All language subtitles for 117-for-your-own-good-pt-1_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,740 --> 00:03:51,720
You only care about yourself.
2
00:04:37,930 --> 00:04:39,570
Where do you think this is going to go,
mother?
3
00:04:40,330 --> 00:04:43,410
You think you're just going to take me
to Switzerland and I won't find my way
4
00:04:43,410 --> 00:04:44,410
back to him?
5
00:04:47,710 --> 00:04:50,090
What are we going to do?
6
00:04:51,050 --> 00:04:52,890
Honestly, this is getting out of hand.
7
00:04:55,010 --> 00:04:56,610
Robbie and I will run away together.
8
00:04:57,110 --> 00:04:59,290
I don't need you to protect me.
9
00:05:01,570 --> 00:05:02,730
Another point, Kristen.
10
00:05:04,210 --> 00:05:07,410
If Robbie wants the reward money more
than he wants your love,
11
00:05:11,030 --> 00:05:12,610
three options here.
12
00:05:13,890 --> 00:05:19,990
I can be held here, I can be held there,
or I can take a chance on love. You
13
00:05:19,990 --> 00:05:21,070
think you have options?
14
00:05:22,590 --> 00:05:25,090
You know, we have lives to live.
15
00:05:26,470 --> 00:05:27,870
Leave her alone.
16
00:05:52,040 --> 00:05:54,080
promises me nothing out of a liar's
mouth.
17
00:06:27,050 --> 00:06:28,090
Do you have something to say to me?
18
00:06:28,390 --> 00:06:29,390
Do I?
19
00:06:30,510 --> 00:06:33,350
Oh, your mother must not be here today.
20
00:06:35,030 --> 00:06:36,230
I need to talk to you.
21
00:07:02,410 --> 00:07:03,410
You're here.
22
00:07:05,470 --> 00:07:08,190
Especially after last time. I hope I
didn't offend.
23
00:07:08,570 --> 00:07:11,790
You practically pushed me out of the
house when your mother was here.
24
00:07:12,430 --> 00:07:14,130
But why did you push me?
25
00:07:15,010 --> 00:07:16,510
Are you ashamed of me?
26
00:07:17,070 --> 00:07:18,630
Are you trying to hide me?
27
00:07:20,210 --> 00:07:21,870
Why are you ashamed of me?
28
00:07:23,330 --> 00:07:24,970
I'm not ashamed of... Why?
29
00:07:26,170 --> 00:07:28,870
What is it? Am I not ambitious enough?
30
00:07:29,310 --> 00:07:30,350
Do you think that...
31
00:07:30,670 --> 00:07:32,790
Your mother wants you to date a
religious girl?
32
00:07:33,850 --> 00:07:35,450
Am I not pretty enough?
33
00:07:36,430 --> 00:07:37,550
Stop it, please.
34
00:07:37,890 --> 00:07:43,190
I mean, you're perfect, but it's a
little early to be introducing me to my
35
00:07:43,190 --> 00:07:48,370
family. That's not really... But it's
not too early for you to lay me down in
36
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
your bed.
37
00:07:50,130 --> 00:07:51,650
Look, I'm sorry.
38
00:07:52,150 --> 00:07:56,410
I'm just here to pick up my evening bag
that I forgot in your room. I wouldn't
39
00:07:56,410 --> 00:07:57,710
want your mommy to find it.
40
00:07:59,690 --> 00:08:01,210
Wait, I'll get it. Wait.
41
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
Get it for you.
42
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
I know where it's at.
43
00:08:12,690 --> 00:08:16,190
Found it!
44
00:08:17,130 --> 00:08:21,790
Listen, one day I'm going to tell you
about this crazy relationship that I
45
00:08:21,790 --> 00:08:24,290
with my mom and my little sister, and
you're going to understand.
46
00:08:25,690 --> 00:08:28,210
See, I've been with you for a few months
now.
47
00:08:28,670 --> 00:08:30,430
You've never even told me you're the
sister.
48
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Yeah.
49
00:08:35,610 --> 00:08:37,809
Well, she's my stepsister.
50
00:08:38,250 --> 00:08:39,549
Does your sister live here?
51
00:08:40,210 --> 00:08:42,289
I want to meet her. Is she here now?
52
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
No.
53
00:08:43,770 --> 00:08:44,830
She's not here.
54
00:08:48,810 --> 00:08:50,790
I don't want to talk about this right
now.
55
00:08:54,030 --> 00:08:57,090
Well, Zach, I clearly gave you the wrong
impression.
56
00:08:58,000 --> 00:09:01,440
I thought you were different. I thought
that you were so similar to me.
57
00:09:02,880 --> 00:09:03,960
But now I see.
58
00:09:04,920 --> 00:09:09,000
You were just looking to have a little
casual fun with a girl. No, you're
59
00:09:09,920 --> 00:09:14,340
I've just been going through some
difficult times, and I really just can't
60
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
you about them at the moment.
61
00:09:16,260 --> 00:09:21,680
I don't want you to think that not
because I don't trust you, I just... I
62
00:09:21,680 --> 00:09:25,760
know, maybe... Maybe... Maybe we
should...
63
00:09:25,960 --> 00:09:27,420
Take it slow with our relationship.
64
00:09:28,720 --> 00:09:30,520
Maybe we could just go out to dinner.
65
00:09:31,140 --> 00:09:34,580
Someplace nice with a still or sparkling
option.
66
00:09:35,340 --> 00:09:36,580
Well, no.
67
00:09:40,140 --> 00:09:42,440
You don't have to take things slow.
That's silly.
68
00:09:43,880 --> 00:09:46,660
And I can't really take you out to
dinner at the moment.
69
00:09:47,960 --> 00:09:51,100
Plus, you look so comfortable.
70
00:09:52,760 --> 00:09:54,100
I can't believe it.
71
00:09:54,540 --> 00:09:57,800
I found another one that can't afford to
take me out to dinner.
72
00:09:58,060 --> 00:09:59,320
Why does this always happen?
73
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Are you employed?
74
00:10:01,040 --> 00:10:02,860
I'm a magnet for men that are
unemployed.
75
00:10:03,480 --> 00:10:04,640
I have secrets.
76
00:10:04,860 --> 00:10:09,600
Did I tell you that I dated a guy for
three entire years and he never once
77
00:10:09,600 --> 00:10:11,020
introduced me to his family?
78
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
I can't deal with that again.
79
00:10:13,320 --> 00:10:14,380
I'm not going to.
80
00:10:14,580 --> 00:10:16,860
And I came here to tell you that. I'm
done.
81
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
It's been fun. I just can't do it again.
82
00:10:20,020 --> 00:10:22,320
Goodbye. Hey, Mona, listen.
83
00:10:24,080 --> 00:10:26,820
No idea what I was to bring you here.
84
00:10:28,340 --> 00:10:30,540
I don't just sleep with any girl,
either.
85
00:10:32,200 --> 00:10:37,500
And yet, crazy to fall for you,
especially so soon.
86
00:10:38,140 --> 00:10:39,720
You've fallen for me?
87
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
In love?
88
00:10:42,140 --> 00:10:43,140
Whoa.
89
00:10:43,460 --> 00:10:48,400
I was just looking to apologize for the
way that I picked you out last time.
90
00:10:49,360 --> 00:10:53,060
Can you just bear with me? I need some
time.
91
00:10:53,520 --> 00:10:56,680
For the dust to settle in my life before
things get back to normal.
92
00:10:57,640 --> 00:10:59,080
I don't know anyone here.
93
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
And I like you.
94
00:11:01,780 --> 00:11:02,940
And I need a friend.
95
00:11:04,180 --> 00:11:07,300
Well, if you need a friend, here I am.
96
00:11:11,100 --> 00:11:17,120
Well, if you want to backpedal and take
it slow, then that's what I want.
97
00:11:17,660 --> 00:11:18,660
Really?
98
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Okay.
99
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
But how slow?
100
00:11:25,020 --> 00:11:29,520
I mean, we can still fool around a
little.
101
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Forget about it.
102
00:11:33,960 --> 00:11:38,400
I may not be able to take you out to a
nice place, but I can make you dinner.
103
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
I'm an excellent cook.
104
00:11:39,900 --> 00:11:42,100
You trust me and your house for that
long?
105
00:11:42,720 --> 00:11:44,380
What if your mother comes home?
106
00:11:44,760 --> 00:11:48,300
Are you going to make me climb out the
window and down the trellis in these
107
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
heels?
108
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Don't be silly.
109
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
Stay with me.
110
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Please.
111
00:11:58,940 --> 00:12:01,080
Please, I promise I'll be a gentleman.
112
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Alright.
113
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
I'll stay.
114
00:12:10,640 --> 00:12:12,660
Was that your sister?
115
00:12:13,080 --> 00:12:15,520
Uh, I didn't hear anything.
116
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
Yes!
117
00:12:21,440 --> 00:12:25,060
The place is old and just drafty. It's
probably the wind.
118
00:12:25,560 --> 00:12:27,520
I heard her clear as day.
119
00:12:28,900 --> 00:12:29,940
Introduce me to her.
120
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
No.
121
00:12:33,020 --> 00:12:36,140
She's not feeling too, uh... I wouldn't
want to get you sick.
122
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
I want to meet her.
123
00:12:38,460 --> 00:12:42,400
Um... She's not really a sociable one.
124
00:12:43,000 --> 00:12:44,820
She can be quite unpleasant.
125
00:12:45,620 --> 00:12:47,960
Is that why she's not coming out of her
room?
126
00:12:49,870 --> 00:12:51,130
I made her stay in her room.
127
00:12:52,290 --> 00:12:53,690
I'm sorry that you hurt her.
128
00:12:54,330 --> 00:12:58,390
That sounds absolutely medieval to keep
a girl confined to a room.
129
00:12:59,070 --> 00:13:01,810
Wait, is she locked up in there?
130
00:13:03,410 --> 00:13:07,430
No, she's not locked up. Jesus, what
kind of person do you think I am?
131
00:13:09,510 --> 00:13:14,150
Did she just say, let me out of here?
132
00:13:14,770 --> 00:13:16,790
How old is she?
133
00:13:19,450 --> 00:13:22,810
She's just being silly. You know,
typical little sister.
134
00:13:23,910 --> 00:13:26,570
Loves to make a scene whenever I bring a
girl over.
135
00:13:26,830 --> 00:13:31,770
I mean, not that I bring over girls all
the time, but it's just... Well,
136
00:13:32,970 --> 00:13:34,450
I'd like to meet her.
137
00:13:36,690 --> 00:13:39,910
No. Well, how old is she?
138
00:13:41,470 --> 00:13:46,330
Nineteen. A nineteen -year -old girl
locked in her bedroom? Well, I think
139
00:13:46,330 --> 00:13:47,330
criminal.
140
00:13:48,460 --> 00:13:50,140
You don't understand. She's immature.
141
00:13:51,660 --> 00:13:53,300
I mean, we grounded her.
142
00:13:55,940 --> 00:13:57,520
This looks really bad.
143
00:13:59,380 --> 00:14:06,020
I just... I don't know. Maybe I
shouldn't have asked you to come over.
144
00:14:06,480 --> 00:14:07,840
Step aside. No!
145
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
Okay.
146
00:15:02,060 --> 00:15:04,740
So it was either the insane asylum or
your house.
147
00:15:09,100 --> 00:15:13,260
There's a reason why you have to sign a
non -disclosure agreement if you want to
148
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
work there.
149
00:15:14,800 --> 00:15:18,740
And there's a reason why you have to
schedule an appointment if you want to
150
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
your loved ones.
151
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
The abuse.
152
00:15:25,060 --> 00:15:27,900
I mean, it's there. I mean, these places
are worse than prisons.
153
00:15:28,100 --> 00:15:29,860
And Kristen's gone through so much.
154
00:15:30,300 --> 00:15:31,620
force and sedation.
155
00:15:33,140 --> 00:15:35,740
But at least he has me and my mom.
156
00:15:36,160 --> 00:15:38,460
Please, please let me out.
157
00:15:39,980 --> 00:15:44,860
Zach, you love your mother and sister,
don't you?
158
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Yeah.
159
00:15:47,480 --> 00:15:50,520
She goes in and out of these little
fits.
160
00:15:51,780 --> 00:15:56,240
You know, like a childlike temper
tantrum. There's nothing really we can
161
00:15:56,380 --> 00:15:57,600
Just gotta wait it out.
162
00:15:59,440 --> 00:16:01,280
Will your sister ever get better?
163
00:16:01,980 --> 00:16:03,720
Well, maybe.
164
00:16:04,460 --> 00:16:07,900
But not when she's institutionalized.
165
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
God.
166
00:16:12,680 --> 00:16:15,420
She's lucky to have a brother that loves
her so much.
167
00:16:17,140 --> 00:16:19,680
It tells a lot about your character,
Zach.
168
00:16:20,180 --> 00:16:21,740
It speaks well of you.
169
00:16:22,640 --> 00:16:24,900
I'm very lucky to have you as a friend.
170
00:16:27,600 --> 00:16:31,100
How easy would it be to think of her as
some sort of invalid?
171
00:16:31,680 --> 00:16:36,780
One of Mother Nature's jokes and let
somebody else be burdened with her care.
172
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
But not you.
173
00:16:39,960 --> 00:16:40,980
She's my sister.
174
00:16:41,860 --> 00:16:44,500
I want to see her treated gently with
understanding.
175
00:16:45,840 --> 00:16:48,540
I know she'd do the same for me if the
tables were turned.
176
00:17:01,640 --> 00:17:02,840
I love your hands.
177
00:17:04,280 --> 00:17:05,859
I love the way they feel.
178
00:17:06,480 --> 00:17:08,819
They remind me of my father's.
179
00:17:09,160 --> 00:17:10,940
So strong and capable.
180
00:17:12,500 --> 00:17:14,420
Can I tell you a little secret?
181
00:17:17,400 --> 00:17:23,540
Yeah. I think every woman just wants to
be protected.
182
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Cared for.
183
00:17:27,119 --> 00:17:28,260
You know what I mean?
184
00:17:31,110 --> 00:17:34,370
Women are a complete mystery to me.
185
00:17:39,170 --> 00:17:41,230
I want to tell you a secret.
186
00:17:42,210 --> 00:17:45,010
An intimate detail about my past.
187
00:17:45,650 --> 00:17:48,690
I think it might help you understand me
better.
188
00:17:49,830 --> 00:17:55,470
If I can understand one woman, I'm
probably well on my way to unlocking all
189
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
their mysteries.
190
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
Maybe.
191
00:17:58,700 --> 00:18:00,920
I'd be honored if you shared your past
with me.
192
00:18:02,560 --> 00:18:05,420
I promised to share a story of my own
with you, too.
193
00:18:07,080 --> 00:18:11,900
When I was a little girl, I used to
cling to my father.
194
00:18:12,740 --> 00:18:15,860
I used to feel safety in his hands.
195
00:18:17,760 --> 00:18:23,020
I was so little that there wasn't
anything sexual about it.
196
00:18:23,480 --> 00:18:25,880
But my mother...
197
00:18:28,040 --> 00:18:30,600
She'd look at me as though I was my
father's mistress.
198
00:18:31,360 --> 00:18:35,180
Of course I was too young to understand
her looks at the time.
199
00:18:36,040 --> 00:18:42,140
All I felt was her anger and the
deprivation of her love.
200
00:18:45,980 --> 00:18:52,900
I think she was jealous because I liked
him better than her, but any child
201
00:18:52,900 --> 00:18:56,200
would, and she forbade me to touch him.
202
00:18:58,030 --> 00:19:03,050
She'd beat me if she caught me touching
his hand.
203
00:19:03,310 --> 00:19:06,930
And that's when I became fascinated by a
man's hand.
204
00:19:08,550 --> 00:19:15,230
I used to wish for my father's hands,
willed them to come towards me, to
205
00:19:15,230 --> 00:19:18,210
me, hold me, to caress me.
206
00:19:19,230 --> 00:19:21,030
That's terrible.
207
00:19:22,470 --> 00:19:24,370
It's a sad story, I know.
208
00:19:26,430 --> 00:19:32,840
But... It made me have an appreciation
for hands and their beauty.
209
00:19:33,340 --> 00:19:37,660
A deep and intimate appreciation for
them.
210
00:19:37,980 --> 00:19:40,840
Your hands are beautiful, you know?
211
00:19:51,020 --> 00:19:52,900
Your strong hands.
212
00:19:53,660 --> 00:19:54,900
Big hands.
213
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Sexy hands.
214
00:20:00,220 --> 00:20:01,320
My hands?
215
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
My hands are sexy?
216
00:20:05,080 --> 00:20:09,900
What you did with them last week was...
I felt your touch.
217
00:20:10,140 --> 00:20:11,360
It lingered.
218
00:20:14,100 --> 00:20:16,780
I'm sorry about last week.
219
00:20:17,920 --> 00:20:21,860
I mean, I didn't mean to go too far. I
swear to you, I'm a gentleman.
220
00:20:28,290 --> 00:20:29,810
Obviously, you're a gentleman.
221
00:20:31,050 --> 00:20:33,770
But is this gentleman looking for a
woman?
222
00:20:40,530 --> 00:20:43,590
Not assuming that this woman is me.
223
00:20:43,990 --> 00:20:47,850
I'm just curious what you're looking
for.
224
00:20:48,290 --> 00:20:49,890
What you want out of life.
225
00:20:50,910 --> 00:20:53,670
I'm not used to being asked what I want.
226
00:20:56,480 --> 00:20:58,780
lived with women my entire life.
227
00:21:00,560 --> 00:21:05,840
And I've spent my life trying to keep my
mother and stepsister happy.
228
00:21:07,840 --> 00:21:10,860
To be honest, you throw me off guard
when you ask me what I want.
229
00:21:11,220 --> 00:21:12,780
I couldn't tell you.
230
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
I'm not sure.
231
00:21:15,940 --> 00:21:18,980
Do you take care of your mother like you
do your sister?
232
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
Yes.
233
00:21:26,510 --> 00:21:32,150
Some years ago, my mom divorced my dad.
234
00:21:33,790 --> 00:21:34,910
And he hurt him.
235
00:21:35,410 --> 00:21:37,290
My mom and my sister, that is.
236
00:21:38,670 --> 00:21:43,210
Sometimes he'd be beating her and I'd
have to jump in because, truthfully,
237
00:21:43,210 --> 00:21:44,690
a fucking coward hits a woman.
238
00:21:45,010 --> 00:21:46,010
That's horrifying.
239
00:21:47,730 --> 00:21:49,230
But he's gone now.
240
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
No.
241
00:21:54,290 --> 00:21:55,290
Not entirely.
242
00:22:00,520 --> 00:22:02,340
It felt really good to be with you last
week.
243
00:22:04,040 --> 00:22:09,620
You know, to forget about my mother and
my deficient needs.
244
00:22:11,020 --> 00:22:13,980
You know, just feeling your body
pressing up against mine.
245
00:22:15,060 --> 00:22:17,980
It made me completely forget about what
I'm supposed to be doing.
246
00:22:18,740 --> 00:22:20,020
And you're a provider.
247
00:22:20,900 --> 00:22:26,360
It seems as though you get happiness
from providing for those that you love.
248
00:22:29,360 --> 00:22:32,220
You can tell all that just by knowing me
for a few months?
249
00:22:34,460 --> 00:22:41,180
One look at you, selflessness and
generosity radiates from inside you.
250
00:22:44,640 --> 00:22:46,660
I don't know what I want out of life.
251
00:22:48,740 --> 00:22:54,580
But last week, that night with you, was
so amazing.
252
00:22:57,770 --> 00:22:59,270
I'm glad you liked it too.
253
00:23:00,170 --> 00:23:05,750
But Zach, will you spend some time
reflecting on what you want?
254
00:23:09,870 --> 00:23:15,310
If it involves me or not, you have to
think about yourself and figure out what
255
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
makes you happy.
256
00:23:17,150 --> 00:23:22,970
I know you want to take it slow, but
fuck.
257
00:23:25,970 --> 00:23:27,010
You want me?
258
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Do you?
259
00:24:29,870 --> 00:24:31,730
It all went so quick last time.
260
00:24:32,590 --> 00:24:36,410
Maybe it was all the wine, but it felt
like a dream.
261
00:24:37,390 --> 00:24:39,110
Even this feels strange.
262
00:24:46,590 --> 00:24:48,190
It's been a strange day.
263
00:24:50,450 --> 00:24:51,830
You're touching me now.
264
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
I'm real.
265
00:24:55,350 --> 00:24:56,670
Are you real?
266
00:24:58,190 --> 00:24:59,190
Are you?
267
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
Slowly.
268
00:27:28,690 --> 00:27:29,690
In.
269
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
Out.
270
00:27:32,950 --> 00:27:34,290
And around.
271
00:27:35,910 --> 00:27:37,490
You're not that clear.
272
00:27:38,770 --> 00:27:40,410
You're just this rough.
273
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Oh, no.
274
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
I think that's it.
275
00:37:04,840 --> 00:37:05,840
Yeah.
276
00:53:20,520 --> 00:53:24,200
You're running the risk of your mother
catching me with you?
277
00:53:25,080 --> 00:53:26,520
Wouldn't that be a scandal?
278
00:53:29,320 --> 00:53:30,860
You have no idea.
279
00:53:33,120 --> 00:53:35,140
When can I see you again?
280
00:54:18,480 --> 00:54:19,480
Who's Robbie?
281
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
He's nobody.
282
00:54:21,700 --> 00:54:22,960
I gotta get back to it.
283
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
Hey.
284
00:54:32,400 --> 00:54:35,240
Next time, I'm gonna have to take you
out in public.
285
00:54:36,100 --> 00:54:39,180
Somewhere where I'll be forced to keep
my clothes on.
286
00:54:48,240 --> 00:54:49,820
Don't make me wait too long.
287
00:54:50,400 --> 00:54:52,420
I think I'm falling for you.
20094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.