All language subtitles for 731.2025.Evil Unbound 731 2025 720p HDTS x264-RGB-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,990 --> 00:01:27,170 Use of asphyxiation in warfare 2 00:01:27,170 --> 00:01:29,780 Toxic or other gases 3 00:01:29,780 --> 00:01:33,570 and all similar liquids and objects 4 00:01:33,590 --> 00:01:35,150 or any similar method 5 00:01:35,150 --> 00:01:39,590 has become an act condemned by fair public opinion in the civilized world 6 00:01:40,410 --> 00:01:43,190 States parties should accept the ban 7 00:01:43,770 --> 00:01:49,130 and agreed to extend this ban to the use of bacterial methods of warfare 8 00:02:43,980 --> 00:02:45,600 My great Japanese empire 9 00:02:45,600 --> 00:02:50,020 You cannot fight with mental strength alone 10 00:03:11,070 --> 00:03:13,510 Just use this water filter 11 00:03:13,510 --> 00:03:16,170 even polluted water 12 00:03:16,170 --> 00:03:18,370 Can also be turned into drinking water 13 00:05:04,290 --> 00:05:10,460 I believe you all know about the China-Malaysian incident, right? 14 00:05:15,980 --> 00:05:18,360 Those who can escape are really lucky 15 00:05:19,150 --> 00:05:19,810 you are 16 00:05:21,980 --> 00:05:24,560 Wang Ziyang, this is 17 00:05:28,960 --> 00:05:32,280 Important things I got from the village 18 00:05:32,280 --> 00:05:36,130 It can turn polluted water into clean water 19 00:05:38,030 --> 00:05:39,250 imitation 20 00:05:39,770 --> 00:05:40,790 Ready for production 21 00:05:50,780 --> 00:05:52,680 This thing can purify water 22 00:06:13,520 --> 00:06:14,270 23 00:06:17,190 --> 00:06:17,820 24 00:06:28,930 --> 00:06:29,500 25 00:06:36,209 --> 00:06:36,779 26 00:06:41,350 --> 00:06:44,560 27 00:06:45,490 --> 00:06:46,120 28 00:06:49,010 --> 00:06:50,900 Oops, I said I'm traveling now 29 00:06:50,900 --> 00:06:52,100 Where else do you want to go? 30 00:06:56,240 --> 00:06:58,700 Just bring a bag of pepper 31 00:06:58,990 --> 00:07:01,120 Experience what it's like to be rich 32 00:07:01,120 --> 00:07:02,500 Take out a pepper or two 33 00:07:02,500 --> 00:07:05,800 You can buy something you want to buy 34 00:07:05,800 --> 00:07:07,420 That's so honorable 35 00:07:07,420 --> 00:07:09,880 Pepper can also be used as money 36 00:07:10,190 --> 00:07:13,400 Brother, go on, I'm listening 37 00:07:13,400 --> 00:07:20,480 I feel like I don’t feel tired no matter what I do in the world. 38 00:07:20,860 --> 00:07:23,830 How good it is to be free 39 00:07:26,670 --> 00:07:27,300 me 40 00:07:29,310 --> 00:07:31,920 Probably to 41 00:07:33,820 --> 00:07:36,670 Ah, me, this person 42 00:08:05,385 --> 00:08:06,465 Uncle, come over 43 00:08:07,100 --> 00:08:11,390 Come on, open it, you see these are two 44 00:08:11,390 --> 00:08:13,310 Button up both 45 00:08:14,450 --> 00:08:16,160 There's another one 46 00:08:17,500 --> 00:08:19,090 open 47 00:08:19,090 --> 00:08:20,350 Look, it’s gone 48 00:08:20,840 --> 00:08:22,909 When opened, there are three 49 00:08:24,610 --> 00:08:27,160 This is the Three Immortals Return Cave 50 00:08:39,380 --> 00:08:40,250 Hahaha 51 00:08:40,980 --> 00:08:41,669 Ah 52 00:08:44,260 --> 00:08:46,090 It's a bit late 53 00:08:47,429 --> 00:08:51,479 You must miss the sushi in your hometown, come here 54 00:08:53,520 --> 00:08:54,510 Ah ha ha ha ha 55 00:08:57,150 --> 00:08:57,720 Yeah 56 00:08:58,660 --> 00:09:01,930 Okay, let me ask a question 57 00:09:01,930 --> 00:09:04,510 Grass and rice are both plants 58 00:09:04,510 --> 00:09:10,270 Why do herbicides only wilt the grass but protect the rice? 59 00:09:18,100 --> 00:09:19,030 master 60 00:09:54,960 --> 00:09:56,130 OK, bye 61 00:09:58,480 --> 00:09:59,290 Also 62 00:10:01,549 --> 00:10:03,439 What is this for? 63 00:10:05,910 --> 00:10:07,800 Come on, stand up 64 00:10:09,559 --> 00:10:10,129 Yeah 65 00:10:11,200 --> 00:10:11,770 Right 66 00:10:14,510 --> 00:10:15,080 Uh-huh 67 00:10:23,250 --> 00:10:26,940 Looking forward to the coming "Greater East Asia Co-Prosperity" 68 00:10:26,940 --> 00:10:32,400 It is to liberate East Asia from Western colonial rule. 69 00:10:39,270 --> 00:10:39,960 respective 70 00:10:51,100 --> 00:10:53,170 Don't tell me to hide 71 00:10:53,170 --> 00:10:54,430 I won't do it, I won't move 72 00:11:02,229 --> 00:11:03,159 OK 73 00:11:03,889 --> 00:11:05,659 Who is it? 74 00:11:06,549 --> 00:11:10,899 Father, huh? How could my father be like this? 75 00:11:13,830 --> 00:11:14,399 Can't do this 76 00:11:17,519 --> 00:11:18,089 we should 77 00:11:25,679 --> 00:11:27,149 Passed Shanghai Customs 78 00:11:27,149 --> 00:11:28,829 No one doesn't know 79 00:11:29,350 --> 00:11:32,020 I am Wang Ziyang 80 00:11:33,470 --> 00:11:35,059 I'll return it to you in two days 81 00:11:36,899 --> 00:11:39,509 Man stands on the left 82 00:11:39,509 --> 00:11:43,169 The woman and child stand on the right - Taijun 83 00:12:17,619 --> 00:12:19,929 This isn't right, I'm going right now 84 00:12:20,509 --> 00:12:22,339 I want to save your wife and children 85 00:12:22,339 --> 00:12:23,239 Is there any wine? 86 00:12:23,820 --> 00:12:25,350 Survival is king 87 00:12:25,350 --> 00:12:26,610 I told my family 88 00:12:28,200 --> 00:12:29,430 Give you half 89 00:12:29,430 --> 00:12:30,990 It's worth it even if I die 90 00:12:30,990 --> 00:12:32,190 Hey 91 00:12:35,419 --> 00:12:37,309 this summer 92 00:12:39,899 --> 00:12:42,449 How powerful I am 93 00:12:42,449 --> 00:12:45,629 And this 94 00:12:46,799 --> 00:12:47,429 know 95 00:12:50,679 --> 00:12:54,489 Master, we are here to go to heaven, right? 96 00:12:54,489 --> 00:12:55,629 Don't talk nonsense 97 00:12:56,100 --> 00:12:58,050 How can there be Japanese in heaven? 98 00:13:27,980 --> 00:13:28,610 you can't 99 00:13:34,919 --> 00:13:37,349 My brother, my sister, my brother 100 00:13:39,950 --> 00:13:40,580 Don't know 101 00:13:41,139 --> 00:13:43,148 I'm too anxious to leave 102 00:13:43,148 --> 00:13:45,609 No, I didn't mean it 103 00:13:48,100 --> 00:13:49,870 Don't move, don't move 104 00:13:50,899 --> 00:13:52,369 1 105 00:13:53,200 --> 00:13:55,030 You don't believe anyone 106 00:13:56,919 --> 00:13:57,909 I can recognize you at a glance 107 00:13:58,830 --> 00:14:00,000 You are my brother 108 00:14:00,830 --> 00:14:07,520 I will spend all my time helping you 109 00:14:07,879 --> 00:14:09,409 That's what your family said 110 00:14:09,409 --> 00:14:13,849 You better do it 111 00:14:14,289 --> 00:14:15,579 Isn't that true? 112 00:14:21,259 --> 00:14:23,929 You're such a smart brain, but you've tricked yourself. 113 00:14:24,919 --> 00:14:25,969 a little more 114 00:15:38,850 --> 00:15:41,639 Hey, you must be mistaken 115 00:15:42,090 --> 00:15:42,960 Who? 116 00:15:43,880 --> 00:15:44,570 117 00:16:18,750 --> 00:16:21,420 Brother, you like me 118 00:16:21,420 --> 00:16:22,500 your surname 119 00:16:24,279 --> 00:16:25,989 we are not afraid 120 00:16:25,989 --> 00:16:29,529 It must have been caused by that little girl in the village. 121 00:16:32,169 --> 00:16:34,838 I'm an honest person and I don't deserve this. 122 00:16:50,789 --> 00:16:51,839 service 123 00:17:02,799 --> 00:17:03,489 Yeah 124 00:17:06,630 --> 00:17:09,118 Xiaohua, there are apples to eat today 125 00:17:18,190 --> 00:17:18,760 Yes 126 00:17:19,430 --> 00:17:20,060 go 127 00:17:26,230 --> 00:17:27,519 Ah, there are all 128 00:17:28,609 --> 00:17:29,599 Ah 129 00:17:31,069 --> 00:17:31,939 red red 130 00:17:43,170 --> 00:17:49,680 This is still the case. Hurry up and get the certification for the new unit. 131 00:20:40,180 --> 00:20:41,770 No, he's not in a hurry yet 132 00:20:42,839 --> 00:20:43,529 Haha 133 00:20:44,539 --> 00:20:49,609 I crawled all the way here for my wife 134 00:20:49,609 --> 00:20:51,949 I haven't slept all night 135 00:20:52,660 --> 00:20:53,890 My hands were broken 136 00:20:53,890 --> 00:20:55,030 Guess 137 00:20:55,030 --> 00:20:57,970 I gave the child a nickname 138 00:20:57,970 --> 00:20:59,350 Bastard 139 00:21:01,599 --> 00:21:06,909 My son’s name is not Wang Dada 140 00:21:10,619 --> 00:21:11,369 i can 141 00:21:11,849 --> 00:21:13,858 He has to remember it all his life 142 00:21:14,299 --> 00:21:18,109 Why would I risk it for this bastard? 143 00:21:20,890 --> 00:21:22,480 My name is Sun Mingliang 144 00:21:23,039 --> 00:21:24,569 I feel like I can't die 145 00:21:24,569 --> 00:21:26,969 I traveled around the world with my master and senior sister since I was a child 146 00:21:26,969 --> 00:21:28,529 Always behaved 147 00:23:56,720 --> 00:24:00,710 From today on, you will take over his job 148 00:24:00,710 --> 00:24:04,250 When you find someone to replace you, you will be free 149 00:24:04,859 --> 00:24:07,589 You have to work like him 150 00:24:15,730 --> 00:24:16,420 Yeah 151 00:24:19,289 --> 00:24:20,099 No 152 00:24:20,630 --> 00:24:25,040 E007 is still there, mom, are we going to change the plan? 153 00:24:25,040 --> 00:24:25,940 I guess I can only change one 154 00:24:32,619 --> 00:24:36,669 When the time comes, the staff will give you the key to your room. 155 00:24:36,669 --> 00:24:38,229 Vehicles will also be prepared 156 00:24:43,339 --> 00:24:49,369 Your range of activities is limited to Shimojin and seven miles around here. 157 00:24:49,369 --> 00:24:51,709 Not allowed to go anywhere else 158 00:24:52,329 --> 00:24:53,919 usual work 159 00:24:53,919 --> 00:24:57,159 It is to collect intelligence on maritime and port industries. 160 00:25:01,750 --> 00:25:04,240 The documents here are all important information 161 00:25:04,240 --> 00:25:09,400 Before that, you can either go back to the bungalow or go to Tianwang Mountain 162 00:25:09,690 --> 00:25:12,000 food is precious 163 00:32:43,330 --> 00:32:47,890 Trade health for freedom 164 00:32:53,970 --> 00:32:55,440 Still there 165 00:32:57,000 --> 00:32:57,570 Hum 166 00:33:02,520 --> 00:33:03,090 Yes 167 00:33:03,630 --> 00:33:04,800 Yeah 168 00:33:08,000 --> 00:33:09,890 Even if you starve to death, you are not considered a traitor 169 00:33:27,730 --> 00:33:30,820 Well, give me freedom too 170 00:33:31,940 --> 00:33:35,870 I am more suitable in the broader world of Greater East Asia 171 00:33:38,160 --> 00:33:41,370 Let me tell you, take the money out of the card quickly. 172 00:33:41,370 --> 00:33:42,630 He can do it, only him 173 00:33:51,790 --> 00:33:52,540 Yeah 174 00:33:55,349 --> 00:33:55,919 Yeah 175 00:34:16,580 --> 00:34:17,330 Yeah 176 00:34:19,099 --> 00:34:20,089 What then? 177 00:34:22,550 --> 00:34:23,120 Yeah 178 00:34:25,650 --> 00:34:27,420 Sometimes don't worry too much about things 179 00:47:16,579 --> 00:47:24,649 Take a small ball and cover it. There is another buckle on this side. Don’t cover your eyes with this one in the middle. 180 00:47:25,149 --> 00:47:26,379 put in hand 181 00:47:26,379 --> 00:47:31,899 Say "go" and the treasure will pass 182 00:47:39,069 --> 00:47:41,979 1012 183 00:47:44,289 --> 00:47:46,119 There's waves here 184 00:48:34,519 --> 00:48:35,149 Yes 185 00:48:49,739 --> 00:48:50,309 Yeah 186 00:49:01,239 --> 00:49:04,269 One person shouts 187 00:49:06,329 --> 00:49:07,739 Not written on 188 00:49:09,439 --> 00:49:10,609 Others 189 00:49:14,139 --> 00:49:16,809 Let him deal with what he left behind. 190 00:49:17,669 --> 00:49:19,678 Yeah 191 00:49:23,459 --> 00:49:24,089 Yes 192 00:49:34,689 --> 00:49:37,419 The Japanese said let me wait for the master 193 00:49:38,699 --> 00:49:40,949 Yeah 194 00:49:59,719 --> 00:50:00,709 Yeah 195 00:50:02,760 --> 00:50:03,330 Yeah 196 00:50:05,219 --> 00:50:07,709 197 00:53:50,489 --> 00:53:51,119 this 198 00:53:53,239 --> 00:54:03,529 In the past, there was a place like this in Zhongma City near Beijing. 199 00:54:06,300 --> 00:54:10,170 Mid-Autumn Festival 1934 200 00:54:13,020 --> 00:54:16,950 A long-planned prison break 201 00:54:17,629 --> 00:54:19,400 Successful 202 00:54:21,840 --> 00:54:23,430 Oh 203 00:54:24,030 --> 00:54:24,840 Hahahaha 204 00:54:29,020 --> 00:54:32,830 After changing into the clothes of a Japanese soldier 205 00:54:32,830 --> 00:54:37,030 They took out the secretly hidden key 206 00:54:37,320 --> 00:54:38,910 opened the cell door 207 00:54:38,910 --> 00:54:42,690 One by one ran out of the cell 208 00:54:43,699 --> 00:54:47,929 Walking past the room guarded by Japanese soldiers 209 00:54:50,190 --> 00:54:53,520 Soon everyone arrived at the playground 210 00:54:54,980 --> 00:54:59,990 You see, there are airtight walls all around 211 01:03:19,760 --> 01:03:23,020 What are you doing? He ran away at home 212 01:03:23,020 --> 01:03:27,360 You won't kill him, will you? Everyone should pay more attention 213 01:03:27,360 --> 01:03:28,200 Although it has little impact 214 01:03:28,200 --> 01:03:30,460 But I have no objection 215 01:03:30,460 --> 01:03:34,580 Will there still be time until April 1st? 216 01:03:34,580 --> 01:03:35,180 At that time 217 01:03:35,180 --> 01:03:37,940 I have forgotten it, everyone should pay more attention 218 01:03:38,950 --> 01:03:39,510 5 219 01:03:40,210 --> 01:03:41,070 6 220 01:03:41,910 --> 01:03:43,790 7, 10, 11 221 01:03:44,570 --> 01:03:45,630 12, 13, 14 222 01:03:47,510 --> 01:03:47,570 16 223 01:03:49,090 --> 01:03:51,450 17, 18, zero one, two 224 01:03:52,990 --> 01:04:01,700 Zero one, two, zero one, two, please call me Du Chuan San Wu 225 01:04:14,250 --> 01:04:17,500 Five, call me Du Chuan San 226 01:04:18,390 --> 01:04:20,600 Three, I 227 01:04:26,170 --> 01:04:29,310 Nanjing’s road to all living beings 228 01:05:56,850 --> 01:05:57,420 Yeah 229 01:05:58,929 --> 01:06:01,659 Tell you, how about you save me? 230 01:06:01,659 --> 01:06:06,939 If you save us, I will definitely repay you after the victory of the War of Resistance Against Japan 231 01:06:08,630 --> 01:06:09,380 I don't, I 232 01:06:10,230 --> 01:06:11,700 Hahahaha 233 01:06:30,260 --> 01:06:31,730 Are you Wang Ziyang? 234 01:06:31,730 --> 01:06:33,950 If you are Wang Ziyang 235 01:06:33,950 --> 01:06:37,070 You have to take everyone with you and escape 236 01:06:40,730 --> 01:06:52,520 Although we can’t kill him now, there is still time until April 1 237 01:07:12,589 --> 01:07:16,249 The toxicity will become stronger 238 01:07:16,760 --> 01:07:21,230 This is really a terrible tortoise and the hare race. 239 01:07:25,030 --> 01:07:29,080 Yes, I can't go home 240 01:07:32,179 --> 01:07:33,289 Yeah 241 01:07:36,260 --> 01:07:40,370 Well, oops, this, this 242 01:07:41,560 --> 01:07:45,370 Ahhhh, this is that person 243 01:07:47,590 --> 01:07:48,160 look 244 01:07:54,590 --> 01:07:55,340 Hey 245 01:07:56,869 --> 01:07:58,519 Do you miss your child? 246 01:07:59,320 --> 01:08:01,030 What day is it outside now? 247 01:08:01,030 --> 01:08:06,909 Uh, June 5th? Number 17? What's going on 248 01:08:12,090 --> 01:08:12,780 right 249 01:08:13,350 --> 01:08:14,580 What he said is wrong 250 01:08:14,580 --> 01:08:18,060 It should be the end of June now, only the 4th 251 01:08:19,840 --> 01:08:22,390 Look at me, am I not here? 252 01:08:23,029 --> 01:08:23,899 Ah 253 01:09:34,908 --> 01:09:35,479 2 254 01:09:47,050 --> 01:09:50,260 I gave the child a name 255 01:09:50,930 --> 01:09:51,560 Yeah 256 01:10:10,300 --> 01:10:14,770 This is the name Mr. Gu gave his child 257 01:10:19,649 --> 01:10:20,399 Yeah 258 01:10:21,689 --> 01:10:23,459 Been in there for a long time 259 01:10:23,459 --> 01:10:26,699 I don’t even know what month it is now. 260 01:10:26,699 --> 01:10:29,099 Is the little one going to be born soon? 261 01:10:33,120 --> 01:10:34,470 Soon 262 01:10:36,220 --> 01:10:38,529 The due date is August 15th 263 01:10:39,479 --> 01:10:41,669 You remember it quite clearly 264 01:10:41,669 --> 01:10:42,509 this kind of thing 265 01:10:43,470 --> 01:10:44,460 It was a big deal 266 01:10:47,979 --> 01:10:49,269 40 days left 267 01:11:05,090 --> 01:11:05,600 Ah 268 01:11:06,409 --> 01:11:08,479 Uh-huh 269 01:11:28,830 --> 01:11:31,080 Dr. Lin, what you just said is "black" 270 01:11:33,670 --> 01:11:36,819 Need help? I can help 271 01:11:39,710 --> 01:11:41,780 You remember it quite clearly 272 01:11:42,439 --> 01:11:43,009 There is strength in numbers 273 01:11:43,540 --> 01:11:44,710 This kind of thing should help each other. 274 01:11:58,830 --> 01:11:59,460 Yeah 275 01:12:00,470 --> 01:12:01,100 Yeah 276 01:12:04,010 --> 01:12:06,740 Did he leave a key? 277 01:12:53,739 --> 01:12:54,309 Yeah 278 01:13:04,000 --> 01:13:06,850 This is your and my business, we have to do it together 279 01:13:09,859 --> 01:13:11,689 Goodbye 280 01:13:26,909 --> 01:13:29,699 Wang Ziyang, I need sulfur now 281 01:13:29,699 --> 01:13:32,939 There are also Rehmannia glutinosa, Ophiopogon japonicus, Forsythia suspensa, Sophora flavescens 282 01:13:32,939 --> 01:13:36,299 Finally, I need a medical syringe 283 01:14:32,529 --> 01:14:33,219 Hehe 284 01:14:33,840 --> 01:14:35,670 Sulfur is actually the raw material of gunpowder 285 01:14:35,670 --> 01:14:36,330 Gunpowder 286 01:14:39,040 --> 01:14:40,090 It's available in Warehouse No. 6 287 01:14:49,529 --> 01:14:50,219 Yeah 288 01:14:58,470 --> 01:14:59,220 Hey 289 01:15:05,000 --> 01:15:05,630 No 290 01:15:06,819 --> 01:15:07,509 Huh? 291 01:15:09,560 --> 01:15:10,250 I agree 292 01:15:12,949 --> 01:15:15,259 Yeah 293 01:15:16,330 --> 01:15:17,680 Ah ha, done 294 01:15:25,989 --> 01:15:27,579 Yeah 295 01:15:29,170 --> 01:15:30,280 Ah um 296 01:15:32,159 --> 01:15:32,789 Yes 297 01:15:56,529 --> 01:16:01,719 This incident is obviously aimed at the authority epidemic prevention work of plague infection prevention and control. 298 01:16:30,918 --> 01:16:32,719 I'm afraid you won't be able to see your wife 299 01:16:43,739 --> 01:16:44,309 Huh? 300 01:16:48,470 --> 01:16:50,960 Today is June 29th 301 01:16:55,290 --> 01:16:57,900 Wang Ziyang, thank you 302 01:17:22,370 --> 01:17:23,350 Why? 303 01:17:42,420 --> 01:17:44,860 Why do people fight so hard in war? 304 01:17:45,240 --> 01:17:48,380 Men in their own country do it to protect their wives and children 305 01:17:48,380 --> 01:17:53,170 In order not to be bullied by people from other countries 306 01:17:53,170 --> 01:17:56,149 Not to be killed by them 307 01:18:03,640 --> 01:18:04,180 horse 308 01:18:07,350 --> 01:18:08,250 Ruda ("Maluda", the Japanese army's name for the experimenter) 309 01:18:08,250 --> 01:18:13,130 In your Chinese language, it means "experimental material", right? 310 01:18:14,130 --> 01:18:19,010 Now we still need to adjust the plan, so I believe 311 01:18:19,010 --> 01:18:22,890 The processed "Maruda" is easier to cooperate with 312 01:18:22,890 --> 01:18:25,290 The so-called "Emperor's goodwill" 313 01:18:25,290 --> 01:18:29,690 Now, it's time to fight for freedom 314 01:18:29,690 --> 01:18:33,270 Hold on to what's in front of you, I 315 01:18:33,270 --> 01:18:33,890 bring 316 01:18:35,970 --> 01:18:39,550 Let’s all be winners 317 01:18:40,260 --> 01:18:45,190 Freedom is waiting for us, and all the "Emperor's goodwill" is fake 318 01:18:45,190 --> 01:18:47,670 Now we are fighting for freedom 319 01:18:48,950 --> 01:18:49,670 It's time 320 01:18:53,380 --> 01:18:54,320 today 321 01:18:54,320 --> 01:18:57,260 We gain freedom through cultivation 322 01:20:44,160 --> 01:20:44,780 us 323 01:23:24,850 --> 01:23:30,780 Since then, the plan to conquer the world has taken another step forward. 324 01:23:30,780 --> 01:23:35,300 From the top of the Statue of Liberty 325 01:23:36,640 --> 01:23:37,620 It's getting closer 326 01:23:37,620 --> 01:23:43,080 Red Square in Moscow, Eiffel Tower in Paris 327 01:23:44,400 --> 01:23:48,480 The night sky is dark under the moonlight, just like me now 328 01:23:48,480 --> 01:23:49,420 I'll be the one who leads this 329 01:24:48,480 --> 01:24:49,840 lost 330 01:24:53,940 --> 01:24:58,200 Hey, guide, where are we? 331 01:24:58,480 --> 01:25:02,240 Don't be a fool 332 01:25:07,230 --> 01:25:10,270 Brother! Brother! 333 01:25:10,720 --> 01:25:11,780 Brother! 334 01:25:12,400 --> 01:25:14,480 Brother! 335 01:25:21,980 --> 01:25:22,160 Brother! 336 01:25:24,710 --> 01:25:25,230 fellow countryman 337 01:26:52,990 --> 01:26:53,750 Hey 338 01:29:18,930 --> 01:29:22,440 I just hope you can live a little longer 339 01:29:29,060 --> 01:29:30,050 I don't want 340 01:29:31,949 --> 01:29:32,579 good 341 01:29:39,760 --> 01:29:42,189 Lao Ta (presumed to be "Lao Chen", a slip of the tongue) 342 01:29:42,649 --> 01:29:43,219 Brother! 343 01:29:46,619 --> 01:29:47,129 No 344 01:29:56,229 --> 01:29:56,739 Yeah 345 01:29:58,989 --> 01:30:00,519 Oh 346 01:30:12,399 --> 01:30:13,149 Brother! 347 01:30:25,489 --> 01:30:26,178 live well 348 01:31:18,619 --> 01:31:19,489 Oh 349 01:32:59,490 --> 01:33:01,800 Woo 350 01:33:02,930 --> 01:33:05,240 in front of you 351 01:33:05,240 --> 01:33:12,980 It’s October that we’ve been waiting for, and we’re really looking forward to seeing it 352 01:33:13,310 --> 01:33:25,160 The process of transformation from failure to survival is really worth watching; in the process of exploring the wisdom of the Creator, we 353 01:33:25,510 --> 01:33:30,220 We should also understand each other 354 01:33:37,319 --> 01:33:38,009 I thought (guessed as "I thought", slip of the tongue) 355 01:33:44,000 --> 01:33:45,229 Not a 356 01:33:47,600 --> 01:33:48,350 Yeah 357 01:33:50,950 --> 01:33:53,620 Say I want to do things in school 358 01:33:53,620 --> 01:33:57,340 How could I know that I wouldn't be able to come after all? 359 01:33:58,490 --> 01:34:00,440 In fact, as long as one person cooperates 360 01:34:00,440 --> 01:34:02,479 It seems that you didn’t expect the day you wanted to come either. 361 01:34:03,340 --> 01:34:04,390 Who is so lucky? 362 01:34:04,390 --> 01:34:10,090 I also bought a bus ticket, old man (guessed as "brother", slip of the tongue) 363 01:34:10,899 --> 01:34:12,189 Who touched my vote? 364 01:34:12,189 --> 01:34:15,189 ah? Then why didn't you express your thoughts? 365 01:34:19,020 --> 01:34:20,250 Mrs. Hou 366 01:34:22,069 --> 01:34:23,899 I don't know how to call for help, right? 367 01:34:24,660 --> 01:34:28,470 When the Roman army was rampaging across the European continent 368 01:34:29,310 --> 01:34:32,280 Only those fucking nobles dare to start 369 01:34:32,280 --> 01:34:34,020 Have a chance to eat something good 370 01:34:34,020 --> 01:34:37,020 They started putting pepper in vegetable soup 371 01:34:38,189 --> 01:34:39,599 The people down there 372 01:34:40,260 --> 01:34:41,370 Also follow suit 373 01:34:41,930 --> 01:34:45,440 At that time, it was considered a luxury to drink peppery soup. 374 01:34:45,440 --> 01:34:46,880 The more people escort the wine 375 01:34:46,880 --> 01:34:48,380 Red wine is more expensive 376 01:34:48,380 --> 01:34:48,920 The red wine is more 377 01:35:38,550 --> 01:35:43,800 Want to escape those heart-wrenching days 378 01:35:52,370 --> 01:35:53,720 This letter is so well written 379 01:36:43,420 --> 01:36:45,010 He told others 380 01:36:46,229 --> 01:36:47,939 I'm pregnant too 381 01:36:54,100 --> 01:36:58,510 He has never been so kind to my wife 382 01:37:09,229 --> 01:37:14,599 Just to have a bite of hot sweet potato 383 01:37:17,250 --> 01:37:21,420 He actually told people that he was the anti-Japanese hero Wang Ziyang 384 01:37:39,250 --> 01:37:40,360 Liar! 385 01:37:42,850 --> 01:37:44,560 It's easy to lie to others 386 01:37:46,229 --> 01:37:48,179 It's hard to lie to yourself 387 01:37:50,819 --> 01:37:52,589 Ah, Yongzhang 388 01:37:54,090 --> 01:37:57,540 You will never become Wang Ziyang 389 01:38:21,290 --> 01:38:21,980 Yeah 390 01:38:41,569 --> 01:38:42,199 me 391 01:38:43,189 --> 01:38:43,759 Ah 392 01:38:46,520 --> 01:38:47,690 i know 393 01:38:48,210 --> 01:38:52,860 Look at me, the story I told last night sucked 394 01:38:52,860 --> 01:38:55,200 Gu Cunshan talks better than you 395 01:38:55,200 --> 01:38:57,360 Don’t tell people stories anymore 396 01:40:04,130 --> 01:40:04,990 Massage 397 01:40:27,910 --> 01:40:30,070 Come here and give me a massage 398 01:40:34,760 --> 01:40:36,859 What for? 399 01:45:30,840 --> 01:45:31,890 me 400 01:45:40,430 --> 01:45:45,200 Don't worry, there won't be any Japanese in heaven 401 01:45:53,020 --> 01:45:56,290 Just be the "son of a bitch" I just said and live a good life 402 01:45:56,290 --> 01:45:57,070 Come up 403 01:46:12,069 --> 01:46:12,999 me 404 01:46:16,729 --> 01:46:17,479 Yeah 405 01:46:21,260 --> 01:46:22,010 That’s it 406 01:46:23,140 --> 01:46:23,890 I'll just say it 407 01:47:53,409 --> 01:47:55,299 I will continue 408 01:47:56,919 --> 01:47:58,149 Help him (presumed to be "help him avenge", slip of the tongue) 409 01:47:58,149 --> 01:47:58,869 I go 410 01:48:01,159 --> 01:48:02,329 This way up 411 01:48:03,260 --> 01:48:05,090 My sweat has turned to water 412 01:48:05,090 --> 01:48:06,709 I've been looking for you for a long time 413 01:48:07,590 --> 01:48:08,760 that place 414 01:48:09,069 --> 01:48:13,779 Uncle, I just want to see a peaceful world and nothing else. 415 01:48:13,779 --> 01:48:17,199 I think you are very great 416 01:48:17,199 --> 01:48:20,079 Well, let’s talk about managing the streets (presumably “managing the neighbors”, a slip of the tongue) 417 01:48:20,640 --> 01:48:24,870 For thousands of years, everyone has been looking forward to this day 418 01:48:24,870 --> 01:48:27,330 I wish everyone is safe 419 01:48:27,330 --> 01:48:32,370 Back then, Zide (name, reserved) died in the state for the sake of the country. 420 01:48:32,749 --> 01:48:40,999 Just to have peace today so that everyone doesn’t have to run for their lives in a hurry 421 01:48:41,479 --> 01:48:45,289 Don't let me look down on you, we are not far from peace 422 01:48:53,100 --> 01:48:53,790 Yeah 423 01:51:18,299 --> 01:51:18,929 Yeah 424 01:51:28,149 --> 01:51:29,739 No 425 01:51:30,919 --> 01:51:31,549 I don't 426 01:51:32,729 --> 01:51:33,839 Book (presumed to be "Uncle", slip of the tongue) 427 01:51:45,159 --> 01:51:45,729 Yes 428 01:51:56,489 --> 01:51:58,199 Me, I'll wait a moment 429 01:52:07,289 --> 01:52:08,999 He also asked the provincial party committee to help 430 01:52:10,049 --> 01:52:12,479 My name is Dong Tianquan 431 01:52:12,479 --> 01:52:14,759 My name is Ji Xingtian 432 01:52:14,759 --> 01:52:17,099 My name is Liu Hansheng ("country" is a slip of the tongue, corrected) 433 01:52:17,099 --> 01:52:19,199 My name is Tian Lushun 434 01:52:19,199 --> 01:52:20,759 My name is Zhao Changchun 435 01:52:21,119 --> 01:52:23,009 I died here, Sister Su (name, reserved) 436 01:52:23,719 --> 01:52:25,189 I am Wu Chunfu 437 01:52:25,189 --> 01:52:27,049 I am Wu Tiangui 438 01:52:27,489 --> 01:52:28,779 My name is Ma Linshan 439 01:52:28,779 --> 01:52:30,939 My name is He Bozhen 440 01:52:30,939 --> 01:52:32,979 My name is Xu Zhaotie ("foot long shield" is a slip of the tongue, corrected) 441 01:52:35,989 --> 01:52:37,039 I am Liu Shijie 442 01:52:37,039 --> 01:52:38,299 I am Li Houbin 443 01:52:38,299 --> 01:52:39,679 My name is Anfu 444 01:52:39,739 --> 01:52:41,659 My name is Zhang Zhenqi 445 01:52:41,659 --> 01:52:43,879 My name is Guo Enchang (“My name is Yuanmei” is a slip of the tongue, corrected) 446 01:52:43,879 --> 01:52:47,599 My name is Wang Yao, let’s all shout together 447 01:52:47,632 --> 01:52:59,242 (Fragmented colloquial sentences, retain the context) Crispy pork, braised pork, leave a message saying I wish you a safe journey. 448 01:52:59,275 --> 01:53:10,885 (Fragmented colloquial sentences to add context) To win in danger, money can save your life. In fact, Lao Zhang, Zhang Baoqing, Wang Ma, and Lin Lin (all names) are all our own. 449 01:53:11,239 --> 01:53:13,549 (colloquial fragmentary sentence, revised) Drinking wine is a magical life 450 01:53:17,619 --> 01:53:18,249 Yeah 451 01:53:26,369 --> 01:53:27,119 No 452 01:53:27,609 --> 01:53:28,479 Arrive 453 01:53:32,119 --> 01:53:32,749 tomorrow 454 01:53:35,339 --> 01:53:35,909 me 455 01:53:36,869 --> 01:53:38,579 life is 456 01:53:45,389 --> 01:53:46,799 Because 457 01:53:49,239 --> 01:53:49,809 you 458 01:53:51,179 --> 01:53:55,109 No, we can't just let it go 459 01:53:55,839 --> 01:53:56,529 my dad 460 01:53:58,969 --> 01:53:59,599 Ke Ge (presumed to be "Ke Gu", a slip of the tongue) 461 01:54:15,859 --> 01:54:16,429 Yeah 462 01:54:19,799 --> 01:54:20,429 No 463 01:54:20,989 --> 01:54:23,359 me 464 01:54:47,699 --> 01:54:48,989 me 465 01:55:10,219 --> 01:55:10,789 that 466 01:55:21,659 --> 01:55:25,349 Always keep the secret to one team 467 01:55:25,649 --> 01:55:29,879 If someone leaks the secrets of a military base 468 01:55:29,879 --> 01:55:34,319 Even if we chase him to the end of the world, we must find this person 469 01:55:44,569 --> 01:55:47,899 I am a sister, and I remember it is August; I am a sister, and it seems like September 470 01:55:47,899 --> 01:55:49,939 I am a sister, it should be June 471 01:55:49,939 --> 01:55:54,799 Their monarch is as hypocritical as falling cherry blossoms 472 01:56:08,859 --> 01:56:18,069 me and you 473 01:57:30,479 --> 01:57:31,589 Don't know 474 01:57:34,829 --> 01:57:36,838 Am I really not good-looking? 475 01:57:43,319 --> 01:57:44,909 Well, too 476 01:57:47,729 --> 01:57:48,659 Ah 477 01:57:49,549 --> 01:57:50,419 Yeah 478 01:57:52,199 --> 01:57:52,769 Yeah 479 01:57:56,549 --> 01:57:57,479 No 480 01:57:58,329 --> 01:57:59,019 No 481 01:58:17,239 --> 01:58:21,949 I hope to see you again 482 01:58:24,329 --> 01:58:29,219 I am as comfortable as the endless grassland in the wilderness 483 01:58:30,779 --> 01:58:35,309 Hiding strange thoughts 484 01:58:35,309 --> 01:58:38,549 Can't remember my previous name 485 01:58:39,249 --> 01:58:44,199 Every face no longer carries fear 486 01:58:45,520 --> 01:58:52,090 I hope when I see you again 487 01:58:53,039 --> 01:58:58,529 You are the smile that blooms in the sun 488 01:59:00,349 --> 01:59:07,639 You are worthy of me putting aside all my fears and staring at you 489 01:59:08,139 --> 01:59:10,629 farewell 490 01:59:11,270 --> 01:59:13,520 no longer far away 491 01:59:14,249 --> 01:59:15,599 Hey, hey, yes! have! 492 01:59:16,389 --> 01:59:19,179 dear 493 01:59:19,639 --> 01:59:20,209 I'm getting 494 01:59:21,379 --> 01:59:22,309 miss you 495 01:59:23,819 --> 01:59:29,789 I leave all my frustrations in the past 496 01:59:31,279 --> 01:59:41,509 I only hope that time can take you to realize all your unexpected dreams 497 01:59:41,839 --> 01:59:48,409 dear 498 01:59:50,499 --> 01:59:52,569 miss you 499 01:59:53,009 --> 01:59:59,159 I keep all my memories in time 31906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.