:16,067 --> 02:01:18,069
Encontramos todos eles.
1229
02:01:19,446 --> 02:01:22,115
E... como foi?
1230
02:01:24,409 --> 02:01:27,703
- Bem...
- Eles eram todos palestinos.
1231
02:01:28,621 --> 02:01:30,289
Muito bem.
1232
02:01:34,544 --> 02:01:37,755
Havia outras famílias judias?
1233
02:01:38,757 --> 02:01:42,093
Sim, mas... o rapaz morreu.
1234
02:01:44,054 --> 02:01:47,474
- Que descanse em paz.
- Sinto muito.
1235
02:01:50,769 --> 02:01:52,896
Aqui está.
1236
02:01:55,732 --> 02:01:57,608
- Obrigado.
- Obrigado.
1237
02:02:01,237 --> 02:02:02,529
É café?
1238
02:02:03,823 --> 02:02:05,449
O café deles.
1239
02:02:09,537 --> 02:02:11,121
Não, obrigado.
1240
02:02:11,831 --> 02:02:14,333
- Está bom?
- Comporte-se.
1241
02:02:19,130 --> 02:02:22,133
Vocês já viram o Ari?
1242
02:02:22,300 --> 02:02:25,344
- Não.
- Não? Ari!
1243
02:02:40,860 --> 02:02:42,778
- OI, Ari.
- Oi.
1244
02:02:45,949 --> 02:02:47,492
Venha.
1245
02:02:48,702 --> 02:02:50,120
Ari?
1246
02:02:51,413 --> 02:02:53,540
- Venha.
- Ari.
1247
02:03:02,966 --> 02:03:04,550
Ari?
1248
02:03:13,435 --> 02:03:16,354
Contei mais do que queria.
1249
02:03:16,521 --> 02:03:19,065
Tudo bem.
1250
02:03:19,399 --> 02:03:21,025
É...
1251
02:03:24,279 --> 02:03:25,947
Não fazia ideia.
1252
02:03:30,118 --> 02:03:34,247
— -Nãoseio que dizer.
- Quis explicar por que estamos aqui.
1253
02:03:35,874 --> 02:03:38,251
O que minha família viveu.
1254
02:03:43,715 --> 02:03:45,925
Lembra quando viemos?
1255
02:03:46,676 --> 02:03:48,302
Claro.
1256
02:03:49,596 --> 02:03:51,889
Você nem falou com a gente.
1257
02:03:54,059 --> 02:03:58,688
Não queria pensar nisso.
Eu era pequerno.
1258
02:03:58,855 --> 02:04:01,232
Eu nem imaginava
que isso importasse.
1259
02:04:04,569 --> 02:04:07,363
Você não imaginava
que isso importasse...
1260
02:04:07,530 --> 02:04:10,491
que você tivesse o
coração de um palestino?
1261
02:04:10,617 --> 02:04:14,412
Não... Eu não via dessa forma.
1262
02:04:14,704 --> 02:04:19,583
Quer dizer, um coração é um coração.
Ele não tem nacionalidade.
1263
02:04:20,710 --> 02:04:23,295
Se ele bate, ele existe.
1264
02:04:24,464 --> 02:04:27,049
Agora ele bate em
um corpo israelense.
1265
02:04:31,680 --> 02:04:33,723
Mas antes não era assim.
1266
02:04:37,227 --> 02:04:40,355
Talvez lá dentro, em algum lugar,
1267
02:04:40,522 --> 02:04:42,857
exista a dor que vivemos.
1268
02:04:45,360 --> 02:04:48,071
Eu me perguntava se você
sentia ISSo conosco.
1269
02:04:51,574 --> 02:04:54,201
Você me pergunta se eu
sinto a dor de vocês?
1270
02:04:56,246 --> 02:04:59,165
Talvez, se você sentir,
será diferente.
1271
02:05:02,085 --> 02:05:04,295
Vocês sentem a nossa dor?
1272
02:05:06,256 --> 02:05:08,508
Nós vivemos a dor de vocês.
1273
02:05:08,633 --> 02:05:10,343
Todos os dias.
1274
02:05:11,678 --> 02:05:14,931
Pagamos o preço pelo que
aconteceu com o povo de vocês.
1275
02:05:15,724 --> 02:05:17,934
Ainda pagamos hoje.
1276
02:05:35,201 --> 02:05:37,244
Quando você estava no exército...?
1277
02:05:37,412 --> 02:05:40,665
- Nem sei por que perguntei isso...
- Eu não fiz o serviço militar.
1278
02:05:41,249 --> 02:05:43,542
Eu não fiz o serviço militar.
1279
02:05:45,253 --> 02:05:47,338
Problemas de saúde.
1280
02:06:14,157 --> 02:06:16,826
Meu filho tem um bom coração.
1281
02:06:18,203 --> 02:06:20,121
Não esqueça disso.
1282
02:07:41,244 --> 02:07:45,623
2022
34 ANOS DEPOIS
1283
02:07:47,459 --> 02:07:51,963
TEL AVIV - JAFFA
1284
02:08:27,248 --> 02:08:29,083
O que você está fazendo?
1285
02:08:29,250 --> 02:08:30,834
Quero ir embora.
1286
02:08:31,586 --> 02:08:33,129
Sem mim?
1287
02:08:33,672 --> 02:08:37,175
Claro que não.
Vamos. Faça as malas.
1288
02:08:37,342 --> 02:08:40,261
Acabamos de chegar.
1289
02:08:43,431 --> 02:08:46,767
Salim, vamos ficar ao menos um dia.
1290
02:08:46,935 --> 02:08:50,271
- Nem meio.
- Já estamos aqui.
1291
02:08:50,438 --> 02:08:52,565
Vamos embora.
1292
02:09:10,458 --> 02:09:11,959
Venha cá.
1293
02:09:13,044 --> 02:09:15,087
Sente-se aqui comigo por um minuto.
1294
02:09:15,588 --> 02:09:17,131
Vamos.
1295
02:09:25,849 --> 02:09:28,935
Faça isso por mim.
1296
02:09:30,395 --> 02:09:32,605
Eu queria tanto ver Jaffa.
1297
02:09:39,529 --> 02:09:40,738
Tudo bem.
1298
02:09:42,365 --> 02:09:44,033
Você tem um dia.
1299
02:09:45,493 --> 02:09:47,036
Certo.
1300
02:09:50,165 --> 02:09:51,791
Trouxe seu café.
1301
02:09:52,292 --> 02:09:53,543
Obrigado.
1302
02:10:53,311 --> 02:10:57,857
Sempre vínhamos aqui.
1303
02:10:58,858 --> 02:11:01,485
Vínhamos caminhando desde casa.
1304
02:11:07,867 --> 02:11:09,326
Obrigado.
1305
02:11:12,247 --> 02:11:14,082
Mmmm!
1306
02:11:19,295 --> 02:11:21,338
Depois de tantos anos...
1307
02:11:22,132 --> 02:11:24,509
- Tem o mesmo sabor.
- Que delícia.
1308
02:11:25,301 --> 02:11:27,511
Aquela porta é magnífica.
1309
02:11:28,596 --> 02:11:30,389
Deslumbrante.
1310
02:11:43,069 --> 02:11:45,154
Essas eram as nossas casas.
1311
02:11:48,491 --> 02:11:50,075
Vamos, querido.
1312
02:11:53,747 --> 02:11:56,207
Tem certeza de que
é gerido por árabes?
1313
02:11:57,167 --> 02:12:00,587
Não tenho certeza,
mas se chama Fairouz.
1314
02:12:00,920 --> 02:12:05,007
Querida, eles roubaram a nossa terra,
as nossas casas, a nossa comida.
1315
02:12:05,258 --> 02:12:07,426
Você acha que parariam na música?
1316
02:12:09,471 --> 02:12:13,308
- Pelo menos pode-se falar árabe aqui?
- Não começa.
1317
02:12:15,852 --> 02:12:17,728
Shalom, shalom.
1318
02:12:22,567 --> 02:12:24,735
Hum... Fala inglês?
1319
02:12:24,903 --> 02:12:28,114
Como quiserem. Inglês,
hebraico, árabe...
1320
02:12:28,281 --> 02:12:30,658
- Então é gerido por árabes?
- Sim.
1321
02:12:30,825 --> 02:12:33,035
Sim, claro. De onde vocês são?
1322
02:12:33,370 --> 02:12:36,247
Daqui. Ele é de Jaíffa.
1323
02:12:36,706 --> 02:12:39,583
Moramos no Canadá.
Estamos aqui como...
1324
02:12:40,502 --> 02:12:42,962
- ... turistas.
- Bem-vindos a Jaíffa.
1325
02:12:43,588 --> 02:12:45,590
Quanto tempo faz que não vinham?
1326
02:12:46,466 --> 02:12:48,176
Muito tempo.
1327
02:12:48,510 --> 02:12:52,722
Precisávamos ter cidadania estrangeira
para voltar a ver a nossa terra natal.
1328
02:12:52,889 --> 02:12:54,807
Jaffa mudou muito, não é?
1329
02:12:55,600 --> 02:12:58,436
Toda hora tem algo novo.
1330
02:12:59,354 --> 02:13:01,272
Mas continua sendo a nossa Jaíffa.
1331
02:13:01,731 --> 02:13:03,315
"A nossa Jaffa"...
1332
02:13:04,442 --> 02:13:07,194
lsso me faz sentir em casa.
1333
02:13:08,655 --> 02:13:10,573
De que bairro vocês são?
1334
02:13:11,574 --> 02:13:13,617
- Jabaliya.
- Jabaliya.
1335
02:13:14,536 --> 02:13:16,371
Foi destruído. Vocês viram?
1336
02:13:16,663 --> 02:13:19,040
Não, ainda não fomos lá.
1337
02:13:19,874 --> 02:13:22,251
Não sobrou nada?
1338
02:13:23,628 --> 02:13:28,883
- Ainda tem algumas casas...
- Um chá de hortelã, por favor.
1339
02:13:29,551 --> 02:13:31,553
- Já trago.
- Obrigado.
1340
02:13:36,975 --> 02:13:38,518
"A nossa."
1341
02:13:40,437 --> 02:13:42,021
"A nossa Jaíffa."
1342
02:13:43,815 --> 02:13:47,068
Só quem é de Jaffa fala assim.
1343
02:13:47,235 --> 02:13:50,446
Todo mundo fala "//na". Em
Jaffa, eles dizem " shaitna"".
1344
02:13:50,572 --> 02:13:53,241
Shaitna ."A nossa Jaffa. "
1345
02:14:05,378 --> 02:14:07,380
Este é o nosso bairro.
1346
02:14:28,151 --> 02:14:30,027
Aquela é a nossa casa.
1347
02:14:32,655 --> 02:14:35,532
Tinha um monte de laranjeiras aqui.
1348
02:14:45,877 --> 02:14:47,712
Que linda.
1349
02:14:51,633 --> 02:14:53,426
Ainda está aqui.
1350
02:15:03,395 --> 02:15:06,064
Eu nasci naquele quarto.
1351
02:15:06,231 --> 02:15:08,191
Ali? Mesmo?
1352
02:15:22,664 --> 02:15:25,083
Quer ver se a gente
consegue entrar?
1353
02:15:28,712 --> 02:15:30,922
Não. Por quê?
1354
02:15:31,965 --> 02:15:33,341
Por que não?
1355
02:15:34,759 --> 02:15:37,720
Pedir permissão para visitar
a minha própria casa?
1356
02:15:40,724 --> 02:15:42,058
De jeito nenhum.
1357
02:15:43,560 --> 02:15:44,686
Tudo bem.
1358
02:15:45,270 --> 02:15:48,189
Fica aí. Vou tirar uma foto sua.
1359
02:15:48,773 --> 02:15:50,900
- Pode ser?
- Tudo bem.
1360
02:16:00,243 --> 02:16:02,495
Um... Dois...
1361
02:16:03,204 --> 02:16:04,455
Três...
1362
02:16:21,556 --> 02:16:25,810
"Eu sou o mar. Em meus
abismos há tesouros.
1363
02:16:27,604 --> 02:16:31,441
"Já perguntaram aos mergulhadores
sobre minhas pérolas?"
1364
02:16:31,566 --> 02:16:33,442
O que é isso?
1365
02:16:35,612 --> 02:16:36,863
Uma poesia?
1366
02:16:37,072 --> 02:16:40,575
Uma poesia que meu pai me
ensinou quando eu era criança.
1367
02:16:52,962 --> 02:16:55,965
Você encontrou as
respostas que procurava?
1368
02:17:04,265 --> 02:17:06,308
E você, busca alguma resposta?
1369
02:17:10,605 --> 02:17:12,607
Nós cometemos um erro?
1370
02:17:20,615 --> 02:17:23,409
Deus, como eu sinto falta.
1371
02:17:23,576 --> 02:17:26,203
Eu também.
1372
02:17:26,913 --> 02:17:29,123
Fico feliz que tenhamos vindo.
1373
02:17:30,959 --> 02:17:33,211
Eu sabia que você ficaria feliz.
1374
02:17:33,920 --> 02:17:37,548
Você me conhece melhor
do que eu mesmo.
1375
02:17:38,174 --> 02:17:40,634
Ainda se surpreende comigo?
1376
02:17:55,525 --> 02:18:04,450
TUDO QUE RESTA DE VOCÊ
1377
02:18:17,881 --> 02:18:22,844
"Eu sou o mar. Em meus
abismos há tesouros ."
1378
02:18:23,720 --> 02:18:25,638
Me ensine isso.
1379
02:18:25,805 --> 02:18:30,184
"Eu sou o mar. Em meus
abismos há tesouros ."
1380
02:18:31,770 --> 02:18:34,230
- "Eu sou o mar. "
- "Eu sou o mar. "
1381
02:18:34,397 --> 02:18:35,856
"Eu sou o mar.
1382
02:18:36,066 --> 02:18:39,944
- "Em meus abismos... ""
- "Em meus abismos... ""
1383
02:18:41,404 --> 02:18:43,322
"Há tesouros ."
1384
02:18:43,490 --> 02:18:45,533
"Há tesouros ."
1385
02:18:46,910 --> 02:18:51,539
"Já perguntaram aos mergulhadores
sobre minhas pérolas?"
1386
02:18:51,664 --> 02:18:55,250
Será que eles perguntaram aos
mergulhadores sobre as minhas pérolas?
1387
02:18:59,255 --> 02:19:02,591
Lindo. O que isso significa?
1388
02:19:06,054 --> 02:19:10,850
É o idioma árabe falando
sobre si mesmo, dizendo:
1389
02:19:11,059 --> 02:19:15,480
"Eu sou o mar. Em minhas
profundezas há tesouros.
1390
02:19:15,605 --> 02:19:20,484
Será que eles perguntaram aos
mergulhadores sobre as minhas pérolas?"
1391
02:19:28,618 --> 02:19:30,578
Continue.
1392
02:19:30,954 --> 02:19:36,542
Legendas e tradução: kephasmnc
VIVA PALESTINA LIVRE
101607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.