All language subtitles for Alelí (2019)1h25DrmCom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,850 --> 00:01:24,830 Esta es la planta de la casa al día de hoy. 2 00:01:25,350 --> 00:01:29,010 Pero este plano es viejo. Claro que es viejo, mamá, si la casa tiene más de 50 3 00:01:29,010 --> 00:01:31,710 años. Pero falta el cuarto que hizo tu papá en el fondo. 4 00:01:31,950 --> 00:01:33,610 Porque papá nunca lo regularizó, mamá. 5 00:01:34,090 --> 00:01:35,190 ¿Sigue sin atenderte? 6 00:01:35,830 --> 00:01:36,830 ¿Dónde se metió? 7 00:01:37,010 --> 00:01:38,310 No sería en el evuelto, yo no la tengo. 8 00:01:38,570 --> 00:01:43,290 Por favor, este plano, ¿sirve o no sirve? En realidad, regularizar a esta 9 00:01:43,290 --> 00:01:46,810 altura, Alba, y esta es la planta... 10 00:01:47,130 --> 00:01:51,630 ...de desarrollo del proyecto inmobiliario que Carletti... Julio te 11 00:01:51,890 --> 00:01:56,390 ...que Julio construirá una vez consumada la venta y la demolición de la 12 00:01:56,410 --> 00:01:57,410 Buenas noches. 13 00:01:57,590 --> 00:01:58,590 ¿Ya empezaron? 14 00:01:59,250 --> 00:02:00,950 ¿Sabes atender el teléfono? O no. 15 00:02:01,430 --> 00:02:04,730 ¿Qué? Si no sabes atender el teléfono. Me quedé sin batería. 16 00:02:05,010 --> 00:02:07,690 Nena, sacá estas carpetas y arrímate la silla. 17 00:02:07,910 --> 00:02:10,610 Vale. No sé por qué pensé que a esta hora le habías pedido a vos. 18 00:02:11,340 --> 00:02:14,340 No encontraba la carta, perdón. No, sí, me imagino. La quinta vez que nos 19 00:02:14,340 --> 00:02:18,160 juntamos acá. Bueno, dos o tres veces me voy a traer a Ernesto, ¿está? Yo no te 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 dije que te iba a buscar. 21 00:02:19,660 --> 00:02:20,660 Estela, 22 00:02:20,780 --> 00:02:24,120 ¿podré enchufar el celular de algún lado que me quede sin batería? Sí, ahí abajo 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 tenés una zapatilla. 24 00:02:26,940 --> 00:02:29,420 ¿Podemos, ahora que estamos todos, seguir? Sí, sí, adelante. 25 00:02:31,340 --> 00:02:34,820 Volviendo, venta y demolición. 26 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 Recibiendo la parte que vende. 27 00:02:38,060 --> 00:02:40,970 Ustedes. El pago acordado de la siguiente forma. 28 00:02:41,650 --> 00:02:46,110 134 mil dólares americanos al contado, más una de las unidades a construir con 29 00:02:46,110 --> 00:02:49,350 entrega supeditada a la finalización de la obra. 30 00:02:49,610 --> 00:02:52,250 ¿Todo correcto? ¿Cuál es la unidad? 31 00:02:52,510 --> 00:02:53,590 La 3, mamá. 32 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 ¿La 3? 33 00:02:55,510 --> 00:02:58,950 Pero si son todas iguales. ¿Cómo vamos a saber? 34 00:02:59,470 --> 00:03:00,790 Por eso, mamá, ¿qué importa? 35 00:03:01,590 --> 00:03:03,890 Si son todas iguales. Va a ser la más linda, señora. 36 00:03:04,270 --> 00:03:05,730 Usted cuando la vea se va a enamorar. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,620 ¿Podemos pasar a la lectura de compromiso? Por favor. 38 00:03:09,140 --> 00:03:14,380 Por una parte, Alba Sosa de Mazotti, viuda de Alfredo Mazotti, dueña del 50 % 39 00:03:14,380 --> 00:03:17,920 la propiedad. Y la señora Liliana Alba Mazotti Sosa, casada con Eduardo 40 00:03:17,920 --> 00:03:20,920 Fagundes, dueña de... Pará. Eduardo, ¿qué tiene que ver? 41 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 ¿Es una herencia esto? 42 00:03:22,780 --> 00:03:24,620 Ay, gordo, tranquilo. 43 00:03:24,940 --> 00:03:28,380 Es del Estado Civil nomás. Yo voy a aparecer en nombre de Cristina también. 44 00:03:29,880 --> 00:03:35,200 Eh, casada con el señor Eduardo Fagundes, dueña del 16 ,66%. 45 00:03:35,930 --> 00:03:39,990 El señor Ernesto Alfredo Mazzotti Sosa, casado con la señora Cristina Romanelli, 46 00:03:40,190 --> 00:03:46,750 dueño del 16 ,66%, y la señora Silvana Elena Mazzotti Sosa, soltera, soltera, 47 00:03:46,870 --> 00:03:47,870 ¿no? Soltera, sí. 48 00:03:47,990 --> 00:03:52,630 Se comprometen a vender el mismo al señor Julio María Carletti por el monto 49 00:03:52,630 --> 00:03:55,630 130... ¡Tamadre, apagón! 50 00:03:59,490 --> 00:04:03,350 Y no solo acá, ¿eh? Es en toda la cuadra. Igual creo que con esta de uno 51 00:04:03,350 --> 00:04:04,730 alcanza para firmar, ¿eh? ¡Y no! 52 00:04:05,500 --> 00:04:08,320 El documento no está impreso, ni siquiera terminamos con la lectura. 53 00:04:08,900 --> 00:04:13,540 Bueno, no se puede, no se puede. Nos veremos otro día. Yo me vine de 54 00:04:13,540 --> 00:04:15,420 para la firma Mazotti y llegué puntual. 55 00:04:15,960 --> 00:04:17,380 Casi todos llegamos puntual. 56 00:04:17,600 --> 00:04:19,660 A ver, Carletti, a dormir acá no nos vamos a quedar. 57 00:04:20,200 --> 00:04:23,220 Mamá, nos vamos. Agarra los lentes. A ver, Esteban, a que te llevo. Yo estoy 58 00:04:23,220 --> 00:04:25,680 bici. ¿No podemos esperar un minuto? Capaz que vuelve. 59 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 Tiene lindo el pelo. 60 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 ¿Fuiste a la peluquería? 61 00:05:18,160 --> 00:05:22,720 Ay, esto... Sigue trancado esto acá. No lo trates de estar tirando. 62 00:05:23,060 --> 00:05:27,660 No, mami. Si está hace diez años en el mismo casete y no sale, está roto. 63 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 media hora sentada en el hall. Edison me ofreció dos veces llamar un taquímetro. 64 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 Bueno, me hubieras esperado arriba tranquilamente. 65 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 ¿Para qué bajaste? 66 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 Si dijiste que venía hasta las nueve, yo no llegué. Estaba pronto y bajé. 67 00:05:38,490 --> 00:05:40,210 ¿Qué querías que hiciera en casa? ¿Que me aburriera? 68 00:05:43,150 --> 00:05:45,210 Silvana, ¿por qué vos nunca atendés el teléfono? 69 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Yo ya sé. 70 00:05:48,190 --> 00:05:51,730 El día que me pase algo, la única que no voy a poder llamar es a vos. Está, 71 00:05:51,750 --> 00:05:52,830 mamá, tenés razón. 72 00:05:53,730 --> 00:05:57,970 Llegué tarde, perdoname, te pido disculpas. Sí, sí, claro, sí, perdoname, 73 00:05:57,970 --> 00:05:58,970 razón. 74 00:05:59,970 --> 00:06:03,510 Algún día vos y yo vamos a tener que tener una conversación definitiva. 75 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 ¿Qué haces ahora? 76 00:06:10,190 --> 00:06:11,850 Dale, te escucho. ¿Qué es eso? 77 00:06:12,250 --> 00:06:14,670 Si va a ser definitiva, te voy a grabar. ¿Esto graba? 78 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 ¿Esto graba? 79 00:06:18,730 --> 00:06:21,130 No, no, no, déjate de pavadas. 80 00:06:21,770 --> 00:06:23,870 Déjate de pavadas, sacame eso de la cara, por favor. 81 00:06:24,250 --> 00:06:27,150 Otro día, lo tenemos entonces. Sí, por otro día, sí, sí. 82 00:06:30,690 --> 00:06:33,050 Yo no soy eterno. 83 00:06:33,610 --> 00:06:36,130 Vos y tus hermanos se van a arrepentir el día que salga. 84 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 Hola. ¿Para? 85 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 ¿Para cómo? 86 00:06:44,620 --> 00:06:47,280 Silvana. ¿Dónde vas, Silvana? Silvana. 87 00:07:14,190 --> 00:07:14,789 ¿Qué pasó? 88 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 Mamá, abrí. 89 00:07:15,890 --> 00:07:16,890 ¿Te lastimaste? 90 00:07:17,570 --> 00:07:19,270 ¿Te lastimaste? ¿Puedes abrir la puerta? 91 00:07:19,930 --> 00:07:23,430 Estaban en la emergencia, Ernesto. Yo le escuché la voz muy nerviosa. 92 00:07:24,910 --> 00:07:26,570 ¿Me podés decir qué te dijo, mamá? 93 00:07:26,990 --> 00:07:28,910 No lo que te pareció que se le sentía en la voz. 94 00:07:29,830 --> 00:07:34,230 Cuando me dijiste que ya estaba todo arreglado, pensé que ibas vos, no que 95 00:07:34,230 --> 00:07:35,230 a mandar a Silvana. 96 00:07:35,530 --> 00:07:36,550 Bueno, pero fue ella. 97 00:07:37,510 --> 00:07:38,890 A ver, Lilian, ¿vos te ofreciste? 98 00:07:41,650 --> 00:07:42,650 Respondeme la pregunta. 99 00:07:42,910 --> 00:07:44,290 No se trata de eso, Ernesto. 100 00:07:45,350 --> 00:07:46,870 ¡Aquero! ¿No ves el cartel? 101 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 ¿Qué haces, Lilian? 102 00:07:54,190 --> 00:07:55,990 ¿Te podés callar un minuto? 103 00:07:56,330 --> 00:07:58,670 Me estuviste nerviosa y se choquea de adelante. 104 00:08:03,930 --> 00:08:06,430 ¿Qué hacemos? ¿Vamos contra tu seguro o contra el mío? 105 00:08:08,270 --> 00:08:10,090 Bueno, Eduardo me mata. 106 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 ¿Ena? 107 00:08:19,240 --> 00:08:20,400 Hijo, ¿qué te pasó? 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 ¿Vos cómo estás? ¿Qué te dijo el médico? 109 00:08:23,340 --> 00:08:25,500 Mamá, ¿te hicieron una placa? 110 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 ¿Qué médico te dio? Por favor, me aturden, hablen de a uno, me pueden 111 00:08:29,360 --> 00:08:33,140 La real de urgencias, estamos esperando que venga el traumatólogo. ¿Pero cómo 112 00:08:33,140 --> 00:08:34,520 vos estabas cuando vino el médico? 113 00:08:34,860 --> 00:08:38,419 Sí, yo estoy desde la mañana con mamá. ¿Y entonces por qué quiso matar el auto 114 00:08:38,419 --> 00:08:41,200 ella? ¿No estaba sola? ¿Te tomaste algo, mamá? 115 00:08:41,480 --> 00:08:43,500 Después lo que le dieron... ¿Me puede dejar el brazo quieto, por favor? ¿Pero 116 00:08:43,500 --> 00:08:44,780 por qué te duele el brazo, hijo? 117 00:08:45,040 --> 00:08:46,520 Nada, vos no te metas, no me pasa nada. 118 00:08:46,780 --> 00:08:47,940 Quédate tranquila que voy a ver. 119 00:08:48,720 --> 00:08:51,240 Tranquilízate. Pero no me voy a tranquilizar, Silvanita. 120 00:08:51,460 --> 00:08:53,220 Mirá en el estado que vinieron estos dos. 121 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 ¿Te duele? 122 00:08:55,380 --> 00:08:56,420 Nada, preguntá a tu hermano. 123 00:08:56,660 --> 00:08:58,900 ¿Pero qué te duele, mijo? ¿Por qué no me lo dicen? 124 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 ¿Cómo las dejas manejar? 125 00:09:01,340 --> 00:09:02,620 ¿Para qué carajo te pensás que estabas ahí? 126 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 Ya está, ¿no? 127 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Ahí duele. 128 00:09:14,359 --> 00:09:15,359 ¿El auto dónde quedó? 129 00:09:17,160 --> 00:09:19,020 En el garage, lo iba a sacar él. 130 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 ¿Te hizo en la vía? 131 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 Sí. 132 00:09:24,940 --> 00:09:26,160 Silvanita, andá a cambiarte vos. 133 00:09:26,480 --> 00:09:28,500 ¿Por qué a cambiarme? Si ya estoy cambiada. 134 00:09:28,800 --> 00:09:29,519 Ya se va. 135 00:09:29,520 --> 00:09:31,880 Que vaya Silvana a cambiarte, que yo estoy bien. 136 00:09:32,380 --> 00:09:34,500 Sí, Silvana, andá a cambiarte, que nos quedamos nosotros. 137 00:09:35,040 --> 00:09:35,579 ¿Qué pasa? 138 00:09:35,580 --> 00:09:37,860 ¿Estoy mal? Ya se va, mamá, ya se va. ¿Está mal mi ropa? 139 00:09:40,400 --> 00:09:43,680 No, lo más jodido son los faroles, que esos plásticos son carísimos. 140 00:09:44,460 --> 00:09:45,459 ¿Por qué esto? 141 00:09:45,460 --> 00:09:46,460 ¿Para golpe este? 142 00:09:47,360 --> 00:09:48,980 Ahí viene Edison, yo me ocupo. 143 00:09:49,660 --> 00:09:52,140 Gracias. Ah, antes que se vaya, pede. 144 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 Sírvase. 145 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Tome. 146 00:09:59,340 --> 00:10:01,660 Uf, lo peor fue el susto que pasamos todos. 147 00:10:01,880 --> 00:10:03,660 Pero esta materia es arregla. 148 00:10:05,580 --> 00:10:07,000 Escuchame una cosa, ¿vos estás loca? 149 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 ¿Qué te dijeron? 150 00:10:08,520 --> 00:10:12,040 Mírame. ¿Qué te dijeron? Que no podemos manejar más. Cuando no se puede, no se 151 00:10:12,040 --> 00:10:14,180 puede. Dile que no me rompa más las pelotas. 152 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 Dame. 153 00:10:16,660 --> 00:10:17,780 Tienes que ver al revés, mamá. 154 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 Y de esto habíamos hablado también, ¿no? 155 00:10:28,560 --> 00:10:30,020 Lo único que me faltaba. 156 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 ¿Que piensan que tengo que pedir permiso para todo ahora? 157 00:10:40,990 --> 00:10:42,390 Dale, mamá, cambiate que nos vamos. 158 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 Comete un buñuelo. 159 00:10:47,870 --> 00:10:50,970 No quiero buñuelos, quiero que te apures. Come los que son de acelga, los 160 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 para vos. 161 00:11:01,550 --> 00:11:03,130 Lilian te quiere hablar de Alelí. 162 00:11:06,390 --> 00:11:09,450 Le parece que es mejor hacer los papeles con la mamá de Sandra. 163 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 ¿Ahora qué mierda, Chandra? 164 00:11:11,780 --> 00:11:13,100 ¿No quieren rifar a la casa también? 165 00:11:14,820 --> 00:11:17,160 Y vamos a hacer ese mamarracho, por lo menos que sea con estera, que dé 166 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 confianza. 167 00:11:31,940 --> 00:11:34,160 ¿Y todos estos repastadores que vas a poner en una tienda? 168 00:11:35,120 --> 00:11:36,180 Son para Lilian. 169 00:11:37,700 --> 00:11:39,160 ¿Papel higiénico no querés llevarle también? 170 00:11:40,240 --> 00:11:41,640 Siempre me tenés que hablar así. 171 00:11:41,980 --> 00:11:46,080 Es mi hija. No tengo derecho a ayudarla, la pobre. Tienes 56 años, mamá. ¿Te 172 00:11:46,080 --> 00:11:47,540 parece que precisara que vos le compres repasadores? 173 00:11:48,720 --> 00:11:51,400 Bueno, olvidaba que prácticamente tenés una sola hija. 174 00:11:52,000 --> 00:11:55,340 No, iba a comprarte a vos también, pero con Cristina nunca se sabe. 175 00:11:55,720 --> 00:11:58,540 Yo llave de tu casa no tengo, ni la quiero tener. 176 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 No, no me pasó nada. ¿Cómo te enteraste? 177 00:12:39,600 --> 00:12:43,500 Me contó Caro, pero dijo Silvana. Nene, vení a ayudarme. Que con esto que me 178 00:12:43,500 --> 00:12:46,240 pusieron no puedo... Por favor, mamá, estoy hablando con Cristina. Bájate en 179 00:12:46,240 --> 00:12:48,720 minutos que tengo que venir. No, no viniste a cambiarte vos. Yo me tengo que 180 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 bañar todavía. 181 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 ¿Todavía, Cristina? 182 00:12:51,660 --> 00:12:53,540 ¿Habrá algún día en la vida que lleguemos a ir a algún lugar? 183 00:12:53,740 --> 00:12:56,420 Bueno, Ernesto, me pasé toda la mañana haciendo panqueque. 184 00:12:56,680 --> 00:12:58,300 ¿O esperás a que me bañe o va yendo solo? 185 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 ¿Qué panqueque? 186 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 Lo que me pidió Lilian quisiera. 187 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Habla con tu hermana. 188 00:13:03,460 --> 00:13:04,620 Ernesto, vení, por favor. 189 00:13:04,820 --> 00:13:05,820 Ya voy. 190 00:13:09,900 --> 00:13:14,280 A ver, mamá, ¿dónde está el incendio? No, dejá, Ernesto, no vengas, yo ya 191 00:13:14,500 --> 00:13:15,780 Seguí hablando con tu mujer. 192 00:13:16,140 --> 00:13:17,580 A ver qué pudiste, vení. 193 00:13:18,440 --> 00:13:21,220 Cuidado con esta tela, es muy linda, pero se arruga fácil. 194 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Ernesto. 195 00:13:28,020 --> 00:13:29,100 Los zapatos también. 196 00:13:40,620 --> 00:13:41,499 ¿Y esto? 197 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Tu hermana. 198 00:13:42,820 --> 00:13:45,180 La psicóloga le dijo que se buscara un hobby. 199 00:13:45,420 --> 00:13:47,900 Me regaló tanto que los tengo metidos en el ropero. 200 00:13:51,620 --> 00:13:53,900 No, no, no, no, no. Ya no los grises. 201 00:13:55,660 --> 00:13:56,720 ¿Esto? Sí. 202 00:14:01,500 --> 00:14:03,080 Muy bien. 203 00:14:04,380 --> 00:14:05,660 Muchas gracias, hijo. 204 00:14:11,939 --> 00:14:15,580 ¿Qué haces, mamá? Cristina, déjame. Cristina, vení acá, querida, que no 205 00:14:15,580 --> 00:14:18,520 separar el matrimonio. No, no, no, déjala, que estamos llegando tarde. 206 00:14:20,180 --> 00:14:21,480 Abuela. Hola, querida. 207 00:14:22,000 --> 00:14:23,340 Ay, misita. ¿Cómo estás? 208 00:14:23,800 --> 00:14:27,560 Déjame, Ernesto. ¿No tenías nada con manguitas para ponerte? Después acá 209 00:14:27,560 --> 00:14:28,640 tranquila, mamá. Yo puedo. 210 00:14:28,900 --> 00:14:29,899 Con este calor. 211 00:14:29,900 --> 00:14:32,680 Pero sí, mi amor, pero con esa piel tan divina. 212 00:14:33,060 --> 00:14:35,900 Pensar que tu abuelo siempre... Claro, ¿le mostraste el último tatuaje que le 213 00:14:35,900 --> 00:14:36,839 hiciste a la abuela? 214 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Me va a encantar. 215 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Mostráselo. 216 00:14:44,170 --> 00:14:49,490 Si fuera uno de nosotros el que le preguntara a Jesús, ¿quién es mi propio? 217 00:14:50,170 --> 00:14:51,890 ¿Quién nos respondería? 218 00:14:52,770 --> 00:14:59,010 Nos recordaría que la respuesta más importante que tenemos que buscar es 219 00:14:59,470 --> 00:15:05,170 Ahora, aquí, ¿para quién puedo ser yo el buen jamaritano? 220 00:15:05,670 --> 00:15:12,110 Esto es algo que pocos entendían tan bien como nuestro querido vecino 221 00:15:12,110 --> 00:15:13,710 Alfredo Marzotti. 222 00:15:15,400 --> 00:15:22,260 Por eso, los invito a que tomemos un instante en la homilía de hoy para 223 00:15:22,260 --> 00:15:23,320 alguna de sus palabras. 224 00:15:25,240 --> 00:15:31,700 Llamando, me dijo un día, ¿ves ese edificio que están construyendo? 225 00:15:33,000 --> 00:15:35,960 Claro que lo veo, le digo. 226 00:15:37,420 --> 00:15:38,900 Me parece que ya no venía. 227 00:15:40,060 --> 00:15:41,260 Me parece que no hay lugar. 228 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 ¿Cómo íbamos a venir? 229 00:15:43,180 --> 00:15:44,380 Bueno. Mamá, ¿quién la traía? 230 00:15:44,730 --> 00:15:50,750 La fe es como los cimientos de ese edificio. 231 00:15:51,010 --> 00:15:55,630 Si los cimientos son fuertes, el edificio es alto. 232 00:15:56,050 --> 00:16:00,650 Y ese, mi amigo, va a tener 14 pies. 233 00:16:02,950 --> 00:16:06,450 Lamentablemente, no vivió para ver la obra terminada. 234 00:16:07,150 --> 00:16:14,000 Pero lo importante es que los cimientos que él dejó, su familia que está aquí 235 00:16:14,000 --> 00:16:19,180 entre nosotros hoy, son fuertes y firmes. 236 00:16:19,800 --> 00:16:26,160 Estamos hablando de un hombre de valores intachados, de una gran, 237 00:16:26,460 --> 00:16:32,280 profunda, inquebrantable visión cristiana. 238 00:17:03,420 --> 00:17:05,920 Hola, soy Silvana, dejame un mensaje. 239 00:17:21,000 --> 00:17:22,280 Si yo no se puede, la abuela se va a enojar. 240 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 Maru, dame mi celular. 241 00:17:29,920 --> 00:17:33,020 No, basta con el celular. Todo el tiempo con el celular. 242 00:17:33,540 --> 00:17:34,540 Dámelo. 243 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Compártanlo. 244 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 Prestáselo a tu hermana. 245 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 Bueno, anda, anda para allá. 246 00:17:41,260 --> 00:17:42,260 Póngalo. 247 00:17:48,960 --> 00:17:50,120 ¿Qué dijimos en la mesa? 248 00:17:51,160 --> 00:17:52,760 ¿Cerrar los suyos o los de la abuela? 249 00:17:53,580 --> 00:17:55,360 ¡Mamá, los tuyos o los de la abuela! 250 00:17:55,860 --> 00:17:56,920 ¡Los de la abuela! 251 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 ¿Qué hace el hijo de la abuela acá? 252 00:17:58,740 --> 00:17:59,940 Yo qué sé, tío, pregúntale. 253 00:18:00,420 --> 00:18:01,440 Abuelo, ¿viste lo que dice? 254 00:18:01,660 --> 00:18:02,720 Sí, mi amor, muy lindo. 255 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Muy lindo, ¿eh? 256 00:18:04,860 --> 00:18:06,080 Tío, tío, ¿viste lo que dice? 257 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 Arriba, arriba, símbolo. 258 00:18:12,730 --> 00:18:16,450 Ay, tío, no le hagas eso que después arroja. Tío, viste lo que hice. 259 00:18:16,930 --> 00:18:19,690 Viste lo que hice. Viste lo que hice. Viste lo que hice. Viste lo que hice. 260 00:18:21,030 --> 00:18:21,850 Viste lo que 261 00:18:21,850 --> 00:18:32,110 hice. 262 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 ¿Qué le pasó? Le traspasó la chinela. 263 00:18:38,580 --> 00:18:40,260 ¿Ves el sangre que perdió a esta mujer? 264 00:18:40,500 --> 00:18:43,700 Dame una pasa de uva, nena. Mamá, ¿ya te doy la provisión de rematadores? Podés 265 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 esperar a que termine. 266 00:18:44,980 --> 00:18:49,680 Pero, ¿la beba quién es? ¿La perra o la dueña? Ay, nena, no. La beba es la dueña 267 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 de las perras, querida. 268 00:18:50,760 --> 00:18:54,760 Pues, ¿sabés qué? Estas perras, cuando está la beba, se ponen locas. Pero 269 00:18:54,760 --> 00:18:56,780 no está, viven en paz. Paso, Joaquín. 270 00:18:57,280 --> 00:19:00,280 Y lo que pasa es que a veces los perros luchan por el amor del dueño. 271 00:19:00,600 --> 00:19:01,479 Y sí. 272 00:19:01,480 --> 00:19:03,800 Si le pasa a la gente, ¿cómo no le va a pasar a los perros? 273 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Ah, mamá. 274 00:19:05,820 --> 00:19:09,460 Lo que pasa es que Beba ya está vieja para tener esas perras. Pero Lilian, 275 00:19:09,460 --> 00:19:10,980 vieja? La Beba es la Beba. 276 00:19:11,480 --> 00:19:13,260 ¡Mamá! ¿Qué más te imponemos? 277 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 El que quieran. 278 00:19:14,880 --> 00:19:16,360 ¿Con este día vamos a comer adentro? 279 00:19:19,500 --> 00:19:21,020 Vamos, sacando los platos. 280 00:19:23,120 --> 00:19:25,140 ¡Mamá! ¡Que hagas lo que quieras! 281 00:19:29,740 --> 00:19:32,000 Dale, ¿qué mirás a tu padre? A ver si se mueve esta hernia. 282 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Sálvate la tapa. 283 00:19:45,080 --> 00:19:48,360 No, a vos no. No, a mí no me quieren esas cosas. 284 00:19:48,780 --> 00:19:49,920 No me gustan. 285 00:19:50,620 --> 00:19:52,340 ¿Sabes si una amiga como le gustó esto? 286 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 ¿Cómo es el nombre? 287 00:19:53,920 --> 00:19:56,060 Ernesto, no sale la mesa, por favor. Dale, dale. 288 00:19:58,180 --> 00:19:59,220 Dale, dale. 289 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Bueno, 290 00:20:01,020 --> 00:20:03,780 querido, con cuidado. 291 00:20:04,280 --> 00:20:06,840 Abuela, ¿está bien vos? Sí, cariño, sí, estoy bien. 292 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 Sale, sale. 293 00:20:08,280 --> 00:20:10,400 Bien, toca la mesa afuera, toca la mesa afuera. 294 00:20:16,299 --> 00:20:17,299 Acá, tío. 295 00:20:17,720 --> 00:20:19,340 Dale, vejiga, abajo de la sombra. 296 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 ¿Y? 297 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 ¿Y qué? 298 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 ¿Te atendió? 299 00:20:32,640 --> 00:20:33,760 Podés llamar a vos también, ¿no? 300 00:20:34,400 --> 00:20:36,640 No le pongo plato, entonces. 301 00:20:37,680 --> 00:20:40,140 Chiquilinas, saquen el plato de la tía Silvana. 302 00:20:41,880 --> 00:20:43,040 Mamá, yo a vos te admiro. 303 00:20:43,440 --> 00:20:46,500 Porque la verdad es que yo no sé dónde está una de mis chicas, no sé qué hago. 304 00:20:46,840 --> 00:20:47,619 ¿Y vos? 305 00:20:47,620 --> 00:20:48,640 ¿Queso rallado de bolsita? 306 00:20:49,440 --> 00:20:51,500 Perdón, en esta casa no somos tan finos. 307 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 ¿Qué, es por la plata? 308 00:20:52,780 --> 00:20:54,100 Me hubieras avisado y la compraba yo. 309 00:20:54,680 --> 00:20:55,680 Ernesto. 310 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 ¿Ernesto qué? 311 00:20:57,180 --> 00:20:58,360 ¿Qué te pensás, que no es por la plata? 312 00:20:58,980 --> 00:21:00,200 Si este de arriba es un rayo igual. 313 00:21:00,620 --> 00:21:02,400 ¿Te ayudo a preparar los canelones, Lilian? 314 00:21:05,280 --> 00:21:06,980 Ay, qué cantidad que dispara. 315 00:21:10,480 --> 00:21:11,480 ¿Esto qué hace acá? 316 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 Me lo traje. 317 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 ¿Para qué vamos a dejar cosas allá? 318 00:21:18,400 --> 00:21:19,420 ¿Podemos hablar un minuto? 319 00:21:20,580 --> 00:21:21,580 ¿Ahora? 320 00:21:27,220 --> 00:21:28,560 ¿Y el que regalaste a mamá? 321 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 De tu cara. 322 00:21:30,120 --> 00:21:31,280 Muy imaginativo, ¿no? 323 00:21:31,800 --> 00:21:33,180 Era eso lo que no podía esperar. 324 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 No te hagas la tarada. 325 00:21:34,580 --> 00:21:36,540 Ahí está Lely sola. No era lo que habíamos quedado. 326 00:21:37,360 --> 00:21:38,820 ¿Y lo que has quedado qué? ¿Con quién? 327 00:21:39,420 --> 00:21:41,680 Lo hablamos con Eduardo de... ¿Eduardo es machote ahora? 328 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 ¿Es de ir a la casa? 329 00:21:44,620 --> 00:21:46,160 Ya está pensando qué va a hacer con la plata, ¿no? 330 00:21:47,140 --> 00:21:49,080 A mí también me duele vender a Lely. 331 00:21:50,000 --> 00:21:52,480 Pero la casa no tiene sentimientos, Ernesto. 332 00:21:52,860 --> 00:21:54,280 Sí, ni las casas, ni las personas. 333 00:21:56,600 --> 00:21:57,820 La realidad es esta. 334 00:21:58,380 --> 00:22:00,300 Y con eso no se puede negociar. 335 00:22:00,780 --> 00:22:03,080 Mamá está vieja y ser viejo sale caro. 336 00:22:03,580 --> 00:22:04,660 ¿Y ahora hablás por mamá también? 337 00:22:05,980 --> 00:22:07,240 ¿Por qué no le preguntamos a ella? 338 00:22:08,020 --> 00:22:09,020 ¿Se amala? 339 00:22:12,060 --> 00:22:14,000 ¡Mamá! ¿Podemos hablar como gente grande? 340 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Sentate. 341 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Sentate, Ernesto. 342 00:22:25,120 --> 00:22:26,120 Dale, ¿qué? 343 00:22:27,080 --> 00:22:28,500 Viste lo que pasó hoy, ¿no? 344 00:22:30,260 --> 00:22:31,540 Sí, que me chocaste con el auto. 345 00:22:32,540 --> 00:22:33,620 Que yo tengo razón. 346 00:22:34,200 --> 00:22:35,820 Mamá ya no puede vivir sola. 347 00:22:36,060 --> 00:22:37,560 No empieces lo que no vas a poder terminar. 348 00:22:38,410 --> 00:22:40,710 ¿Por qué no vamos juntos a ver el residencial? 349 00:22:41,730 --> 00:22:44,490 Tiene habitación privada. 350 00:22:44,690 --> 00:22:48,210 Tiene televisión. No sé tu madre, pero la mía no se vaya a pudrir sola en un 351 00:22:48,210 --> 00:22:49,290 cuarto como si no tuviera familia. 352 00:22:49,750 --> 00:22:52,030 ¿Qué preferís? ¿Que se reviente con el auto? 353 00:22:53,050 --> 00:22:54,890 ¿O te la vas a llevar a vivir contigo? 354 00:23:02,070 --> 00:23:03,470 ¿Vos viste las bombillas? 355 00:23:04,790 --> 00:23:07,270 Las de papá. Había dos y no las pude encontrar. 356 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Dale, chui. 357 00:23:11,200 --> 00:23:13,700 Te doy 100 pesos, te vas mañana a la feria y te compras un par. 358 00:23:21,000 --> 00:23:27,660 ¿Qué hablamos de la 359 00:23:27,660 --> 00:23:31,680 salida? No sé, no te escuché. Bueno, ya estás. Mañana tenés recital de danza. 360 00:23:32,040 --> 00:23:33,060 ¿Qué va a estar en las olímpicas? 361 00:23:33,700 --> 00:23:35,240 Bueno, vos también ya estás, ¿no? 362 00:23:35,940 --> 00:23:37,220 Mamá sufre en adulta. 363 00:23:37,640 --> 00:23:39,460 ¿Y sabés lo que cuesta bajar a tu edad? 364 00:23:39,820 --> 00:23:41,240 ¿Ya saben dónde están este año? 365 00:23:41,460 --> 00:23:44,840 No, todavía no. Estamos buscando ofertas de aéreo. ¿Vieron que les mandé una 366 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 nueva del grupo de WhatsApp? 367 00:23:45,960 --> 00:23:49,220 Sí, nena, la vi, pero otra vez Río no. A mí me gusta Río. 368 00:23:50,740 --> 00:23:52,000 Joaquín, ¿podés dejar el celular? 369 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Mi papá puede. 370 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Edu. 371 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 ¿También podés opinar sobre el viaje? 372 00:24:02,520 --> 00:24:05,060 Sí, igual siempre terminamos yendo a ver iglesias. 373 00:24:05,770 --> 00:24:10,630 Bueno, es mi viaje anual con mis hijos. Y hasta donde yo sé, sos mi hijo, ¿no? 374 00:24:11,210 --> 00:24:12,310 ¿Puedo hablar de tu hemasterio? 375 00:24:14,130 --> 00:24:15,370 ¿Cuándo vas a jugar en un cuadro de verdad? 376 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Juro que no se pollera. 377 00:24:17,490 --> 00:24:18,670 Así el tío te creerá. 378 00:24:19,170 --> 00:24:21,990 ¿Qué querés, que vaya a jugar a guada para que se junte con esos delincuentes? 379 00:24:22,290 --> 00:24:23,290 Era el cuadro de papá, ¿no? 380 00:24:23,390 --> 00:24:26,350 Era. Ah, sí, no sabés lo que iba tu abuelo a ver a guada. 381 00:24:27,210 --> 00:24:29,510 Mirá, ahora cualquiera opina de mi padre. Ernesto. 382 00:24:30,310 --> 00:24:32,610 ¿Qué? Dice que Miri se cortó el pelo. 383 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 Le quedó lindo. 384 00:24:35,020 --> 00:24:38,060 Sí, pero se lo cortó ella sola en el baño y sin permiso de mamá. 385 00:24:38,280 --> 00:24:41,740 Sí, pero la próxima vez va a llamar a la abuela para que la lleve a la 386 00:24:41,740 --> 00:24:42,740 peluquería, ¿verdad? 387 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Mirá, le queda lindo. 388 00:24:44,680 --> 00:24:47,100 Caro se corta el pelo ella sola todo el tiempo y le queda bien. 389 00:24:47,820 --> 00:24:51,520 Pero también hay gente que se automedica y no quiere decir que esté bien. 390 00:24:56,580 --> 00:24:57,640 ¿Vos me ves más gorda? 391 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Ahora entramos y te miro. 392 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 Vayan pasando. 393 00:25:03,790 --> 00:25:05,290 Pero mirá qué coquito quedó el abuelo. 394 00:25:05,830 --> 00:25:10,850 Qué lástima, se aplastó con el trabajo que le dio a Miriam. ¡Sí, viva Miriam! 395 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 ¿Por ahora? 396 00:25:12,670 --> 00:25:14,050 Estará un momento bien, lo sé. 397 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 Toma, papá. 398 00:25:41,340 --> 00:25:42,560 ¿Todas tienen torta ahí? 399 00:25:43,300 --> 00:25:44,300 ¡Sí! 400 00:25:44,820 --> 00:25:45,900 ¡Sintamos por el abuelo! 401 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 ¿Te dolieron mucho? 402 00:25:50,740 --> 00:25:51,980 Sí, duele un poquito, sí. 403 00:25:52,220 --> 00:25:53,179 Este está de más. 404 00:25:53,180 --> 00:25:54,320 ¿Está? Sí, está de más. 405 00:25:54,780 --> 00:25:55,780 Yo me quiero hacer. 406 00:25:55,920 --> 00:25:59,820 Mirá, Joaquín, que si te haces un tatuaje no podés donar sangre. Si a mamá 407 00:25:59,820 --> 00:26:04,720 pasa algo... Creo que es por un año nada más. Después ya podés. 408 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Es un año, tío. 409 00:26:06,620 --> 00:26:08,980 Bueno, trataría de que no me pase nada por un año, entonces. 410 00:26:11,680 --> 00:26:13,800 ¿Para qué carasco me pediste los panquetes si no los ibas a usar? 411 00:26:14,460 --> 00:26:16,840 Ay, con fe de pasada para ahorrar tiempo. 412 00:26:17,060 --> 00:26:18,220 ¿Qué tienen de malo los pisos, Cristina? 413 00:26:19,320 --> 00:26:20,440 Contéstame, Lilia, me encantaría saber. 414 00:26:20,680 --> 00:26:22,820 No pasa nada, Ernesto, se pueden congelar. 415 00:26:23,020 --> 00:26:24,660 Les ponés un film y te lo llevas. 416 00:26:25,300 --> 00:26:26,340 Sos una ordinaria, ¿eh? 417 00:26:27,000 --> 00:26:28,900 Siempre contás las formas de hacerme sentir como una mierda. 418 00:26:31,540 --> 00:26:32,740 Tío. Habrá con tu madre. 419 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Nene, ¿a dónde vas? 420 00:26:34,860 --> 00:26:36,120 ¿Dónde fue tu hermano? 421 00:26:36,320 --> 00:26:39,400 Dejalo mamá, dejalo que haga lo que quiera, que él siempre sabe más que los 422 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 demás. 423 00:27:04,110 --> 00:27:06,450 Pero somos tan distintos. 424 00:29:31,850 --> 00:29:33,470 Seguro le llegaron. Muchas gracias, Esterlina. 425 00:29:34,450 --> 00:29:37,390 A veces sobrevivir al marido es una maldición. 426 00:29:38,310 --> 00:29:39,910 Bueno, pero mi madre está bien, no se preocupe. 427 00:29:41,110 --> 00:29:43,290 ¿A ustedes llegó la plata que se les giró para el jardinero? 428 00:29:44,170 --> 00:29:45,950 Porque estoy acá en la casa. Esto parece una jungla. 429 00:29:46,610 --> 00:29:48,850 Pero yo no me ocupo más de eso, mijo. 430 00:29:49,530 --> 00:29:53,670 ¿Cómo que no? Desde que tu hermana Lilian me dijo que no me iban a 431 00:29:53,670 --> 00:29:55,750 más, ella no te contó. 432 00:29:56,570 --> 00:29:58,310 Sí, no, estoy al tanto, pero se me va a dar pasado. 433 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 No, metelina. 434 00:30:12,480 --> 00:30:14,440 Pase por acá de tarde y se le liquida lo que corresponda. 435 00:31:32,360 --> 00:31:33,540 Silvana. ¿Qué haces acá? 436 00:31:34,340 --> 00:31:35,340 ¿Me estás siguiendo? 437 00:31:35,700 --> 00:31:37,440 ¿Por qué rompiste la ventana? ¿No tenés tu llave? 438 00:31:37,980 --> 00:31:39,080 Me la olvidé. 439 00:31:40,580 --> 00:31:41,740 ¿Puedes no hablarme mal? 440 00:31:46,180 --> 00:31:48,180 Bueno, a ver, ¿qué te pasa ahora, Silvana? Vení. 441 00:31:51,520 --> 00:31:52,980 ¿Te parece que es para llorar, Bubba? 442 00:31:53,340 --> 00:31:54,340 Vení. 443 00:32:00,700 --> 00:32:03,080 Igual lo sé que puede ser tan importante que no fuiste a la misa de papá. 444 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Silvana. 445 00:32:12,580 --> 00:32:13,780 Lolo y yo nos separamos. 446 00:32:15,220 --> 00:32:16,220 ¿Cómo que se separaron? 447 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 ¿Otra vez? 448 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 No podés fumar. 449 00:32:23,300 --> 00:32:24,920 ¿Para qué fumás si no podés fumar? ¡Está cortada! 450 00:32:32,420 --> 00:32:35,720 Yo fui a lo de Telvín a buscar la llave, pero no encontré la casa. 451 00:32:36,800 --> 00:32:39,360 Pero al lado de la panadería. No sé, igual no tiene más la llave. 452 00:32:40,320 --> 00:32:41,540 ¿Por? Yo qué sé por qué. 453 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Preguntale a tu hermana. 454 00:32:46,380 --> 00:32:49,060 ¿Me podés decir para qué se ponen a reformar una casa si se van a separar? 455 00:32:49,880 --> 00:32:52,200 Si me decís por la plata que me diste. Ah, no jodas, Silvana. 456 00:32:52,560 --> 00:32:54,020 ¿A vos te parece que te lo digo por la plata? 457 00:32:55,920 --> 00:32:58,720 Igual a vos nunca te cayó bien, Lolo. No sé qué te haces el angustiado ahora. 458 00:32:59,380 --> 00:33:00,079 ¿A mí? 459 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 ¿Yo qué tengo que ver? 460 00:33:02,190 --> 00:33:03,190 Lo decís, Lelo. 461 00:33:03,890 --> 00:33:05,010 Eso es un tema de la cara. 462 00:33:05,690 --> 00:33:07,070 Igual te tiene que gustar a vos, no a mí, ¿no? 463 00:33:10,470 --> 00:33:13,690 ¿Qué? ¿Desde cuándo? ¿Desde cuándo qué? Calla. 464 00:33:22,690 --> 00:33:23,910 Sos injusta conmigo, ¿eh? 465 00:33:25,370 --> 00:33:26,910 Rompí el cuadrito de mamá. 466 00:33:28,710 --> 00:33:29,710 Celia, no pasa nada. 467 00:33:29,990 --> 00:33:30,990 Se arregla. 468 00:33:32,430 --> 00:33:34,030 ¿Por qué no vas al baño y te lavas un poco la cara? 469 00:33:38,690 --> 00:33:42,710 ¿Qué te pasó en el ojo? 470 00:33:43,550 --> 00:33:44,550 Nada, una pavada. 471 00:33:44,670 --> 00:33:45,489 ¿Qué nada? 472 00:33:45,490 --> 00:33:46,690 Si me voy le arranco la cabeza. 473 00:33:47,050 --> 00:33:48,050 ¿A quién? 474 00:33:48,130 --> 00:33:50,070 ¿A Lolo? ¿A Ernesto? ¿A Ernesto qué? 475 00:33:50,630 --> 00:33:52,350 ¿Qué vas a decir, que te pegaste con el marco de la puerta? 476 00:33:53,190 --> 00:33:54,510 Se me cayó un roller encima. 477 00:33:55,630 --> 00:33:56,369 ¿Un qué? 478 00:33:56,370 --> 00:33:57,370 Un patín. 479 00:33:57,650 --> 00:34:00,970 Abrí la puerta del ropero para sacar la mochila y se me vino un patín encima, 480 00:34:01,190 --> 00:34:03,180 ¿está? Sí. ¿De quién eran los patines? 481 00:34:03,840 --> 00:34:05,380 Míos. ¿Querés que te los preste? 482 00:34:11,980 --> 00:34:13,760 Papá. ¿Vos sabés si tu tía patina? 483 00:34:14,120 --> 00:34:15,219 No, pero le pregunto. 484 00:34:15,659 --> 00:34:20,120 ¡Tía! ¿Vos patinás? No, esa tía no. Tu tía Silvana, te digo. ¿Papá? Ah, no. Yo 485 00:34:20,120 --> 00:34:20,859 qué sé. 486 00:34:20,860 --> 00:34:21,799 Llamále a ella. 487 00:34:21,800 --> 00:34:24,280 ¿Pero sabes dónde está? Ya le pregunto. Va a ocupar algo. ¿Pero esto? 488 00:34:24,739 --> 00:34:25,920 Dice la abuela que dónde estás. 489 00:34:26,400 --> 00:34:27,520 Chao, mi amor. Después te explico. 490 00:34:41,560 --> 00:34:43,860 Nancy, anota una dirección que te va a pasar. Es los de Silvana. 491 00:34:44,280 --> 00:34:46,380 Decide a Freddy que vaya con el camión y se lleve todos los muebles. 492 00:34:46,699 --> 00:34:47,699 Se están mudando. 493 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Silvana. 494 00:34:51,239 --> 00:34:52,239 Silvana. 495 00:34:54,900 --> 00:34:55,900 ¿Qué? 496 00:34:59,520 --> 00:35:00,740 Queda linda la camisa de papá. 497 00:35:03,560 --> 00:35:05,600 ¿No pensás que yo me voy a morir sola, no? 498 00:35:11,569 --> 00:35:12,590 Mejor solo que con Eduardo. 499 00:35:18,610 --> 00:35:19,610 Mira. 500 00:35:28,650 --> 00:35:29,650 ¿Viste? 501 00:35:31,710 --> 00:35:32,790 Qué bueno que estés acá. 502 00:35:34,810 --> 00:35:36,010 Va a estar todo bien, vas a ver. 503 00:35:58,380 --> 00:35:59,380 Ablandala primero. 504 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 Sí, mi lady. 505 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 ¿Puedo ir a encontrar algo? 506 00:36:05,800 --> 00:36:07,380 ¿Dónde carajo están las cosas de esta casa? 507 00:36:07,760 --> 00:36:08,538 ¿Qué buscas? 508 00:36:08,540 --> 00:36:09,540 La cuchilla. 509 00:36:10,200 --> 00:36:11,220 ¿Y ahora la vas a buscar? 510 00:36:14,180 --> 00:36:15,180 ¿Qué? 511 00:36:23,680 --> 00:36:26,400 ¿Esto? Esto fue la rabia de Guillermo. La concha de la lora. 512 00:36:32,439 --> 00:36:33,439 Correte. Dame a mí. 513 00:36:34,640 --> 00:36:36,840 La hermana se piensa que es mejor que los demás y es una berretri. 514 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 Mirá. 515 00:36:46,760 --> 00:36:48,160 Un envase vacío bajo llave. 516 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 ¿Te das cuenta, no? 517 00:37:12,850 --> 00:37:16,590 ¿Ilvana? Sí, me doy. Mirá, este es el criterio de tu hermana. 518 00:37:17,150 --> 00:37:18,870 Esto se lo regalé a mi papá con mi primer sueldo. 519 00:37:19,130 --> 00:37:20,990 Guardó los cubiertos Coca -Cola y ya se lo dejó por ahí. 520 00:37:21,250 --> 00:37:22,250 Mirá qué bien. 521 00:38:37,450 --> 00:38:39,270 Escucha, escucha. ¿Dónde está el chocolate? 522 00:38:41,430 --> 00:38:43,090 ¿Está acá? ¿Qué? Escucha. 523 00:38:44,290 --> 00:38:46,390 ¿Acá? ¿O está acá? 524 00:38:47,450 --> 00:38:51,530 Chocolate Bradbury, 451 grados Fahrenheit, de puro placer. 525 00:38:54,770 --> 00:38:56,350 Sí, qué tuerte. 526 00:38:58,510 --> 00:38:59,510 ¿Es esa voz? 527 00:38:59,770 --> 00:39:01,590 Obvio. ¿No te diste cuenta? 528 00:39:02,370 --> 00:39:03,890 A ver, decime algo con esa voz. 529 00:39:05,000 --> 00:39:06,940 Ay, no sé, ¿qué querés que te diga? 530 00:39:09,140 --> 00:39:10,320 Pásamela en mayonesa. 531 00:39:28,360 --> 00:39:29,800 Papá estaba muy orgulloso de vos. 532 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 ¿En serio o qué? 533 00:40:31,850 --> 00:40:32,850 ¿Te vas a acercar? 534 00:40:41,990 --> 00:40:43,450 Perdona que te moleste, Ernesto. 535 00:40:43,710 --> 00:40:48,150 Pero solamente quería decirte que Mario y yo sentimos mucho lo de tu papá. A 536 00:40:48,150 --> 00:40:50,370 pesar de todas las cosas que pasaron, claro, ¿no? 537 00:40:50,630 --> 00:40:53,210 Hay que ver que somos vecinos desde hace 50 años. 538 00:40:53,750 --> 00:40:54,750 No tiene que... 539 00:40:55,290 --> 00:40:58,210 Aprender a dejar pasar muchas cosas en la vida. Está bien, Mirta, muchas 540 00:40:58,210 --> 00:41:01,550 gracias. Vos sabés que Ernesto, no te vayas. Vos sabés que estaba muy 541 00:41:01,550 --> 00:41:05,790 yo, ¿no? Porque el pasto crecía y crecía y yo diría, esto no viene más. 542 00:41:06,550 --> 00:41:07,550 Abandonaron la casa. 543 00:41:07,710 --> 00:41:11,930 Esto parecía un terreno baldío. Con decirte que casi me pongo yo con la 544 00:41:11,930 --> 00:41:12,930 pobadora. 545 00:41:13,370 --> 00:41:14,370 Sí. 546 00:41:14,890 --> 00:41:16,470 Por suerte no fue necesario, Mirta. 547 00:41:17,370 --> 00:41:19,190 Porque a tu edad ponerte a acostar el pasto... 548 00:41:39,850 --> 00:41:40,850 ¿Qué haces? 549 00:41:41,030 --> 00:41:42,730 Tía, me pidió la abuela que te llamara. 550 00:41:43,150 --> 00:41:44,390 Le digo que no te encontré. 551 00:41:45,010 --> 00:41:46,950 Igual tu padre ya le debe haber dicho que estamos acá. 552 00:41:47,330 --> 00:41:48,330 ¿Acá dónde? 553 00:41:48,550 --> 00:41:49,550 ¿Estás con papá vos? 554 00:41:49,730 --> 00:41:52,130 Acá en la Lely. Le dijo que veníamos para acá. 555 00:41:52,950 --> 00:41:55,050 No, ¿qué va a decir si se fue a los gritos? 556 00:41:55,670 --> 00:41:56,710 ¿Que como en Navidad? 557 00:41:58,270 --> 00:41:59,270 Igual. 558 00:41:59,490 --> 00:42:00,490 ¿Vos estás bien? 559 00:42:01,790 --> 00:42:05,910 Sí, pero mejor no le digas nada a la abuela. Decirle que no te ha atendido 560 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 ¿vale? Bueno, cuídate. 561 00:42:07,850 --> 00:42:09,390 Beso. Vale, beso. 562 00:42:22,760 --> 00:42:26,780 Mirta, es simplemente para decirte lo que le acabo de decir a tu hermano, que 563 00:42:26,780 --> 00:42:29,860 con Mario sentimos mucho la pérdida de tu papá. 564 00:42:30,460 --> 00:42:34,420 Y decime, ¿te casaste ya con aquel muchacho? No, ¿verdad? 565 00:42:35,100 --> 00:42:40,300 No, Mirta, soy sola yo. No, si sos feliz sola. Lo que importa es la felicidad. 566 00:42:41,710 --> 00:42:45,310 Nosotros ya estamos por el tercero de Verónica. ¿Te das cuenta? 567 00:42:45,550 --> 00:42:50,650 ¿Cómo pasa el tiempo? Mira, tengo acá. Vivo sacándole fuego. Mira qué cosa más 568 00:42:50,650 --> 00:42:52,070 divina. Mira, mira eso. 569 00:42:53,310 --> 00:42:54,610 Bueno, chicos, los dejo. 570 00:42:55,210 --> 00:42:58,730 Ustedes tienen mucho trabajo por delante, ¿no? Bien. Ah, 571 00:42:59,490 --> 00:43:04,110 una cosa. Y por el juicio, no se preocupen. Ya lo paramos. 572 00:43:04,750 --> 00:43:08,930 Ahora que tu papá no está, no vale la pena seguir insistiendo. 573 00:43:10,960 --> 00:43:12,720 Además, mira el árbol. 574 00:43:13,440 --> 00:43:16,120 Tu papá murió y el árbol renació. 575 00:43:16,700 --> 00:43:18,720 Esto parece cosa de magia, ¿eh? 576 00:43:20,260 --> 00:43:23,040 Si necesitan rastrillo, tengo. 577 00:43:24,680 --> 00:43:27,580 Es de vieja de mierda decir que era papá, ¿no? 578 00:43:28,100 --> 00:43:29,180 ¿Ella qué sabe? 579 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 Su papá iba de noche. 580 00:43:31,580 --> 00:43:32,820 ¿Qué iba a hacer, Silvana? 581 00:43:38,320 --> 00:43:39,440 Toma, saca. 582 00:43:40,400 --> 00:43:41,400 ¿Dónde? 583 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 ¿Estás bien? 584 00:45:43,560 --> 00:45:44,560 Sí. 585 00:45:44,840 --> 00:45:45,960 ¿Te hace algo? ¿Querés pasar? 586 00:45:47,460 --> 00:45:49,400 No, no es para ver cómo estás, nada más. 587 00:46:04,160 --> 00:46:05,160 ¿Hola? 588 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 ¿Hay vida? 589 00:46:08,800 --> 00:46:09,980 ¿Carletti? ¿Qué hace acá? 590 00:46:11,549 --> 00:46:12,710 ¡Masotti! ¿Pasamos en mal momento? 591 00:46:13,410 --> 00:46:16,890 Justo vine a ver una propiedad nueva, vi el auto y pensé, casualidad, ¿no? 592 00:46:17,230 --> 00:46:19,190 Le presento a nuestro arquitecto, mi hijo Eugenio. 593 00:46:20,710 --> 00:46:24,270 Mire, Masotti, ahora que estamos solos, sin papel ni en escribanos, ¿por qué no 594 00:46:24,270 --> 00:46:25,490 aprovechamos para repasar el proyecto? 595 00:46:25,950 --> 00:46:29,310 Los planos pueden ser muy fríos. ¿Me acompañas y lo invito a hacer un 596 00:46:29,310 --> 00:46:30,310 con la imaginación? 597 00:46:31,210 --> 00:46:32,270 ¿Ahora? ¡Entramos! 598 00:46:32,970 --> 00:46:33,970 ¡Eugenio! 599 00:46:40,740 --> 00:46:42,260 Eugenio, si nos hacían los honores. 600 00:46:43,060 --> 00:46:48,300 Todas las unidades tienen entrepiso, kitchenette, parrillero... Y uso 601 00:46:48,320 --> 00:46:49,640 como un área de barbecue, digamos. 602 00:46:50,040 --> 00:46:53,400 Y todos con vista a la piscina, que en este plano, no sé si se dan cuenta, pero 603 00:46:53,400 --> 00:46:54,400 va donde ahora está el hibisco. 604 00:46:54,560 --> 00:46:57,720 Eugenio, vamos a tratar de imaginarnos en el espacio. 605 00:47:00,160 --> 00:47:03,440 Uno, dos... Eugenio, correme esta trilla. 606 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Tres. 607 00:47:08,700 --> 00:47:09,700 Imagínense acá. 608 00:47:09,720 --> 00:47:13,880 La flamante primera unidad. El área de cocina, integrada, como se usa ahora. El 609 00:47:13,880 --> 00:47:17,940 sofá cama, para más pasajeros. Y a esta altura, el entrepiso. 610 00:47:18,940 --> 00:47:20,800 Visualicemos la piscina desde la ventana de arriba. 611 00:47:23,540 --> 00:47:24,540 Linda, ¿no? 612 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 Y acá. 613 00:47:29,060 --> 00:47:30,180 Por acá, papá. 614 00:47:37,080 --> 00:47:38,080 Y acá. 615 00:47:38,170 --> 00:47:41,850 En área de los parrilleros. En realidad es en la zona de pozos negros. 616 00:47:42,370 --> 00:47:44,810 ¿La zona de los parrilleros? En la cara oeste. 617 00:47:45,050 --> 00:47:46,650 Y bueno, vamos a la cara oeste. 618 00:48:16,940 --> 00:48:17,940 Y equipadas a nuevo. 619 00:48:18,140 --> 00:48:20,340 Aero acondicionado, microondas, televisor color, wifi. 620 00:48:20,600 --> 00:48:23,800 Y con los escombros de la casa, rellenamos el desnivel del fondo. ¿Te 621 00:48:23,800 --> 00:48:26,120 cuenta? El proyecto se termina financiando solo. 622 00:48:26,440 --> 00:48:28,220 Mazotti, sacátelo con peine fino. 623 00:48:28,440 --> 00:48:31,400 Esto acá, esto es el futuro del balneario. 624 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 Vamos, Eugenio. 625 00:48:37,980 --> 00:48:38,980 ¡Eugenio! 626 00:48:44,240 --> 00:48:45,240 Un calor. 627 00:48:45,610 --> 00:48:46,890 Solo es otra cosa con este calor, ¿eh? 628 00:49:03,270 --> 00:49:07,750 Pensar que papá compró este terreno pelado y de la nada una casa. 629 00:49:09,990 --> 00:49:11,990 Yo ya tengo claro que no voy a hacer ni la mitad de las cosas que hizo papá. Ni 630 00:49:11,990 --> 00:49:13,510 la mitad de las cosas que hizo papá. 631 00:49:15,710 --> 00:49:16,710 Vos no entendés nada. 632 00:49:18,910 --> 00:49:20,010 Yo no entiendo nada. 633 00:49:21,550 --> 00:49:23,510 ¿Vos ves la S de Silvana en ese cartel? 634 00:49:25,190 --> 00:49:26,890 Ese cartel es 10 años más viejo que vos, nena. 635 00:49:27,150 --> 00:49:28,150 No me importa. 636 00:49:29,150 --> 00:49:35,610 Yo veo Al de Alba y Alfredo, E de Ernesto, Li de Lilian. La S, no sé, se 637 00:49:36,390 --> 00:49:39,270 ¿Vas a seguir llorando con esto? No, en total ya hablamos tantas veces. 638 00:49:40,070 --> 00:49:41,070 Bien. 639 00:49:56,010 --> 00:49:58,370 O sea, alelí también es una palabra. 640 00:49:58,930 --> 00:50:02,610 Yo lo que digo es que si nos pasábamos al plural, estábamos todos. No, Silvana. 641 00:50:02,990 --> 00:50:04,150 Alelí no es una palabra. 642 00:50:04,390 --> 00:50:05,830 En tu caso sería alelíes. 643 00:50:06,090 --> 00:50:08,830 ¿Tú te llamás Estela? ¿Tú te llamás Esmeralda? 644 00:50:09,470 --> 00:50:10,470 No. Bueno. 645 00:50:11,850 --> 00:50:12,850 Bueno. 646 00:50:12,970 --> 00:50:16,410 Capaz me gustaría tener una familia que se preocupara más por mí que por la 647 00:50:16,410 --> 00:50:19,790 gramática. Ahí está, mira. Que se vaya a toda la mierda. Que se venga abajo a la 648 00:50:19,790 --> 00:50:21,070 casa. Por lo tanto... 649 00:50:21,609 --> 00:50:24,830 Igual no sé cómo vas a hacerlo. Porque te separás cada cinco minutos, te venís 650 00:50:24,830 --> 00:50:26,290 quedar acá sin pedirle permiso a nadie. 651 00:50:26,890 --> 00:50:27,890 ¿Dónde vas a ir? 652 00:50:28,390 --> 00:50:29,390 ¿Perdón? 653 00:50:30,370 --> 00:50:31,370 ¿Eso? 654 00:50:31,650 --> 00:50:33,170 ¿Que te gusta más separarte que tomar helado? 655 00:50:33,430 --> 00:50:34,430 ¿Qué novedad? 656 00:50:37,330 --> 00:50:38,330 ¿Qué? 657 00:50:54,140 --> 00:50:55,840 Tenés 38 años, Silvana. 658 00:50:56,460 --> 00:50:58,220 ¿Por qué te enteraste de que te separás? 659 00:51:41,130 --> 00:51:42,490 Es mía también la casa. 660 00:51:44,070 --> 00:51:47,850 Ernesto, es mía también la casa. Si nadie dice que no sea tuya. 661 00:51:48,150 --> 00:51:50,230 Y no sabía que te molestaba que viniera. 662 00:51:50,630 --> 00:51:51,630 No me molesta. 663 00:51:51,690 --> 00:51:54,890 Ah, ¿y qué hablan con Lilian de que yo vengo sin pedir permiso? 664 00:51:56,350 --> 00:51:57,350 ¡Ernesto! 665 00:52:03,090 --> 00:52:04,170 ¿Por qué no la compras? 666 00:52:05,010 --> 00:52:06,910 ¿Lo qué? La panadería. 667 00:52:07,850 --> 00:52:08,850 Alelí, Ernesto. 668 00:52:10,760 --> 00:52:12,280 Vienen con Cristina y con Caro. 669 00:52:12,620 --> 00:52:13,700 La plana mamá. 670 00:52:14,620 --> 00:52:17,080 A Cristina nunca le gustó esta playa. ¿Le preguntaste? 671 00:52:19,700 --> 00:52:22,300 O comprate otra casa en una playa que a vos te guste. 672 00:52:22,740 --> 00:52:25,780 Vos no tenés que hacer todo lo mismo que hizo papá. Vos sabés eso, ¿no? 673 00:52:27,120 --> 00:52:28,220 ¿Qué me querés decir con eso? 674 00:52:28,800 --> 00:52:30,520 Vos, Ernesto Mazzotti. 675 00:52:30,820 --> 00:52:32,420 ¿Alguna vez pensaste qué querías? 676 00:52:33,040 --> 00:52:34,160 El taller con él. 677 00:52:35,040 --> 00:52:39,040 ¿Qué? ¿Vos querías el taller o fue porque papá te lo dejó? ¿Quién se hace 678 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 si no era yo? 679 00:52:40,589 --> 00:52:44,250 Bien que nadie se queja cuando recibe chicas. A mí no me pongas de excusa 680 00:52:44,250 --> 00:52:45,250 yo me manejo. 681 00:52:46,210 --> 00:52:47,210 ¿Qué? 682 00:52:47,370 --> 00:52:48,390 No me mires con esa cara. 683 00:52:48,970 --> 00:52:51,150 Te manejaré mal según vos, pero yo me manejo. 684 00:53:02,610 --> 00:53:05,250 Además, si no fuera por lo del taller, no estarías tan peleado con Lilian. 685 00:53:06,350 --> 00:53:07,350 ¿Lilian te dijo algo? 686 00:53:08,070 --> 00:53:09,070 Eh, mírame. 687 00:53:09,470 --> 00:53:10,398 ¿Qué te dijo? 688 00:53:10,399 --> 00:53:13,040 Lilian le dijo a mamá y mamá me dijo a mí, pero vos sabés que es así. 689 00:53:13,380 --> 00:53:14,380 Sí, ¿sabés lo que sé? 690 00:53:14,400 --> 00:53:18,000 La tromana, lo mejor que podés hacer es comprarla por lo que vale y venderla por 691 00:53:18,000 --> 00:53:18,919 lo que ella cree que vale. 692 00:53:18,920 --> 00:53:19,920 Tremendo negocio este. 693 00:53:29,600 --> 00:53:30,600 Te puse en caja. 694 00:53:31,900 --> 00:53:35,200 ¿Qué? Por la jubilación, figurás como personal de limpieza del taller. 695 00:53:36,500 --> 00:53:39,340 Jodiendo. No te va a costar nada vos, eso no es el defeito de la empresa. 696 00:53:40,279 --> 00:53:41,279 Pero yo trabajo. 697 00:53:42,180 --> 00:53:43,320 Ernesto, vos sabés que yo trabajo. 698 00:53:43,880 --> 00:53:47,000 Sí, ya sé que tenés lo de la yoga y los jingles. Pero yo qué sé cómo aporta eso. 699 00:53:47,420 --> 00:53:48,680 Estás en esta edad, Silvana Mazzotti. 700 00:53:48,880 --> 00:53:50,120 Si lo viejo sale caro, enterate. 701 00:53:50,860 --> 00:53:51,960 Mirá, Ernesto Mazzotti. 702 00:53:52,520 --> 00:53:55,680 Vos no sabés cómo aporta mi actividad, porque no es tema tuyo. 703 00:53:56,820 --> 00:53:57,900 ¿Mi hermana no es tema mío? 704 00:53:58,680 --> 00:53:59,680 Mirá que no me da. 705 00:54:09,900 --> 00:54:10,900 ¿Te puedo preguntar algo? 706 00:54:12,180 --> 00:54:17,320 No sé si es mi tema, pero... Te estoy hablando, Silvana. Depende. 707 00:54:18,560 --> 00:54:19,680 ¿Vos qué pensás hacer ahora? 708 00:54:20,260 --> 00:54:21,260 ¿A dónde vas a ir a vivir? 709 00:54:25,640 --> 00:54:26,900 Si querés yo puedo hablar con mamá. 710 00:54:28,180 --> 00:54:29,800 A Mar le sobra casa, a vos te falta. 711 00:54:32,260 --> 00:54:34,700 Y la verdad que a ella también le viene bien estar más acompañada. 712 00:54:37,780 --> 00:54:38,780 ¿Dónde estás? 713 00:54:43,270 --> 00:54:44,270 Silvana, ¿qué pasó? 714 00:54:46,690 --> 00:54:47,690 Silvana. 715 00:54:49,030 --> 00:54:50,030 ¿Qué te dije ahora? 716 00:56:13,550 --> 00:56:14,550 ¿Estamos podridos? 717 00:56:14,750 --> 00:56:16,670 Sí, claro, el árbol es tuyo y la mugre es mía. 718 00:56:17,090 --> 00:56:21,450 De tal palo, tal astilla, igual de ordinario que tu padre. 719 00:57:06,730 --> 00:57:08,190 ¿Vos hacés de cuenta que yo no estoy? 720 00:57:08,450 --> 00:57:10,090 ¿Qué? Ya te quiero molestar. 721 00:57:10,470 --> 00:57:11,790 No me molestás, mamá. 722 00:57:14,570 --> 00:57:16,250 Nena, ¿no querés que te lave los platos? 723 00:57:16,550 --> 00:57:17,730 Mañana viene Dorita. 724 00:57:18,190 --> 00:57:20,530 Ay, pero es tan frío que quedan los platos sucios. 725 00:57:20,810 --> 00:57:23,010 ¿Frio para quién, mamá? Estamos las dos solas. 726 00:57:32,610 --> 00:57:35,450 Ay, nena, mirá la foto que fuiste a elegir. 727 00:57:36,040 --> 00:57:39,680 Es la que papá tenía en la billetera. Pero justo era de la peor época, cuando 728 00:57:39,680 --> 00:57:41,900 nos juntimos con la tienda. No tenías una mejor. 729 00:57:42,540 --> 00:57:46,480 Pongo agua para el té, querés. Ahí fue cuando empecé con el colon irritable. 730 00:57:46,480 --> 00:57:50,600 acordás? Que nunca me recuperé del todo. Fíjate en la carpeta que está el dibujo 731 00:57:50,600 --> 00:57:52,420 de las nenas. Quizás te lo terminé. 732 00:57:54,100 --> 00:57:58,500 Después le ponemos un lindo marco que se parezca a los otros. 733 00:57:59,750 --> 00:58:03,350 Pero ¿por qué no te lo quedás vos, querida, con el trabajo que te dan? 734 00:58:03,670 --> 00:58:05,630 Ay, pero yo te lo había prometido, mami. 735 00:58:09,610 --> 00:58:13,330 Decime, Lilian, ¿la psicóloga te dijo hasta cuándo tenés que seguir con esto? 736 00:58:13,990 --> 00:58:14,990 ¿Con esto de qué? 737 00:58:15,510 --> 00:58:16,510 Con esto del hobby. 738 00:58:16,790 --> 00:58:20,110 Porque ahora con los teléfonos modernos se pueden sacar unas fotos lindísimas. 739 00:58:20,350 --> 00:58:23,530 Pero no tiene nada que ver una cosa con la otra. Yo esto lo hago porque me 740 00:58:23,530 --> 00:58:26,010 gusta. Mirá qué suerte que tienen mis hijos. 741 00:58:26,490 --> 00:58:27,850 Hacen las cosas porque les gusta. 742 00:58:29,120 --> 00:58:30,740 ¿Sabés cómo decían en el barrio? 743 00:58:31,080 --> 00:58:34,660 La gallina con los pollitos. La gallina con los pollitos. 744 00:58:34,980 --> 00:58:38,540 Porque andaba todo el día con el gordo en brazos y contigo colgada de una mano. 745 00:58:39,220 --> 00:58:41,220 ¿Qué iba a hacer? Si tu padre no estaba nunca. 746 00:58:41,480 --> 00:58:43,560 Ni siquiera vino para tu primera comunión. 747 00:58:44,040 --> 00:58:45,040 ¿Cómo que no? 748 00:58:45,340 --> 00:58:46,920 ¿Y la foto que está en el aparador? 749 00:58:47,320 --> 00:58:49,960 Tuve que ponerte el vestidito al otro día para sacártela. 750 00:58:51,000 --> 00:58:53,420 Porque vos con el gordo no te querías quedar. 751 00:58:53,920 --> 00:58:57,460 Le dabas cada pediscones en las piernitas, pobrecito, hasta que lo 752 00:58:57,460 --> 00:58:59,340 llorar. Yo era una nena, mamá. 753 00:58:59,720 --> 00:59:01,900 ¿Hasta cuándo vas a hacer ese cuento? 754 00:59:02,860 --> 00:59:04,300 Además, papá no cuidaba. 755 00:59:04,940 --> 00:59:06,420 Vos sos una exagerada. 756 00:59:07,920 --> 00:59:08,920 ¿Qué? 757 00:59:09,280 --> 00:59:10,280 Decilo. 758 00:59:11,080 --> 00:59:13,920 Si vos lo tenés así en tu memoria, mejor. 759 00:59:14,360 --> 00:59:16,100 Yo no quiero arruinar tus recuerdos. 760 00:59:17,600 --> 00:59:18,600 Vaso, Joaquín. 761 00:59:18,680 --> 00:59:22,400 Ay, dejalo a mi nieto, pobrecito, que está creciendo y necesita vitamina. 762 00:59:22,660 --> 00:59:23,658 Viste, mamá. 763 00:59:23,660 --> 00:59:25,980 Al final, la abuela es la única que me despide. Espérate, mi amor. 764 00:59:26,700 --> 00:59:28,160 ¿Pero cómo no le voy a defender? 765 00:59:28,780 --> 00:59:29,780 Yo más de lo de Belén, ¿está? 766 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Bueno, cuídate. 767 00:59:31,460 --> 00:59:32,279 Te saqué plata. 768 00:59:32,280 --> 00:59:34,320 Chao. Chao, abuela. Hasta luego, mi amor. Hasta luego. 769 00:59:36,840 --> 00:59:37,840 ¿Sigue con la misma? 770 00:59:39,340 --> 00:59:40,340 Con la del interior. 771 00:59:40,920 --> 00:59:41,920 Sí. 772 00:59:42,180 --> 00:59:44,360 No, pero es una etapa. Ya se le va a pasar. 773 00:59:44,600 --> 00:59:46,540 No, pero yo no lo digo solamente por la chica. 774 00:59:47,720 --> 00:59:49,280 ¿Y entonces, pobrecito, por qué? 775 00:59:50,980 --> 00:59:52,500 Liria, vos sos maestra recibida. 776 00:59:52,860 --> 00:59:56,660 Tendrías que saber que los niños son esponjas. Y él en algún lugar lo sabe. 777 00:59:57,020 --> 00:59:58,020 ¿Qué sabe? 778 00:59:58,780 --> 01:00:03,300 Y cuando quedaste embarazada, Eduardo estaba prácticamente con un pie fuera de 779 01:00:03,300 --> 01:00:04,300 esta casa. 780 01:00:05,340 --> 01:00:09,820 Entonces vos decís que Silvana en algún lugar lo sabe. 781 01:00:11,260 --> 01:00:14,140 Que absorbió como una esponja, pobrecita. 782 01:00:16,640 --> 01:00:19,520 Yo no sé qué quieren mis hijos de mí. Que les mienta. 783 01:00:19,920 --> 01:00:20,920 Mira, nena. 784 01:00:21,050 --> 01:00:26,330 Yo nunca hice de un muerto un santo. Y si no lo hago con mi marido, nena, menos 785 01:00:26,330 --> 01:00:29,950 lo voy a hacer con el tuyo. Pero mi marido no está muerto, mamá. Está en el 786 01:00:29,950 --> 01:00:33,730 living. No me has acordado. Los disgustos, la mala sangre que nos 787 01:00:34,010 --> 01:00:37,510 Tu padre siempre dijo que a Eduardo le gustaba más la plata que el trabajo. 788 01:00:37,850 --> 01:00:39,870 No. Papá nunca me habló de eso. 789 01:00:40,670 --> 01:00:43,090 ¿Por qué te crees que decidió lo que decidió con el taller? 790 01:00:44,050 --> 01:00:45,130 Se te enfría el té. 791 01:00:49,960 --> 01:00:53,180 No es por molestarte, Lilian, pero esta taza está mal lavada. 792 01:00:53,840 --> 01:00:57,900 Que la cambie. No, dejá, yo tomo una taza sucia, debe ser una manchita de té. 793 01:00:57,900 --> 01:01:04,580 Dame que te la cambie. Pero que... Decime, las 794 01:01:04,580 --> 01:01:07,640 tacitas que hacen juego con la tetera, te las traje, ¿no? 795 01:01:08,420 --> 01:01:10,040 ¿Querés las tacitas del juego? 796 01:01:11,020 --> 01:01:15,300 Yo te traigo las tacitas. Pero qué necesitas. No, yo te traigo las tacitas 797 01:01:15,300 --> 01:01:17,900 juego. Vení tranquila. Yo te traigo las tacitas del juego. 798 01:01:41,220 --> 01:01:42,360 ¿Dormías? ¿Qué le vino? 799 01:01:42,800 --> 01:01:44,040 ¿Te interrumpo? 800 01:01:44,480 --> 01:01:45,760 Te traje un budín. 801 01:01:47,200 --> 01:01:48,200 Pasa. 802 01:02:01,540 --> 01:02:02,720 Acá está lo suyo, cuéntelo. 803 01:02:03,160 --> 01:02:04,860 Ay, mi hijo de confianza. 804 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 La plata se hizo para contarla. Cuéntela, dame el favor. 805 01:02:08,560 --> 01:02:10,380 Seguro que no es mal momento, ¿no? 806 01:02:10,860 --> 01:02:11,860 Mirá que yo espero. 807 01:02:12,220 --> 01:02:13,420 Martelina, si se le debe, es suyo. 808 01:02:22,320 --> 01:02:23,320 ¿Traigo más agua? 809 01:02:23,740 --> 01:02:24,740 No, nene, gracias. 810 01:02:26,920 --> 01:02:30,820 Te quería preguntar, sin compromiso, ¿viste? 811 01:02:32,920 --> 01:02:34,860 ¿Ya sabes lo que van a hacer con los muebles? 812 01:02:41,100 --> 01:02:45,080 Te conté la última de la del tercero, la Armenia, que viene de mi sala. 813 01:02:45,340 --> 01:02:46,640 ¿Cuál es la Armenia, mamá? 814 01:02:47,060 --> 01:02:48,200 ¿La que se quiso matar? 815 01:02:48,940 --> 01:02:50,580 No, esa es de la planta baja. 816 01:02:50,840 --> 01:02:52,560 Pero está mejor ahora, la medicaron. 817 01:02:52,940 --> 01:02:57,660 Abuela, Milagros me sacó la tablet y puso todavía por gusto una película que 818 01:02:57,660 --> 01:02:59,080 ya había ido a ver con mis amigas. 819 01:03:00,340 --> 01:03:05,700 Bueno, mira, llévale esto a la agua, Alba, y después le decís a las otras que 820 01:03:05,700 --> 01:03:07,100 no comparten, yo se lo voy a sacar. 821 01:03:07,480 --> 01:03:10,840 Yo les digo, pero vas a ver que no me escuchan. Vos deciles que voy a ir yo 822 01:03:10,840 --> 01:03:11,840 misma a sacárselo. 823 01:04:49,880 --> 01:04:50,880 Hola. Hola. 824 01:04:51,520 --> 01:04:52,700 ¿Qué pasa, Ernesto? 825 01:04:54,580 --> 01:04:56,520 ¿Te acordás de la radio de transistores de papá? 826 01:04:57,500 --> 01:04:58,740 La compramos juntos, ¿no? 827 01:05:00,020 --> 01:05:02,500 Yo no puedo creer que me esté llamando por la radio. 828 01:05:02,780 --> 01:05:03,780 ¿Me podés escuchar un minuto? 829 01:05:04,000 --> 01:05:05,060 Yo no la tengo, Ernesto. 830 01:05:05,740 --> 01:05:07,040 Habrá quedado en Alelí. 831 01:05:07,460 --> 01:05:08,840 Yo no te pregunté dónde estaba nada. 832 01:05:09,900 --> 01:05:12,120 No quiero pelear. Ahora no querés pelear. 833 01:05:12,600 --> 01:05:15,340 ¿Quién se fue dando un portazo y haciendo berrinche? ¿Fui yo? 834 01:05:15,800 --> 01:05:18,160 ¿Qué berrinche? ¿No escuchaste que no quiero pelear? ¿Sos sorda? 835 01:05:21,540 --> 01:05:23,800 Hay otras personas en el mundo, ¿sabés, Ernesto? 836 01:05:24,940 --> 01:05:27,240 A veces hay que pensar en lo que quieren los demás. 837 01:05:28,080 --> 01:05:29,100 ¿Qué querés decir, Lilian? 838 01:05:29,720 --> 01:05:32,700 ¿Cuándo te vas a dar cuenta que mamá ya no está para que le hagas esas cosas? 839 01:05:33,360 --> 01:05:34,980 Mirá, yo quería hablar con mi hermana. 840 01:05:35,320 --> 01:05:36,540 Si la ve, decíle que me llame. 841 01:05:39,840 --> 01:05:42,700 Hola. Abuela, Camila me sacó la tablet y puso la prueba de su lado. 842 01:05:43,600 --> 01:05:46,560 Abuela, ¿me estás escuchando? Porque no es mi culpa. Cuando le vamos a ver a ver 843 01:05:46,560 --> 01:05:49,320 a la tía, se iba a que cambiar porque ella la puede ver con sus amigos. 844 01:05:50,460 --> 01:05:51,460 Abuela, está... 845 01:05:52,170 --> 01:05:53,170 ¿No te gusta? 846 01:05:57,410 --> 01:05:58,410 Mamá. 847 01:05:59,370 --> 01:06:01,410 Mamá. ¿Qué haces ahí? 848 01:06:02,150 --> 01:06:05,130 Bájate. Mirá si te caes y todavía te rompes algo. 849 01:06:05,530 --> 01:06:08,450 Me parece que a esta Dorita no le gusta mucho mojarse los dedos. 850 01:06:08,710 --> 01:06:10,450 Está toda muy mal lavada. Tomá. 851 01:06:11,050 --> 01:06:14,990 Pero no importa. Vos y yo esto lo hacemos en un rato. Yo te enseño a vos, 852 01:06:14,990 --> 01:06:16,250 mañana le enseñás a ella. 853 01:06:18,270 --> 01:06:19,950 Mamá, tu hijo me acaba de llamar. 854 01:06:20,560 --> 01:06:21,980 ¿Y para mí qué estaba tomando? 855 01:06:23,640 --> 01:06:25,940 Las interminables dunas. 856 01:06:26,820 --> 01:06:30,100 Y la imaginación. Y la alegría. 857 01:06:32,120 --> 01:06:34,020 Con cinco medias. 858 01:06:34,880 --> 01:06:36,640 Hicimos la pelota. 859 01:06:37,360 --> 01:06:41,120 Con un gol. 860 01:06:42,080 --> 01:06:45,080 Una perrita que andaba abandonada. 861 01:06:46,160 --> 01:06:48,900 Pasó a ser la mascota del cuadro. 862 01:07:07,390 --> 01:07:08,390 ¿Estás ahí, Lilian? 863 01:07:09,490 --> 01:07:10,970 Vino tu amigo Carletti. 864 01:07:11,830 --> 01:07:15,850 Hicimos un recorrido todo por los bungalows. La verdad estuvo precioso. 865 01:07:15,950 --> 01:07:17,110 sacame esta duda. 866 01:07:17,370 --> 01:07:18,650 A nosotros nos toca... 867 01:07:18,990 --> 01:07:21,670 ¿Junto a la barbecue o al lado de los pozos negros? 868 01:07:22,350 --> 01:07:23,590 Ernesto, ¿vos tomaste? 869 01:07:24,510 --> 01:07:28,070 Mamá, no te pongas nerviosa. Yo ya te había dicho que estaba tomando. ¿Qué 870 01:07:28,070 --> 01:07:29,390 a mamá en el medio? ¡No seas alcahueta! 871 01:07:48,680 --> 01:07:51,180 ¿Qué le pasó a mi hijo? ¿Por qué no me pasaste con él? 872 01:07:51,460 --> 01:07:54,200 ¿Qué soy yo, la madre o uno de tus dibujos en la pared? 873 01:07:54,400 --> 01:07:57,100 Tómate una de estas, mamá. Todos tienen más suerte que yo con los hijos. 874 01:07:57,300 --> 01:07:58,660 Hasta la de la planta baja. 875 01:07:58,900 --> 01:08:02,860 Te lo dejó abierta la llave del gas. Bien que vinieron las hijas a verla 876 01:08:02,860 --> 01:08:03,860 Dolores. 877 01:08:05,380 --> 01:08:06,380 ¿Sí? 878 01:08:06,760 --> 01:08:07,760 Abuela. 879 01:08:10,100 --> 01:08:12,380 ¿Vos apagaste tu cigarro en el vaso de Milagros? 880 01:08:43,479 --> 01:08:45,399 ¿Qué culpa? ¿Venís siempre a salir, no? 881 01:08:57,580 --> 01:08:59,000 Pila, que no nos vemos, ¿eh? 882 01:08:59,660 --> 01:09:01,620 Pila, pila. Pila, pila, pila. 883 01:09:03,460 --> 01:09:04,740 Salí. ¿Qué? 884 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 De mirar raro. 885 01:09:06,560 --> 01:09:07,560 Nada, te veo. 886 01:09:14,460 --> 01:09:16,620 No, pero tiene que ser donde va el bien. 887 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 No puedo. 888 01:09:23,979 --> 01:09:24,979 ¿Te acordás? 889 01:09:25,140 --> 01:09:29,479 Que vos siempre decías... ¿Que teníamos que hacer cover de los Ramones en 890 01:09:29,479 --> 01:09:30,560 portugués? No. 891 01:09:31,060 --> 01:09:32,060 ¿Cómo que no? 892 01:09:32,100 --> 01:09:33,180 No. ¿Los Ramones? 893 01:09:33,399 --> 01:09:34,460 No, yo no sé portugués. 894 01:09:34,700 --> 01:09:37,560 ¿Cómo que no? ¡No mientas! ¡Eh! ¡Oh! 895 01:09:37,899 --> 01:09:38,658 ¡Va embora! 896 01:09:38,660 --> 01:09:40,460 ¡Eh! ¡Oh! ¡Va embora! 897 01:09:41,399 --> 01:09:44,479 ¡Qué mentiroso! ¡No lo puedo creer! Convidame. ¡Para! 898 01:09:45,220 --> 01:09:46,620 Mentiroso y ansioso. 899 01:09:47,660 --> 01:09:48,660 ¿Adivina qué hice? 900 01:09:49,880 --> 01:09:51,760 ¿Qué? Digitalicé los VHS. 901 01:09:52,439 --> 01:09:53,600 ¿En serio? Sí. 902 01:09:55,540 --> 01:09:56,540 Convidame. 903 01:09:58,350 --> 01:10:02,690 Ahora, te prohíbo que los cuelgues a ninguna red social o plataforma de 904 01:10:02,690 --> 01:10:05,310 tecnología. ¿Y qué sos vos para prohibirme a mí? 905 01:10:05,670 --> 01:10:08,710 Yo soy The Lead Singer, nena. Ay, The Lead Singer, nena. ¿Qué? 906 01:10:09,210 --> 01:10:10,210 ¿Por qué? 907 01:10:10,410 --> 01:10:12,270 ¿Quién te cree? ¿Vos quién te crees? 908 01:10:17,550 --> 01:10:20,230 Es muy raro haberte encontrado justo hoy, ¿sabes? 909 01:10:20,610 --> 01:10:21,810 ¿Raro bien o raro mal? 910 01:10:23,030 --> 01:10:24,030 Raro lindo. 911 01:10:28,200 --> 01:10:29,220 ¡Ay, ay, ay, chiquilines! ¡Juicio! 912 01:10:29,720 --> 01:10:30,720 ¡Cuidado con el agua! 913 01:10:31,300 --> 01:10:32,540 Perdón, dije nada de arena. 914 01:10:32,900 --> 01:10:33,960 Mi amor. ¿Estás acá? 915 01:10:34,800 --> 01:10:38,000 Ella es Dani, mi mujer. Hola, ¿todo bien? Estos indios que pasaron son 916 01:10:38,000 --> 01:10:40,660 hijos. Ah, no sabía que tenías divinas. 917 01:10:41,600 --> 01:10:43,100 ¿Te das cuenta quién es ella? 918 01:10:43,940 --> 01:10:44,940 Silvana. 919 01:10:45,080 --> 01:10:46,940 Teníamos una banda con Richos de año. 920 01:10:47,160 --> 01:10:48,160 Ah, claro, la de las pecas. 921 01:10:48,460 --> 01:10:49,460 Te vi en los videos. 922 01:10:50,170 --> 01:10:53,730 ¿Te contó que los digitalizó todo? Me estaba, justo me estaba contando ahora, 923 01:10:53,910 --> 01:10:54,829 sí. 924 01:10:54,830 --> 01:10:58,210 Pobrecito, él se quería ver con todo el pelo. ¿Qué me estás diciendo, pelado? 925 01:10:58,210 --> 01:11:00,750 No, sería incapaz. Ay, callate, incapaz. 926 01:11:05,910 --> 01:11:09,410 Ay, perdón, nosotros justo fumando porro y vos con los... Ah, todo bien. 927 01:11:09,710 --> 01:11:13,110 Ah, no, yo por... ¿Te estás quedando de tus hijos? 928 01:11:13,530 --> 01:11:15,610 Sí, con mi pareja. 929 01:11:15,960 --> 01:11:18,980 ¿Y si hacemos algo hoy de noche? Estaba pensando justo en esto. ¿En serio? 930 01:11:19,380 --> 01:11:24,160 ¿Vos cocinas? Dale, yo cocino. ¿Quieren? Sería re divertido. Dale, re, re, re. 931 01:11:24,200 --> 01:11:27,240 Está buenísimo, mamá. Tenemos una barbacoa súper cómoda para los chilenos. 932 01:11:27,240 --> 01:11:28,840 genial. ¿Tienen hijos ustedes? 933 01:11:29,740 --> 01:11:30,740 No. No. 934 01:11:31,780 --> 01:11:35,340 No. Lo disfrutamos los grandes igual. Ahí va, más bien. 935 01:11:35,920 --> 01:11:38,700 Le voy a preguntar igual ahora después cuando lo vea que él porque andaba medio 936 01:11:38,700 --> 01:11:40,980 mal de la panza. Ah, pero no te preocupes. 937 01:11:41,220 --> 01:11:42,400 Cofinamos algo livianito. 938 01:11:42,740 --> 01:11:43,880 Obvio. Obvio. 939 01:11:48,990 --> 01:11:50,870 Perdón. Justo, es él. ¿Es él? 940 01:11:51,110 --> 01:11:55,470 Ah, preguntale. Sí, ahí va, aprovecho ya. Prensa, ¿eh? Te gustó y ya. 941 01:11:56,890 --> 01:11:59,590 Qué bueno que te lo hayas encontrado. Sí, qué loco. 942 01:12:08,450 --> 01:12:09,450 ¿Hola? 943 01:12:09,650 --> 01:12:11,930 Si querías las cosas, me podrías haber avisado. 944 01:12:12,410 --> 01:12:13,410 ¿De qué hablas? 945 01:12:13,890 --> 01:12:16,350 Acabo de llegar a casa, Silvana. Te llevaste todo. 946 01:12:17,610 --> 01:12:19,150 No sé qué me estás hablando, Lolo. 947 01:12:20,570 --> 01:12:22,250 Menos mal que te querías tomar un tiempo. 948 01:12:23,570 --> 01:12:26,410 No dejaste ni los apliques de la luz, ni la alfombra de mi abuela. 949 01:12:26,790 --> 01:12:28,970 Para, ¿podés no hablarme mal? 950 01:12:29,330 --> 01:12:30,890 En serio, no sé qué está pasando. 951 01:12:31,550 --> 01:12:34,810 Lo que está pasando es que mandaste a unos tipos a desarmar el apartamento 952 01:12:34,810 --> 01:12:37,370 cuando yo no estaba y el imbécil del portero los ayudó. 953 01:12:38,690 --> 01:12:40,190 ¿Qué tipo? Yo no mandé a nadie. 954 01:12:40,750 --> 01:12:41,850 ¿Ah, no mandaste a nadie? 955 01:12:42,250 --> 01:12:43,250 No. 956 01:12:51,880 --> 01:12:53,160 Del taller. ¿Qué camión? 957 01:12:53,680 --> 01:12:55,920 Mirá, quedate con todo. No me importan las cosas. 958 01:12:58,580 --> 01:13:00,340 Está, ¿ves? No sabés ni qué decirme. 959 01:13:01,080 --> 01:13:02,080 Suerte, Ciroana. 960 01:14:00,920 --> 01:14:01,920 Soy yo. 961 01:14:04,520 --> 01:14:05,520 Ivana. 962 01:14:05,920 --> 01:14:06,920 ¿Sí? Quieto. 963 01:14:08,800 --> 01:14:10,800 Es un disparate. ¿Cómo va a entrar el baño de una persona así? 964 01:14:11,760 --> 01:14:13,220 ¡Ey! ¿Usted está de acuerdo con esto? 965 01:14:13,480 --> 01:14:16,000 Señor, tranquilícese. ¿Qué tranquilícese? Tenés un revólver ahí. 966 01:14:17,920 --> 01:14:18,920 Bueno, señor. 967 01:14:18,940 --> 01:14:19,940 ¿Esto cómo lo explica? 968 01:14:20,780 --> 01:14:21,780 ¿Qué? 969 01:14:21,920 --> 01:14:23,600 Se rompió un vidrio en mi casa. ¿Qué tengo que explicar? 970 01:14:23,860 --> 01:14:24,860 A su casa. 971 01:14:25,760 --> 01:14:30,000 Mire, nosotros recibimos una denuncia por traspaso a la propiedad privada de 972 01:14:30,000 --> 01:14:31,520 tal... Mazotti y Lilian. 973 01:14:31,940 --> 01:14:33,120 Te puedo creer, chica de puta. 974 01:14:33,660 --> 01:14:35,180 Bronson dice que la alarma sonó dos veces. 975 01:14:35,740 --> 01:14:36,740 Miren, oficiales. 976 01:14:37,040 --> 01:14:39,720 Ustedes han sido involucrados en un asunto familiar que va mucho más allá de 977 01:14:39,720 --> 01:14:40,720 comprensión. Ernesto. 978 01:14:42,040 --> 01:14:43,040 ¿Qué pasó? 979 01:14:43,340 --> 01:14:44,980 Cuidao, chica. Por acá no puede pasar. ¿Cómo? 980 01:14:45,460 --> 01:14:46,460 ¿Qué pasa? 981 01:14:49,680 --> 01:14:52,900 Señora, deténgase. No puede ingresar. Hermana, por... Ernesto, ¿qué pasa? La 982 01:14:52,900 --> 01:14:53,900 hermana, para variar. 983 01:14:54,140 --> 01:14:55,140 ¿Te puedes identificar? 984 01:14:55,540 --> 01:14:56,680 La hermana, ¿no escuchó? 985 01:14:57,940 --> 01:14:58,940 ¿La hermana de quién? 986 01:14:59,160 --> 01:15:00,980 ¿De la denunciante o del detenido? 987 01:15:01,260 --> 01:15:02,139 ¿Detenido de qué? 988 01:15:02,140 --> 01:15:03,820 De los dos. ¿A qué vas a llevar vos? 989 01:15:04,940 --> 01:15:05,940 ¿Qué te pasó en el ojo? 990 01:15:06,940 --> 01:15:08,560 No, eso es un asunto familiar. Bueno, 991 01:15:10,180 --> 01:15:12,440 vista a ese señor porque nos va a tener que acompañar. 992 01:15:14,560 --> 01:15:15,560 ¿Por qué? 993 01:15:19,400 --> 01:15:20,400 Vista a ese señor. 994 01:15:21,920 --> 01:15:22,920 No. 995 01:15:24,620 --> 01:15:25,700 Yo de acá no me muevo. 996 01:15:31,240 --> 01:15:33,240 Abrí la puerta del ropero y se me vino encima. 997 01:15:34,580 --> 01:15:35,580 ¿El qué? 998 01:15:35,880 --> 01:15:38,700 El patín, no le digo. Se me cayó un patín en el ojo. 999 01:15:40,880 --> 01:15:42,240 Bueno, vamos a terminar con esto. 1000 01:15:44,440 --> 01:15:45,480 Lea el acta y fírmela. 1001 01:15:49,840 --> 01:15:51,360 Es necesario que esté esposado. 1002 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 ¿Y a usted qué le parece? 1003 01:15:56,620 --> 01:15:57,760 Bueno, dime una lapicera. 1004 01:16:10,400 --> 01:16:11,400 ¿Querés? ¿Para? 1005 01:16:16,120 --> 01:16:17,120 No lo puedo. 1006 01:16:21,320 --> 01:16:22,320 ¿Sabés cómo es? 1007 01:16:31,760 --> 01:16:33,700 ¿Mejor? No, no puedo respirar, me duele acá. 1008 01:16:34,700 --> 01:16:35,720 ¿Dónde era que lo haría, papá? 1009 01:16:36,110 --> 01:16:37,110 Del otro lado. 1010 01:16:37,530 --> 01:16:40,050 Es muscular, Ernesto. ¿Cuánto hace que no hacías tanto ejercicio? No, estoy 1011 01:16:40,050 --> 01:16:42,270 seguro que es el mismo dolor que el vino. No, es el mismo dolor. 1012 01:16:42,770 --> 01:16:43,770 Tranquilizate. 1013 01:16:58,210 --> 01:17:00,870 Trata de respirar desde la boca. Pero, ¿podés respirar? 1014 01:17:08,360 --> 01:17:09,640 Vamos a respirar como yo te enseño. 1015 01:17:12,160 --> 01:17:13,160 Vení. 1016 01:17:14,580 --> 01:17:15,580 Acostate, apoyate acá. 1017 01:17:16,740 --> 01:17:17,740 Dale. 1018 01:17:24,040 --> 01:17:26,860 Inhalamos por la nariz y exhalamos por la boca despacio. ¿Dale? 1019 01:17:27,800 --> 01:17:29,320 Vamos. Inhalamos. 1020 01:17:34,860 --> 01:17:36,200 Exhalamos en tres tiempos. 1021 01:17:37,240 --> 01:17:38,240 Una. 1022 01:17:39,150 --> 01:17:40,150 Dos. 1023 01:17:41,930 --> 01:17:42,930 Tres. 1024 01:17:45,010 --> 01:17:47,170 Muy bien. Dale. Otra vez. 1025 01:17:47,810 --> 01:17:48,810 Inhalamos. 1026 01:18:02,050 --> 01:18:04,190 ¿O pensás que Cristina aceptaría vivir con mamá? 1027 01:18:05,410 --> 01:18:06,410 ¿Cómo? 1028 01:18:07,980 --> 01:18:09,720 Estoy pensando en llevarme a mamá para casa. 1029 01:18:10,800 --> 01:18:11,800 No, Ernesto. 1030 01:18:12,460 --> 01:18:13,700 Pero no por Cristina. 1031 01:18:14,180 --> 01:18:15,159 Por vos. 1032 01:18:15,160 --> 01:18:16,580 ¿Vos te imaginás viviendo con mamá? 1033 01:18:20,360 --> 01:18:21,360 Es difícil. 1034 01:18:21,860 --> 01:18:23,700 Ya ves que es difícil, por eso te digo. 1035 01:18:24,400 --> 01:18:25,700 Vamos a ponerte viejo, señora. 1036 01:18:32,920 --> 01:18:34,900 Escuchá. Tenemos que hablar una cosa. 1037 01:18:37,470 --> 01:18:39,530 No es culpa de Lolo que nos hacemos separada. 1038 01:18:40,290 --> 01:18:42,870 Yo... ¿Y ese ojo qué? 1039 01:18:43,730 --> 01:18:44,890 ¿Otra vez con el ojo? 1040 01:18:45,470 --> 01:18:47,590 Se me cayó un patín en el ojo. No, no estás mal, Silvana. 1041 01:18:47,990 --> 01:18:49,030 ¿Desde cuándo patinas vos? 1042 01:18:49,530 --> 01:18:51,790 Patino. Tengo patines. Patino. 1043 01:18:52,850 --> 01:18:54,850 Ernesto, ¿vos no te podés meter así en la vida de la gente? 1044 01:18:55,850 --> 01:18:57,930 Llama a Freddy para que vayan y devuelvan todas las cosas. 1045 01:18:58,390 --> 01:18:59,390 ¿Tú dices que lo hice por las cosas? 1046 01:18:59,670 --> 01:19:00,670 No sé por qué lo hiciste. 1047 01:19:02,310 --> 01:19:04,570 Mira, yo entiendo que vos querés ayudar y todo. 1048 01:19:05,230 --> 01:19:08,410 Pero vos no sabés todo de todo. Vos no podés mandar un camión a desabrijar la 1049 01:19:08,410 --> 01:19:09,990 casa de una persona sin preguntar. 1050 01:19:10,210 --> 01:19:11,210 ¿Está? 1051 01:19:15,770 --> 01:19:16,770 ¿Por dónde patinas? 1052 01:19:17,710 --> 01:19:18,710 ¿Casco tenés? 1053 01:19:23,430 --> 01:19:24,430 Bueno. 1054 01:19:25,110 --> 01:19:26,350 Levantaron la denuncia. Se pueden ir. 1055 01:19:45,860 --> 01:19:47,060 Nena, ¿qué haces vos acá? 1056 01:19:47,460 --> 01:19:50,900 Vete, cae en la redada, mamá. Ay, te lo voy a decir una chanchada. 1057 01:19:51,120 --> 01:19:54,400 No me has usado de baño, ¿no? Pero a ver si tengo pañito, chúmedo. 1058 01:19:54,600 --> 01:19:56,060 Dame, dame, dame la mano. 1059 01:20:03,260 --> 01:20:04,260 Ernesto. 1060 01:20:07,740 --> 01:20:09,180 Ernesto, no seas chiquilín. 1061 01:20:09,500 --> 01:20:12,520 Mijo, esperame. Vamos que están nerviosos, vamos al lado. 1062 01:20:12,830 --> 01:20:14,610 Por favor, vos también me vas a dar orden. 1063 01:20:14,870 --> 01:20:18,590 Vamos al auto de una vez, que no hace 24 horas que estuviste hospitalizada. Si 1064 01:20:18,590 --> 01:20:22,270 no me van a dejar hacer nada, ¿por qué no me entierran? Así no los molesto más. 1065 01:20:22,610 --> 01:20:23,610 ¡Basta! 1066 01:20:26,730 --> 01:20:27,730 Vení, mamá. 1067 01:20:32,370 --> 01:20:33,390 Pasas increíble. 1068 01:20:34,490 --> 01:20:36,290 ¿Qué, se pusieron de acuerdo para venir juntos? 1069 01:20:36,670 --> 01:20:38,050 ¿Qué te pasa en el ojo, Silvanita? 1070 01:20:38,460 --> 01:20:41,700 ¿Te hicieron algo acá adentro? ¿Qué le van a hacer, mamá? ¿No la conocés de 1071 01:20:41,700 --> 01:20:42,700 todavía? 1072 01:20:43,000 --> 01:20:44,840 ¿Qué hiciste? ¿Te caíste de la bicicleta? 1073 01:20:45,500 --> 01:20:48,780 ¿Sabés vos lo que me pasó a mí? ¿Podés no hablarme mal? Mamá, ¿podés decirle 1074 01:20:48,780 --> 01:20:51,220 no me hable mal? ¿Puedo decirle a las dos que no se hablen mal? 1075 01:20:52,500 --> 01:20:53,500 Ernesto. 1076 01:20:57,840 --> 01:20:59,760 Ernesto, ¿podemos calmarnos? 1077 01:21:00,820 --> 01:21:03,760 Vos tenés que entender que las acciones tienen consecuencias. 1078 01:21:04,580 --> 01:21:06,500 Mirá si hubiera habido un accidente. 1079 01:21:06,970 --> 01:21:08,650 Con mamá lo hicimos todo por tu bien. 1080 01:21:08,890 --> 01:21:13,510 Y si hubiera pasado una desgracia, una no sabe del otro lado del teléfono. 1081 01:21:13,770 --> 01:21:16,870 ¿Qué me van a abrir, eh? ¿Para pagarlo con ustedes tres? 1082 01:21:17,090 --> 01:21:18,470 Podés dejarse el cinturón, mamá. 1083 01:23:28,750 --> 01:23:29,750 Me separé, mamá. 1084 01:23:30,650 --> 01:23:31,650 ¿Otra vez? 1085 01:23:32,410 --> 01:23:35,390 Igual te digo, a mí ese niño no me gustaba nada. 1086 01:23:56,590 --> 01:24:02,730 Compramos una caja cerca del mar 1087 01:24:02,730 --> 01:24:06,430 con muelle y todo para buscar. 1088 01:24:17,710 --> 01:24:21,790 Compramos un auto nuevo cerca del mar. 1089 01:24:24,560 --> 01:24:30,940 Cuando de noche las paredes se despiertan, las rigas del techo que se 1090 01:24:30,940 --> 01:24:36,060 mover, se despegan las baldosas y saltan las tablas del parque. 1091 01:24:39,580 --> 01:24:44,460 El mar, melones en el agua. 1092 01:24:47,080 --> 01:24:48,500 Dentro del mar, 1093 01:24:49,320 --> 01:24:52,220 la gente nunca mira hacia el mar. 1094 01:25:04,599 --> 01:25:07,420 La casa está debajo del mar. 80699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.