Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,990 --> 00:01:27,170
Use of asphyxiation in warfare
2
00:01:27,170 --> 00:01:29,780
Toxic or other gases
3
00:01:29,780 --> 00:01:33,570
and all similar liquids and objects
4
00:01:33,590 --> 00:01:35,150
or any similar method
5
00:01:35,150 --> 00:01:39,590
has become an act condemned by fair public opinion in the civilized world
6
00:01:40,410 --> 00:01:43,190
States parties should accept the ban
7
00:01:43,770 --> 00:01:49,130
and agreed to extend this ban to the use of bacterial methods of warfare
8
00:02:43,980 --> 00:02:45,600
My great Japanese empire
9
00:02:45,600 --> 00:02:50,020
You cannot fight with mental strength alone
10
00:03:11,070 --> 00:03:13,510
Just use this water filter
11
00:03:13,510 --> 00:03:16,170
even polluted water
12
00:03:16,170 --> 00:03:18,370
Can also be turned into drinking water
13
00:05:04,290 --> 00:05:10,460
I believe you all know about the China-Malaysian incident, right?
14
00:05:15,980 --> 00:05:18,360
Those who can escape are really lucky
15
00:05:19,150 --> 00:05:19,810
you are
16
00:05:21,980 --> 00:05:24,560
Wang Ziyang, this is
17
00:05:28,960 --> 00:05:32,280
Important things I got from the village
18
00:05:32,280 --> 00:05:36,130
It can turn polluted water into clean water
19
00:05:38,030 --> 00:05:39,250
imitation
20
00:05:39,770 --> 00:05:40,790
Ready for production
21
00:05:50,780 --> 00:05:52,680
This thing can purify water
22
00:06:13,520 --> 00:06:14,270
23
00:06:17,190 --> 00:06:17,820
24
00:06:28,930 --> 00:06:29,500
25
00:06:36,209 --> 00:06:36,779
26
00:06:41,350 --> 00:06:44,560
27
00:06:45,490 --> 00:06:46,120
28
00:06:49,010 --> 00:06:50,900
Oops, I said I'm traveling now
29
00:06:50,900 --> 00:06:52,100
Where else do you want to go?
30
00:06:56,240 --> 00:06:58,700
Just bring a bag of pepper
31
00:06:58,990 --> 00:07:01,120
Experience what it's like to be rich
32
00:07:01,120 --> 00:07:02,500
Take out a pepper or two
33
00:07:02,500 --> 00:07:05,800
You can buy something you want to buy
34
00:07:05,800 --> 00:07:07,420
That's so honorable
35
00:07:07,420 --> 00:07:09,880
Pepper can also be used as money
36
00:07:10,190 --> 00:07:13,400
Brother, go on, I'm listening
37
00:07:13,400 --> 00:07:20,480
I feel like I don’t feel tired no matter what I do in the world.
38
00:07:20,860 --> 00:07:23,830
How good it is to be free
39
00:07:26,670 --> 00:07:27,300
me
40
00:07:29,310 --> 00:07:31,920
Probably to
41
00:07:33,820 --> 00:07:36,670
Ah, me, this person
42
00:08:05,385 --> 00:08:06,465
Uncle, come over
43
00:08:07,100 --> 00:08:11,390
Come on, open it, you see these are two
44
00:08:11,390 --> 00:08:13,310
Button up both
45
00:08:14,450 --> 00:08:16,160
There's another one
46
00:08:17,500 --> 00:08:19,090
open
47
00:08:19,090 --> 00:08:20,350
Look, it’s gone
48
00:08:20,840 --> 00:08:22,909
When opened, there are three
49
00:08:24,610 --> 00:08:27,160
This is the Three Immortals Return Cave
50
00:08:39,380 --> 00:08:40,250
Hahaha
51
00:08:40,980 --> 00:08:41,669
Ah
52
00:08:44,260 --> 00:08:46,090
It's a bit late
53
00:08:47,429 --> 00:08:51,479
You must miss the sushi in your hometown, come here
54
00:08:53,520 --> 00:08:54,510
Ah ha ha ha ha
55
00:08:57,150 --> 00:08:57,720
Yeah
56
00:08:58,660 --> 00:09:01,930
Okay, let me ask a question
57
00:09:01,930 --> 00:09:04,510
Grass and rice are both plants
58
00:09:04,510 --> 00:09:10,270
Why do herbicides only wilt the grass but protect the rice?
59
00:09:18,100 --> 00:09:19,030
master
60
00:09:54,960 --> 00:09:56,130
OK, bye
61
00:09:58,480 --> 00:09:59,290
Also
62
00:10:01,549 --> 00:10:03,439
What is this for?
63
00:10:05,910 --> 00:10:07,800
Come on, stand up
64
00:10:09,559 --> 00:10:10,129
Yeah
65
00:10:11,200 --> 00:10:11,770
Right
66
00:10:14,510 --> 00:10:15,080
Uh-huh
67
00:10:23,250 --> 00:10:26,940
Looking forward to the coming "Greater East Asia Co-Prosperity"
68
00:10:26,940 --> 00:10:32,400
It is to liberate East Asia from Western colonial rule.
69
00:10:39,270 --> 00:10:39,960
respective
70
00:10:51,100 --> 00:10:53,170
Don't tell me to hide
71
00:10:53,170 --> 00:10:54,430
I won't do it, I won't move
72
00:11:02,229 --> 00:11:03,159
OK
73
00:11:03,889 --> 00:11:05,659
Who is it?
74
00:11:06,549 --> 00:11:10,899
Father, huh? How could my father be like this?
75
00:11:13,830 --> 00:11:14,399
Can't do this
76
00:11:17,519 --> 00:11:18,089
we should
77
00:11:25,679 --> 00:11:27,149
Passed Shanghai Customs
78
00:11:27,149 --> 00:11:28,829
No one doesn't know
79
00:11:29,350 --> 00:11:32,020
I am Wang Ziyang
80
00:11:33,470 --> 00:11:35,059
I'll return it to you in two days
81
00:11:36,899 --> 00:11:39,509
Man stands on the left
82
00:11:39,509 --> 00:11:43,169
The woman and child stand on the right - Taijun
83
00:12:17,619 --> 00:12:19,929
This isn't right, I'm going right now
84
00:12:20,509 --> 00:12:22,339
I want to save your wife and children
85
00:12:22,339 --> 00:12:23,239
Is there any wine?
86
00:12:23,820 --> 00:12:25,350
Survival is king
87
00:12:25,350 --> 00:12:26,610
I told my family
88
00:12:28,200 --> 00:12:29,430
Give you half
89
00:12:29,430 --> 00:12:30,990
It's worth it even if I die
90
00:12:30,990 --> 00:12:32,190
Hey
91
00:12:35,419 --> 00:12:37,309
this summer
92
00:12:39,899 --> 00:12:42,449
How powerful I am
93
00:12:42,449 --> 00:12:45,629
And this
94
00:12:46,799 --> 00:12:47,429
know
95
00:12:50,679 --> 00:12:54,489
Master, we are here to go to heaven, right?
96
00:12:54,489 --> 00:12:55,629
Don't talk nonsense
97
00:12:56,100 --> 00:12:58,050
How can there be Japanese in heaven?
98
00:13:27,980 --> 00:13:28,610
you can't
99
00:13:34,919 --> 00:13:37,349
My brother, my sister, my brother
100
00:13:39,950 --> 00:13:40,580
Don't know
101
00:13:41,139 --> 00:13:43,148
I'm too anxious to leave
102
00:13:43,148 --> 00:13:45,609
No, I didn't mean it
103
00:13:48,100 --> 00:13:49,870
Don't move, don't move
104
00:13:50,899 --> 00:13:52,369
1
105
00:13:53,200 --> 00:13:55,030
You don't believe anyone
106
00:13:56,919 --> 00:13:57,909
I can recognize you at a glance
107
00:13:58,830 --> 00:14:00,000
You are my brother
108
00:14:00,830 --> 00:14:07,520
I will spend all my time helping you
109
00:14:07,879 --> 00:14:09,409
That's what your family said
110
00:14:09,409 --> 00:14:13,849
You better do it
111
00:14:14,289 --> 00:14:15,579
Isn't that true?
112
00:14:21,259 --> 00:14:23,929
You're such a smart brain, but you've tricked yourself.
113
00:14:24,919 --> 00:14:25,969
a little more
114
00:15:38,850 --> 00:15:41,639
Hey, you must be mistaken
115
00:15:42,090 --> 00:15:42,960
Who?
116
00:15:43,880 --> 00:15:44,570
117
00:16:18,750 --> 00:16:21,420
Brother, you like me
118
00:16:21,420 --> 00:16:22,500
your surname
119
00:16:24,279 --> 00:16:25,989
we are not afraid
120
00:16:25,989 --> 00:16:29,529
It must have been caused by that little girl in the village.
121
00:16:32,169 --> 00:16:34,838
I'm an honest person and I don't deserve this.
122
00:16:50,789 --> 00:16:51,839
service
123
00:17:02,799 --> 00:17:03,489
Yeah
124
00:17:06,630 --> 00:17:09,118
Xiaohua, there are apples to eat today
125
00:17:18,190 --> 00:17:18,760
Yes
126
00:17:19,430 --> 00:17:20,060
go
127
00:17:26,230 --> 00:17:27,519
Ah, there are all
128
00:17:28,609 --> 00:17:29,599
Ah
129
00:17:31,069 --> 00:17:31,939
red red
130
00:17:43,170 --> 00:17:49,680
This is still the case. Hurry up and get the certification for the new unit.
131
00:20:40,180 --> 00:20:41,770
No, he's not in a hurry yet
132
00:20:42,839 --> 00:20:43,529
Haha
133
00:20:44,539 --> 00:20:49,609
I crawled all the way here for my wife
134
00:20:49,609 --> 00:20:51,949
I haven't slept all night
135
00:20:52,660 --> 00:20:53,890
My hands were broken
136
00:20:53,890 --> 00:20:55,030
Guess
137
00:20:55,030 --> 00:20:57,970
I gave the child a nickname
138
00:20:57,970 --> 00:20:59,350
Bastard
139
00:21:01,599 --> 00:21:06,909
My son’s name is not Wang Dada
140
00:21:10,619 --> 00:21:11,369
i can
141
00:21:11,849 --> 00:21:13,858
He has to remember it all his life
142
00:21:14,299 --> 00:21:18,109
Why would I risk it for this bastard?
143
00:21:20,890 --> 00:21:22,480
My name is Sun Mingliang
144
00:21:23,039 --> 00:21:24,569
I feel like I can't die
145
00:21:24,569 --> 00:21:26,969
I traveled around the world with my master and senior sister since I was a child
146
00:21:26,969 --> 00:21:28,529
Always behaved
147
00:23:56,720 --> 00:24:00,710
From today on, you will take over his job
148
00:24:00,710 --> 00:24:04,250
When you find someone to replace you, you will be free
149
00:24:04,859 --> 00:24:07,589
You have to work like him
150
00:24:15,730 --> 00:24:16,420
Yeah
151
00:24:19,289 --> 00:24:20,099
No
152
00:24:20,630 --> 00:24:25,040
E007 is still there, mom, are we going to change the plan?
153
00:24:25,040 --> 00:24:25,940
I guess I can only change one
154
00:24:32,619 --> 00:24:36,669
When the time comes, the staff will give you the key to your room.
155
00:24:36,669 --> 00:24:38,229
Vehicles will also be prepared
156
00:24:43,339 --> 00:24:49,369
Your range of activities is limited to Shimojin and seven miles around here.
157
00:24:49,369 --> 00:24:51,709
Not allowed to go anywhere else
158
00:24:52,329 --> 00:24:53,919
usual work
159
00:24:53,919 --> 00:24:57,159
It is to collect intelligence on maritime and port industries.
160
00:25:01,750 --> 00:25:04,240
The documents here are all important information
161
00:25:04,240 --> 00:25:09,400
Before that, you can either go back to the bungalow or go to Tianwang Mountain
162
00:25:09,690 --> 00:25:12,000
food is precious
163
00:32:43,330 --> 00:32:47,890
Trade health for freedom
164
00:32:53,970 --> 00:32:55,440
Still there
165
00:32:57,000 --> 00:32:57,570
Hum
166
00:33:02,520 --> 00:33:03,090
Yes
167
00:33:03,630 --> 00:33:04,800
Yeah
168
00:33:08,000 --> 00:33:09,890
Even if you starve to death, you are not considered a traitor
169
00:33:27,730 --> 00:33:30,820
Well, give me freedom too
170
00:33:31,940 --> 00:33:35,870
I am more suitable in the broader world of Greater East Asia
171
00:33:38,160 --> 00:33:41,370
Let me tell you, take the money out of the card quickly.
172
00:33:41,370 --> 00:33:42,630
He can do it, only him
173
00:33:51,790 --> 00:33:52,540
Yeah
174
00:33:55,349 --> 00:33:55,919
Yeah
175
00:34:16,580 --> 00:34:17,330
Yeah
176
00:34:19,099 --> 00:34:20,089
What then?
177
00:34:22,550 --> 00:34:23,120
Yeah
178
00:34:25,650 --> 00:34:27,420
Sometimes don't worry too much about things
179
00:47:16,579 --> 00:47:24,649
Take a small ball and cover it. There is another buckle on this side. Don’t cover your eyes with this one in the middle.
180
00:47:25,149 --> 00:47:26,379
put in hand
181
00:47:26,379 --> 00:47:31,899
Say "go" and the treasure will pass
182
00:47:39,069 --> 00:47:41,979
1012
183
00:47:44,289 --> 00:47:46,119
There's waves here
184
00:48:34,519 --> 00:48:35,149
Yes
185
00:48:49,739 --> 00:48:50,309
Yeah
186
00:49:01,239 --> 00:49:04,269
One person shouts
187
00:49:06,329 --> 00:49:07,739
Not written on
188
00:49:09,439 --> 00:49:10,609
Others
189
00:49:14,139 --> 00:49:16,809
Let him deal with what he left behind.
190
00:49:17,669 --> 00:49:19,678
Yeah
191
00:49:23,459 --> 00:49:24,089
Yes
192
00:49:34,689 --> 00:49:37,419
The Japanese said let me wait for the master
193
00:49:38,699 --> 00:49:40,949
Yeah
194
00:49:59,719 --> 00:50:00,709
Yeah
195
00:50:02,760 --> 00:50:03,330
Yeah
196
00:50:05,219 --> 00:50:07,709
197
00:53:50,489 --> 00:53:51,119
this
198
00:53:53,239 --> 00:54:03,529
In the past, there was a place like this in Zhongma City near Beijing.
199
00:54:06,300 --> 00:54:10,170
Mid-Autumn Festival 1934
200
00:54:13,020 --> 00:54:16,950
A long-planned prison break
201
00:54:17,629 --> 00:54:19,400
Successful
202
00:54:21,840 --> 00:54:23,430
Oh
203
00:54:24,030 --> 00:54:24,840
Hahahaha
204
00:54:29,020 --> 00:54:32,830
After changing into the clothes of a Japanese soldier
205
00:54:32,830 --> 00:54:37,030
They took out the secretly hidden key
206
00:54:37,320 --> 00:54:38,910
opened the cell door
207
00:54:38,910 --> 00:54:42,690
One by one ran out of the cell
208
00:54:43,699 --> 00:54:47,929
Walking past the room guarded by Japanese soldiers
209
00:54:50,190 --> 00:54:53,520
Soon everyone arrived at the playground
210
00:54:54,980 --> 00:54:59,990
You see, there are airtight walls all around
211
01:03:19,760 --> 01:03:23,020
What are you doing? He ran away at home
212
01:03:23,020 --> 01:03:27,360
You won't kill him, will you? Everyone should pay more attention
213
01:03:27,360 --> 01:03:28,200
Although it has little impact
214
01:03:28,200 --> 01:03:30,460
But I have no objection
215
01:03:30,460 --> 01:03:34,580
Will there still be time until April 1st?
216
01:03:34,580 --> 01:03:35,180
At that time
217
01:03:35,180 --> 01:03:37,940
I have forgotten it, everyone should pay more attention
218
01:03:38,950 --> 01:03:39,510
5
219
01:03:40,210 --> 01:03:41,070
6
220
01:03:41,910 --> 01:03:43,790
7, 10, 11
221
01:03:44,570 --> 01:03:45,630
12, 13, 14
222
01:03:47,510 --> 01:03:47,570
16
223
01:03:49,090 --> 01:03:51,450
17, 18, zero one, two
224
01:03:52,990 --> 01:04:01,700
Zero one, two, zero one, two, please call me Du Chuan San Wu
225
01:04:14,250 --> 01:04:17,500
Five, call me Du Chuan San
226
01:04:18,390 --> 01:04:20,600
Three, I
227
01:04:26,170 --> 01:04:29,310
Nanjing’s road to all living beings
228
01:05:56,850 --> 01:05:57,420
Yeah
229
01:05:58,929 --> 01:06:01,659
Tell you, how about you save me?
230
01:06:01,659 --> 01:06:06,939
If you save us, I will definitely repay you after the victory of the War of Resistance Against Japan
231
01:06:08,630 --> 01:06:09,380
I don't, I
232
01:06:10,230 --> 01:06:11,700
Hahahaha
233
01:06:30,260 --> 01:06:31,730
Are you Wang Ziyang?
234
01:06:31,730 --> 01:06:33,950
If you are Wang Ziyang
235
01:06:33,950 --> 01:06:37,070
You have to take everyone with you and escape
236
01:06:40,730 --> 01:06:52,520
Although we can’t kill him now, there is still time until April 1
237
01:07:12,589 --> 01:07:16,249
The toxicity will become stronger
238
01:07:16,760 --> 01:07:21,230
This is really a terrible tortoise and the hare race.
239
01:07:25,030 --> 01:07:29,080
Yes, I can't go home
240
01:07:32,179 --> 01:07:33,289
Yeah
241
01:07:36,260 --> 01:07:40,370
Well, oops, this, this
242
01:07:41,560 --> 01:07:45,370
Ahhhh, this is that person
243
01:07:47,590 --> 01:07:48,160
look
244
01:07:54,590 --> 01:07:55,340
Hey
245
01:07:56,869 --> 01:07:58,519
Do you miss your child?
246
01:07:59,320 --> 01:08:01,030
What day is it outside now?
247
01:08:01,030 --> 01:08:06,909
Uh, June 5th? Number 17? What's going on
248
01:08:12,090 --> 01:08:12,780
right
249
01:08:13,350 --> 01:08:14,580
What he said is wrong
250
01:08:14,580 --> 01:08:18,060
It should be the end of June now, only the 4th
251
01:08:19,840 --> 01:08:22,390
Look at me, am I not here?
252
01:08:23,029 --> 01:08:23,899
Ah
253
01:09:34,908 --> 01:09:35,479
2
254
01:09:47,050 --> 01:09:50,260
I gave the child a name
255
01:09:50,930 --> 01:09:51,560
Yeah
256
01:10:10,300 --> 01:10:14,770
This is the name Mr. Gu gave his child
257
01:10:19,649 --> 01:10:20,399
Yeah
258
01:10:21,689 --> 01:10:23,459
Been in there for a long time
259
01:10:23,459 --> 01:10:26,699
I don’t even know what month it is now.
260
01:10:26,699 --> 01:10:29,099
Is the little one going to be born soon?
261
01:10:33,120 --> 01:10:34,470
Soon
262
01:10:36,220 --> 01:10:38,529
The due date is August 15th
263
01:10:39,479 --> 01:10:41,669
You remember it quite clearly
264
01:10:41,669 --> 01:10:42,509
this kind of thing
265
01:10:43,470 --> 01:10:44,460
It was a big deal
266
01:10:47,979 --> 01:10:49,269
40 days left
267
01:11:05,090 --> 01:11:05,600
Ah
268
01:11:06,409 --> 01:11:08,479
Uh-huh
269
01:11:28,830 --> 01:11:31,080
Dr. Lin, what you just said is "black"
270
01:11:33,670 --> 01:11:36,819
Need help? I can help
271
01:11:39,710 --> 01:11:41,780
You remember it quite clearly
272
01:11:42,439 --> 01:11:43,009
There is strength in numbers
273
01:11:43,540 --> 01:11:44,710
This kind of thing should help each other.
274
01:11:58,830 --> 01:11:59,460
Yeah
275
01:12:00,470 --> 01:12:01,100
Yeah
276
01:12:04,010 --> 01:12:06,740
Did he leave a key?
277
01:12:53,739 --> 01:12:54,309
Yeah
278
01:13:04,000 --> 01:13:06,850
This is your and my business, we have to do it together
279
01:13:09,859 --> 01:13:11,689
Goodbye
280
01:13:26,909 --> 01:13:29,699
Wang Ziyang, I need sulfur now
281
01:13:29,699 --> 01:13:32,939
There are also Rehmannia glutinosa, Ophiopogon japonicus, Forsythia suspensa, Sophora flavescens
282
01:13:32,939 --> 01:13:36,299
Finally, I need a medical syringe
283
01:14:32,529 --> 01:14:33,219
Hehe
284
01:14:33,840 --> 01:14:35,670
Sulfur is actually the raw material of gunpowder
285
01:14:35,670 --> 01:14:36,330
Gunpowder
286
01:14:39,040 --> 01:14:40,090
It's available in Warehouse No. 6
287
01:14:49,529 --> 01:14:50,219
Yeah
288
01:14:58,470 --> 01:14:59,220
Hey
289
01:15:05,000 --> 01:15:05,630
No
290
01:15:06,819 --> 01:15:07,509
Huh?
291
01:15:09,560 --> 01:15:10,250
I agree
292
01:15:12,949 --> 01:15:15,259
Yeah
293
01:15:16,330 --> 01:15:17,680
Ah ha, done
294
01:15:25,989 --> 01:15:27,579
Yeah
295
01:15:29,170 --> 01:15:30,280
Ah um
296
01:15:32,159 --> 01:15:32,789
Yes
297
01:15:56,529 --> 01:16:01,719
This incident is obviously aimed at the authority epidemic prevention work of plague infection prevention and control.
298
01:16:30,918 --> 01:16:32,719
I'm afraid you won't be able to see your wife
299
01:16:43,739 --> 01:16:44,309
Huh?
300
01:16:48,470 --> 01:16:50,960
Today is June 29th
301
01:16:55,290 --> 01:16:57,900
Wang Ziyang, thank you
302
01:17:22,370 --> 01:17:23,350
Why?
303
01:17:42,420 --> 01:17:44,860
Why do people fight so hard in war?
304
01:17:45,240 --> 01:17:48,380
Men in their own country do it to protect their wives and children
305
01:17:48,380 --> 01:17:53,170
In order not to be bullied by people from other countries
306
01:17:53,170 --> 01:17:56,149
Not to be killed by them
307
01:18:03,640 --> 01:18:04,180
horse
308
01:18:07,350 --> 01:18:08,250
Ruda ("Maluda", the Japanese army's name for the experimenter)
309
01:18:08,250 --> 01:18:13,130
In your Chinese language, it means "experimental material", right?
310
01:18:14,130 --> 01:18:19,010
Now we still need to adjust the plan, so I believe
311
01:18:19,010 --> 01:18:22,890
The processed "Maruda" is easier to cooperate with
312
01:18:22,890 --> 01:18:25,290
The so-called "Emperor's goodwill"
313
01:18:25,290 --> 01:18:29,690
Now, it's time to fight for freedom
314
01:18:29,690 --> 01:18:33,270
Hold on to what's in front of you, I
315
01:18:33,270 --> 01:18:33,890
bring
316
01:18:35,970 --> 01:18:39,550
Let’s all be winners
317
01:18:40,260 --> 01:18:45,190
Freedom is waiting for us, and all the "Emperor's goodwill" is fake
318
01:18:45,190 --> 01:18:47,670
Now we are fighting for freedom
319
01:18:48,950 --> 01:18:49,670
It's time
320
01:18:53,380 --> 01:18:54,320
today
321
01:18:54,320 --> 01:18:57,260
We gain freedom through cultivation
322
01:20:44,160 --> 01:20:44,780
us
323
01:23:24,850 --> 01:23:30,780
Since then, the plan to conquer the world has taken another step forward.
324
01:23:30,780 --> 01:23:35,300
From the top of the Statue of Liberty
325
01:23:36,640 --> 01:23:37,620
It's getting closer
326
01:23:37,620 --> 01:23:43,080
Red Square in Moscow, Eiffel Tower in Paris
327
01:23:44,400 --> 01:23:48,480
The night sky is dark under the moonlight, just like me now
328
01:23:48,480 --> 01:23:49,420
I'll be the one who leads this
329
01:24:48,480 --> 01:24:49,840
lost
330
01:24:53,940 --> 01:24:58,200
Hey, guide, where are we?
331
01:24:58,480 --> 01:25:02,240
Don't be a fool
332
01:25:07,230 --> 01:25:10,270
Brother! Brother!
333
01:25:10,720 --> 01:25:11,780
Brother!
334
01:25:12,400 --> 01:25:14,480
Brother!
335
01:25:21,980 --> 01:25:22,160
Brother!
336
01:25:24,710 --> 01:25:25,230
fellow countryman
337
01:26:52,990 --> 01:26:53,750
Hey
338
01:29:18,930 --> 01:29:22,440
I just hope you can live a little longer
339
01:29:29,060 --> 01:29:30,050
I don't want
340
01:29:31,949 --> 01:29:32,579
good
341
01:29:39,760 --> 01:29:42,189
Lao Ta (presumed to be "Lao Chen", a slip of the tongue)
342
01:29:42,649 --> 01:29:43,219
Brother!
343
01:29:46,619 --> 01:29:47,129
No
344
01:29:56,229 --> 01:29:56,739
Yeah
345
01:29:58,989 --> 01:30:00,519
Oh
346
01:30:12,399 --> 01:30:13,149
Brother!
347
01:30:25,489 --> 01:30:26,178
live well
348
01:31:18,619 --> 01:31:19,489
Oh
349
01:32:59,490 --> 01:33:01,800
Woo
350
01:33:02,930 --> 01:33:05,240
in front of you
351
01:33:05,240 --> 01:33:12,980
It’s October that we’ve been waiting for, and we’re really looking forward to seeing it
352
01:33:13,310 --> 01:33:25,160
The process of transformation from failure to survival is really worth watching; in the process of exploring the wisdom of the Creator, we
353
01:33:25,510 --> 01:33:30,220
We should also understand each other
354
01:33:37,319 --> 01:33:38,009
I thought (guessed as "I thought", slip of the tongue)
355
01:33:44,000 --> 01:33:45,229
Not a
356
01:33:47,600 --> 01:33:48,350
Yeah
357
01:33:50,950 --> 01:33:53,620
Say I want to do things in school
358
01:33:53,620 --> 01:33:57,340
How could I know that I wouldn't be able to come after all?
359
01:33:58,490 --> 01:34:00,440
In fact, as long as one person cooperates
360
01:34:00,440 --> 01:34:02,479
It seems that you didn’t expect the day you wanted to come either.
361
01:34:03,340 --> 01:34:04,390
Who is so lucky?
362
01:34:04,390 --> 01:34:10,090
I also bought a bus ticket, old man (guessed as "brother", slip of the tongue)
363
01:34:10,899 --> 01:34:12,189
Who touched my vote?
364
01:34:12,189 --> 01:34:15,189
ah? Then why didn't you express your thoughts?
365
01:34:19,020 --> 01:34:20,250
Mrs. Hou
366
01:34:22,069 --> 01:34:23,899
I don't know how to call for help, right?
367
01:34:24,660 --> 01:34:28,470
When the Roman army was rampaging across the European continent
368
01:34:29,310 --> 01:34:32,280
Only those fucking nobles dare to start
369
01:34:32,280 --> 01:34:34,020
Have a chance to eat something good
370
01:34:34,020 --> 01:34:37,020
They started putting pepper in vegetable soup
371
01:34:38,189 --> 01:34:39,599
The people down there
372
01:34:40,260 --> 01:34:41,370
Also follow suit
373
01:34:41,930 --> 01:34:45,440
At that time, it was considered a luxury to drink peppery soup.
374
01:34:45,440 --> 01:34:46,880
The more people escort the wine
375
01:34:46,880 --> 01:34:48,380
Red wine is more expensive
376
01:34:48,380 --> 01:34:48,920
The red wine is more
377
01:35:38,550 --> 01:35:43,800
Want to escape those heart-wrenching days
378
01:35:52,370 --> 01:35:53,720
This letter is so well written
379
01:36:43,420 --> 01:36:45,010
He told others
380
01:36:46,229 --> 01:36:47,939
I'm pregnant too
381
01:36:54,100 --> 01:36:58,510
He has never been so kind to my wife
382
01:37:09,229 --> 01:37:14,599
Just to have a bite of hot sweet potato
383
01:37:17,250 --> 01:37:21,420
He actually told people that he was the anti-Japanese hero Wang Ziyang
384
01:37:39,250 --> 01:37:40,360
Liar!
385
01:37:42,850 --> 01:37:44,560
It's easy to lie to others
386
01:37:46,229 --> 01:37:48,179
It's hard to lie to yourself
387
01:37:50,819 --> 01:37:52,589
Ah, Yongzhang
388
01:37:54,090 --> 01:37:57,540
You will never become Wang Ziyang
389
01:38:21,290 --> 01:38:21,980
Yeah
390
01:38:41,569 --> 01:38:42,199
me
391
01:38:43,189 --> 01:38:43,759
Ah
392
01:38:46,520 --> 01:38:47,690
i know
393
01:38:48,210 --> 01:38:52,860
Look at me, the story I told last night sucked
394
01:38:52,860 --> 01:38:55,200
Gu Cunshan talks better than you
395
01:38:55,200 --> 01:38:57,360
Don’t tell people stories anymore
396
01:40:04,130 --> 01:40:04,990
Massage
397
01:40:27,910 --> 01:40:30,070
Come here and give me a massage
398
01:40:34,760 --> 01:40:36,859
What for?
399
01:45:30,840 --> 01:45:31,890
me
400
01:45:40,430 --> 01:45:45,200
Don't worry, there won't be any Japanese in heaven
401
01:45:53,020 --> 01:45:56,290
Just be the "son of a bitch" I just said and live a good life
402
01:45:56,290 --> 01:45:57,070
Come up
403
01:46:12,069 --> 01:46:12,999
me
404
01:46:16,729 --> 01:46:17,479
Yeah
405
01:46:21,260 --> 01:46:22,010
That’s it
406
01:46:23,140 --> 01:46:23,890
I'll just say it
407
01:47:53,409 --> 01:47:55,299
I will continue
408
01:47:56,919 --> 01:47:58,149
Help him (presumed to be "help him avenge", slip of the tongue)
409
01:47:58,149 --> 01:47:58,869
I go
410
01:48:01,159 --> 01:48:02,329
This way up
411
01:48:03,260 --> 01:48:05,090
My sweat has turned to water
412
01:48:05,090 --> 01:48:06,709
I've been looking for you for a long time
413
01:48:07,590 --> 01:48:08,760
that place
414
01:48:09,069 --> 01:48:13,779
Uncle, I just want to see a peaceful world and nothing else.
415
01:48:13,779 --> 01:48:17,199
I think you are very great
416
01:48:17,199 --> 01:48:20,079
Well, let’s talk about managing the streets (presumably “managing the neighbors”, a slip of the tongue)
417
01:48:20,640 --> 01:48:24,870
For thousands of years, everyone has been looking forward to this day
418
01:48:24,870 --> 01:48:27,330
I wish everyone is safe
419
01:48:27,330 --> 01:48:32,370
Back then, Zide (name, reserved) died in the state for the sake of the country.
420
01:48:32,749 --> 01:48:40,999
Just to have peace today so that everyone doesn’t have to run for their lives in a hurry
421
01:48:41,479 --> 01:48:45,289
Don't let me look down on you, we are not far from peace
422
01:48:53,100 --> 01:48:53,790
Yeah
423
01:51:18,299 --> 01:51:18,929
Yeah
424
01:51:28,149 --> 01:51:29,739
No
425
01:51:30,919 --> 01:51:31,549
I don't
426
01:51:32,729 --> 01:51:33,839
Book (presumed to be "Uncle", slip of the tongue)
427
01:51:45,159 --> 01:51:45,729
Yes
428
01:51:56,489 --> 01:51:58,199
Me, I'll wait a moment
429
01:52:07,289 --> 01:52:08,999
He also asked the provincial party committee to help
430
01:52:10,049 --> 01:52:12,479
My name is Dong Tianquan
431
01:52:12,479 --> 01:52:14,759
My name is Ji Xingtian
432
01:52:14,759 --> 01:52:17,099
My name is Liu Hansheng ("country" is a slip of the tongue, corrected)
433
01:52:17,099 --> 01:52:19,199
My name is Tian Lushun
434
01:52:19,199 --> 01:52:20,759
My name is Zhao Changchun
435
01:52:21,119 --> 01:52:23,009
I died here, Sister Su (name, reserved)
436
01:52:23,719 --> 01:52:25,189
I am Wu Chunfu
437
01:52:25,189 --> 01:52:27,049
I am Wu Tiangui
438
01:52:27,489 --> 01:52:28,779
My name is Ma Linshan
439
01:52:28,779 --> 01:52:30,939
My name is He Bozhen
440
01:52:30,939 --> 01:52:32,979
My name is Xu Zhaotie ("foot long shield" is a slip of the tongue, corrected)
441
01:52:35,989 --> 01:52:37,039
I am Liu Shijie
442
01:52:37,039 --> 01:52:38,299
I am Li Houbin
443
01:52:38,299 --> 01:52:39,679
My name is Anfu
444
01:52:39,739 --> 01:52:41,659
My name is Zhang Zhenqi
445
01:52:41,659 --> 01:52:43,879
My name is Guo Enchang (“My name is Yuanmei” is a slip of the tongue, corrected)
446
01:52:43,879 --> 01:52:47,599
My name is Wang Yao, let’s all shout together
447
01:52:47,632 --> 01:52:59,242
(Fragmented colloquial sentences, retain the context) Crispy pork, braised pork, leave a message saying I wish you a safe journey.
448
01:52:59,275 --> 01:53:10,885
(Fragmented colloquial sentences to add context) To win in danger, money can save your life. In fact, Lao Zhang, Zhang Baoqing, Wang Ma, and Lin Lin (all names) are all our own.
449
01:53:11,239 --> 01:53:13,549
(colloquial fragmentary sentence, revised) Drinking wine is a magical life
450
01:53:17,619 --> 01:53:18,249
Yeah
451
01:53:26,369 --> 01:53:27,119
No
452
01:53:27,609 --> 01:53:28,479
Arrive
453
01:53:32,119 --> 01:53:32,749
tomorrow
454
01:53:35,339 --> 01:53:35,909
me
455
01:53:36,869 --> 01:53:38,579
life is
456
01:53:45,389 --> 01:53:46,799
Because
457
01:53:49,239 --> 01:53:49,809
you
458
01:53:51,179 --> 01:53:55,109
No, we can't just let it go
459
01:53:55,839 --> 01:53:56,529
my dad
460
01:53:58,969 --> 01:53:59,599
Ke Ge (presumed to be "Ke Gu", a slip of the tongue)
461
01:54:15,859 --> 01:54:16,429
Yeah
462
01:54:19,799 --> 01:54:20,429
No
463
01:54:20,989 --> 01:54:23,359
me
464
01:54:47,699 --> 01:54:48,989
me
465
01:55:10,219 --> 01:55:10,789
that
466
01:55:21,659 --> 01:55:25,349
Always keep the secret to one team
467
01:55:25,649 --> 01:55:29,879
If someone leaks the secrets of a military base
468
01:55:29,879 --> 01:55:34,319
Even if we chase him to the end of the world, we must find this person
469
01:55:44,569 --> 01:55:47,899
I am a sister, and I remember it is August; I am a sister, and it seems like September
470
01:55:47,899 --> 01:55:49,939
I am a sister, it should be June
471
01:55:49,939 --> 01:55:54,799
Their monarch is as hypocritical as falling cherry blossoms
472
01:56:08,859 --> 01:56:18,069
me and you
473
01:57:30,479 --> 01:57:31,589
Don't know
474
01:57:34,829 --> 01:57:36,838
Am I really not good-looking?
475
01:57:43,319 --> 01:57:44,909
Well, too
476
01:57:47,729 --> 01:57:48,659
Ah
477
01:57:49,549 --> 01:57:50,419
Yeah
478
01:57:52,199 --> 01:57:52,769
Yeah
479
01:57:56,549 --> 01:57:57,479
No
480
01:57:58,329 --> 01:57:59,019
No
481
01:58:17,239 --> 01:58:21,949
I hope to see you again
482
01:58:24,329 --> 01:58:29,219
I am as comfortable as the endless grassland in the wilderness
483
01:58:30,779 --> 01:58:35,309
Hiding strange thoughts
484
01:58:35,309 --> 01:58:38,549
Can't remember my previous name
485
01:58:39,249 --> 01:58:44,199
Every face no longer carries fear
486
01:58:45,520 --> 01:58:52,090
I hope when I see you again
487
01:58:53,039 --> 01:58:58,529
You are the smile that blooms in the sun
488
01:59:00,349 --> 01:59:07,639
You are worthy of me putting aside all my fears and staring at you
489
01:59:08,139 --> 01:59:10,629
farewell
490
01:59:11,270 --> 01:59:13,520
no longer far away
491
01:59:14,249 --> 01:59:15,599
Hey, hey, yes! have!
492
01:59:16,389 --> 01:59:19,179
dear
493
01:59:19,639 --> 01:59:20,209
I'm getting
494
01:59:21,379 --> 01:59:22,309
miss you
495
01:59:23,819 --> 01:59:29,789
I leave all my frustrations in the past
496
01:59:31,279 --> 01:59:41,509
I only hope that time can take you to realize all your unexpected dreams
497
01:59:41,839 --> 01:59:48,409
dear
498
01:59:50,499 --> 01:59:52,569
miss you
499
01:59:53,009 --> 01:59:59,159
I keep all my memories in time
31906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.