Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,903
*** Un loc numit acas� ***
3
00:01:01,937 --> 00:01:05,941
Bine. �tii cum se face.
Prive�te �n lumin�.
4
00:01:07,734 --> 00:01:11,280
Urm�re�te-mi degetul...
Aici.
5
00:01:30,340 --> 00:01:35,012
- Starea ochilor t�i s-a �nr�ut��it.
- Nu era de a�teptat?
6
00:01:36,430 --> 00:01:41,018
Trebuie s� te duci la specialistul
pe care �i l-am recomandat.
7
00:01:41,393 --> 00:01:45,731
- S-ar putea s� orbe�ti.
- De ce n-o spui?
8
00:01:46,565 --> 00:01:51,695
E inevitabil. E o pilul� amar�,
dar trebuie �nghi�it�.
9
00:01:52,237 --> 00:01:55,449
De unde �tii, dac� nu
consul�i un specialist?
10
00:01:56,033 --> 00:02:00,787
- Exist� o �ans�.
- Dac� n-o fac...
11
00:02:01,163 --> 00:02:04,458
C�t mai dureaz�?
12
00:02:20,390 --> 00:02:22,059
25, 26, 27,28
13
00:02:27,689 --> 00:02:31,318
29, 30, 31,
14
00:02:31,902 --> 00:02:35,489
32, 33, 34, 35,
15
00:02:35,906 --> 00:02:38,033
36...
16
00:03:17,531 --> 00:03:21,076
Deosebit.
17
00:03:38,510 --> 00:03:43,056
E at�t de frumos.
18
00:04:38,987 --> 00:04:41,740
M�tu�� Tula!
E cineva acas�?
19
00:04:47,871 --> 00:04:50,958
- �tii ce era pas�rea aia?
- Nu.
20
00:04:52,167 --> 00:04:56,380
Bine�n�eles c� nu �tii.
Era un b�tlan.
21
00:04:57,798 --> 00:05:00,217
Un oaspete binevenit.
22
00:05:00,926 --> 00:05:06,139
Invitat, spre deosebire de al�ii.
23
00:05:12,479 --> 00:05:15,482
M�tu�� Tula...
24
00:05:16,149 --> 00:05:20,404
Indienii sioux okalala credeau
c� b�tlanul e un semn.
25
00:05:22,447 --> 00:05:26,660
Un vestitor al schimb�rii
sau poate al mor�ii.
26
00:05:29,204 --> 00:05:31,331
Ce c�uta�i aici?
27
00:05:33,208 --> 00:05:37,921
Billie �i David te sun� de c�teva zile.
Credeau c� ai...
28
00:05:38,839 --> 00:05:43,218
Murit?
N-au ei norocul �la!
29
00:05:49,766 --> 00:05:54,354
Am �nchis soneria telefonului
�i acum e perfect.
30
00:05:55,731 --> 00:06:01,361
Pot s� dau c�te telefoane vreau,
f�r� s� fiu deranjat�.
31
00:06:01,695 --> 00:06:04,281
Cel pu�in a�a credeam.
32
00:06:04,573 --> 00:06:09,912
Asta e meseria mea, doamn� Jeeters.
Cu asta se ocup� un asistent social.
33
00:06:11,121 --> 00:06:16,126
Nepo�ii dvs. erau �ngrijora�i, a�a c�
m-au rugat s� vin s� v�d ce face�i.
34
00:06:18,879 --> 00:06:25,302
- Nu sunt �ngrijora�i. A�teapt�.
- Voiam doar s� venim �n vizit�.
35
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Nu a�a fac familiile?
36
00:06:29,306 --> 00:06:32,851
Ne facem griji pentru tine.
Locuie�ti singur� aici...
37
00:06:33,560 --> 00:06:37,147
Meseria ei o oblig� s� fie
b�g�cioas�. Tu ce scuz� ai?
38
00:06:38,690 --> 00:06:43,987
- Dac� e vorba de plata facturii...
- Pute�i verifica telefonul, v� rog?
39
00:07:05,259 --> 00:07:09,680
- Are nevoie de ajutor.
- Billie, abia am �nceput evaluarea.
40
00:07:10,472 --> 00:07:15,227
Trebuie s� constat c� e incapabil�
s�-�i poarte de grij�,
41
00:07:16,520 --> 00:07:20,440
�nainte de a recomanda
mutarea ei �ntr-un azil.
42
00:07:25,404 --> 00:07:27,781
Telefonul func�ioneaz� bine.
Probabil ai gre�it num�rul.
43
00:07:29,199 --> 00:07:34,955
Nu ne invi�i �n�untru?
Am b�tut at�ta drum ca s� te vedem...
44
00:07:35,455 --> 00:07:36,790
Nu!
45
00:07:40,627 --> 00:07:43,839
S� nu c�lca�i pe trandafiri
c�nd pleca�i.
46
00:07:45,424 --> 00:07:48,177
Tula nu poate salva locul �sta.
47
00:07:48,552 --> 00:07:53,849
E nevoie de bani �i munc� pentru
a conserva o asemenea comoar�.
48
00:07:54,600 --> 00:07:57,227
O s� studiez situa�ia, Billie.
49
00:08:02,316 --> 00:08:04,484
Factura de lichidare
50
00:08:33,263 --> 00:08:36,558
�mi plac mult vizitele familiei tale.
51
00:08:38,435 --> 00:08:42,773
Mi se pare c� m� stimuleaz�.
52
00:10:07,900 --> 00:10:10,777
Iar �ncepem!
Acum ce mai e?
53
00:10:14,531 --> 00:10:18,869
- Parc� ziceai c� ai reparat-o.
- De data asta e altceva.
54
00:10:19,953 --> 00:10:24,124
- Asta ai zis �i ultima oar�, Hank.
- Vrei s� nu-mi mai spui Hank?
55
00:10:26,084 --> 00:10:28,629
Ce s-a �nt�mplat cu "tati" sau "tat�"?
56
00:10:29,588 --> 00:10:32,382
Iar �i-ai dat cu ruj!
57
00:10:33,133 --> 00:10:37,054
Mi-am dat cu ruj �n New Mexico
�i tu n-ai observat.
58
00:10:38,472 --> 00:10:44,436
M-am rujat �n New Mexico �i tu
observi �n Colorado? Chiar c� nu...
59
00:10:48,899 --> 00:10:51,151
�i-am spus eu!
60
00:11:11,964 --> 00:11:16,927
Arat� foarte bine.
S� te por�i frumos, bine?
61
00:11:35,237 --> 00:11:37,781
Hank, e mai bine c�nd o fac eu.
62
00:11:43,245 --> 00:11:47,624
E cineva acas�?
63
00:11:48,417 --> 00:11:51,086
M� numesc California Ford,
mi se spune "Cali".
64
00:11:51,712 --> 00:11:54,673
Mi-ar prinde bine ajutorul
unui om de suflet.
65
00:11:55,507 --> 00:12:02,055
Iubitul meu tat� s-a r�nit �n timp
ce �ncerca s� repare ma�ina. El e.
66
00:12:05,517 --> 00:12:08,395
�i-a ars m�na la radiatorul ma�inii.
67
00:12:09,438 --> 00:12:12,441
- Are nevoie de �ngrijiri.
- Aloe vera.
68
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
Doamn�...
69
00:12:17,362 --> 00:12:21,742
Ca s� fiu sincer�, trebuie
s� m� duc la toalet�.
70
00:12:24,745 --> 00:12:28,165
Bunica zice c� o doamn� nu se
duce �n tufi�uri. �mi da�i voie?
71
00:12:31,418 --> 00:12:34,922
- Bine.
- Mul�umesc.
72
00:12:36,423 --> 00:12:38,884
E �n st�nga.
S� nu la�i lumina aprins�.
73
00:12:46,600 --> 00:12:52,689
Aloe vera. Planta de acolo,
cu frunze ascu�ite. Rupe o frunz�.
74
00:12:55,776 --> 00:13:02,824
- �mi cer scuze pentru deranj.
- Fir-ar s� fie! Poftim.
75
00:13:12,376 --> 00:13:15,295
Mi-am permis s� folosesc telefonul.
76
00:13:15,963 --> 00:13:18,674
Nu v� face�i griji,
am sunat cu tax� invers�.
77
00:13:19,967 --> 00:13:24,721
I-am spus mamei c� a murit ma�ina
�i c� mai �nt�rziem acas�.
78
00:13:26,306 --> 00:13:28,475
�i ce a spus mama ta?
79
00:13:29,351 --> 00:13:32,396
A spus c� ne iube�te,
ca �ntotdeauna.
80
00:13:38,986 --> 00:13:41,864
Tati, mi-e foame.
81
00:13:50,372 --> 00:13:53,167
Trebuie s�-i fac rost de m�ncare.
82
00:13:53,667 --> 00:13:57,421
�i s� repar ma�ina. Nu degeaba
m-au botezat Henry Ford.
83
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
N-ar trebui s� min�i c�
ai sunat-o pe mama ta.
84
00:14:06,263 --> 00:14:11,435
E o bab� foarte rece, nu?
Poftim, ia o ro�ie.
85
00:14:22,613 --> 00:14:26,283
Domnule primar, cred c� toat�
lumea �tie ce p�rere am
86
00:14:26,867 --> 00:14:31,538
despre aceste planuri care
ne-au fost prezentate.
87
00:14:31,955 --> 00:14:38,962
Terenuri de golf, mini-mall-uri
�i altele. �tiu c� sunt �n minoritate.
88
00:14:39,963 --> 00:14:44,676
Dar n-o s� �ncetez
s� m� opun acestor planuri.
89
00:14:45,844 --> 00:14:48,055
Mul�umesc, Clyde.
Billie?
90
00:14:51,642 --> 00:14:54,561
Ora�ul trebuie s� se dezvolte
pentru a supravie�ui.
91
00:14:55,729 --> 00:14:58,565
Avem mult teren la
pre�uri rezonabile.
92
00:14:59,983 --> 00:15:04,404
Avem �coli bune, impozite locale mici,
deschidere la lac...
93
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Dar, ca s� se mute lumea aici,
94
00:15:07,950 --> 00:15:11,411
trebuie s� aib� unde s� mearg�
la cump�r�turi �i s� se recreeze.
95
00:15:12,329 --> 00:15:17,793
Summersville ne-a luat-o
cu mult �nainte.
96
00:15:18,252 --> 00:15:27,261
Au dou� hoteluri, patru cinematografe
�i trei restaurante noi-nou�e.
97
00:15:27,970 --> 00:15:31,014
�i au un trafic infernal.
98
00:15:32,099 --> 00:15:36,103
Ora�ul nostru are o pozi�ie
perfect� pentru dezvoltare.
99
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Se pare c� tu �i Dave
v-a�i g�ndit la toate...
100
00:15:42,025 --> 00:15:46,446
Poate ar trebui s� dizolv�m
consiliul local
101
00:15:46,864 --> 00:15:51,159
�i s� v� numim dictatori pe via��.
102
00:15:53,829 --> 00:15:58,375
Chiar dac� tu nu �n�elegi, Cumberland
are nevoie de locuri de munc�,
103
00:15:58,917 --> 00:16:03,213
de mall-uri, de un teren de golf...
104
00:16:03,714 --> 00:16:09,052
Nimeni n-a avut vreodat�
nevoie de un teren de golf.
105
00:16:10,470 --> 00:16:15,225
�i cred c� ne e mai bine
cu un mall �n minus.
106
00:16:15,809 --> 00:16:19,688
Sunte�i to�i ni�te oi.
Nu vede�i c� sunte�i manipula�i?
107
00:16:20,772 --> 00:16:24,276
Familia Jeeters are mai mult de
c�tigat dec�t oricare dintre noi.
108
00:16:34,786 --> 00:16:40,000
Toat� lumea crede c� vei trece casa
pe numele lui Billie �i al lui Dave.
109
00:16:40,918 --> 00:16:45,005
- Nu z�u!
- Clyde le-a f�cut via�a amar�.
110
00:16:45,589 --> 00:16:48,300
- Cel pu�in o vreme.
- Dr�gu�ul de Clyde.
111
00:16:48,926 --> 00:16:53,395
Asta nu i-a �mpiedicat s� voteze
112
00:16:53,430 --> 00:16:58,143
pentru planurile de dezvoltare
�naintate de Billie �i Dave.
113
00:16:58,936 --> 00:17:03,982
V�nd pielea ursului din p�dure.
114
00:17:05,817 --> 00:17:10,656
N-ai �ti, dup� modul cum s-au
purtat asear�, dar ��i spun eu...
115
00:17:11,365 --> 00:17:16,703
Nepotul �i nepoata ta sunt hot�r��i
s�-�i ia casa �i p�m�ntul.
116
00:17:17,788 --> 00:17:21,458
Nu sunt nepo�ii mei,
ci ai C�pitanului.
117
00:17:22,543 --> 00:17:26,296
�i mai �nt�i trebuie
s� treac� de mine, nu?
118
00:17:27,881 --> 00:17:32,678
Uneori am senza�ia c� �ntreaga
lume a�teapt� s� mor
119
00:17:34,471 --> 00:17:38,892
sau s� ajung neputincioas�
sau s� �nnebunesc.
120
00:17:41,645 --> 00:17:45,190
�i n-am de g�nd s� le fac pe plac.
121
00:17:47,276 --> 00:17:49,820
Asta �nseamn� c� e�ti gata
s� consul�i specialistul?
122
00:18:18,015 --> 00:18:20,684
Haide, Hank, e r�ndul t�u.
123
00:18:21,768 --> 00:18:24,646
Cred c� �i-am luat
destui bani pentru azi.
124
00:18:51,924 --> 00:18:55,344
Un adev�rat gentleman.
Billie Jeeters.
125
00:18:56,929 --> 00:19:00,807
Regina afacerilor imobiliare din zon�.
Hank Ford.
126
00:19:02,226 --> 00:19:05,479
- E�ti �n trecere?
- Nu suntem cu to�ii?
127
00:19:06,730 --> 00:19:11,527
- Stai pe aici sau �n Summersville?
- La marginea ora�ului.
128
00:19:12,402 --> 00:19:16,949
- Vreau s� v�d cum e...
- Ai v�zut ceva care s�-�i plac�?
129
00:19:17,449 --> 00:19:20,160
�mi place viziunea pe
care o am chiar acum.
130
00:19:21,829 --> 00:19:25,082
Nu pari s� te �nscrii
�n tiparul Cumberland.
131
00:19:26,625 --> 00:19:29,336
Care ar fi tiparul �sta?
132
00:19:31,129 --> 00:19:34,424
Rural. Dar �ntr-un sens bun.
133
00:19:36,426 --> 00:19:39,555
Zile de var�, b�i �n pielea goal�,
134
00:19:42,683 --> 00:19:45,686
serate dansante �n
nop�ile reci de iarn�...
135
00:19:47,896 --> 00:19:51,817
Tu �mi pari mult mai sofisticat�
dec�t or�elul �sta.
136
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Spune-mi, Hank,
ai vreun plan pentru azi?
137
00:20:01,201 --> 00:20:03,787
Nu-mi vine nimic �n minte.
138
00:20:04,163 --> 00:20:09,376
Poate o femeie sofisticat� ca
mine s� te invite la o plimbare?
139
00:20:14,631 --> 00:20:18,218
Chiar voiam s� te rog
s� m� duci la lac...
140
00:20:19,720 --> 00:20:24,141
Da. Urc�, poate g�sim
ceva �i mai bun.
141
00:20:41,033 --> 00:20:43,118
�mi pare r�u dac� te-am speriat.
142
00:20:46,455 --> 00:20:48,957
Hank se pricepe bine la motoare,
143
00:20:50,334 --> 00:20:56,256
dar are nevoie de piese de schimb
�i nu avem banii necesari.
144
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Am venit s� v�d dac� pot munci,
ca s� c�tig banii care ne trebuie.
145
00:21:02,971 --> 00:21:08,685
Poate ar trebui s-o suni iar pe mama ta,
ca s�-i spui c� mai �nt�rzia�i.
146
00:21:11,438 --> 00:21:13,774
Ca s� fiu sincer�...
147
00:21:15,651 --> 00:21:18,153
Am cam min�it.
148
00:21:19,238 --> 00:21:22,115
N-am sunat-o ieri.
149
00:21:22,491 --> 00:21:28,038
Adev�rul e c� nu �tim unde e.
A plecat cu ceva timp �n urm�.
150
00:21:29,164 --> 00:21:34,378
M-am zv�rcolit toat� noaptea.
Se poate s� fi fost �i ��n�arii...
151
00:21:34,920 --> 00:21:40,133
- Unde ai dormit?
- �n ma�in�. Uneori mai facem asta.
152
00:21:43,971 --> 00:21:48,767
Cred c� a� putea g�si ni�te gem
�i unt de alune �n dulap.
153
00:21:49,309 --> 00:21:52,187
Urmeaz�-m� �i ajut�-m�
s� le caut, bine?
154
00:21:54,106 --> 00:21:58,360
Uite aloe vera. E bun�
pentru �n�ep�turile de ��n�ar.
155
00:21:59,444 --> 00:22:01,947
Chestia asta e bun� la toate?
156
00:22:05,868 --> 00:22:10,664
�tiam de la �nceput c�
n-ai sunat-o pe mama ta.
157
00:22:12,833 --> 00:22:15,836
Da. Lui Hank nu i-a convenit
deloc c� te-am min�it.
158
00:22:17,296 --> 00:22:20,007
De ce-i spui tat�lui t�u Hank?
159
00:22:34,313 --> 00:22:37,566
M-au rugat s� te �ntreb
dac� vinzi casa.
160
00:22:38,150 --> 00:22:39,860
Nu ucide mesagerul.
161
00:22:42,613 --> 00:22:46,408
Tula, nu sunt de partea nim�nui.
�ncerc doar s�-mi fac meseria.
162
00:22:49,369 --> 00:22:52,206
- C��i ani ai?
- 28.
163
00:22:54,625 --> 00:22:59,046
Am tr�it �n casa
asta mult mai mult.
164
00:23:02,633 --> 00:23:06,637
A �nceput s� cad� pe ici,
pe colo, ca �i mine,
165
00:23:07,721 --> 00:23:11,350
dar e o cas� solid�.
166
00:23:15,479 --> 00:23:18,524
Dar e prea mare ca s�
te descurci singur�.
167
00:23:20,901 --> 00:23:24,696
A� putea da anun�
c� primesc chiria�i.
168
00:23:25,572 --> 00:23:29,284
Cineva care s�-mi
dea o m�n� de ajutor
169
00:23:30,911 --> 00:23:34,498
�i s� fac� ceea ce
eu nu pot s� fac.
170
00:23:35,123 --> 00:23:40,128
- E bine s� locuie�ti cu un str�in?
- N-ar fi nevoie s� locuiasc� aici.
171
00:23:41,213 --> 00:23:43,966
Am o cas� de oaspe�i.
172
00:23:46,343 --> 00:23:52,266
Cred c� v�d doi str�ini care
ar fi perfec�i pentru asta.
173
00:24:03,318 --> 00:24:07,322
Pute�i locui aici,
cu urm�toarele condi�ii.
174
00:24:08,532 --> 00:24:12,619
Vreau s�-mi evaluezi
ma�ina �i s�-mi spui
175
00:24:13,328 --> 00:24:15,706
ce trebuie s� fac
ca s� mearg� din nou.
176
00:24:16,790 --> 00:24:21,420
- Cas� �i mas�, plus 100 de dolari.
- Mi se pare corect.
177
00:24:23,088 --> 00:24:28,886
- Nu degeaba l-au botezat Ford.
- C�nd ai pornit-o ultima oar�?
178
00:24:29,761 --> 00:24:35,309
- Acum dou� ierni.
- Poate s-o fac� f�r� probleme.
179
00:24:36,977 --> 00:24:41,273
- O s� v� ar�t unde ve�i sta.
- St�m �n cas�?
180
00:24:41,857 --> 00:24:47,321
Nu. Dac� lucrurile merg bine,
v� mai dau 40 de dolari pe zi
181
00:24:47,738 --> 00:24:49,990
ca s� m� ajuta�i la treburi.
182
00:24:58,665 --> 00:25:01,335
Am ajuns...
183
00:25:23,106 --> 00:25:27,528
Micul dejun e la ora 7:00 fix.
Noapte bun�.
184
00:25:27,945 --> 00:25:30,906
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
185
00:25:33,033 --> 00:25:35,327
Ai auzit, Cali?
Avem unde sta o vreme.
186
00:25:35,953 --> 00:25:39,832
100 de dolari pentru ma�in�.
40 de dolari pentru alte treburi...
187
00:25:41,208 --> 00:25:45,212
�tiu c� nu e mult, dar m�car
avem unde s� st�m. O vreme...
188
00:25:45,879 --> 00:25:49,383
Micul dejun la 7:00, scumpo.
189
00:25:59,101 --> 00:26:04,147
Ar fi locul perfect pentru centrul
pentru femei. E scos la v�nzare.
190
00:26:04,565 --> 00:26:09,152
Sunt sigur� c� �i pot convinge
pe proprietari s�-l doneze.
191
00:26:10,529 --> 00:26:14,449
- Nu-�i pot spune ce mult ar �nsemna.
- M�car at�t putem face.
192
00:26:15,701 --> 00:26:18,996
E greu s� le vezi pe femeile
astea care nu au unde s� stea.
193
00:26:19,830 --> 00:26:25,669
- Cum a mers cu Tula?
- Cred c� ne-am �n�eles bine.
194
00:26:26,378 --> 00:26:32,009
- κi repar� ma�ina.
- Pentru ce? �tie s� conduc�?
195
00:26:32,843 --> 00:26:36,555
Are doi chiria�i.
Un b�rbat �i feti�a lui.
196
00:26:37,681 --> 00:26:41,226
- Chiria�i?
- Henry �i Cali Ford.
197
00:26:41,852 --> 00:26:44,479
Vorbim despre Hank Ford?
198
00:26:45,189 --> 00:26:48,775
De c�nd a murit so�ul ei,
Tulei �i e greu s� �ntre�in� casa.
199
00:26:50,277 --> 00:26:53,488
- E grozav s� primeasc� ajutor.
- Ajutor?
200
00:26:55,532 --> 00:26:57,493
E hot�r�t� s� �ncerce.
201
00:26:59,745 --> 00:27:02,539
Voi fi cu ochii pe ea p�n�
voi face evaluarea.
202
00:27:05,125 --> 00:27:07,544
�ine-m� la curent
cu proprietatea asta.
203
00:27:08,462 --> 00:27:12,257
Voi �ncepe s� str�ng banii
pentru reconstruc�ie.
204
00:27:13,133 --> 00:27:15,552
Mul�umesc mult c� ai venit.
205
00:27:22,935 --> 00:27:24,561
Deci �l cuno�ti pe individul �sta?
206
00:27:25,896 --> 00:27:26,730
- L-am �nt�lnit �n ora�.
- L-ai �nt�lnit?
207
00:27:27,564 --> 00:27:31,026
M-a ajutat s� pun un panou,
a�a c� i-am ar�tat ora�ul.
208
00:27:32,069 --> 00:27:37,950
- I-ai ar�tat ora�ul unui vagabond?
- Nu te amesteca �n treburile mele.
209
00:27:41,495 --> 00:27:47,292
Dac� Tula crede c� un vagabond �i
fiica lui m� pot opri, se in�al�.
210
00:28:00,180 --> 00:28:01,515
Cali...
211
00:28:06,353 --> 00:28:11,066
- Ai avut noroc?
- Nu m-ai crede, dac� �i-a� spune.
212
00:28:19,533 --> 00:28:22,161
Bine. Asta e un mic bonus
213
00:28:23,620 --> 00:28:26,206
pentru o experien�� grozav�.
214
00:28:27,791 --> 00:28:32,546
- Acum �tii cum s� conservi ro�iile.
- Mul�umesc.
215
00:28:34,590 --> 00:28:36,675
E�ti gata?
216
00:28:54,693 --> 00:28:59,615
- E mai bine s� folose�ti creierul.
- M�car o fac legal.
217
00:28:59,907 --> 00:29:03,744
- E bine s� ai un talent.
- Biliardul nu e un talent. E un joc.
218
00:29:04,411 --> 00:29:08,165
- Din joc nu c�tigi. Din talent, da.
- C�t te-a costat piesa de schimb?
219
00:29:11,168 --> 00:29:13,629
Pentru ma�in�.
220
00:29:14,630 --> 00:29:17,591
Cred c� vrem s� mai
r�m�nem aici o vreme.
221
00:30:13,814 --> 00:30:15,190
Tula!
222
00:30:17,651 --> 00:30:20,070
E�ti acas�?
223
00:30:24,366 --> 00:30:26,243
Tula e acas�?
224
00:30:31,915 --> 00:30:35,210
E afar�. Pune hran� pentru gai�e
sau ceva de genul �sta.
225
00:30:35,794 --> 00:30:39,840
Pot s� te ajut eu?
226
00:30:40,966 --> 00:30:44,178
Po�i s�-i spui c� a venit Jan Kyles?
227
00:30:46,054 --> 00:30:48,932
Trebuie s�-i vorbesc
despre nepo�ii ei.
228
00:30:50,392 --> 00:30:52,895
Jan Kyles?
229
00:30:56,356 --> 00:30:59,943
Ai un fel foarte ciudat de
a te purta, domnule Ford.
230
00:31:00,611 --> 00:31:04,781
- La ce te referi?
- Un b�rbat flirteaz� ca un b�ie�el.
231
00:31:06,074 --> 00:31:10,120
Dar b�ie�eii nu pleac� f�r� �int�
prin lume, cu fiicele lor de 10 ani.
232
00:31:11,288 --> 00:31:13,624
Nu, cred c� nu fac asta.
233
00:31:15,542 --> 00:31:19,796
Dar feti�ele pe care le-am cunoscut
nu ar�tau la fel de bine ca tine.
234
00:31:25,385 --> 00:31:27,679
O s�-i spun c� ai venit s-o vezi.
235
00:31:31,475 --> 00:31:36,146
Domni�oar� Kyles, s� �tii c� po�i
trece oric�nd pe aici, ca s� m� vezi.
236
00:31:37,564 --> 00:31:41,735
Ai un z�mbet dr�gu�, Hank,
dar nu te umfla �n pene.
237
00:31:47,366 --> 00:31:52,079
- Nu ar�tau la fel de bine ca tine?
- Ce e? N-am min�it.
238
00:31:54,498 --> 00:31:58,836
Trebuie s� g�se�ti o alt� abordare.
E mai de�teapt� dec�t celelalte.
239
00:32:00,170 --> 00:32:02,548
Poate asta e un lucru bun.
240
00:32:10,180 --> 00:32:14,184
Bila opt �n gaura din col�ul mesei.
241
00:32:17,938 --> 00:32:22,818
- Oricine poate avea o zi proast�.
- Joci sau �mi dai banii?
242
00:32:33,579 --> 00:32:36,081
Bun� seara, b�ie�i.
243
00:32:37,124 --> 00:32:46,341
- Bere.
- �tii cum s�-l calci pe coad�.
244
00:32:46,967 --> 00:32:50,137
- B�rba�ii nu sunt greu de �n�eles.
- Nu z�u?
245
00:32:51,388 --> 00:32:55,893
- �ntreab�-l pe cel cu care ai jucat.
- E ceva �ntre voi?
246
00:32:58,687 --> 00:33:00,731
E de domeniul trecutului, Hank.
247
00:33:02,232 --> 00:33:05,485
�n cazul �sta, vrei s� mai mergem
la o plimbare cu ma�ina?
248
00:33:07,154 --> 00:33:12,034
- Fixatiile nu te duc departe.
- �ie nu par s�-�i fi stricat.
249
00:33:12,910 --> 00:33:17,581
Dr�gu�...
Dar am o �edin�� �n seara asta.
250
00:33:45,859 --> 00:33:47,444
Bun� diminea�a.
251
00:33:48,111 --> 00:33:51,031
Va fi o zi minunat�, nu?
252
00:33:52,658 --> 00:33:55,702
E �n ordine, mul�umesc.
De aici m� descurc.
253
00:34:02,793 --> 00:34:04,795
Uit�-te la asta!
254
00:34:05,337 --> 00:34:09,925
- E o frumuse�e, nu-i a�a?
- M�i s� fie!
255
00:34:14,596 --> 00:34:18,767
Ce mai priveli�te! Sunt Henry Ford.
Po�i s�-mi spui Hank.
256
00:34:20,018 --> 00:34:22,813
Sunt dr. Douglas Hamilton.
Spune-mi Doc.
257
00:34:24,565 --> 00:34:26,900
De unde a luat Tula asta?
258
00:34:28,277 --> 00:34:32,823
Crede-m�, Tula n-a avut nicio
leg�tur� cu toate astea.
259
00:34:34,366 --> 00:34:39,788
Toate sunt opera C�pitanului,
so�ul ei, care a murit.
260
00:34:40,831 --> 00:34:50,424
Domnule Ford, am spus c� micul
dejun e la �apte. Ai �nt�rziat.
261
00:34:57,723 --> 00:35:04,605
- Nu e �ntr-o form� proast�.
- Fondurile de pensie ajung aici.
262
00:35:05,272 --> 00:35:11,445
Nu �n�eleg cum b�rba�ii se pot
entuziasma pentru o bucat� de lemn.
263
00:35:12,738 --> 00:35:17,284
Spunea mereu c� e la un pas de
o c�l�torie �n jurul lumii.
264
00:35:19,244 --> 00:35:23,123
�i, �ntr-o zi,
a f�cut pasul �n eternitate.
265
00:35:23,540 --> 00:35:27,461
- So�ul t�u era un vizionar.
- Era un prost, domnule Ford.
266
00:35:29,421 --> 00:35:32,883
κi irosea tot timpul lucr�nd
la barca asta. Micul dejun e servit.
267
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Nu te l�sa p�c�lit.
268
00:35:40,265 --> 00:35:45,854
Venera p�m�ntul pe care c�lca.
Iar el o iubea la fel de mult.
269
00:35:46,563 --> 00:35:49,191
Ai sim�it vreodat� asta
fa�� de o femeie, Hank?
270
00:35:52,945 --> 00:35:56,281
Dup� aceea, nimic nu mai e la fel.
271
00:36:03,872 --> 00:36:04,039
S� pun astea �n ma�in�.
272
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
Domnule �erif, pute�i veni o clip�?
Uita�i-v� pu�in la asta.
273
00:36:15,551 --> 00:36:18,679
- �ti�i cine e?
- M�tu�a ta?
274
00:36:19,221 --> 00:36:24,268
Nu. Tipul de l�ng� ea.
V� rog s� afla�i totul despre el.
275
00:36:24,768 --> 00:36:27,771
- E ceva �n neregul�?
- �nc� nu.
276
00:36:29,022 --> 00:36:32,276
- Dar presimt c� sunt probleme.
- Las�-mi o zi sau dou�.
277
00:36:34,319 --> 00:36:39,700
Presupun�nd ca tipul e infractor,
nu va fi dificil s� afla�i, nu?
278
00:36:40,742 --> 00:36:43,495
Nu va fi dificil nici s� aflu,
nici s� iau m�suri.
279
00:36:45,122 --> 00:36:47,374
V� mul�umesc, domnule �erif.
280
00:37:29,291 --> 00:37:32,002
Intr�!
Era un joc...
281
00:37:35,422 --> 00:37:38,425
�i adul�ii joac� jocuri, s� �tii.
282
00:37:46,350 --> 00:37:49,937
Ieri, c�nd �i-am spus
c� am vorbit cu bunica...
283
00:37:51,271 --> 00:37:55,609
Voiam s� �tii c� n-am
sunat-o cu tax� invers�.
284
00:37:57,194 --> 00:38:01,031
De fapt, n-am sunat-o deloc.
285
00:38:02,324 --> 00:38:05,369
�i asta era un fel de joc.
286
00:38:09,373 --> 00:38:13,043
A murit.
Dar �nc� mai vorbesc cu ea.
287
00:38:14,878 --> 00:38:16,880
�i vorbesc tot timpul.
288
00:38:17,548 --> 00:38:20,551
Hank spune c� e normal
s� vorbe�ti cu mor�ii.
289
00:38:22,344 --> 00:38:25,389
Te-am v�zut �i pe tine
vorbind cu C�pitanul.
290
00:38:27,391 --> 00:38:31,854
Avem ceva �n comun, Tula.
Vorbim cu mor�ii pe care i-am iubit.
291
00:38:33,981 --> 00:38:39,486
Cred c� acum, c�nd vorbesc
cu C�pitanul, dup� moartea lui,
292
00:38:41,029 --> 00:38:44,825
e mult mai bine dec�t era c�nd tr�ia.
293
00:38:46,743 --> 00:38:51,415
N-am pierdut nicio ceart� cu el
�n mai bine de opt ani.
294
00:38:54,501 --> 00:39:01,550
�n afar� de asta, nu e numai
ideea c� vorbesc cu el, ci c�...
295
00:39:02,843 --> 00:39:05,220
- Te descarci?
- Da.
296
00:39:05,679 --> 00:39:07,556
Asta e foarte bine.
297
00:39:12,311 --> 00:39:16,023
Eu vorbesc cu bunica
atunci c�nd am probleme.
298
00:39:18,192 --> 00:39:23,780
Uneori am nevoie doar de cineva
cu care s� pot sta de vorb�.
299
00:39:24,281 --> 00:39:29,912
Po�i s� �ncerci cu Cel de Sus.
Chiar te ascult�.
300
00:39:31,705 --> 00:39:34,416
S� te rogi.
301
00:39:49,223 --> 00:39:53,060
E at�t de afurisit de simplu!
Am tot ce-mi trebuie ca s� o fac ca nou�.
302
00:39:54,895 --> 00:39:56,980
Parc� nu mai �njuram, Hank.
303
00:39:59,483 --> 00:40:01,235
Chiar trebuie s�-mi spui mereu a�a?
304
00:40:04,530 --> 00:40:07,366
Adul�ii se joac� atunci
c�nd sunt singuri?
305
00:40:08,617 --> 00:40:11,912
Te referi la "Solitaire"?
306
00:40:13,080 --> 00:40:16,750
Nu, la...
307
00:40:20,295 --> 00:40:24,508
La cacealmaua Orbului.
308
00:40:25,008 --> 00:40:27,678
Nu-mi imaginez de ce-ar face cineva asta.
309
00:40:28,262 --> 00:40:31,139
- Tula o face.
- Poate ��i joac� imagina�ia feste.
310
00:40:37,855 --> 00:40:41,233
- Ce e asta?
- Zilele petrecute �n fiecare loc.
311
00:40:42,067 --> 00:40:44,736
Cu o eroare de c�teva zile,
pentru c� uneori am uitat s� notez.
312
00:40:53,078 --> 00:40:55,330
Nu-�i place, nu-i a�a?
313
00:40:57,416 --> 00:41:01,003
Faptul c� m� �in dup� tine.
314
00:41:02,880 --> 00:41:08,719
Facem am�ndoi ce putem.
Uneori nu se poate mai mult de at�t.
315
00:41:09,303 --> 00:41:13,557
Cred ca Tula are necazuri.
Cred c� trebuie s� st�m aici.
316
00:41:15,184 --> 00:41:17,269
Putem s� r�m�nem, tati?
317
00:41:18,770 --> 00:41:20,480
Sigur.
318
00:41:22,274 --> 00:41:29,573
�ntotdeauna spui asta. Ai zis
c� ne vom stabili undeva. Vezi?
319
00:41:29,948 --> 00:41:32,576
Richmond, Atlanta, New Orleans,
Biloxi, St. Louis,
320
00:41:33,118 --> 00:41:34,828
Tulsa, Fort Worth.
321
00:41:36,872 --> 00:41:39,124
- Nu �n�elegi.
- Tu nu �n�elegi.
322
00:41:40,209 --> 00:41:45,797
N-ar trebui s� promi�i ceva
�i apoi s� nu te �ii de cuv�nt.
323
00:41:46,256 --> 00:41:51,178
- Mergem acolo unde g�sim bani.
- �i m� t�r�ti �i pe mine dup� tine.
324
00:42:13,283 --> 00:42:15,619
Ai grij� s� smulgi doar buruieni.
325
00:42:33,595 --> 00:42:35,556
Ce s-a �nt�mplat?
326
00:42:37,558 --> 00:42:42,938
�tii cum e s� te sim�i
complet singur pe lume?
327
00:42:45,983 --> 00:42:50,696
S� sim�i c� omul care ar trebui
s� te iubeasc� nu te iube�te deloc?
328
00:42:53,407 --> 00:42:59,580
- Nu e�ti singura...
- Tata nu m� vrea.
329
00:43:00,455 --> 00:43:02,124
Nu spune asta.
330
00:43:02,791 --> 00:43:05,878
Oriunde ne-am duce,
mi-e team� s� m� culc,
331
00:43:07,004 --> 00:43:10,257
pentru c� s-ar putea
s� plece p�n� m� trezesc.
332
00:43:13,468 --> 00:43:18,849
Stau treza c�nd e la baruri...
Chiar �i c�nd e �n patul de al�turi.
333
00:43:21,018 --> 00:43:24,521
Pot dormi lini�tit� doar
c�nd suntem �n ma�in�.
334
00:43:25,063 --> 00:43:33,030
Dac� sunt �n ma�in�,
nu m� poate p�r�si.
335
00:43:36,825 --> 00:43:42,080
Draga mea...
336
00:43:44,541 --> 00:43:46,877
�tii...
337
00:43:47,377 --> 00:43:49,713
Dragostea �i via�a pot fi
338
00:43:51,006 --> 00:43:57,262
cele mai minunate lucruri,
dar �i cele mai groaznice.
339
00:44:01,308 --> 00:44:05,729
Trebuie s� �ncerci
s� iei aspectele bune.
340
00:44:08,649 --> 00:44:10,067
Mul�umesc, Tula.
341
00:44:12,611 --> 00:44:15,656
Scumpa mea...
342
00:44:41,682 --> 00:44:44,142
O frumuse�e care alearg� �n noapte...
343
00:44:46,436 --> 00:44:50,941
V�d c� ai g�sit cel mai jos
punct al scenei sociale.
344
00:44:51,525 --> 00:44:54,778
- Sala de biliard.
- Unii a�a o consider�.
345
00:44:55,404 --> 00:44:58,157
Eu o consider o cale de
a c�tiga rapid bani.
346
00:44:59,116 --> 00:45:02,327
C�nd ai un copil, ai nevoie
de c�t mai mul�i bani.
347
00:45:09,793 --> 00:45:11,712
Vreau s�-�i ar�t ceva.
348
00:45:15,674 --> 00:45:19,887
Asta se numea un cuf�r al speran�ei.
349
00:45:21,054 --> 00:45:23,390
O relicv� a trecutului,
350
00:45:24,474 --> 00:45:28,937
care te silea s� ascunzi
tot ceea ce te reprezint�,
351
00:45:29,730 --> 00:45:33,525
�n speran�a de a-�i g�si un b�rbat.
352
00:45:34,860 --> 00:45:39,448
�i te pierdeai �n identitatea lui
p�n� �n ziua c�nd murea
353
00:45:40,616 --> 00:45:43,827
�i atunci r�m�neai din nou singur�.
354
00:45:45,454 --> 00:45:47,915
Cerule! E o rochie superb�.
355
00:45:49,249 --> 00:45:51,919
�i bunica mea a avut una la fel.
356
00:45:54,421 --> 00:45:58,592
Crede-m� �i eu am fost �ngropat�
�n rochia asta.
357
00:46:00,010 --> 00:46:02,513
Rochia mea de mireas�.
358
00:46:03,680 --> 00:46:08,685
- Nu vorbe�ti serios, nu?
- Nu �ntotdeauna.
359
00:46:10,437 --> 00:46:15,943
Adev�rul e c� ne potriveam perfect.
Dar am renun�at la prea multe.
360
00:46:22,533 --> 00:46:24,701
Fiica ta e deosebit�.
361
00:46:25,536 --> 00:46:29,790
Mi-au trebuit �ase luni s-o conving
pe Tula s� m� invite �n cas�.
362
00:46:30,499 --> 00:46:33,418
�n tot acest timp vorbeam
cu ea printr-o fereastr�.
363
00:46:35,087 --> 00:46:42,803
Da. Cali e o feti�� hot�r�t�.
Nu accept� un refuz.
364
00:46:43,262 --> 00:46:46,473
Refuzul nu e un concept u�or
de �n�eles pentru un copil.
365
00:46:46,890 --> 00:46:49,810
- �mi iubesc feti�a, dar...
- Nu po�i fugi la infinit.
366
00:46:50,269 --> 00:46:53,230
Feti�a ta va cre�te f�r�
s�-�i dai seama.
367
00:46:53,647 --> 00:46:56,066
Vine �i discursul despre stabilitate.
368
00:46:57,484 --> 00:47:02,573
Nu, Hank. Nu po�i for�a pe cineva
s� fie legat de un loc.
369
00:47:04,867 --> 00:47:07,619
Po�i doar s� speri c�
�i plac oamenii de acolo
370
00:47:08,745 --> 00:47:11,582
suficient c�t s� vrea s� r�m�n�.
371
00:47:15,085 --> 00:47:19,089
Voiam s� cred c� voi �ti atunci
c�nd voi ajunge �n locul potrivit.
372
00:47:22,801 --> 00:47:25,137
Vei �ti.
373
00:47:28,765 --> 00:47:31,810
Trebuie s�-mi termin traseul.
374
00:47:41,820 --> 00:47:44,114
E a ta?
375
00:47:47,117 --> 00:47:52,206
Am avut �i eu c�ndva o p�pu��.
376
00:47:52,498 --> 00:47:56,793
Locuiam �n Santa Fe, am plecat
�n grab� �i am uitat-o acolo.
377
00:47:58,378 --> 00:48:00,589
Ia-o pe ea.
378
00:48:06,261 --> 00:48:09,556
Oricum st� degeaba �n cuf�rul �sta.
379
00:48:12,893 --> 00:48:17,523
Mul�umesc, Tula.
Promit s� n-o abandonez niciodat�.
380
00:48:17,981 --> 00:48:20,317
Cu pl�cere.
381
00:48:20,818 --> 00:48:25,656
Vino! S� plec�m din podul �sta
�i s� facem ceva distractiv.
382
00:48:31,870 --> 00:48:38,168
Pe o scal� de la unu la zece,
ai zice c� mariajul t�u era pe la �ase?
383
00:48:40,212 --> 00:48:44,341
Credeam c� m� coafezi,
nu c� m� interoghezi.
384
00:48:44,800 --> 00:48:49,429
G�nde�te-te c� e o b�rf� mic�,
la salonul de frumuse�e.
385
00:48:49,930 --> 00:48:54,768
Orice spui, r�m�ne �ntre noi.
Deci nici m�car de nota �ase...
386
00:49:03,443 --> 00:49:07,030
- Ai ajuns s� nu-l mai iube�ti?
- Nu, niciodat�.
387
00:49:08,282 --> 00:49:10,784
Problema e c�...
388
00:49:12,327 --> 00:49:16,290
El era mereu �n c�utarea unui vis.
389
00:49:17,457 --> 00:49:22,129
�i, dup� o vreme, am �nceput
s� m� simt abandonat�.
390
00:49:23,172 --> 00:49:24,798
�tiu cum e.
391
00:49:26,967 --> 00:49:30,012
Groaznic.
392
00:49:36,977 --> 00:49:42,191
Dar, dac� ai avut o via�a sexual� bun�,
cu focuri de artificii,
393
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
nota s-ar ridica pe la opt.
394
00:49:47,571 --> 00:49:50,991
Ce �tii tu, la v�rsta ta,
despre focuri de artificii?
395
00:49:52,201 --> 00:49:56,246
- Dr. Phil, dr. Ruth...
- Doctorii t�i de familie, nu?
396
00:49:57,831 --> 00:50:02,503
E�ti at�t de haioas�!
Trebuie s�-�i lu�m un televizor.
397
00:50:06,006 --> 00:50:08,759
E Hank, a venit devreme.
398
00:50:11,553 --> 00:50:16,183
M� �ntorc imediat. M� duc s�
discut cu el cu c�r�ile pe mas�.
399
00:50:17,684 --> 00:50:21,522
Las�-m� pe mine s�-i vorbesc
de data asta.
400
00:50:37,538 --> 00:50:42,000
Domnule Ford, am avut o �n�elegere.
401
00:50:43,293 --> 00:50:46,463
Pentru cas�, mas� �i 40 de dolari pe zi,
402
00:50:46,880 --> 00:50:49,550
trebuie s� faci anumite lucruri.
403
00:50:50,884 --> 00:50:55,472
- A�tept doar...
- Da, a�tep�i piesele pentru ma�in�.
404
00:50:56,598 --> 00:51:01,061
Dar asta n-ar trebui s� te �mpiedice
s� te ocupi de alte lucruri.
405
00:51:02,646 --> 00:51:08,735
�i nu �i-am cerut s� te ocupi de...
barca aia.
406
00:51:09,528 --> 00:51:13,866
- M�ine, la prima or�...
- Scuze �i pretexte.
407
00:51:14,324 --> 00:51:15,993
S� vorbim deschis.
408
00:51:16,493 --> 00:51:20,998
Trebuie s� vopse�ti cutia po�tal�
�i s� spargi lemnele.
409
00:51:21,874 --> 00:51:26,420
�i sunt doar dou� dintre lucrurile
pe care �i-am cerut s� le faci.
410
00:51:29,006 --> 00:51:33,927
�n locul t�u, m-a� apuca de lucru
�nainte de micul dejun,
411
00:51:34,803 --> 00:51:38,140
pentru c� o s� ai o zi foarte plin�.
412
00:53:04,768 --> 00:53:07,187
L-ai pus pe Hank la treab�.
413
00:53:08,105 --> 00:53:12,359
E uluitor ce po�i ob�ine
c�nd vorbe�ti deschis cu cineva.
414
00:53:16,738 --> 00:53:19,658
- De c�t� vreme munce�te?
- De la r�s�rit.
415
00:53:20,325 --> 00:53:22,786
Nici m�car nu s-a oprit pentru pr�nz.
416
00:53:30,252 --> 00:53:35,674
- Nu sunt sigur c� vreau s� vorbim.
- De ce?
417
00:53:36,216 --> 00:53:40,262
Directoarea �nchisorii �i asistenta ei
nu vor s� m� vad� p�l�vr�gind.
418
00:53:41,930 --> 00:53:44,725
- Fac o pereche pe cinste.
- Po�i s-o mai spui o dat�!
419
00:53:47,603 --> 00:53:50,689
- N-ai luat nici pr�nzul.
- Mi-a fost team�.
420
00:53:51,648 --> 00:53:55,319
- Probabil e�ti lihnit de foame.
- E pu�in spus.
421
00:53:56,236 --> 00:54:01,533
Spal�-te �i vino la mine, s� m�nc�m ceva.
422
00:54:02,326 --> 00:54:05,954
- M� invi�i la o �nt�lnire?
- Nu tocmai.
423
00:54:06,955 --> 00:54:11,627
Dar �i-ar prinde bine o mas� copioas�
�i �ansa de a sc�pa de ele.
424
00:54:15,714 --> 00:54:18,634
S-a f�cut. Fac �i cinste.
425
00:54:19,343 --> 00:54:23,180
Hank, eu te-am invitat, eu fac cinste.
426
00:54:26,350 --> 00:54:29,686
- �mi plac femeile cheltuitoare.
- Ne vedem la opt.
427
00:54:34,066 --> 00:54:40,322
Doar n-ai venit ca s� vezi cum merge
treaba �i s� vorbe�ti cu servitorii.
428
00:54:41,198 --> 00:54:46,411
- Spune-mi de ce ai venit.
- Billie o s� vin� m�ine, s� vorbi�i.
429
00:54:46,870 --> 00:54:51,507
Ad-o �ncoace. Sunt preg�tit�.
430
00:54:51,542 --> 00:54:57,005
Era timpul s� pun cap�t tuturor
aiurelilor �stora. Vino, Cali.
431
00:54:57,673 --> 00:55:00,050
- Domni�oar� Kyles?
- Da.
432
00:55:00,634 --> 00:55:06,431
Ave�i grij� cu Hank. Spune multe,
dar nu vorbe�te serios.
433
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Cred c� m� descurc eu cu el, Cali.
434
00:55:11,979 --> 00:55:15,899
Asta mi-am spus �i eu mereu
�i uite unde am ajuns!
435
00:55:25,075 --> 00:55:30,205
- Ai o coafur� frumoas� azi.
- Am hot�r�t s� �ncerc ceva deosebit.
436
00:55:30,747 --> 00:55:32,541
�mi place...
437
00:55:34,960 --> 00:55:39,006
Sunt alunecoase, nu?
438
00:55:41,008 --> 00:55:44,553
Unde naiba a disp�rut
l�m�ia aia blestemat�?
439
00:55:44,970 --> 00:55:48,599
Stai pu�in... a�teapt� o clip�.
440
00:55:51,268 --> 00:55:53,729
Era c�t pe ce s� calci pe ea.
441
00:56:00,777 --> 00:56:02,946
Nu vreau s� fiu o pacoste,
442
00:56:03,322 --> 00:56:07,805
dar te-ai mai g�ndit
la specialistul din Boulder?
443
00:56:07,840 --> 00:56:12,289
La ce bun? N-am face dec�t
s� am�n�m inevitabilul.
444
00:56:12,748 --> 00:56:17,336
La naiba, Tula.
Cu to�ii vom muri �ntr-o bun� zi.
445
00:56:17,753 --> 00:56:21,048
De ce nu te arunci chiar acum
de pe acoperi�, s� termini odat�?
446
00:56:22,925 --> 00:56:27,221
M-am s�turat s� aud un om
la care �in at�t de mult
447
00:56:27,721 --> 00:56:30,516
vorbind �n felul �sta...
448
00:56:51,370 --> 00:56:54,248
�tiu c� �i-ai iubit so�ul.
449
00:56:55,707 --> 00:56:58,252
Dar au trecut opt ani, Tula.
450
00:56:59,002 --> 00:57:01,505
Poate ar fi trebuit s�-�i spun
de mai mult� vreme.
451
00:57:03,423 --> 00:57:06,927
Habar n-aveam
c� ai asemenea sentimente...
452
00:57:07,845 --> 00:57:13,016
Asta e problema c�nd te por�i
ca un gentleman...
453
00:57:18,689 --> 00:57:22,234
Complimentele prietene�ti sunt
cele care vin din inim�.
454
00:57:24,903 --> 00:57:28,907
- �i m� stranguleaz� emo�ia.
- Nu �tiu ce s� �n�eleg.
455
00:57:29,867 --> 00:57:32,161
�n�elege ce vrei, Tula.
456
00:57:36,165 --> 00:57:39,877
Asta simt.
457
00:57:42,629 --> 00:57:45,465
Vin alt� dat� pentru limonad�.
458
00:57:56,310 --> 00:57:58,812
Deci asta e aglomera�ia
de la ora cinci.
459
00:57:59,521 --> 00:58:02,691
Sunt sigur� c� �i-ai dat seama
c� nu exist� mistere �n Cumberland.
460
00:58:04,651 --> 00:58:08,530
N-a� spune asta...
E un mister c� m-ai invitat la cin�.
461
00:58:09,781 --> 00:58:14,703
Uneori e mai bine s� nu pui �ntreb�ri
�i �i s� te la�i purtat de curent.
462
00:58:16,830 --> 00:58:19,333
- S� m� las purtat de curent...
- Da, de curent.
463
00:58:21,084 --> 00:58:26,048
- Unde m� va duce acest curent?
- Pot s�-�i spun unde nu te duce.
464
00:58:26,465 --> 00:58:29,092
- Unde?
- La mine acas�.
465
00:58:33,347 --> 00:58:35,140
Cel pu�in, nu �n seara asta.
466
00:58:36,767 --> 00:58:40,229
De ce am senza�ia c� nu am
niciun cuv�nt de spus?
467
00:58:41,772 --> 00:58:45,984
E�ti un om foarte perspicace
�i asta �mi place la tine.
468
00:58:49,613 --> 00:58:53,992
- Deci chiar ��i place ceva la mine.
- E�ti chipe�...
469
00:58:56,078 --> 00:59:00,791
��i iube�ti fiica, de�i �n modul ciudat
�n care iubesc b�rba�ii...
470
00:59:02,918 --> 00:59:04,962
- Dar...
- Dar ce?
471
00:59:10,676 --> 00:59:15,597
E�ti un "juc�tor". Vreau s� v�d
dac� pot avea �ncredere �n tine.
472
00:59:16,473 --> 00:59:19,977
- �i crezi c� pot s�-�i ofer...
- Poate c� da, poate c� nu.
473
00:59:21,854 --> 00:59:28,485
Dar e greu pentru o fat� de provincie
s�-i reziste str�inului periculos.
474
00:59:29,486 --> 00:59:32,781
Deci sunt �i periculos.
475
00:59:33,991 --> 00:59:39,997
Orice b�rbat care poate pleca
dintr-o rela�ie e periculos.
476
00:59:43,125 --> 00:59:46,712
Acesta e riscul pe care ni-l asum�m.
477
00:59:53,343 --> 00:59:56,013
Ce p�rere ai avea despre mine acum?
478
00:59:57,097 --> 01:00:00,851
Au trecut opt ani �i nu sunt nici
mai bogat�, nici mai �n�eleapt�.
479
01:00:04,354 --> 01:00:07,107
Sunt pu�in mai dezam�git�.
480
01:00:09,943 --> 01:00:15,699
Pu�in mai departe de visul nostru.
Dar voi �ncerca s� schimb asta.
481
01:00:18,994 --> 01:00:21,580
Am un pretendent.
482
01:00:27,836 --> 01:00:32,549
S� nu fii gelos c�nd �mi
voi schimba �nf��i�area.
483
01:00:37,554 --> 01:00:44,561
M-am s�turat s� tr�iesc �n trecut.
Sper c� te vei bucura pentru mine.
484
01:01:11,421 --> 01:01:12,923
M�i s� fie...
485
01:01:13,340 --> 01:01:16,134
Locul �sta arat� extraordinar
datorit� �ie.
486
01:01:17,594 --> 01:01:19,763
- Bun�.
- Bun�, Hank.
487
01:01:21,807 --> 01:01:23,684
Jan...
488
01:01:28,355 --> 01:01:34,027
C�nd termini lucrul,
putem merge la o partid� de �not.
489
01:01:35,821 --> 01:01:38,949
Hank ador� s� mearg� la lac.
490
01:01:43,036 --> 01:01:49,168
- Chiar a vrut Tula s� fii de fa��?
- Da. �i apoi am �nt�lnire cu Hank.
491
01:01:49,918 --> 01:01:52,462
Punem dispozitive de hr�nire a p�s�rilor.
492
01:01:53,797 --> 01:01:58,343
- �tii locul acela retras, cu copaci?
- Adev�rat, Hank?
493
01:01:59,219 --> 01:02:02,097
Locul retras de pe malul r�ului?
494
01:02:03,974 --> 01:02:06,185
Cam a�a e...
495
01:02:07,811 --> 01:02:12,232
Distrac�ie pl�cut�!
496
01:02:18,655 --> 01:02:20,866
La lac, care va s� zic�...
497
01:02:34,004 --> 01:02:38,675
Tula ��i mul�ume�te c� ai venit
�i a acceptat s� te primeasc�.
498
01:02:39,134 --> 01:02:41,845
Cine se crede?
Regin�?
499
01:02:49,102 --> 01:02:51,939
Nu arat� superb?
500
01:02:56,318 --> 01:03:01,490
- Am experimentat mai multe stiluri.
- Superb.
501
01:03:02,991 --> 01:03:06,495
V-am invitat pe am�ndou� aici
ca s� discut�m deschis.
502
01:03:09,164 --> 01:03:15,212
Vine un moment �n via�� c�nd trebuie
s� nu te mai ui�i �n urm�.
503
01:03:15,796 --> 01:03:20,968
Trebuie s� te ui�i drept �nainte.
Cel pu�in a�a spune dr. Phil.
504
01:03:22,761 --> 01:03:30,060
Am ales s� duc o via�� retras� �i
am avut motivele mele pentru asta.
505
01:03:30,477 --> 01:03:32,771
Dar lucrurile se vor schimba.
506
01:03:33,730 --> 01:03:36,150
Nu �mi v�nd casa.
507
01:03:37,401 --> 01:03:41,155
�i nu voi l�sa pe nimeni s� m�
scoat� cu for�a din cas�.
508
01:03:42,156 --> 01:03:48,036
Am propriile mele planuri
pentru aceast� cas�,
509
01:03:49,329 --> 01:03:55,169
iar domnul Ford �i fiica lui
m� vor ajuta.
510
01:03:56,295 --> 01:03:57,921
Deci...
511
01:03:59,214 --> 01:04:04,595
Po�i s�-i spui asta fratelui t�u,
Camerei de Comer�
512
01:04:06,096 --> 01:04:11,185
�i comitetului care se ocup�
de terenul de golf.
513
01:04:12,144 --> 01:04:19,193
�i nu �i-o voi l�sa nici �ie
prin testament.
514
01:04:21,111 --> 01:04:24,239
�ncearc� s� nu faci o criz�.
515
01:04:29,703 --> 01:04:35,209
Aceast� nou� independen�� va fi greu
de acceptat pentru familie.
516
01:04:35,918 --> 01:04:39,254
V-a� recomanda s� urm�ri�i
emisiunea lui Oprah. Ajut�.
517
01:04:47,638 --> 01:04:51,725
Aproape am terminat.
E destul de dificil...
518
01:05:00,901 --> 01:05:04,071
Ai irosit jum�tate.
519
01:05:11,370 --> 01:05:14,164
Pentru...
520
01:05:14,790 --> 01:05:17,835
Pentru l�satul �n voia curentului.
521
01:05:19,545 --> 01:05:23,674
- Sper ca acesta e doar �nceputul.
- Ce zici de o alegere?
522
01:05:34,434 --> 01:05:38,188
Ur�sc c�nd fumezi.
Po�i s� incendiezi toat� casa.
523
01:05:38,730 --> 01:05:41,483
Casa e deja �n fl�c�ri.
Nu pricepi, Dave?
524
01:05:42,484 --> 01:05:46,196
- Visurile noastre se pr�bu�esc.
- Nu s-a schimbat nimic.
525
01:05:46,822 --> 01:05:53,370
S-au schimbat multe.
Acum are oameni care o sprijin�.
526
01:05:53,871 --> 01:05:56,623
- F� ceva cu el.
- Cu cine?
527
01:05:56,957 --> 01:05:59,209
Cu Hank Ford.
Convinge-l sau f�-i v�nt.
528
01:06:00,460 --> 01:06:04,214
Poftim?
Billie, e doar un vagabond.
529
01:06:04,965 --> 01:06:09,011
P�n� la urm�, va pleca.
530
01:06:09,386 --> 01:06:10,721
- Crezi?
- Da.
531
01:06:11,930 --> 01:06:18,979
Ai v�zut casa? Arat� superb.
Tipul iese cu asistenta social�.
532
01:06:19,396 --> 01:06:23,317
Dac� mai st� c�teva s�pt�m�ni,
n-o mai mi�c�m de pe p�m�ntul �la.
533
01:06:26,528 --> 01:06:29,406
Bine.
534
01:06:35,078 --> 01:06:39,500
Carla, sunt Dave Jeeters.
�eriful e acolo?
535
01:06:50,219 --> 01:06:53,138
- Asta e tot?
- Deocamdat�, da.
536
01:06:53,764 --> 01:06:57,518
Ai demonstrat c� e�ti capabil�
s� te descurci singur�.
537
01:06:57,851 --> 01:06:59,895
Autorit��ile nu se pot amesteca.
538
01:07:00,354 --> 01:07:03,357
A� vrea s�-mi cer scuze
pentru c� am fost dur� cu tine.
539
01:07:06,068 --> 01:07:12,825
�mi dau seama c� ��i f�ceai
doar datoria. Acum �n�eleg.
540
01:07:18,664 --> 01:07:22,709
Mi-am ales meseria fiindc�
�mi place s� ajut oamenii.
541
01:07:23,126 --> 01:07:26,755
- Dar cu unii e mai greu.
- �mi pare nespus de r�u.
542
01:07:28,715 --> 01:07:34,513
M� refer la nepo�ii t�i.
Tu ai fost dur�, dar nu te condamn.
543
01:07:35,097 --> 01:07:39,393
�i eu m-a� lupta pentru ce e al meu.
Trebuie s� plec.
544
01:07:49,736 --> 01:07:53,407
- Domnule �erif...
- C��i bani �i-a luat vagabondul?
545
01:07:54,283 --> 01:07:57,661
- C��iva dolari.
- Ai vrea...
546
01:07:58,162 --> 01:08:02,332
Ai vrea s� m� aju�i, ca s�-i recuperezi?
547
01:08:02,583 --> 01:08:04,585
Te ascult.
548
01:08:13,719 --> 01:08:17,806
- Bun�.
- Bun�.
549
01:08:18,223 --> 01:08:21,810
M� bucur c� a�i venit.
Am primit aprobare de la �eful meu
550
01:08:22,269 --> 01:08:24,438
s� organizez licita�ia pentru centru.
551
01:08:25,606 --> 01:08:30,152
Am alc�tuit o list� de donatori
care au fost genero�i �n trecut.
552
01:08:34,490 --> 01:08:36,658
S-a �nt�mplat ceva?
553
01:08:43,207 --> 01:08:45,167
De unde ave�i raportul?
554
01:08:45,584 --> 01:08:49,922
- L-am predat azi diminea��.
- Unde �i c�nd nu e important.
555
01:08:51,965 --> 01:08:55,344
Credeai c� st�m cu m�inile �n s�n,
556
01:08:55,844 --> 01:08:59,306
�n timp ce tu �i vagabondul
ne pune�i piedici?
557
01:09:00,432 --> 01:09:04,478
Ce tot spui? N-are nicio
leg�tur� cu mine �i Hank.
558
01:09:05,229 --> 01:09:10,025
E vorba de Tula. Nu v�d niciun motiv
ca s� o evacuez din casa ei.
559
01:09:10,567 --> 01:09:13,362
Am primit raportul direct
de la �eful t�u.
560
01:09:14,905 --> 01:09:18,123
Vrei s� juc�m dur?
Foarte bine.
561
01:09:18,158 --> 01:09:23,664
Mi-e foarte u�or s�-l sun �i s�-i spun
ce treab� minunat� ai f�cut.
562
01:09:25,082 --> 01:09:28,377
Ai l�sat un b�rbat �i o minor�
563
01:09:29,002 --> 01:09:31,713
care nu a fost �n via�a ei la �coal�
564
01:09:32,089 --> 01:09:36,093
s� abuzeze de o b�tr�n�.
565
01:09:37,094 --> 01:09:40,639
�n primul r�nd, e var�.
Cali n-are cum s� fie la �coal�.
566
01:09:41,765 --> 01:09:45,227
�i nu �ti�i nimic despre trecutul
lui Hank sau al lui Cali.
567
01:09:46,937 --> 01:09:49,565
Nu z�u?
568
01:09:57,072 --> 01:10:01,785
Locuiau �ntr-o ma�in� �nainte
s-o p�c�leasc� pe m�tu�a Tula
569
01:10:02,327 --> 01:10:04,663
s�-i lase s� stea �n casa de oaspe�i.
570
01:10:05,497 --> 01:10:09,376
N-a fost nicio p�c�leal�.
Tula i-a invitat.
571
01:10:10,085 --> 01:10:12,963
Uit�-te la cazierul lui.
572
01:10:16,383 --> 01:10:19,052
��i acord�m c�teva zile s� te g�nde�ti.
573
01:10:20,929 --> 01:10:24,808
Dup� aceea, Dave va �ncepe
s� dea telefoane.
574
01:10:36,153 --> 01:10:39,823
- Deci chiar te mu�i �n casa Tulei?
- Sigur. De ce nu?
575
01:10:43,035 --> 01:10:45,829
N-ai zis c� nu-�i place aici
�i c� vrei s� plec�m?
576
01:10:46,914 --> 01:10:50,584
- A �nceput s�-mi plac�.
- A �nceput s�-�i plac�?
577
01:10:53,170 --> 01:10:55,672
Nu te �ntrista, Hank.
578
01:10:56,256 --> 01:11:01,428
La naiba, sunt tat�l t�u!
Poart�-te ca atare!
579
01:11:01,803 --> 01:11:04,848
Mai �nt�i trebuie s� te por�i
ca un tat�.
580
01:12:23,343 --> 01:12:25,804
�i-am adus ni�te p�str�v.
581
01:12:35,397 --> 01:12:37,357
Doar patru...
582
01:12:39,026 --> 01:12:42,488
Am zis s� �ncep la scar� mic�
�i s� v�d unde ajung.
583
01:12:43,864 --> 01:12:46,366
�mi pare r�u. Mul�umesc.
584
01:12:49,995 --> 01:12:55,209
Douglas, e�ti un om de�tept.
Po�i s�-mi spui un lucru?
585
01:12:56,919 --> 01:13:01,882
De ce oare, mai �nt�i C�pitanul
�i acum Hank...
586
01:13:05,677 --> 01:13:10,307
Ce o fi cu blestemata asta de barc�?
587
01:13:12,893 --> 01:13:14,728
Nu �tiu.
588
01:13:16,063 --> 01:13:19,858
Cred ca uneori omul se teme
s� nu gre�easc�,
589
01:13:21,151 --> 01:13:25,489
a�a c� �i concentreaz� energia
�i timpul asupra unor lucruri
590
01:13:27,074 --> 01:13:29,409
care nu conteaz�,
591
01:13:30,285 --> 01:13:33,539
cum ar fi reparatul unei b�rci,
592
01:13:36,041 --> 01:13:39,378
me�teritul la o ma�in�, pescuitul...
593
01:13:40,254 --> 01:13:43,131
De aceea e lumea plin� de vis�tori?
594
01:13:44,341 --> 01:13:48,595
E plin� de oameni care sunt la un
pas de a avea tot ce-�i doresc.
595
01:13:50,889 --> 01:13:53,517
A�a era C�pitanul.
596
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Nu putea risca e�ecul
597
01:13:59,815 --> 01:14:02,985
pentru a-�i �ndeplini visul.
598
01:14:03,360 --> 01:14:06,071
Cu to�ii vis�m, Tula.
599
01:14:08,282 --> 01:14:15,747
Te urm�resc de 30 de ani.
�n ultima vreme, ai �inut lumea la distan��.
600
01:14:21,962 --> 01:14:26,758
Po�i s� te prefaci c� tu nu ai
niciun vis, dar eu �tiu mai bine.
601
01:14:29,720 --> 01:14:35,142
�n loc s� te ag��i de trecut,
de ce nu-i dai drumul?
602
01:14:36,643 --> 01:14:40,731
�nchide ochii �i,
m�car de data asta,
603
01:14:47,738 --> 01:14:50,699
urmeaz�-�i visul.
604
01:15:05,005 --> 01:15:08,759
Du-te �i spal�-te.
605
01:15:26,944 --> 01:15:28,779
Scuz�-m�, te rog.
606
01:15:29,154 --> 01:15:33,116
Nu �tiu dac� pot face asta.
Ce p�rere ave�i, domnule �erif?
607
01:15:37,830 --> 01:15:43,126
�mi place s� cunosc localnicii,
Henry Clinton Alowishus Ford.
608
01:15:44,086 --> 01:15:46,630
Clinton Alowishus...
609
01:15:48,632 --> 01:15:52,636
- Mama avea sim�ul umorului.
- Eu nu-l am.
610
01:15:53,929 --> 01:15:57,266
De zece ani e�ti la limita legii.
611
01:15:57,933 --> 01:16:02,229
Ai f�cut t�mpenii �n toat� �ara.
612
01:16:04,940 --> 01:16:06,859
Nimic serios.
613
01:16:08,527 --> 01:16:14,741
Asta e ora�ul meu. Localnicii
se a�teapt� s� men�in lini�tea.
614
01:16:17,411 --> 01:16:21,999
Eu cred c� ne-ai scuti de multe
necazuri dac� ai pleca,
615
01:16:23,250 --> 01:16:27,004
dar Billie �i Dave Jeeters
vor s�-�i spun� ceva.
616
01:16:27,838 --> 01:16:31,425
�i ��i recomand s�-i ascul�i.
617
01:16:43,020 --> 01:16:46,231
A fost distractiv.
Fac cinste cu runda asta.
618
01:16:59,036 --> 01:17:00,621
Ia loc.
619
01:17:01,788 --> 01:17:03,874
Mul�umesc c� ai venit, domnule Ford.
620
01:17:11,089 --> 01:17:13,717
Aveam senza�ia c� n-am avut de ales.
621
01:17:23,018 --> 01:17:26,355
Tula spune c�, dac� ai petrece
la fel de mult timp cu treaba
622
01:17:27,481 --> 01:17:30,734
pe c�t petreci cu biliardul
�i cu barca asta,
623
01:17:32,152 --> 01:17:35,030
locul �sta ar ar�ta
ca un parc na�ional.
624
01:17:35,656 --> 01:17:40,160
De ce te pl�ngi? Credeam c� ��i
place s� stai aici, mai ales acum.
625
01:17:40,911 --> 01:17:45,415
Nu m� pl�ng.
��i transmit doar mesajul.
626
01:17:48,502 --> 01:17:54,049
�tii ceva, domni�oar� mesager?
Spune-i baborni�ei c� muncesc c�nd am chef.
627
01:17:54,716 --> 01:17:58,512
- Ce te-a apucat, Hank?
- Tu �i tot locul �sta blestemat...
628
01:17:59,054 --> 01:18:05,060
�nt�i n-ai vrut s� stai aici,
acum parc� ai fi o Tula �n miniatur�.
629
01:18:06,812 --> 01:18:09,481
S-ar putea s� vreau s� plec �n cur�nd.
630
01:18:11,275 --> 01:18:16,321
Nu vreau s� stau aici, Hank.
Vreau s� tr�iesc aici.
631
01:18:19,324 --> 01:18:21,952
Atunci n-ai nevoie de mine.
Ai tot ce ��i trebuie.
632
01:18:22,619 --> 01:18:25,122
Ai unde s� stai, ai pe cineva
care s� aib� grij� de tine...
633
01:18:26,039 --> 01:18:29,126
- Nu spune asta.
- Ce conteaz� ce spun eu?
634
01:18:30,711 --> 01:18:32,963
�i-ar fi mult mai bine aici.
635
01:18:34,298 --> 01:18:36,550
- Hank, dar cum r�m�ne cu...
- Nici nu po�i s�-mi spui "tat�".
636
01:18:41,763 --> 01:18:45,767
Fir-ar s� fie!
De ce nu m� la�i �n pace?
637
01:18:46,393 --> 01:18:48,979
De ce nu m� las� toat� lumea �n pace?
638
01:19:13,962 --> 01:19:16,340
E�ti acolo?
639
01:19:17,883 --> 01:19:23,597
Am necazuri. Mi-ar prinde bine
ajutorul unui om de suflet.
640
01:19:54,795 --> 01:19:58,131
Domnule �erif?
Te preocup� ceva?
641
01:20:00,843 --> 01:20:04,972
Doctore, vagabondul �i feti�a
trebuie s� plece.
642
01:20:07,683 --> 01:20:12,521
- De ce?
- Ai putea s-o l�mure�ti pe Tula.
643
01:20:13,355 --> 01:20:19,069
Adic� s�-i spun s�-i dea afar�,
ca Billie �i Dave s�-i ia p�m�ntul.
644
01:20:19,736 --> 01:20:23,991
- Nu �ngreuia situa�ia.
- Nu-mi vorbi ca unui prieten.
645
01:20:26,910 --> 01:20:30,038
Du-te �i spune-le uliilor acelora
646
01:20:31,415 --> 01:20:36,587
c� via�a Tulei se schimb� �n bine,
iar ei trebuie s� se obi�nuiasc�.
647
01:20:37,546 --> 01:20:39,089
Bine, cum vrei.
648
01:20:41,008 --> 01:20:44,678
Dar s� nu spui c� nu
�i-am dat o �ans�.
649
01:20:45,220 --> 01:20:48,974
- E o amenin�are?
- Nu, doctore.
650
01:20:50,517 --> 01:20:54,354
- Nu e o amenin�are.
- Foarte bine.
651
01:21:12,748 --> 01:21:16,126
Ai �nt�rziat.
Dar m�car ai venit.
652
01:21:16,752 --> 01:21:19,671
Nu e frumos? �n sf�r�it,
petrecem pu�in timp �mpreun�.
653
01:21:21,507 --> 01:21:24,259
Ai fost at�t de ocupat...
654
01:21:28,597 --> 01:21:31,099
Ar putea s�-�i mearg� mult mai bine.
655
01:21:31,975 --> 01:21:36,605
- �i tu vei face parte din asta?
- Poate c� da, poate c� nu.
656
01:21:37,314 --> 01:21:39,942
Ca s� fiu sincer,
nici nu �tiu de ce am venit.
657
01:21:41,652 --> 01:21:43,987
Important este c� ai venit.
658
01:21:45,989 --> 01:21:49,117
Ai fost nevoit s� te ascunzi
de asistenta social�?
659
01:21:51,495 --> 01:21:57,918
- De aceea e�ti at�t de �ncordat.
- Nu e vorba de asta.
660
01:22:00,254 --> 01:22:04,550
E�ti prea agitat ca s� nu fie vorba
de asta, dar nu mai discut�m.
661
01:22:05,676 --> 01:22:09,012
Am venit s�-�i spun c� nu
m� voi l�sa cump�rat.
662
01:22:09,763 --> 01:22:13,308
M� voi muta c�nd voi vrea,
peste o s�pt�m�n� sau peste un an.
663
01:22:14,351 --> 01:22:19,356
- Dar va fi c�nd �i cum voi vrea eu.
- Nu fi prost, Hank.
664
01:22:19,731 --> 01:22:24,027
Poate crezi c� te-ai aranjat
la m�tu�a Tula, dar te �n�eli.
665
01:22:24,987 --> 01:22:29,032
Probabil te munce�te �i te trateaz�
ca pe un sclav.
666
01:22:29,616 --> 01:22:32,703
- Nu �tii despre ce vorbe�ti.
- C�nd va muri, vei fi pe drumuri.
667
01:22:33,245 --> 01:22:39,209
- Timp pierdut f�r� niciun rezultat.
- Probabil.
668
01:22:41,295 --> 01:22:45,007
Dar voi avea amintirea partidei de �not,
care s�-mi �in� de cald seara.
669
01:22:49,470 --> 01:22:54,057
Acum scuz�-m�, m� duc
s� iau cina cu Jan.
670
01:23:11,450 --> 01:23:17,080
- Bun�. Ce-�i face iubitul?
- Nu e cu tine, deci probabil e bine.
671
01:23:17,915 --> 01:23:21,460
Tocmai a plecat. Ar trebui
s�-l �ntrebi ce e �ntre noi.
672
01:23:22,294 --> 01:23:28,008
- Nu m� intereseaz�.
- Pe cine vrei s� p�c�le�ti?
673
01:23:29,176 --> 01:23:34,598
Pune-�i �ie aceea�i �ntrebare.
Rela�ia mea cu Hank nu e treaba ta.
674
01:23:38,101 --> 01:23:43,023
Pu�in �mi pas� de tine.
Hank, pe de alt� parte...
675
01:23:43,607 --> 01:23:46,193
Pierzi �n fa�a unei concurente inferioare?
676
01:23:46,735 --> 01:23:49,196
Tu ai spus-o.
677
01:23:50,280 --> 01:23:55,828
Poate crezi c� ai �n�eles
cum e cu via�a �i cu b�rba�ii.
678
01:23:57,329 --> 01:24:03,043
Dar �tiu c� e�ti singur� �i acr�.
�i asta nu �nseamn� prea mult...
679
01:24:03,585 --> 01:24:08,298
Asta e povestea vie�ii tale.
680
01:24:09,258 --> 01:24:12,719
Mereu pe locul doi, a doua alegere
pentru orice b�rbat.
681
01:24:15,430 --> 01:24:20,853
�i tu ce e�ti? O distrac�ie bun�
de povestit la o bere, cu b�ie�ii?
682
01:24:22,938 --> 01:24:28,610
Da, Billie, invidiez puterea pe
care o ai asupra b�rba�ilor.
683
01:24:29,194 --> 01:24:31,655
��i urez o sear� pl�cut�.
684
01:26:41,618 --> 01:26:44,746
Ce-a fost �n aeara asta, domnule Ford?
685
01:26:45,539 --> 01:26:48,917
Piese pentru ma�in� sau pentru barc�?
686
01:26:52,337 --> 01:26:57,551
- Nici una, nici alta, doamn� Jeeters.
- Vino �n�untru. Stai jos.
687
01:27:18,614 --> 01:27:21,283
N-ai o p�rere bun� despre mine, nu?
688
01:27:22,493 --> 01:27:25,746
�i-a� da un trei.
Chiar patru, �ntr-o bun� zi.
689
01:27:26,330 --> 01:27:28,582
Dar ai mult poten�ial.
690
01:27:31,126 --> 01:27:33,420
Fiecare cu p�rerea lui.
691
01:27:35,422 --> 01:27:38,258
- Unde e?
- �n camera de al�turi.
692
01:27:39,301 --> 01:27:44,223
A adormit spun�nd c� s-ar putea
s� fie nevoit� s� se mute.
693
01:27:46,725 --> 01:27:48,560
�tii ceva despre asta?
694
01:27:55,317 --> 01:27:58,946
Vrei s� ne spui cine �i-a f�cut asta?
695
01:28:02,115 --> 01:28:06,453
Nici nu m� g�ndeam c� ne vei spune.
696
01:28:13,377 --> 01:28:18,549
- S� nu-i spui despre toate astea.
- Nu cred c� po�i ascunde a�a ceva.
697
01:28:21,343 --> 01:28:24,638
- Noapte bun�, doamn� Jeeters.
- Noapte bun�, domnule Ford.
698
01:29:11,768 --> 01:29:13,437
Bun� diminea�a.
699
01:29:16,023 --> 01:29:18,442
Bun� diminea�a.
700
01:29:33,707 --> 01:29:36,835
Cali, vrei s� te duci �n cas�?
Vreau s� vorbesc cu tat�l t�u.
701
01:29:41,840 --> 01:29:47,805
Adu-mi ceva rece de b�ut, Cali.
Hai, scumpo, du-te.
702
01:29:51,141 --> 01:29:51,725
Du-te!
703
01:30:00,901 --> 01:30:03,195
Nu e ceea ce crezi.
704
01:30:04,780 --> 01:30:06,740
Bun�.
705
01:30:07,574 --> 01:30:12,037
- Z�u a�a, Jan, nu face asta.
- Hank, am fost sincer� cu tine.
706
01:30:13,121 --> 01:30:16,667
�i-am zis c� nu vom avea
o rela�ie dac� te por�i a�a.
707
01:30:17,251 --> 01:30:21,255
- Tragi concluzii pripite...
- Hank, �nceteaz�!
708
01:30:23,590 --> 01:30:25,843
Cali mi-a spus ce i-ai zis.
709
01:30:30,472 --> 01:30:33,142
Tula a hot�r�t s� o lase
pe Cali s� stea aici.
710
01:30:34,101 --> 01:30:36,645
Tu po�i s� fugi, ca un b�ie�el speriat.
711
01:30:39,106 --> 01:30:41,358
Davis �i Billie m-au amenin�at
c� �mi pierd slujba.
712
01:30:43,152 --> 01:30:48,448
Dac� nu-mi schimb raportul, �i spun
�efului meu despre rela�ia noastr�.
713
01:30:50,033 --> 01:30:56,707
�i spun totul despre tine �i fiica ta.
Joac� pe toate fronturile.
714
01:30:56,832 --> 01:31:01,086
M-au atacat din cauza ta, iar pe tine
vor s� te cumpere sau s� te alunge.
715
01:31:12,639 --> 01:31:14,725
Ce e asta?
716
01:31:17,186 --> 01:31:19,730
L-au pus pe �erif s�-�i r�scoleasc� trecutul.
717
01:31:23,442 --> 01:31:25,277
- Jan, de ce...
- Nu, Hank!
718
01:31:27,529 --> 01:31:30,657
Chiar �i dup� ce am citit asta,
eram dispus� s�-�i acord o �ans�.
719
01:31:32,618 --> 01:31:35,162
Dar acum...
Ce mai conteaz�, nu?
720
01:31:37,915 --> 01:31:39,583
Exact.
721
01:31:46,173 --> 01:31:47,132
Exact.
722
01:32:14,618 --> 01:32:16,703
Sunt at�t de m�ndru de tine!
723
01:32:18,497 --> 01:32:22,543
�n niciun caz nu credeam c�
te vei programa pentru opera�ie.
724
01:32:23,126 --> 01:32:29,883
N-am putut s� risc s� nu mai
v�d r�s�ritul �i apusul,
725
01:32:31,552 --> 01:32:33,512
s� nu-mi mai v�d florile...
726
01:32:36,557 --> 01:32:39,268
Sau chipul t�u.
727
01:32:40,144 --> 01:32:43,564
- �n niciun caz!
- Mul�umesc.
728
01:32:44,106 --> 01:32:49,069
�mi iau liber s�pt�m�na viitoare,
ca s� pot sta cu tine.
729
01:33:10,799 --> 01:33:13,051
Cum te sim�i azi?
730
01:33:21,101 --> 01:33:25,355
Mi-a fost �i mai bine.
Mi-a fost �i mult mai r�u.
731
01:33:26,190 --> 01:33:30,569
M� �ntrebam dac� vrei s� arunci
o privire la ma�ina mea.
732
01:33:32,070 --> 01:33:35,574
�i mai sunt �i al�i oameni �n ora�
care au nevoie de un mecanic.
733
01:33:41,413 --> 01:33:44,541
- �mi dai voie?
- �tii, Hank...
734
01:33:47,044 --> 01:33:51,924
Ai avea o via�� frumoas�
dac� te-ai stabili aici,
735
01:33:53,342 --> 01:33:55,969
�n Cumberland.
736
01:33:58,514 --> 01:34:01,475
Ajutorul acordat Tulei
ar fi doar �nceputul.
737
01:34:03,519 --> 01:34:08,941
Am o cl�dire... Cu mul�i ani �n urm�,
a fost garaj. Ar putea fi din nou.
738
01:34:10,442 --> 01:34:12,945
- Ei te-au pus s� faci asta?
- Nu.
739
01:34:15,030 --> 01:34:18,367
Dar am auzit c� �i-ai
pierdut cump�tul azi.
740
01:34:18,909 --> 01:34:22,996
- Eu mi-am pierdut cump�tul?
- Vreau s�-�i ar�t ni�te alternative.
741
01:34:29,169 --> 01:34:34,216
- Nu cred c� am un viitor aici.
- D�-mi voie s�-�i spun ceva.
742
01:34:36,301 --> 01:34:40,264
Un b�rbat nu bate pe cineva a�a
dec�t dac� se teme de el.
743
01:34:41,306 --> 01:34:43,809
Nu ai �ncasat tu b�taia aia.
744
01:34:46,562 --> 01:34:49,273
Aici ai dreptate.
745
01:34:53,610 --> 01:34:56,697
Dac� te r�zg�nde�ti,
�tii unde s� m� g�se�ti.
746
01:35:07,791 --> 01:35:11,920
Crezi c� �i ia bagajul �i o p�r�se�te,
dac� i se d� �ansa?
747
01:35:12,421 --> 01:35:16,133
Are deja �ansa asta.
Sper doar s� nu profite de ea.
748
01:35:17,050 --> 01:35:19,052
Chiar �l placi, nu?
749
01:35:21,722 --> 01:35:28,020
P�n� acum, mi-au pl�cut
mul�i b�rba�i nepotrivi�i.
750
01:35:33,233 --> 01:35:36,778
M� g�ndeam c� pe el a� putea s�-l schimb.
751
01:35:38,655 --> 01:35:41,742
Mi s-a p�rut c� am v�zut ceva la el.
752
01:35:42,075 --> 01:35:45,662
Dac� �i s-a p�rut c� ai v�zut ceva,
�nseamn� c� a�a e.
753
01:35:46,371 --> 01:35:51,335
Cali crede �n continuare asta,
deci trebuie s� fie adev�rat.
754
01:35:57,925 --> 01:36:01,762
Chiar vei face o pensiune aici?
755
01:36:02,805 --> 01:36:09,269
- Eu �i Doc vom �ncerca.
- Tu �i Doc?
756
01:36:09,304 --> 01:36:13,732
- Eu �i Doc.
- Tula...
757
01:36:15,275 --> 01:36:17,903
M� uime�ti mereu.
758
01:39:05,195 --> 01:39:06,864
Tula!
759
01:39:08,699 --> 01:39:16,790
Tula! A plecat! Ma�ina nu mai e aici,
au disp�rut �i lucrurile...
760
01:39:17,708 --> 01:39:27,009
�mi pare r�u.
Te sim�i bine?
761
01:41:24,376 --> 01:41:26,503
Bine. Deci...
762
01:41:26,962 --> 01:41:31,550
Unul din b�ie�ii pu�i s�-l p�ndeasc�
l-a v�zut plec�nd �n zori.
763
01:41:33,093 --> 01:41:39,016
Domnul Ford a plecat definitiv.
Sau a f�cut o p�c�leal� pe cinste.
764
01:41:40,309 --> 01:41:44,521
- Mul�umesc, domnule �erif.
- Cu pl�cere.
765
01:41:45,189 --> 01:41:47,524
- Mul�umesc mult.
- Cu pl�cere.
766
01:41:47,858 --> 01:41:49,818
Ne mai vedem.
767
01:41:53,780 --> 01:42:00,120
Ar trebui s�-i facem o
vizit� m�tu�ii Tula.
768
01:42:01,038 --> 01:42:03,123
Mergem?
769
01:42:27,356 --> 01:42:30,484
Ce c�uta�i aici?
Nu sunte�i bineveni�i.
770
01:42:31,235 --> 01:42:37,449
- Jan mi-a spus c� ai amenin�at-o.
- Renun�� s� faci pe dura, m�tu��.
771
01:42:38,158 --> 01:42:41,411
- B�iatul bun la toate a plecat.
- �i?
772
01:42:42,496 --> 01:42:47,000
C�t crede c� poate men�ine
casa asta f�r� ajutor?
773
01:42:47,584 --> 01:42:51,505
�n c�teva luni va fi mai r�u
dec�t era c�nd a venit el.
774
01:42:51,964 --> 01:42:54,091
Eu n-a� fi at�t de sigur.
775
01:42:54,675 --> 01:42:58,846
Domni�oara Kyles, dac� �i s-a p�rut
c� te-am amenin�at �n trecut,
776
01:42:59,596 --> 01:43:02,099
m� �ntreb ce ar spune �eful t�u,
777
01:43:02,766 --> 01:43:06,436
dac� ar �ti c� ignori prezen�a unei
minore abandonate de tat�l ei aici.
778
01:43:07,688 --> 01:43:13,277
Mai ales c� st� cu o b�tr�n� care
nu se va mai putea descurca.
779
01:43:14,069 --> 01:43:16,655
- Ai vrea tu s� fie a�a!
- Nu.
780
01:43:17,239 --> 01:43:20,117
Cred c� s-a terminat cu jocurile.
781
01:43:28,292 --> 01:43:29,126
Tati...
782
01:43:30,878 --> 01:43:33,130
De ce nu m� surprinde s� v� v�d aici?
783
01:43:34,756 --> 01:43:38,093
- Bravo! Eroul se �ntoarce.
- P�cat c� e un vagabond.
784
01:43:40,429 --> 01:43:42,264
P�cat c� tu e�ti o femeie u�oar�.
785
01:43:44,766 --> 01:43:47,561
- Tati!
- Bun�, scumpo!
786
01:43:48,312 --> 01:43:51,648
- �tiam c� te vei �ntoarce, tati.
- M� g�ndeam c� poate vrei astea.
787
01:43:56,236 --> 01:44:00,532
Doc, m� �ntrebam dac� mai vrei
s�-�i repar ma�ina.
788
01:44:02,284 --> 01:44:06,205
- Mi-ar face pl�cere.
- C�t despre voi...
789
01:44:06,747 --> 01:44:09,708
De c�te ori vre�i s� v� spun
c� nu vreau s� v� v�d aici?
790
01:44:11,460 --> 01:44:15,547
- Face�i o gre�eal� uria��.
- C�ra�i-v�!
791
01:44:16,173 --> 01:44:18,717
Vom ob�ine ce vrem, p�n� la urm�.
792
01:44:19,384 --> 01:44:23,764
�n niciun caz!
S�pt�m�na viitoare �mi fac opera�ie.
793
01:44:24,723 --> 01:44:31,230
Dup� aceea, �ncerca�i numai
s�-mi lua�i casa!
794
01:44:31,814 --> 01:44:34,358
Acum c�ra�i-v�!
795
01:44:48,080 --> 01:44:53,627
Domnule Ford, e timpul
s�-�i ar��i poten�ialul.
796
01:44:54,128 --> 01:44:56,088
�tiam eu c� te vei �ntoarce.
797
01:44:56,505 --> 01:44:59,807
Dar mi-era team� s-o spun cu voce tare.
798
01:44:59,842 --> 01:45:02,886
E nevoie de mai mult dec�t at�t
ca s� scapi de mine.
799
01:45:19,862 --> 01:45:25,409
- �mi cer scuze c� am fost dur�.
- Nu e cazul. Aveai dreptate.
800
01:45:25,993 --> 01:45:30,664
- Mi-e team� mai mult ca oric�nd.
- Poate reu�esc eu s� te ajut.
801
01:45:32,332 --> 01:45:33,750
Poate.
802
01:45:34,251 --> 01:45:36,003
- Domnule Ford?
- Da, doamna.
803
01:45:37,504 --> 01:45:39,381
Barca aia poate fi lansat� la ap�?
804
01:45:40,299 --> 01:45:43,635
- Cred c� da.
- Foarte bine.
805
01:45:44,219 --> 01:45:48,390
C�nd ne intoarceam din Boulder,
putem face o plimbare pe lac.
806
01:45:49,766 --> 01:45:54,021
Domnule Ford, te rog s�
nu-mi mai spui "doamn�".
807
01:45:54,897 --> 01:45:57,191
Numele meu e Tula.
808
01:46:03,655 --> 01:46:07,743
Pensiunea �i rezerva�ia ornitologica a Tulei
809
01:46:08,285 --> 01:46:09,828
Via�a e at�t de plin� de surprize!
810
01:46:11,705 --> 01:46:13,874
Dup� moartea C�pitanului,
811
01:46:14,249 --> 01:46:18,462
nu credeam c� voi mai g�si
vreodat� dragoste �i fericire.
812
01:46:19,421 --> 01:46:23,884
Toate zilele erau la fel �i nici
viitorul nu p�rea mai roz.
813
01:46:25,719 --> 01:46:30,516
Dar apoi ace�ti doi oameni
au intrat �n via�a mea.
814
01:46:31,391 --> 01:46:34,853
Erau mai pierdu�i
dec�t am fost eu vreodat�.
815
01:46:36,063 --> 01:46:39,817
De�i credeam c� nu pot s� mai
�in la nimeni vreodat�,
816
01:46:41,151 --> 01:46:44,404
sufletul mi s-a deschis
pentru o nou� iubire,
817
01:46:45,405 --> 01:46:48,992
o nou� via�� �i o nou� familie.
818
01:46:50,369 --> 01:46:52,996
Opera�ia la ochi a fost un succes.
819
01:46:53,622 --> 01:46:57,334
Acum v�d o ocazie de a-mi �mplini visele.
820
01:46:59,962 --> 01:47:01,839
�i sper s� m� asigur
821
01:47:02,214 --> 01:47:06,802
c� Hank �i Cali vor avea,
�n sf�r�it, un loc
822
01:47:07,261 --> 01:47:12,850
pe care s�-l poat� numi "acas�".
823
01:47:44,381 --> 01:50:09,401
SFARSIT
824
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.