All language subtitles for 117-for-your-own-good-pt-1_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,740 --> 00:03:51,720 You only care about yourself. 2 00:04:37,930 --> 00:04:39,570 Where do you think this is going to go, mother? 3 00:04:40,330 --> 00:04:43,410 You think you're just going to take me to Switzerland and I won't find my way 4 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 back to him? 5 00:04:47,710 --> 00:04:50,090 What are we going to do? 6 00:04:51,050 --> 00:04:52,890 Honestly, this is getting out of hand. 7 00:04:55,010 --> 00:04:56,610 Robbie and I will run away together. 8 00:04:57,110 --> 00:04:59,290 I don't need you to protect me. 9 00:05:01,570 --> 00:05:02,730 Another point, Kristen. 10 00:05:04,210 --> 00:05:07,410 If Robbie wants the reward money more than he wants your love, 11 00:05:11,030 --> 00:05:12,610 three options here. 12 00:05:13,890 --> 00:05:19,990 I can be held here, I can be held there, or I can take a chance on love. You 13 00:05:19,990 --> 00:05:21,070 think you have options? 14 00:05:22,590 --> 00:05:25,090 You know, we have lives to live. 15 00:05:26,470 --> 00:05:27,870 Leave her alone. 16 00:05:52,040 --> 00:05:54,080 promises me nothing out of a liar's mouth. 17 00:06:27,050 --> 00:06:28,090 Do you have something to say to me? 18 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 Do I? 19 00:06:30,510 --> 00:06:33,350 Oh, your mother must not be here today. 20 00:06:35,030 --> 00:06:36,230 I need to talk to you. 21 00:07:02,410 --> 00:07:03,410 You're here. 22 00:07:05,470 --> 00:07:08,190 Especially after last time. I hope I didn't offend. 23 00:07:08,570 --> 00:07:11,790 You practically pushed me out of the house when your mother was here. 24 00:07:12,430 --> 00:07:14,130 But why did you push me? 25 00:07:15,010 --> 00:07:16,510 Are you ashamed of me? 26 00:07:17,070 --> 00:07:18,630 Are you trying to hide me? 27 00:07:20,210 --> 00:07:21,870 Why are you ashamed of me? 28 00:07:23,330 --> 00:07:24,970 I'm not ashamed of... Why? 29 00:07:26,170 --> 00:07:28,870 What is it? Am I not ambitious enough? 30 00:07:29,310 --> 00:07:30,350 Do you think that... 31 00:07:30,670 --> 00:07:32,790 Your mother wants you to date a religious girl? 32 00:07:33,850 --> 00:07:35,450 Am I not pretty enough? 33 00:07:36,430 --> 00:07:37,550 Stop it, please. 34 00:07:37,890 --> 00:07:43,190 I mean, you're perfect, but it's a little early to be introducing me to my 35 00:07:43,190 --> 00:07:48,370 family. That's not really... But it's not too early for you to lay me down in 36 00:07:48,370 --> 00:07:49,370 your bed. 37 00:07:50,130 --> 00:07:51,650 Look, I'm sorry. 38 00:07:52,150 --> 00:07:56,410 I'm just here to pick up my evening bag that I forgot in your room. I wouldn't 39 00:07:56,410 --> 00:07:57,710 want your mommy to find it. 40 00:07:59,690 --> 00:08:01,210 Wait, I'll get it. Wait. 41 00:08:03,970 --> 00:08:04,970 Get it for you. 42 00:08:05,370 --> 00:08:06,370 I know where it's at. 43 00:08:12,690 --> 00:08:16,190 Found it! 44 00:08:17,130 --> 00:08:21,790 Listen, one day I'm going to tell you about this crazy relationship that I 45 00:08:21,790 --> 00:08:24,290 with my mom and my little sister, and you're going to understand. 46 00:08:25,690 --> 00:08:28,210 See, I've been with you for a few months now. 47 00:08:28,670 --> 00:08:30,430 You've never even told me you're the sister. 48 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Yeah. 49 00:08:35,610 --> 00:08:37,809 Well, she's my stepsister. 50 00:08:38,250 --> 00:08:39,549 Does your sister live here? 51 00:08:40,210 --> 00:08:42,289 I want to meet her. Is she here now? 52 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 No. 53 00:08:43,770 --> 00:08:44,830 She's not here. 54 00:08:48,810 --> 00:08:50,790 I don't want to talk about this right now. 55 00:08:54,030 --> 00:08:57,090 Well, Zach, I clearly gave you the wrong impression. 56 00:08:58,000 --> 00:09:01,440 I thought you were different. I thought that you were so similar to me. 57 00:09:02,880 --> 00:09:03,960 But now I see. 58 00:09:04,920 --> 00:09:09,000 You were just looking to have a little casual fun with a girl. No, you're 59 00:09:09,920 --> 00:09:14,340 I've just been going through some difficult times, and I really just can't 60 00:09:14,340 --> 00:09:15,460 you about them at the moment. 61 00:09:16,260 --> 00:09:21,680 I don't want you to think that not because I don't trust you, I just... I 62 00:09:21,680 --> 00:09:25,760 know, maybe... Maybe... Maybe we should... 63 00:09:25,960 --> 00:09:27,420 Take it slow with our relationship. 64 00:09:28,720 --> 00:09:30,520 Maybe we could just go out to dinner. 65 00:09:31,140 --> 00:09:34,580 Someplace nice with a still or sparkling option. 66 00:09:35,340 --> 00:09:36,580 Well, no. 67 00:09:40,140 --> 00:09:42,440 You don't have to take things slow. That's silly. 68 00:09:43,880 --> 00:09:46,660 And I can't really take you out to dinner at the moment. 69 00:09:47,960 --> 00:09:51,100 Plus, you look so comfortable. 70 00:09:52,760 --> 00:09:54,100 I can't believe it. 71 00:09:54,540 --> 00:09:57,800 I found another one that can't afford to take me out to dinner. 72 00:09:58,060 --> 00:09:59,320 Why does this always happen? 73 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 Are you employed? 74 00:10:01,040 --> 00:10:02,860 I'm a magnet for men that are unemployed. 75 00:10:03,480 --> 00:10:04,640 I have secrets. 76 00:10:04,860 --> 00:10:09,600 Did I tell you that I dated a guy for three entire years and he never once 77 00:10:09,600 --> 00:10:11,020 introduced me to his family? 78 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 I can't deal with that again. 79 00:10:13,320 --> 00:10:14,380 I'm not going to. 80 00:10:14,580 --> 00:10:16,860 And I came here to tell you that. I'm done. 81 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 It's been fun. I just can't do it again. 82 00:10:20,020 --> 00:10:22,320 Goodbye. Hey, Mona, listen. 83 00:10:24,080 --> 00:10:26,820 No idea what I was to bring you here. 84 00:10:28,340 --> 00:10:30,540 I don't just sleep with any girl, either. 85 00:10:32,200 --> 00:10:37,500 And yet, crazy to fall for you, especially so soon. 86 00:10:38,140 --> 00:10:39,720 You've fallen for me? 87 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 In love? 88 00:10:42,140 --> 00:10:43,140 Whoa. 89 00:10:43,460 --> 00:10:48,400 I was just looking to apologize for the way that I picked you out last time. 90 00:10:49,360 --> 00:10:53,060 Can you just bear with me? I need some time. 91 00:10:53,520 --> 00:10:56,680 For the dust to settle in my life before things get back to normal. 92 00:10:57,640 --> 00:10:59,080 I don't know anyone here. 93 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 And I like you. 94 00:11:01,780 --> 00:11:02,940 And I need a friend. 95 00:11:04,180 --> 00:11:07,300 Well, if you need a friend, here I am. 96 00:11:11,100 --> 00:11:17,120 Well, if you want to backpedal and take it slow, then that's what I want. 97 00:11:17,660 --> 00:11:18,660 Really? 98 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 Okay. 99 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 But how slow? 100 00:11:25,020 --> 00:11:29,520 I mean, we can still fool around a little. 101 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Forget about it. 102 00:11:33,960 --> 00:11:38,400 I may not be able to take you out to a nice place, but I can make you dinner. 103 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 I'm an excellent cook. 104 00:11:39,900 --> 00:11:42,100 You trust me and your house for that long? 105 00:11:42,720 --> 00:11:44,380 What if your mother comes home? 106 00:11:44,760 --> 00:11:48,300 Are you going to make me climb out the window and down the trellis in these 107 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 heels? 108 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Don't be silly. 109 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 Stay with me. 110 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Please. 111 00:11:58,940 --> 00:12:01,080 Please, I promise I'll be a gentleman. 112 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Alright. 113 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 I'll stay. 114 00:12:10,640 --> 00:12:12,660 Was that your sister? 115 00:12:13,080 --> 00:12:15,520 Uh, I didn't hear anything. 116 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 Yes! 117 00:12:21,440 --> 00:12:25,060 The place is old and just drafty. It's probably the wind. 118 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 I heard her clear as day. 119 00:12:28,900 --> 00:12:29,940 Introduce me to her. 120 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 No. 121 00:12:33,020 --> 00:12:36,140 She's not feeling too, uh... I wouldn't want to get you sick. 122 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 I want to meet her. 123 00:12:38,460 --> 00:12:42,400 Um... She's not really a sociable one. 124 00:12:43,000 --> 00:12:44,820 She can be quite unpleasant. 125 00:12:45,620 --> 00:12:47,960 Is that why she's not coming out of her room? 126 00:12:49,870 --> 00:12:51,130 I made her stay in her room. 127 00:12:52,290 --> 00:12:53,690 I'm sorry that you hurt her. 128 00:12:54,330 --> 00:12:58,390 That sounds absolutely medieval to keep a girl confined to a room. 129 00:12:59,070 --> 00:13:01,810 Wait, is she locked up in there? 130 00:13:03,410 --> 00:13:07,430 No, she's not locked up. Jesus, what kind of person do you think I am? 131 00:13:09,510 --> 00:13:14,150 Did she just say, let me out of here? 132 00:13:14,770 --> 00:13:16,790 How old is she? 133 00:13:19,450 --> 00:13:22,810 She's just being silly. You know, typical little sister. 134 00:13:23,910 --> 00:13:26,570 Loves to make a scene whenever I bring a girl over. 135 00:13:26,830 --> 00:13:31,770 I mean, not that I bring over girls all the time, but it's just... Well, 136 00:13:32,970 --> 00:13:34,450 I'd like to meet her. 137 00:13:36,690 --> 00:13:39,910 No. Well, how old is she? 138 00:13:41,470 --> 00:13:46,330 Nineteen. A nineteen -year -old girl locked in her bedroom? Well, I think 139 00:13:46,330 --> 00:13:47,330 criminal. 140 00:13:48,460 --> 00:13:50,140 You don't understand. She's immature. 141 00:13:51,660 --> 00:13:53,300 I mean, we grounded her. 142 00:13:55,940 --> 00:13:57,520 This looks really bad. 143 00:13:59,380 --> 00:14:06,020 I just... I don't know. Maybe I shouldn't have asked you to come over. 144 00:14:06,480 --> 00:14:07,840 Step aside. No! 145 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Okay. 146 00:15:02,060 --> 00:15:04,740 So it was either the insane asylum or your house. 147 00:15:09,100 --> 00:15:13,260 There's a reason why you have to sign a non -disclosure agreement if you want to 148 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 work there. 149 00:15:14,800 --> 00:15:18,740 And there's a reason why you have to schedule an appointment if you want to 150 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 your loved ones. 151 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 The abuse. 152 00:15:25,060 --> 00:15:27,900 I mean, it's there. I mean, these places are worse than prisons. 153 00:15:28,100 --> 00:15:29,860 And Kristen's gone through so much. 154 00:15:30,300 --> 00:15:31,620 force and sedation. 155 00:15:33,140 --> 00:15:35,740 But at least he has me and my mom. 156 00:15:36,160 --> 00:15:38,460 Please, please let me out. 157 00:15:39,980 --> 00:15:44,860 Zach, you love your mother and sister, don't you? 158 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Yeah. 159 00:15:47,480 --> 00:15:50,520 She goes in and out of these little fits. 160 00:15:51,780 --> 00:15:56,240 You know, like a childlike temper tantrum. There's nothing really we can 161 00:15:56,380 --> 00:15:57,600 Just gotta wait it out. 162 00:15:59,440 --> 00:16:01,280 Will your sister ever get better? 163 00:16:01,980 --> 00:16:03,720 Well, maybe. 164 00:16:04,460 --> 00:16:07,900 But not when she's institutionalized. 165 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 God. 166 00:16:12,680 --> 00:16:15,420 She's lucky to have a brother that loves her so much. 167 00:16:17,140 --> 00:16:19,680 It tells a lot about your character, Zach. 168 00:16:20,180 --> 00:16:21,740 It speaks well of you. 169 00:16:22,640 --> 00:16:24,900 I'm very lucky to have you as a friend. 170 00:16:27,600 --> 00:16:31,100 How easy would it be to think of her as some sort of invalid? 171 00:16:31,680 --> 00:16:36,780 One of Mother Nature's jokes and let somebody else be burdened with her care. 172 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 But not you. 173 00:16:39,960 --> 00:16:40,980 She's my sister. 174 00:16:41,860 --> 00:16:44,500 I want to see her treated gently with understanding. 175 00:16:45,840 --> 00:16:48,540 I know she'd do the same for me if the tables were turned. 176 00:17:01,640 --> 00:17:02,840 I love your hands. 177 00:17:04,280 --> 00:17:05,859 I love the way they feel. 178 00:17:06,480 --> 00:17:08,819 They remind me of my father's. 179 00:17:09,160 --> 00:17:10,940 So strong and capable. 180 00:17:12,500 --> 00:17:14,420 Can I tell you a little secret? 181 00:17:17,400 --> 00:17:23,540 Yeah. I think every woman just wants to be protected. 182 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Cared for. 183 00:17:27,119 --> 00:17:28,260 You know what I mean? 184 00:17:31,110 --> 00:17:34,370 Women are a complete mystery to me. 185 00:17:39,170 --> 00:17:41,230 I want to tell you a secret. 186 00:17:42,210 --> 00:17:45,010 An intimate detail about my past. 187 00:17:45,650 --> 00:17:48,690 I think it might help you understand me better. 188 00:17:49,830 --> 00:17:55,470 If I can understand one woman, I'm probably well on my way to unlocking all 189 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 their mysteries. 190 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 Maybe. 191 00:17:58,700 --> 00:18:00,920 I'd be honored if you shared your past with me. 192 00:18:02,560 --> 00:18:05,420 I promised to share a story of my own with you, too. 193 00:18:07,080 --> 00:18:11,900 When I was a little girl, I used to cling to my father. 194 00:18:12,740 --> 00:18:15,860 I used to feel safety in his hands. 195 00:18:17,760 --> 00:18:23,020 I was so little that there wasn't anything sexual about it. 196 00:18:23,480 --> 00:18:25,880 But my mother... 197 00:18:28,040 --> 00:18:30,600 She'd look at me as though I was my father's mistress. 198 00:18:31,360 --> 00:18:35,180 Of course I was too young to understand her looks at the time. 199 00:18:36,040 --> 00:18:42,140 All I felt was her anger and the deprivation of her love. 200 00:18:45,980 --> 00:18:52,900 I think she was jealous because I liked him better than her, but any child 201 00:18:52,900 --> 00:18:56,200 would, and she forbade me to touch him. 202 00:18:58,030 --> 00:19:03,050 She'd beat me if she caught me touching his hand. 203 00:19:03,310 --> 00:19:06,930 And that's when I became fascinated by a man's hand. 204 00:19:08,550 --> 00:19:15,230 I used to wish for my father's hands, willed them to come towards me, to 205 00:19:15,230 --> 00:19:18,210 me, hold me, to caress me. 206 00:19:19,230 --> 00:19:21,030 That's terrible. 207 00:19:22,470 --> 00:19:24,370 It's a sad story, I know. 208 00:19:26,430 --> 00:19:32,840 But... It made me have an appreciation for hands and their beauty. 209 00:19:33,340 --> 00:19:37,660 A deep and intimate appreciation for them. 210 00:19:37,980 --> 00:19:40,840 Your hands are beautiful, you know? 211 00:19:51,020 --> 00:19:52,900 Your strong hands. 212 00:19:53,660 --> 00:19:54,900 Big hands. 213 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Sexy hands. 214 00:20:00,220 --> 00:20:01,320 My hands? 215 00:20:03,240 --> 00:20:04,560 My hands are sexy? 216 00:20:05,080 --> 00:20:09,900 What you did with them last week was... I felt your touch. 217 00:20:10,140 --> 00:20:11,360 It lingered. 218 00:20:14,100 --> 00:20:16,780 I'm sorry about last week. 219 00:20:17,920 --> 00:20:21,860 I mean, I didn't mean to go too far. I swear to you, I'm a gentleman. 220 00:20:28,290 --> 00:20:29,810 Obviously, you're a gentleman. 221 00:20:31,050 --> 00:20:33,770 But is this gentleman looking for a woman? 222 00:20:40,530 --> 00:20:43,590 Not assuming that this woman is me. 223 00:20:43,990 --> 00:20:47,850 I'm just curious what you're looking for. 224 00:20:48,290 --> 00:20:49,890 What you want out of life. 225 00:20:50,910 --> 00:20:53,670 I'm not used to being asked what I want. 226 00:20:56,480 --> 00:20:58,780 lived with women my entire life. 227 00:21:00,560 --> 00:21:05,840 And I've spent my life trying to keep my mother and stepsister happy. 228 00:21:07,840 --> 00:21:10,860 To be honest, you throw me off guard when you ask me what I want. 229 00:21:11,220 --> 00:21:12,780 I couldn't tell you. 230 00:21:13,060 --> 00:21:14,060 I'm not sure. 231 00:21:15,940 --> 00:21:18,980 Do you take care of your mother like you do your sister? 232 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Yes. 233 00:21:26,510 --> 00:21:32,150 Some years ago, my mom divorced my dad. 234 00:21:33,790 --> 00:21:34,910 And he hurt him. 235 00:21:35,410 --> 00:21:37,290 My mom and my sister, that is. 236 00:21:38,670 --> 00:21:43,210 Sometimes he'd be beating her and I'd have to jump in because, truthfully, 237 00:21:43,210 --> 00:21:44,690 a fucking coward hits a woman. 238 00:21:45,010 --> 00:21:46,010 That's horrifying. 239 00:21:47,730 --> 00:21:49,230 But he's gone now. 240 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 No. 241 00:21:54,290 --> 00:21:55,290 Not entirely. 242 00:22:00,520 --> 00:22:02,340 It felt really good to be with you last week. 243 00:22:04,040 --> 00:22:09,620 You know, to forget about my mother and my deficient needs. 244 00:22:11,020 --> 00:22:13,980 You know, just feeling your body pressing up against mine. 245 00:22:15,060 --> 00:22:17,980 It made me completely forget about what I'm supposed to be doing. 246 00:22:18,740 --> 00:22:20,020 And you're a provider. 247 00:22:20,900 --> 00:22:26,360 It seems as though you get happiness from providing for those that you love. 248 00:22:29,360 --> 00:22:32,220 You can tell all that just by knowing me for a few months? 249 00:22:34,460 --> 00:22:41,180 One look at you, selflessness and generosity radiates from inside you. 250 00:22:44,640 --> 00:22:46,660 I don't know what I want out of life. 251 00:22:48,740 --> 00:22:54,580 But last week, that night with you, was so amazing. 252 00:22:57,770 --> 00:22:59,270 I'm glad you liked it too. 253 00:23:00,170 --> 00:23:05,750 But Zach, will you spend some time reflecting on what you want? 254 00:23:09,870 --> 00:23:15,310 If it involves me or not, you have to think about yourself and figure out what 255 00:23:15,310 --> 00:23:16,310 makes you happy. 256 00:23:17,150 --> 00:23:22,970 I know you want to take it slow, but fuck. 257 00:23:25,970 --> 00:23:27,010 You want me? 258 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Do you? 259 00:24:29,870 --> 00:24:31,730 It all went so quick last time. 260 00:24:32,590 --> 00:24:36,410 Maybe it was all the wine, but it felt like a dream. 261 00:24:37,390 --> 00:24:39,110 Even this feels strange. 262 00:24:46,590 --> 00:24:48,190 It's been a strange day. 263 00:24:50,450 --> 00:24:51,830 You're touching me now. 264 00:24:52,910 --> 00:24:53,910 I'm real. 265 00:24:55,350 --> 00:24:56,670 Are you real? 266 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 Are you? 267 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 Slowly. 268 00:27:28,690 --> 00:27:29,690 In. 269 00:27:31,230 --> 00:27:32,230 Out. 270 00:27:32,950 --> 00:27:34,290 And around. 271 00:27:35,910 --> 00:27:37,490 You're not that clear. 272 00:27:38,770 --> 00:27:40,410 You're just this rough. 273 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Oh, no. 274 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 I think that's it. 275 00:37:04,840 --> 00:37:05,840 Yeah. 276 00:53:20,520 --> 00:53:24,200 You're running the risk of your mother catching me with you? 277 00:53:25,080 --> 00:53:26,520 Wouldn't that be a scandal? 278 00:53:29,320 --> 00:53:30,860 You have no idea. 279 00:53:33,120 --> 00:53:35,140 When can I see you again? 280 00:54:18,480 --> 00:54:19,480 Who's Robbie? 281 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 He's nobody. 282 00:54:21,700 --> 00:54:22,960 I gotta get back to it. 283 00:54:29,840 --> 00:54:30,840 Hey. 284 00:54:32,400 --> 00:54:35,240 Next time, I'm gonna have to take you out in public. 285 00:54:36,100 --> 00:54:39,180 Somewhere where I'll be forced to keep my clothes on. 286 00:54:48,240 --> 00:54:49,820 Don't make me wait too long. 287 00:54:50,400 --> 00:54:52,420 I think I'm falling for you. 20094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.