All language subtitles for 07 Reckoning 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,017 --> 00:00:03,537 J'aimerais pouvoir l'expliquer. 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,257 Si vous ignorez comment votre carte a atterri dans ma main 3 00:00:06,457 --> 00:00:07,897 aprĂšs qu'on a voulu m'Ă©trangler, 4 00:00:08,137 --> 00:00:10,017 comment voulez-vous que moi, je le sache ? 5 00:00:10,257 --> 00:00:12,657 J'ai dĂ©jĂ  enquĂȘtĂ© sur ce tueur. 6 00:00:12,897 --> 00:00:16,657 Je suis aussi frustrĂ© que vous de ne pas l'avoir apprĂ©hendĂ©. 7 00:00:16,897 --> 00:00:18,617 Je me suis fait agresser. 8 00:00:18,857 --> 00:00:21,497 Je me suis rĂ©veillĂ©e sur le sol humide. 9 00:00:23,177 --> 00:00:24,097 LĂ©o Ă©tait lĂ . 10 00:00:24,297 --> 00:00:26,737 Il me disait que tout irait bien. 11 00:00:26,977 --> 00:00:29,017 Pourriez-vous me dĂ©crire votre dernier souvenir 12 00:00:29,297 --> 00:00:30,617 de Beth ? 13 00:00:31,697 --> 00:00:32,537 Lui 14 00:00:32,737 --> 00:00:33,697 essayant de la sauver. 15 00:00:33,897 --> 00:00:35,617 Il essayait toujours de le faire. 16 00:00:35,857 --> 00:00:37,097 LĂ©o, c'est ça ? 17 00:00:37,297 --> 00:00:38,417 Tu lui as dit quoi ? 18 00:00:38,617 --> 00:00:41,817 Elle est venue pour demander de l'argent. 19 00:00:42,017 --> 00:00:43,937 Je lui en ai donnĂ©, elle est partie. 20 00:00:44,897 --> 00:00:45,977 Vraiment ? 21 00:00:46,697 --> 00:00:48,017 Evidemment ! 22 00:00:48,617 --> 00:00:50,137 Vous me demandez de mentir ? 23 00:00:50,337 --> 00:00:52,737 Utilisons l'affaire Gretchen comme cheval de Troie 24 00:00:52,977 --> 00:00:54,617 pour chercher le tueur de la riviĂšre. 25 00:00:54,857 --> 00:00:56,257 On rĂ©sout ce meurtre 26 00:00:56,457 --> 00:00:58,897 et si on a de la chance, on trouvera ce salopard. 27 00:01:00,897 --> 00:01:02,497 Gretchen s'est tirĂ©e huit jours avec lui. 28 00:01:03,017 --> 00:01:04,137 Tu l'as tuĂ©e. 29 00:01:04,337 --> 00:01:05,617 ArrĂȘtez-vous ! Police ! 30 00:01:06,857 --> 00:01:08,497 Rentre chez toi et rĂ©flĂ©chis. 31 00:01:08,737 --> 00:01:10,417 Donne-moi ma came ! 32 00:01:12,857 --> 00:01:13,897 Ma baraque, 33 00:01:14,897 --> 00:01:16,217 ma came. 34 00:01:22,177 --> 00:01:24,497 - Mon amour, pourquoi ? - Qui sait pourquoi ? 35 00:01:24,737 --> 00:01:26,537 Le costume a dĂ» les induire en erreur ! 36 00:01:26,737 --> 00:01:28,817 J'ai une chose importante Ă  t'annoncer. 37 00:01:29,297 --> 00:01:31,177 Mais ça aussi, c'est important ! 38 00:01:31,417 --> 00:01:32,617 D'accord, je t'Ă©coute. 39 00:01:33,177 --> 00:01:35,897 - J'attends un bĂ©bĂ©. - TrĂšs bien. 40 00:01:40,457 --> 00:01:41,457 Tu quoi ? 41 00:01:41,737 --> 00:01:43,337 J'attends un bĂ©bĂ© ! 42 00:01:45,857 --> 00:01:46,857 Maman ? 43 00:01:49,577 --> 00:01:52,657 Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©, je vais prĂ©venir le mĂ©decin. 44 00:01:53,457 --> 00:01:54,457 Attendez... 45 00:01:55,337 --> 00:01:56,457 Que s'est-il passĂ© ? 46 00:01:57,297 --> 00:02:00,737 Vous ĂȘtes arrivĂ© aux urgences couvert de piqĂ»res de frelons. 47 00:02:00,977 --> 00:02:02,937 Vous avez fait un choc anaphylactique. 48 00:02:11,017 --> 00:02:13,137 Vous devez sĂ»rement avoir trĂšs mal 49 00:02:13,737 --> 00:02:16,017 mais voyez le bon cĂŽtĂ© des choses. 50 00:02:17,177 --> 00:02:18,457 Vous ĂȘtes en vie. 51 00:02:35,137 --> 00:02:37,417 Nous poursuivons un suspect de type caucasien, 52 00:02:39,057 --> 00:02:40,857 environ 1 m 85, se dĂ©place Ă  pied. 53 00:02:51,737 --> 00:02:53,857 Vu pour la derniĂšre fois lorsqu'il entrait dans les bois 54 00:02:54,057 --> 00:02:55,977 prĂšs du parking de Rocks Beach. 55 00:03:40,577 --> 00:03:41,337 LĂ  ! 56 00:03:41,577 --> 00:03:42,377 ArrĂȘtez-vous ! 57 00:03:43,177 --> 00:03:45,297 Le suspect se dirige vers la plage. 58 00:03:49,297 --> 00:03:50,897 Le suspect se dirige vers l'ocĂ©an. 59 00:03:53,897 --> 00:03:55,617 Je rĂ©pĂšte, l'individu est armĂ©. 60 00:03:59,737 --> 00:04:01,137 LĂąchez votre arme ! 61 00:04:04,337 --> 00:04:06,897 LĂąchez votre arme, Emilio, c'est terminĂ© ! 62 00:04:09,377 --> 00:04:10,457 Allez-y ! 63 00:04:13,057 --> 00:04:14,377 Vous attendez quoi ? 64 00:04:19,937 --> 00:04:21,297 Rendez-vous 65 00:04:21,497 --> 00:04:22,297 et on parlera. 66 00:04:22,497 --> 00:04:24,177 Vous m'expliquerez tout. 67 00:04:33,057 --> 00:04:34,257 Pourquoi ? 68 00:04:37,497 --> 00:04:39,297 Ca a pas d'importance. 69 00:04:40,457 --> 00:04:41,417 LĂąchez votre arme. 70 00:04:48,617 --> 00:04:50,257 Vous comprendriez pas. 71 00:04:50,857 --> 00:04:51,897 Personne peut comprendre ! 72 00:05:21,097 --> 00:05:22,177 Ca va ? 73 00:05:24,017 --> 00:05:25,257 Oui. 74 00:05:46,377 --> 00:05:47,457 T'es carrĂ©ment difforme ! 75 00:05:47,657 --> 00:05:48,697 Paxton, efface ça. 76 00:05:48,897 --> 00:05:50,497 Pax, s'il te plaĂźt. 77 00:05:50,817 --> 00:05:51,857 D'accord. 78 00:05:53,177 --> 00:05:54,537 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 79 00:05:54,777 --> 00:05:56,297 Le nid t'est tombĂ© dessus ? 80 00:05:56,537 --> 00:05:58,417 Je voulais l'Ă©liminer. 81 00:05:59,177 --> 00:06:01,177 - Tu t'es fait ça tout seul ? - ArrĂȘte. 82 00:06:01,457 --> 00:06:03,297 Je t'avais dit d'appeler un pro. 83 00:06:03,497 --> 00:06:05,297 Je suis dĂ©solĂ©, j'ai pas rĂ©flĂ©chi. 84 00:06:05,497 --> 00:06:06,897 Tu aurais pu mourir. 85 00:06:08,497 --> 00:06:09,337 J'en doute. 86 00:06:09,617 --> 00:06:10,697 Le mĂ©decin l'a dit. 87 00:06:10,897 --> 00:06:12,337 Tu as Ă©tĂ© piquĂ© 60 fois. 88 00:06:12,577 --> 00:06:14,417 Pourquoi t'as pas couru Ă  l'intĂ©rieur ? 89 00:06:14,617 --> 00:06:16,697 Bonne question, j'aurais dĂ» y penser. 90 00:06:18,497 --> 00:06:19,457 Ecoute... 91 00:06:19,657 --> 00:06:21,977 Je ne veux pas que ça se sache. 92 00:06:23,017 --> 00:06:24,457 J'ai dĂ©jĂ  appelĂ© le lycĂ©e. 93 00:06:26,057 --> 00:06:27,417 J'Ă©tais censĂ©e dire quoi ? 94 00:06:29,657 --> 00:06:31,017 Une intoxication alimentaire ? 95 00:06:31,817 --> 00:06:33,497 Il faut toujours dire la vĂ©ritĂ©. 96 00:06:35,497 --> 00:06:37,457 Pax va ĂȘtre en retard en cours. 97 00:06:40,057 --> 00:06:40,897 Je reviens vite. 98 00:06:43,297 --> 00:06:44,497 ChĂ©rie, 99 00:06:44,817 --> 00:06:47,537 les mĂ©decins disent que je dois me reposer. 100 00:06:49,377 --> 00:06:51,057 Je t'appellerai cet aprĂšs-midi. 101 00:07:09,497 --> 00:07:10,337 Tu dĂ©connes ? 102 00:07:10,537 --> 00:07:12,417 Il est allĂ© se balader, c'est tout ! 103 00:07:12,617 --> 00:07:13,697 C'est plus que ça. 104 00:07:14,457 --> 00:07:15,497 Il a failli se noyer. 105 00:07:15,777 --> 00:07:17,337 Et tu oublies ton doigt cassĂ© ? 106 00:07:17,617 --> 00:07:18,897 Je suis passĂ©e Ă  autre chose. 107 00:07:19,177 --> 00:07:20,697 Ton frĂšre a besoin d'aide. 108 00:07:21,217 --> 00:07:24,137 Et cette aide, on ne peut pas la lui apporter. 109 00:07:24,737 --> 00:07:27,057 Crois-moi, ça n'a pas Ă©tĂ© une dĂ©cision facile. 110 00:07:27,257 --> 00:07:28,897 Mais ton pĂšre et moi avons dĂ©cidĂ©... 111 00:07:29,097 --> 00:07:30,417 C'est toi qui as dĂ©cidĂ©. 112 00:07:36,217 --> 00:07:37,017 Sam ? 113 00:07:37,217 --> 00:07:38,977 Il n'est qu'Ă  1 h 30 d'ici, 114 00:07:39,217 --> 00:07:40,617 il sera lĂ  un week-end sur deux. 115 00:07:42,377 --> 00:07:44,217 J'ai lutte, aprĂšs les cours. 116 00:08:03,897 --> 00:08:05,297 Regarde ça ! 117 00:08:06,217 --> 00:08:08,217 - C'est qui ? - Mon dĂ©bile de pĂšre. 118 00:08:08,497 --> 00:08:11,497 Il s'est attaquĂ© Ă  des frelons qui l'ont envoyĂ© Ă  l'hosto. 119 00:08:11,777 --> 00:08:13,697 - Il va bien ? - Oui, mais... 120 00:08:13,897 --> 00:08:15,337 il doit y passer la nuit. 121 00:08:16,617 --> 00:08:19,457 Du coup, je pense que l'entraĂźnement est annulĂ©. 122 00:08:19,777 --> 00:08:21,937 Il mettra pas les pieds au lycĂ©e avec cette tĂȘte ! 123 00:08:25,977 --> 00:08:26,897 Ca va pas ? 124 00:08:27,337 --> 00:08:28,937 T'as l'air de vouloir tuer tout le monde. 125 00:08:30,217 --> 00:08:33,697 Ils veulent envoyer mon frĂšre dans une Ă©cole spĂ©cialisĂ©e. 126 00:08:33,937 --> 00:08:34,937 C'est un attardĂ© ? 127 00:08:35,177 --> 00:08:36,217 On est plus censĂ©s dire ça, 128 00:08:36,457 --> 00:08:38,057 d'accord ? 129 00:08:38,257 --> 00:08:39,057 Pardon. 130 00:08:39,657 --> 00:08:42,137 Ma mĂšre dit que c'est pas loin et qu'on le verra souvent. 131 00:08:42,337 --> 00:08:43,737 Ma mĂšre disait pareil. 132 00:08:44,177 --> 00:08:46,857 Elle vit Ă  deux heures d'avion mais c'est des conneries. 133 00:08:47,057 --> 00:08:48,017 Elle appelle jamais. 134 00:08:49,217 --> 00:08:50,217 Jamais ? 135 00:08:50,817 --> 00:08:52,417 Presque jamais. 136 00:08:52,937 --> 00:08:55,697 Les adultes mentent tout le temps pour se rassurer. 137 00:09:35,697 --> 00:09:37,457 Les mĂ©dicaments font effet, monsieur Doyle ? 138 00:09:38,057 --> 00:09:39,057 LĂ©o. 139 00:09:39,257 --> 00:09:40,857 LĂ©o, d'accord. 140 00:09:41,057 --> 00:09:42,337 Moi, c'est ValĂ©rie. 141 00:09:42,937 --> 00:09:44,657 Alors, comment vous sentez-vous ? 142 00:09:45,417 --> 00:09:47,297 Aussi bien que j'en ai l'air. 143 00:09:47,497 --> 00:09:48,777 On va vous soigner. 144 00:09:49,057 --> 00:09:51,897 J'ai de la cortisone, pour vous soulager, ça vous va ? 145 00:09:52,417 --> 00:09:53,777 J'imagine. 146 00:09:54,217 --> 00:09:56,057 Vous devez vous demander 147 00:09:56,337 --> 00:09:58,417 quel genre d'idiot se fait piquer 60 fois ? 148 00:09:58,897 --> 00:09:59,937 C'est rien, ça. 149 00:10:00,177 --> 00:10:02,937 Essayez de battre celui qui a mangĂ© tant de graines de tournesol 150 00:10:03,217 --> 00:10:04,497 qu'il s'en est bouchĂ© le colon. 151 00:10:05,897 --> 00:10:06,657 Ne vous en faites pas. 152 00:10:06,897 --> 00:10:09,297 Vous vous sentirez vous-mĂȘme dans peu de temps. 153 00:10:09,497 --> 00:10:11,297 Etre moi-mĂȘme, super... 154 00:10:14,057 --> 00:10:15,777 Vous ĂȘtes de la rĂ©gion ? 155 00:10:16,057 --> 00:10:16,777 Oui. 156 00:10:17,497 --> 00:10:20,137 J'ai Ă©tudiĂ© Ă  Canaan High il y a bien longtemps. 157 00:10:20,497 --> 00:10:22,057 Je suis conseiller d'Ă©ducation, maintenant. 158 00:10:22,257 --> 00:10:24,057 Conseiller d'Ă©ducation ? C'est bien. 159 00:10:24,257 --> 00:10:26,777 - Vous aimez ĂȘtre infirmiĂšre ? - La plupart du temps. 160 00:10:26,977 --> 00:10:28,297 Ca me permet de voir du pays. 161 00:10:28,497 --> 00:10:30,777 Je suis une infirmiĂšre itinĂ©rante. 162 00:10:31,057 --> 00:10:32,817 Vous n'ĂȘtes pas d'ici ? 163 00:10:33,777 --> 00:10:35,497 Je suis originaire d'Alaska, 164 00:10:35,897 --> 00:10:38,457 l'Ă©tat oĂč il y a plus de caribous que d'ĂȘtres humains. 165 00:10:39,777 --> 00:10:41,137 Ca fait beaucoup de caribous ! 166 00:10:41,337 --> 00:10:43,017 Oui, et je prĂ©fĂšre les gens 167 00:10:43,217 --> 00:10:44,857 alors j'ai dĂ©cidĂ© 168 00:10:45,057 --> 00:10:48,137 de venir dans le sud pour dĂ©couvrir le reste du pays. 169 00:10:48,337 --> 00:10:49,777 Mais ma famille me manque. 170 00:10:49,977 --> 00:10:52,017 Ma mĂšre, ma petite soeur... 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,857 Mais j'aime trop voyager. 172 00:10:55,497 --> 00:10:58,217 Parlez-moi encore de ces caribous. 173 00:10:58,777 --> 00:10:59,937 Est-ce que... 174 00:11:00,657 --> 00:11:02,057 ce sont des orignaux ? 175 00:11:02,257 --> 00:11:03,097 Ou des orignals ? 176 00:11:03,377 --> 00:11:04,177 Des orignaux. 177 00:11:04,377 --> 00:11:06,617 - C'est comme des rennes. - Des rennes. 178 00:11:06,817 --> 00:11:08,377 - Des rennes ? - Oui. 179 00:11:08,657 --> 00:11:09,937 Des rennes... 180 00:11:10,137 --> 00:11:11,897 - Oui. - Est-ce que... 181 00:11:12,097 --> 00:11:14,217 - Tout va bien. - Le pĂšre NoĂ«l... 182 00:11:15,377 --> 00:11:16,657 Il a des rennes... 183 00:11:26,937 --> 00:11:29,457 Vous le savez mais je suis obligĂ© de le dire. 184 00:11:30,657 --> 00:11:32,657 La fusillade fera l'objet d'une enquĂȘte. 185 00:11:32,857 --> 00:11:34,177 C'est la procĂ©dure. 186 00:11:34,417 --> 00:11:35,457 Je sais. 187 00:11:35,657 --> 00:11:37,297 Je le rĂ©pĂšte, je suis obligĂ© de le dire. 188 00:11:38,377 --> 00:11:40,097 On sait que le tir Ă©tait lĂ©gitime 189 00:11:40,377 --> 00:11:41,457 mais ici, on suit les rĂšgles. 190 00:11:42,057 --> 00:11:43,577 Je reviens. 191 00:11:44,497 --> 00:11:45,657 "Il est de retour." 192 00:11:48,097 --> 00:11:49,377 Le tueur de la riviĂšre. 193 00:11:49,657 --> 00:11:51,577 C'est ce que vous avez dit et je vous ai cru. 194 00:11:52,497 --> 00:11:54,577 J'ai organisĂ© une confĂ©rence de presse. 195 00:11:54,777 --> 00:11:57,577 "Le grand mĂ©chant est de retour mais ne craignez rien, 196 00:11:57,777 --> 00:11:59,657 "cette fois, on l'attrapera." 197 00:12:00,537 --> 00:12:03,217 De quoi vous avais-je menacĂ© si vous faisiez exactement 198 00:12:03,417 --> 00:12:05,057 ce que vous venez de faire ? 199 00:12:05,257 --> 00:12:08,937 Ce que j'ai fait... Ce que nous avons fait, 200 00:12:09,137 --> 00:12:10,577 c'est arrĂȘter un assassin. 201 00:12:11,057 --> 00:12:14,497 Et j'avais toutes les raisons de croire que c'Ă©tait lui. 202 00:12:14,697 --> 00:12:16,337 Il y a des incohĂ©rences depuis le dĂ©but. 203 00:12:16,537 --> 00:12:18,777 La riviĂšre, le tatouage, une victime fĂ©minine 204 00:12:18,977 --> 00:12:20,377 juste un peu plus jeune... 205 00:12:20,577 --> 00:12:21,777 Tout Ă©tait cohĂ©rent. 206 00:12:22,057 --> 00:12:23,457 On raconte que des preuves 207 00:12:23,657 --> 00:12:26,897 proposaient une autre piste, un suspect diffĂ©rent. 208 00:12:27,097 --> 00:12:28,017 Comme Emilio Hobbs. 209 00:12:28,217 --> 00:12:30,777 OĂč est le problĂšme ? On a retrouvĂ© ce salopard. 210 00:12:30,977 --> 00:12:32,577 Vous avez utilisĂ© cette enquĂȘte 211 00:12:32,777 --> 00:12:34,097 pour retourner Ă  votre obsession. 212 00:12:34,297 --> 00:12:36,497 Et ma carte dans la main de la strip-teaseuse ? 213 00:12:36,777 --> 00:12:39,377 - Je ne l'y ai pas mise. - Les tueurs en sĂ©rie tuent. 214 00:12:39,577 --> 00:12:41,097 Sheila Hartnell est vivante. 215 00:12:41,377 --> 00:12:44,097 Le tueur de la riviĂšre a agressĂ© cette femme. 216 00:12:44,377 --> 00:12:46,497 Elle ne s'est pas Ă©tranglĂ©e elle-mĂȘme. 217 00:12:46,777 --> 00:12:48,937 - Il nous nargue. - Vous avez des preuves ? 218 00:12:49,217 --> 00:12:50,537 Des empreintes ou des images ? 219 00:12:52,537 --> 00:12:53,737 Il m'a envoyĂ© un mot. 220 00:12:54,937 --> 00:12:56,097 Un mot ? 221 00:12:56,937 --> 00:12:57,737 Quel mot ? 222 00:12:58,217 --> 00:12:59,537 "Le tueur de la riviĂšre est mort." 223 00:13:00,377 --> 00:13:01,897 Il est dans les piĂšces Ă  conviction ? 224 00:13:02,097 --> 00:13:02,897 Non. 225 00:13:03,097 --> 00:13:04,777 Il n'y avait ni empreinte, ni ADN 226 00:13:05,057 --> 00:13:06,217 mais il nous dit 227 00:13:06,497 --> 00:13:08,937 qu'il est toujours lĂ  et qu'il s'est rĂ©veillĂ©. 228 00:13:09,977 --> 00:13:11,937 Je devrais vous renvoyer. 229 00:13:12,217 --> 00:13:13,097 Vous ne pouvez pas. 230 00:13:13,377 --> 00:13:15,097 Pas sans une enquĂȘte officielle 231 00:13:15,297 --> 00:13:17,097 et je nierai l'existence du mot. 232 00:13:17,537 --> 00:13:19,097 Ecoutez-moi attentivement. 233 00:13:19,497 --> 00:13:21,777 A moins de nouvelles preuves irrĂ©futables, 234 00:13:22,017 --> 00:13:23,777 cette enquĂȘte retourne dans le tiroir. 235 00:13:25,097 --> 00:13:26,937 Et voici la chose la plus importante : 236 00:13:27,657 --> 00:13:29,817 si on a de nouvelles preuves ou une autre victime, 237 00:13:30,097 --> 00:13:31,777 vous n'approcherez pas de l'enquĂȘte. 238 00:13:51,937 --> 00:13:52,937 Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ! 239 00:13:53,217 --> 00:13:56,217 Votre femme a appelĂ©, elle voulait de vos nouvelles. 240 00:13:59,657 --> 00:14:00,497 Comment est votre repas ? 241 00:14:01,017 --> 00:14:03,217 - Pas terrible. - Vous n'aimez pas ? 242 00:14:04,377 --> 00:14:05,097 Qui aimerait ? 243 00:14:06,097 --> 00:14:07,817 Toujours demander aux infirmiĂšres. 244 00:14:08,097 --> 00:14:10,457 Le poisson n'est pas terrible. 245 00:14:13,537 --> 00:14:16,977 J'ai rĂȘvĂ© ou on a parlĂ© de rennes, vous et moi ? 246 00:14:17,577 --> 00:14:18,737 Oui ! 247 00:14:19,137 --> 00:14:21,497 Avant que vous ne vous endormiez, on a parlĂ© 248 00:14:22,217 --> 00:14:23,977 d'animaux sauvages et du pĂšre NoĂ«l. 249 00:14:24,217 --> 00:14:25,217 Vous ĂȘtes de l'Alaska ! 250 00:14:25,417 --> 00:14:26,257 Vous vous en souvenez. 251 00:14:26,497 --> 00:14:29,457 On a peu de gens qui viennent de si loin, par ici. 252 00:14:29,657 --> 00:14:31,497 - Vous y ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ© ? - Jamais. 253 00:14:32,297 --> 00:14:34,537 Tout AmĂ©ricain devrait y aller au moins une fois. 254 00:14:34,817 --> 00:14:37,457 - C'est un endroit exceptionnel. - J'imagine. 255 00:14:37,657 --> 00:14:40,097 Sur les photos, on dirait le paradis. 256 00:14:40,257 --> 00:14:41,817 Pour certains, ça l'est. 257 00:14:42,017 --> 00:14:42,817 Mais Ă©videmment, 258 00:14:43,017 --> 00:14:44,937 il y a aussi les hivers interminables, 259 00:14:45,137 --> 00:14:47,737 les deux mois de jour ininterrompu 260 00:14:47,937 --> 00:14:49,817 et le prix indĂ©cent des pizzas. 261 00:14:55,217 --> 00:14:57,817 Vous pourriez me trouver de la glace Ă  la fraise ? 262 00:14:58,257 --> 00:14:59,937 J'ai un peu faim, finalement. 263 00:15:00,657 --> 00:15:01,937 Je prĂ©fĂšre ça. 264 00:15:02,657 --> 00:15:04,097 Je vais voir Ă  la cuisine. 265 00:15:04,297 --> 00:15:05,657 Je reviens. 266 00:15:06,977 --> 00:15:09,657 Et le poisson, dans l'Alaska, 267 00:15:09,857 --> 00:15:11,217 est bien meilleur. 268 00:17:41,457 --> 00:17:43,017 Y a un pervers qui m'Ă©crit. 269 00:17:44,097 --> 00:17:44,977 Il me harcĂšle. 270 00:17:45,217 --> 00:17:46,257 Pourquoi ? 271 00:17:47,097 --> 00:17:49,257 Il me prend pour Madison, une lycĂ©enne. 272 00:17:49,497 --> 00:17:50,377 SĂ©rieux ? 273 00:17:50,617 --> 00:17:52,497 - Tu fais courir un type ? - Oui. 274 00:17:52,737 --> 00:17:54,057 Mais c'est sa faute. 275 00:17:54,617 --> 00:17:57,537 S'il croit qu'une jolie fille s'intĂ©resserait Ă  lui, 276 00:17:57,777 --> 00:17:58,657 il le mĂ©rite. 277 00:17:59,097 --> 00:17:59,937 J'ai besoin de toi. 278 00:18:00,177 --> 00:18:02,777 Il veut entendre une voix de fille, pour ĂȘtre sĂ»r. 279 00:18:03,337 --> 00:18:04,097 D'accord... 280 00:18:04,337 --> 00:18:05,897 Super. Tu as 16 ans, 281 00:18:06,097 --> 00:18:07,577 tu aimes le hip-hop et t'es pom-pom girl. 282 00:18:07,817 --> 00:18:09,537 C'Ă©tait un "d'accord" sarcastique. 283 00:18:09,777 --> 00:18:11,017 Ici Ron. 284 00:18:11,897 --> 00:18:12,937 AllĂŽ ? 285 00:18:13,337 --> 00:18:14,337 AllĂŽ ? 286 00:18:14,777 --> 00:18:15,897 Madison ? 287 00:18:16,817 --> 00:18:17,577 Oui. 288 00:18:17,817 --> 00:18:19,817 Salut, je suis content de t'entendre. 289 00:18:20,937 --> 00:18:22,697 Tu voulais parler de quoi ? 290 00:18:22,937 --> 00:18:24,177 De tout. 291 00:18:25,177 --> 00:18:27,417 Mais j'aimerais te rencontrer en personne. 292 00:18:27,657 --> 00:18:29,417 Tu crois que ce serait possible ? 293 00:18:30,257 --> 00:18:31,457 Demain, par exemple. 294 00:18:32,777 --> 00:18:35,137 Je pourrais nous rĂ©server une chambre... 295 00:18:38,017 --> 00:18:39,297 Pourquoi t'as raccrochĂ© ? 296 00:18:39,537 --> 00:18:41,777 Ce tarĂ© voulait te rencontrer. 297 00:18:43,817 --> 00:18:45,617 T'as pas vraiment envie de ça, si ? 298 00:18:56,537 --> 00:18:57,617 Ca va ? 299 00:18:58,257 --> 00:18:59,457 C'est votre bras ? 300 00:19:34,017 --> 00:19:34,777 Bonjour ! 301 00:19:35,017 --> 00:19:37,417 L'infirmiĂšre dit que vous avez mangĂ©, hier soir. 302 00:19:39,017 --> 00:19:39,777 Regardez-vous ! 303 00:19:40,177 --> 00:19:43,497 Vous n'ĂȘtes plus enflĂ©, j'ai failli ne pas vous reconnaĂźtre. 304 00:19:44,217 --> 00:19:45,857 Bonne nouvelle, le docteur Edward 305 00:19:46,097 --> 00:19:47,857 dit que vous pourrez sortir bientĂŽt. 306 00:19:48,097 --> 00:19:50,017 D'accord. Dites, ValĂ©rie ? 307 00:19:50,537 --> 00:19:54,177 Vous avez dit ĂȘtre infirmiĂšre itinĂ©rante, pas vrai ? 308 00:19:55,377 --> 00:19:56,737 Ca m'a fait rĂ©flĂ©chir... 309 00:19:57,257 --> 00:19:58,297 A quoi ? 310 00:19:59,097 --> 00:20:00,457 A l'Alaska. 311 00:20:01,217 --> 00:20:03,137 Vous allez m'Ă©couter et y aller en vacances ? 312 00:20:03,377 --> 00:20:04,137 Plus que ça. 313 00:20:05,097 --> 00:20:06,257 Plus permanent. 314 00:20:06,977 --> 00:20:08,497 - Vous allez y emmĂ©nager ? - Oui ! 315 00:20:08,937 --> 00:20:10,177 C'est fou, non ? 316 00:20:10,977 --> 00:20:12,297 Partir vivre en Alaska... 317 00:20:12,537 --> 00:20:14,937 J'avais dĂ©jĂ  songĂ© Ă  dĂ©mĂ©nager. 318 00:20:15,737 --> 00:20:18,297 Nouvelle vie, nouvel endroit. Pourquoi pas lĂ -bas ? 319 00:20:21,257 --> 00:20:22,697 J'ai une grande nouvelle. 320 00:20:23,617 --> 00:20:24,937 Je suis enceinte. 321 00:20:26,257 --> 00:20:27,937 C'est merveilleux. 322 00:20:28,177 --> 00:20:30,377 - FĂ©licitations, Candace. - Merci. 323 00:20:30,977 --> 00:20:32,777 Vous le vouliez depuis longtemps. 324 00:20:32,977 --> 00:20:35,137 Que ressentez-vous, maintenant ? 325 00:20:35,377 --> 00:20:37,577 Tellement de choses diffĂ©rentes ! 326 00:20:38,257 --> 00:20:40,137 J'ai d'abord Ă©tĂ© sous le choc et... 327 00:20:40,377 --> 00:20:42,257 maintenant, je suis heureuse. 328 00:20:42,697 --> 00:20:44,697 Dieu a enfin exaucĂ© mes priĂšres. 329 00:20:45,537 --> 00:20:48,097 Comment LĂ©o a-t-il rĂ©agi en l'apprenant ? 330 00:20:50,617 --> 00:20:52,257 Je ne lui ai pas encore dit. 331 00:20:53,257 --> 00:20:54,017 Pourquoi ? 332 00:20:54,977 --> 00:20:56,817 Je n'ai pas trouvĂ© le bon moment. 333 00:20:57,217 --> 00:20:58,617 Il est Ă  cran, derniĂšrement. 334 00:20:59,457 --> 00:21:00,777 Distant. 335 00:21:01,617 --> 00:21:02,537 Vous savez pourquoi ? 336 00:21:02,777 --> 00:21:05,817 Il y a des choses, dans son passĂ©, dont il refuse de parler. 337 00:21:06,057 --> 00:21:08,337 De sa mĂšre, par exemple. 338 00:21:10,497 --> 00:21:12,577 C'est dur, pour moi, ici. 339 00:21:14,697 --> 00:21:16,577 Ma mĂšre a disparu quand j'Ă©tais petit. 340 00:21:17,657 --> 00:21:18,817 Oh... 341 00:21:19,257 --> 00:21:20,617 Je suis dĂ©solĂ©e. 342 00:21:21,777 --> 00:21:22,857 Disparu, c'est-Ă -dire ? 343 00:21:23,097 --> 00:21:24,937 Il lui est arrivĂ© quelque chose ? 344 00:21:26,337 --> 00:21:28,817 Vous n'avez pas Ă  rĂ©pondre, ça ne me regarde pas. 345 00:21:29,057 --> 00:21:30,217 C'est rien. 346 00:21:33,537 --> 00:21:36,217 - Ca a dĂ» ĂȘtre affreux. - Ca m'a changĂ©. 347 00:21:36,697 --> 00:21:40,097 J'ai cru que je m'en remettrais mais j'avais tort. 348 00:21:40,337 --> 00:21:41,737 Je vous comprends. 349 00:21:43,977 --> 00:21:45,497 Mon pĂšre est mort 350 00:21:46,057 --> 00:21:46,977 quand j'Ă©tais Ă  la fac. 351 00:21:48,377 --> 00:21:49,817 Il m'a fallu des annĂ©es 352 00:21:50,257 --> 00:21:53,257 pour ne plus pleurer Ă  chaque fois que je vois une photo de lui. 353 00:21:54,417 --> 00:21:55,817 Vous avez pensĂ© Ă  vous faire aider ? 354 00:21:58,537 --> 00:22:00,017 J'ai tout essayĂ©. 355 00:22:00,257 --> 00:22:01,937 Les groupes de paroles, 356 00:22:02,177 --> 00:22:04,857 les mĂ©dicaments, la mĂ©ditation, tout... 357 00:22:05,977 --> 00:22:07,937 Je suis dĂ©solĂ©, d'habitude... 358 00:22:08,177 --> 00:22:10,937 - Je ne m'Ă©panche pas comme ça. - Ce n'est rien ! 359 00:22:11,177 --> 00:22:13,177 J'en ai besoin aussi, aprĂšs une longue journĂ©e. 360 00:22:13,417 --> 00:22:16,777 Mais moi, je le fais chez Marvin, le bar au coin de la rue. 361 00:22:16,977 --> 00:22:18,497 On a tous besoin d'une Ă©chappatoire. 362 00:22:18,697 --> 00:22:21,377 C'est pour ça que j'envisage de quitter Canaan. 363 00:22:21,617 --> 00:22:23,697 C'est bien que votre famille vous soutienne. 364 00:22:23,937 --> 00:22:25,417 Elle ne viendra pas avec moi. 365 00:22:28,257 --> 00:22:31,017 Mon fils sera mieux avec sa mĂšre, en Arizona, 366 00:22:31,257 --> 00:22:32,457 et ma femme... 367 00:22:38,497 --> 00:22:39,577 Vous lui faites confiance ? 368 00:22:42,777 --> 00:22:43,537 Oui. 369 00:22:46,657 --> 00:22:47,777 Revenons en arriĂšre, 370 00:22:47,977 --> 00:22:49,617 Ă  la nuit de votre rencontre. 371 00:22:49,817 --> 00:22:50,817 Vous m'avez dit : 372 00:22:51,057 --> 00:22:52,697 "je lui ai fait confiance 373 00:22:54,257 --> 00:22:57,897 "mĂȘme si je ne l'avais jamais vu de ma vie." 374 00:23:00,817 --> 00:23:02,377 - Et donc ? - Eh bien... 375 00:23:03,137 --> 00:23:06,577 Vous avez fait confiance Ă  un parfait inconnu. 376 00:23:07,377 --> 00:23:09,937 Je ne vous juge pas, je trouve ça trĂšs beau. 377 00:23:10,497 --> 00:23:11,617 Mais... 378 00:23:12,817 --> 00:23:14,457 maintenant, vous le connaissez. 379 00:23:15,137 --> 00:23:16,057 Vous le connaissez bien 380 00:23:16,257 --> 00:23:18,417 et j'ai l'impression que vous... 381 00:23:19,417 --> 00:23:20,537 lui faites moins confiance. 382 00:23:22,697 --> 00:23:25,697 Je ne comprends pas pourquoi vous reparlez de cette nuit-lĂ . 383 00:23:25,937 --> 00:23:28,617 - Ca n'a rien Ă  voir avec sa mĂšre. - Peut-ĂȘtre. 384 00:23:29,537 --> 00:23:30,537 Mais... 385 00:23:32,697 --> 00:23:35,697 ce que j'essaie de vous dire, c'est que... 386 00:23:36,377 --> 00:23:37,937 si vous lui faites confiance, 387 00:23:38,617 --> 00:23:41,777 alors il faut accepter de ne pas avoir toutes les rĂ©ponses. 388 00:23:44,977 --> 00:23:46,817 Je ne peux pas rester toute la sĂ©ance. 389 00:23:48,337 --> 00:23:49,697 Je dois y aller. 390 00:23:50,537 --> 00:23:52,257 Vous voulez prendre votre prochain rendez-vous ? 391 00:23:53,137 --> 00:23:55,377 - Je vous appellerai. - Candace. 392 00:23:55,817 --> 00:23:57,297 Vous avez deux choix. 393 00:23:58,857 --> 00:24:02,417 Demandez-lui de vous parler au risque de l'Ă©loigner 394 00:24:04,297 --> 00:24:05,777 ou mettez tout ça de cĂŽtĂ© 395 00:24:06,497 --> 00:24:07,977 jusqu'Ă  ce qu'il soit prĂȘt. 396 00:24:10,857 --> 00:24:13,577 Ca ne devrait plus tarder, je vais vous enlever votre perf. 397 00:24:23,417 --> 00:24:24,577 Merci. 398 00:24:26,137 --> 00:24:27,137 Pour tout. 399 00:24:28,257 --> 00:24:29,777 J'aime avoir des patients sympas. 400 00:24:34,977 --> 00:24:37,057 Et voilĂ  ! Profitez de l'Alaska. 401 00:24:37,257 --> 00:24:38,737 N'oubliez pas de prendre de la vitamine D 402 00:24:38,977 --> 00:24:40,217 et une veste chaude. 403 00:24:41,457 --> 00:24:42,417 C'est promis. 404 00:25:10,657 --> 00:25:12,097 Vous avez bien dormi ? 405 00:25:13,057 --> 00:25:14,297 Comme un bĂ©bĂ©. 406 00:25:17,697 --> 00:25:18,737 Merci. 407 00:25:22,937 --> 00:25:24,937 Emilio Ă©tait une sous-merde. 408 00:25:26,137 --> 00:25:28,177 Il y a des gens, au poste, 409 00:25:28,377 --> 00:25:30,057 que vous pourriez aller voir. 410 00:25:30,777 --> 00:25:33,257 Comment ça, des gens que je pourrais aller voir ? 411 00:25:33,857 --> 00:25:35,737 Un psychologue. 412 00:25:37,377 --> 00:25:38,977 Un thĂ©rapeute, un psy ! 413 00:25:39,217 --> 00:25:42,337 Je sais ce qu'est un psychologue mais... 414 00:25:42,857 --> 00:25:44,257 Je suis latino-amĂ©ricaine. 415 00:25:44,817 --> 00:25:45,737 On va pas chez le psy. 416 00:25:46,417 --> 00:25:47,737 Vous faites quoi, alors ? 417 00:25:47,977 --> 00:25:48,897 - On boit. - Je vois ça. 418 00:25:49,097 --> 00:25:51,497 On danse, on va Ă  la messe... 419 00:25:51,697 --> 00:25:53,377 C'Ă©tait quand, la derniĂšre fois ? 420 00:25:53,817 --> 00:25:54,697 A PĂąques. 421 00:25:56,577 --> 00:25:57,457 Il y a dix ans. 422 00:25:58,697 --> 00:26:01,817 Beaucoup de policiers ont du mal, aprĂšs avoir tuĂ© quelqu'un. 423 00:26:02,057 --> 00:26:03,417 Peu importe ce qu'ils disent. 424 00:26:03,657 --> 00:26:06,097 Et moi, je crois qu'on devrait me remercier. 425 00:26:06,697 --> 00:26:08,457 On a rendu service Ă  Tori. 426 00:26:09,537 --> 00:26:11,097 Pensez Ă  la soeur de Beth Stanley. 427 00:26:12,497 --> 00:26:13,817 Elle n'a rien eu. 428 00:26:14,097 --> 00:26:15,537 Pas de corps, 429 00:26:16,097 --> 00:26:17,617 pas de deuil, rien ! 430 00:26:36,697 --> 00:26:37,657 Oui ? 431 00:26:39,297 --> 00:26:40,657 Lieutenant Serrato ! 432 00:26:40,857 --> 00:26:42,097 J'ai appelĂ© le lycĂ©e 433 00:26:42,297 --> 00:26:43,737 et ils m'ont tout racontĂ©. 434 00:26:45,257 --> 00:26:46,457 C'est terrible ! 435 00:26:47,537 --> 00:26:49,977 - Des frelons ? - Oui, c'est... 436 00:26:50,217 --> 00:26:51,177 C'est pas de chance. 437 00:26:51,417 --> 00:26:52,817 - Eh bien... - Content de vous voir. 438 00:26:53,017 --> 00:26:55,257 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 439 00:26:55,417 --> 00:26:58,537 Vous avez appris pour l'assassin de Gretchen ? 440 00:26:58,977 --> 00:27:00,737 Beau travail, lieutenant. 441 00:27:00,977 --> 00:27:03,497 Gretchen peut reposer en paix, maintenant. 442 00:27:05,417 --> 00:27:08,137 Ca vous ennuie si je me sers un verre d'eau ? 443 00:27:08,697 --> 00:27:10,097 Non, allez-y. 444 00:27:18,737 --> 00:27:20,097 J'ai beaucoup... 445 00:27:20,417 --> 00:27:21,737 pensĂ© Ă  votre mĂšre. 446 00:27:22,137 --> 00:27:24,417 A l'enquĂȘte sur sa disparition. 447 00:27:27,977 --> 00:27:30,937 J'aimerais vous poser quelques questions. 448 00:27:31,137 --> 00:27:32,977 Bien sĂ»r, allez-y. 449 00:27:40,817 --> 00:27:41,537 J'hĂ©site, Pax. 450 00:27:41,817 --> 00:27:44,217 Si ce type Ă©tait vraiment tarĂ© ? 451 00:27:44,417 --> 00:27:46,697 Il l'est. C'est pour ça qu'on fait ça. 452 00:27:47,257 --> 00:27:48,377 Ca lui apprendra. 453 00:27:53,497 --> 00:27:54,537 C'est la quatre. 454 00:28:04,577 --> 00:28:05,417 T'es prĂȘte ? 455 00:28:05,657 --> 00:28:06,497 - Oui. - Super. 456 00:28:07,017 --> 00:28:07,937 Vas-y. 457 00:28:08,377 --> 00:28:09,337 Allez. 458 00:28:18,257 --> 00:28:20,257 - T'es qui, toi ? - Je suis Madison, connard. 459 00:28:20,697 --> 00:28:22,137 DĂ©gage ou j'appelle les flics. 460 00:28:22,377 --> 00:28:23,697 - Vas-y ! - Partons, Pax. 461 00:28:24,217 --> 00:28:26,257 Non, je pars pas sans mon argent. 462 00:28:26,537 --> 00:28:27,377 Quel argent ? 463 00:28:27,577 --> 00:28:30,057 Il m'a promis 3 000 dollars pour un sac de luxe 464 00:28:30,257 --> 00:28:31,977 en Ă©change d'une pipe. 465 00:28:39,097 --> 00:28:40,497 C'est quoi, ce truc ? 466 00:28:40,697 --> 00:28:42,457 C'est pour une femme qui s'appelle Madison. 467 00:28:42,697 --> 00:28:44,417 C'est une femme, maintenant ? 468 00:28:45,377 --> 00:28:46,257 Tu veux quoi ? 469 00:28:46,537 --> 00:28:47,817 Je veux que tu crĂšves. 470 00:28:58,457 --> 00:28:59,257 Merde ! 471 00:29:01,177 --> 00:29:03,257 La vidĂ©o sera diffusĂ©e en direct dans trois... 472 00:29:03,977 --> 00:29:06,137 - Quoi ? Non ! - Deux... Un ! 473 00:29:13,257 --> 00:29:14,097 Pax, on s'en va. 474 00:29:21,417 --> 00:29:22,777 Est-ce que votre pĂšre... 475 00:29:22,977 --> 00:29:25,097 vous a dit que j'Ă©tais venu le voir au sujet 476 00:29:25,297 --> 00:29:26,537 de votre mĂšre ? 477 00:29:26,817 --> 00:29:28,057 Oui, il m'en a parlĂ© 478 00:29:28,257 --> 00:29:30,217 mais il a dĂ» oublier de vous dire une chose. 479 00:29:30,417 --> 00:29:34,137 On vient de lui diagnostiquer un Alzheimer de stade quatre. 480 00:29:34,417 --> 00:29:37,257 Je suis dĂ©solĂ©, j'imagine que ce n'est pas facile. 481 00:29:39,017 --> 00:29:40,417 Raison de plus 482 00:29:40,657 --> 00:29:42,257 pour que je vous interroge aussi. 483 00:29:44,457 --> 00:29:45,697 Ce qui m'intĂ©resse, 484 00:29:45,897 --> 00:29:47,817 c'est la derniĂšre fois que vous avez vu votre mĂšre. 485 00:29:49,017 --> 00:29:51,257 - C'Ă©tait Ă  quelle pĂ©riode ? - En Ă©tĂ©. 486 00:29:52,417 --> 00:29:53,977 Juillet... 487 00:29:54,657 --> 00:29:55,617 je crois. 488 00:29:55,897 --> 00:29:57,697 Elle est arrivĂ©e comme ça ? 489 00:29:57,977 --> 00:29:59,217 Sans prĂ©venir. 490 00:30:00,857 --> 00:30:03,617 Votre pĂšre Ă©tait-il content de cette visite ? 491 00:30:05,257 --> 00:30:06,097 Il n'Ă©tait pas ravi. 492 00:30:06,497 --> 00:30:08,137 Mais vous deviez ĂȘtre heureux. 493 00:30:08,377 --> 00:30:10,377 Heureux de voir ma mĂšre ? Oui. 494 00:30:10,577 --> 00:30:11,657 Je l'Ă©tais. 495 00:30:11,857 --> 00:30:13,697 Qu'avez-vous fait ? Vous avez discutĂ© ? 496 00:30:13,977 --> 00:30:15,057 Vous ĂȘtes allĂ©s manger ? 497 00:30:15,257 --> 00:30:17,137 Je ne me souviens pas, 498 00:30:17,577 --> 00:30:19,417 pour ĂȘtre honnĂȘte. 499 00:30:20,857 --> 00:30:22,057 Elle est restĂ©e longtemps ? 500 00:30:22,537 --> 00:30:23,537 Non. 501 00:30:25,817 --> 00:30:27,257 Est-ce qu'elle et votre pĂšre 502 00:30:27,537 --> 00:30:28,977 se sont disputĂ©s ? 503 00:30:30,977 --> 00:30:35,057 Vous avez rencontrĂ© mon pĂšre, non ? Il se dispute avec tout le monde. 504 00:30:35,257 --> 00:30:36,257 Mais ce jour-lĂ  ? 505 00:30:38,577 --> 00:30:40,857 Il m'a dit qu'elle Ă©tait venue pour vous rĂ©cupĂ©rer. 506 00:30:42,617 --> 00:30:43,937 Pour me rĂ©cupĂ©rer ? 507 00:30:45,177 --> 00:30:48,337 Il m'a donnĂ© l'impression qu'elle voulait avoir votre garde. 508 00:30:49,897 --> 00:30:53,217 J'aimerais savoir si cela aurait pu dĂ©clencher une dispute. 509 00:30:54,617 --> 00:30:56,697 Je n'ai jamais entendu parler de ça. 510 00:30:57,417 --> 00:30:58,977 Je vivais avec mon pĂšre. 511 00:31:00,377 --> 00:31:01,417 Oui... 512 00:31:02,297 --> 00:31:05,577 Votre mĂšre voulait peut-ĂȘtre que cela change. 513 00:31:08,737 --> 00:31:10,097 Monsieur Doyle ? 514 00:31:11,697 --> 00:31:13,977 - Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  ĂȘtre libĂ©rĂ© ? - Oui. 515 00:31:14,977 --> 00:31:15,777 Je suis dĂ©solĂ©, 516 00:31:15,977 --> 00:31:18,297 ma femme est garĂ©e en double file. 517 00:31:19,017 --> 00:31:20,817 Ce n'est rien. Si vous... 518 00:31:21,017 --> 00:31:22,417 pensez Ă  quoi que ce soit, 519 00:31:22,697 --> 00:31:24,097 appelez-moi. 520 00:31:24,297 --> 00:31:25,657 - D'accord. - Merci. 521 00:31:25,857 --> 00:31:27,297 Vous avez une mine affreuse. 522 00:31:27,537 --> 00:31:30,137 Remettez-vous vite, les lutteurs ont besoin de vous. 523 00:31:31,017 --> 00:31:32,097 Merci. 524 00:31:37,857 --> 00:31:40,497 - C'est bon ? - Oui, sortez-moi de lĂ . 525 00:32:05,257 --> 00:32:08,097 Bon sang, LĂ©o, il y a le feu ou quoi ? 526 00:32:08,657 --> 00:32:09,817 T'as une sale tĂȘte. 527 00:32:10,057 --> 00:32:13,017 - Ta femme m'a dit... - Je suis pas lĂ  pour discuter. 528 00:32:13,257 --> 00:32:14,857 Je veux des rĂ©ponses 529 00:32:15,097 --> 00:32:16,337 au sujet de maman. 530 00:32:16,977 --> 00:32:18,617 Tu m'as jamais dit pourquoi elle Ă©tait venue. 531 00:32:18,857 --> 00:32:20,457 Recommence pas avec ça. 532 00:32:20,697 --> 00:32:21,857 Passe Ă  autre chose. 533 00:32:22,097 --> 00:32:23,257 - A autre chose ? - Accepte-le ! 534 00:32:23,497 --> 00:32:25,377 - Elle t'a abandonnĂ©. - ArrĂȘte de mentir. 535 00:32:25,577 --> 00:32:26,777 Elle m'a pas abandonnĂ©. 536 00:32:26,977 --> 00:32:28,337 Elle est revenue... 537 00:32:29,417 --> 00:32:30,737 et pas seulement par politesse. 538 00:32:31,297 --> 00:32:32,617 Elle est venue me chercher. 539 00:32:34,217 --> 00:32:35,417 Tu l'as dit au flic. 540 00:32:36,657 --> 00:32:37,497 Tu le lui as dit. 541 00:32:37,697 --> 00:32:39,137 Elle me voulait. 542 00:32:40,377 --> 00:32:42,497 C'est pour ça que tu as fait ce que tu as fait. 543 00:32:43,777 --> 00:32:45,417 Et qu'est-ce que j'ai fait ? 544 00:32:50,017 --> 00:32:51,137 Tu l'as jetĂ©e au sol 545 00:32:51,697 --> 00:32:52,897 et tu l'as Ă©tranglĂ©e. 546 00:32:54,537 --> 00:32:56,137 Tu l'as Ă©tranglĂ©e et tu l'as tuĂ©e 547 00:32:56,377 --> 00:32:57,737 alors qu'elle se dĂ©fendait. 548 00:33:11,857 --> 00:33:13,017 Et quand... 549 00:33:13,257 --> 00:33:14,417 tu as quittĂ© la piĂšce, 550 00:33:15,857 --> 00:33:17,457 j'ai essayĂ© de la sauver 551 00:33:17,697 --> 00:33:19,017 mais c'Ă©tait trop tard. 552 00:33:25,857 --> 00:33:27,217 Tu as pris ton scalpel... 553 00:33:30,097 --> 00:33:32,977 J'ai gardĂ© ton secret toutes ces annĂ©es... 554 00:33:33,817 --> 00:33:34,737 J'ai fait ça pour toi. 555 00:33:34,977 --> 00:33:37,937 Non, tu as fait ça parce qu'elle t'avait dĂ©fiĂ©. 556 00:33:38,137 --> 00:33:40,257 Tu as fait ça parce qu'elle ne t'aimait pas. 557 00:33:40,497 --> 00:33:42,697 C'Ă©tait notre secret mais on ne l'a pas partagĂ©. 558 00:33:42,937 --> 00:33:44,257 Tu m'as laissĂ© le porter seul. 559 00:33:44,497 --> 00:33:47,897 As-tu conscience de la vie pitoyable que tu aurais menĂ©e ? 560 00:33:48,137 --> 00:33:50,937 Elle t'aurait trimballĂ© dans tout l'Ă©tat, 561 00:33:51,137 --> 00:33:52,577 comme un sans domicile fixe. 562 00:33:53,577 --> 00:33:55,977 Un homme ferait n'importe quoi pour protĂ©ger son enfant. 563 00:33:56,697 --> 00:33:58,737 Tu es pĂšre, tu devrais le savoir. 564 00:33:58,977 --> 00:34:00,977 Si seulement elle n'Ă©tait pas revenue, 565 00:34:01,217 --> 00:34:03,577 elle serait toujours en vie, quelque part sur la route, 566 00:34:03,817 --> 00:34:05,737 Ă  vivoter mais non, il a fallu 567 00:34:05,977 --> 00:34:07,217 qu'elle revienne te chercher. 568 00:34:07,417 --> 00:34:09,697 Toi, son gentil petit garçon ! 569 00:34:10,937 --> 00:34:12,697 Tu sais comment moi, je vois les choses ? 570 00:34:14,297 --> 00:34:15,537 C'est toi qui l'as tuĂ©e. 571 00:34:33,857 --> 00:34:36,577 Je me suis arrangĂ©e avec les deux Ă©coles. 572 00:34:37,937 --> 00:34:39,097 Tout est prĂȘt. 573 00:34:42,417 --> 00:34:45,457 Jake semble prendre les choses mieux que nous tous. 574 00:34:45,857 --> 00:34:48,937 Enfin... si je savais comment toi, tu prends les choses. 575 00:34:54,017 --> 00:34:56,217 Ton repas est dans le four, je vais prendre une douche. 576 00:34:56,417 --> 00:34:57,857 J'ai besoin de ton avis. 577 00:34:58,857 --> 00:35:00,377 Ton avis professionnel. 578 00:35:04,377 --> 00:35:05,897 Waller a... 579 00:35:06,577 --> 00:35:08,097 suspendu l'enquĂȘte sur le tueur de la riviĂšre 580 00:35:08,697 --> 00:35:10,657 et mĂȘme si elle continuait, 581 00:35:11,697 --> 00:35:13,897 elle m'a interdit d'y prendre part. 582 00:35:16,817 --> 00:35:18,737 - Mike... - Je la crois, cette fois. 583 00:35:23,697 --> 00:35:24,737 J'ai reçu ça. 584 00:35:31,377 --> 00:35:32,857 On te l'a envoyĂ© ici ? 585 00:35:33,097 --> 00:35:34,377 Non, au bureau. 586 00:35:39,137 --> 00:35:42,417 - Tu es sĂ»r que ça vient de lui ? - Oui, j'en suis sĂ»r. 587 00:35:42,657 --> 00:35:44,897 Mais j'ignore ce qu'il essaie de me dire. 588 00:35:46,977 --> 00:35:48,697 Il n'est clairement pas mort. 589 00:35:49,817 --> 00:35:51,057 Peut-ĂȘtre... 590 00:35:52,097 --> 00:35:52,977 Quoi ? 591 00:35:53,457 --> 00:35:54,697 Peut-ĂȘtre... 592 00:35:55,857 --> 00:35:57,417 qu'il ne veut plus tuer, 593 00:35:58,697 --> 00:36:00,857 que cette part de lui est morte 594 00:36:01,697 --> 00:36:02,737 et qu'il veut 595 00:36:02,977 --> 00:36:04,257 que tu arrĂȘtes 596 00:36:04,457 --> 00:36:05,697 d'enquĂȘter sur lui. 597 00:36:05,897 --> 00:36:07,377 Que tu le laisses tranquille. 598 00:36:07,577 --> 00:36:11,217 Il gĂšlera en enfer avant que je laisse tomber. 599 00:36:11,457 --> 00:36:12,937 On t'a retirĂ© l'affaire. 600 00:36:13,537 --> 00:36:16,537 Oublie Waller, je ne vais pas relĂącher la pression maintenant. 601 00:36:16,737 --> 00:36:18,537 Il s'est rĂ©veillĂ©. 602 00:36:20,017 --> 00:36:21,657 Mais imagine que tu le fasses... 603 00:36:21,857 --> 00:36:24,657 Jamais. C'est un tueur en sĂ©rie, il a ça dans le sang. 604 00:36:24,857 --> 00:36:27,137 Il ne s'arrĂȘtera jamais et moi non plus. 605 00:36:28,817 --> 00:36:31,097 MĂȘme si cela signifie le pousser Ă  tuer Ă  nouveau ? 606 00:36:33,457 --> 00:36:35,537 Ce mot est un avertissement. 607 00:36:36,297 --> 00:36:37,617 Attends... 608 00:36:38,297 --> 00:36:39,657 Tu sous-entends que... 609 00:36:40,577 --> 00:36:42,297 je veux qu'il tue Ă  nouveau ? 610 00:36:44,697 --> 00:36:45,577 Bon sang, Paige... 611 00:36:49,017 --> 00:36:50,097 Je vais courir. 612 00:37:46,537 --> 00:37:47,577 - Salut. - Salut. 613 00:37:47,817 --> 00:37:49,657 Est-ce que tu as croisĂ© 614 00:37:49,857 --> 00:37:50,937 mon mari, lĂ , dehors ? 615 00:37:51,737 --> 00:37:53,497 Je suis juste allĂ© au bout de la rue 616 00:37:53,737 --> 00:37:55,657 alors malheureusement, non. 617 00:37:57,017 --> 00:37:58,817 - Assieds-toi. - D'accord. 618 00:38:07,737 --> 00:38:08,817 Merci. 619 00:38:16,857 --> 00:38:18,217 Tout va bien ? 620 00:38:21,457 --> 00:38:22,457 Non. 621 00:38:26,817 --> 00:38:28,417 Je peux faire quelque chose ? 622 00:38:46,617 --> 00:38:48,577 - Je suis dĂ©solĂ©e. - C'est pas grave. 623 00:39:27,017 --> 00:39:27,897 RĂ©veillez-vous ! 624 00:39:31,737 --> 00:39:32,697 Respirez ! 625 00:39:32,897 --> 00:39:33,977 RĂ©veillez-vous ! 626 00:39:34,617 --> 00:39:36,017 Ouvrez les yeux... 627 00:39:37,137 --> 00:39:38,017 Ouvrez les yeux ! 628 00:39:40,497 --> 00:39:41,537 VoilĂ  ! 629 00:39:44,457 --> 00:39:45,257 Tout va bien. 630 00:39:45,457 --> 00:39:46,857 Tout va bien ! 631 00:39:49,017 --> 00:39:50,417 Ca va aller. 632 00:39:56,577 --> 00:39:58,017 Vous ĂȘtes vivante. 633 00:40:01,057 --> 00:40:02,217 Tout va bien. 634 00:40:02,457 --> 00:40:03,857 Ca va aller. 635 00:40:06,457 --> 00:40:07,737 Ca va aller... 636 00:40:44,417 --> 00:40:45,537 ValĂ©rie ? 637 00:40:46,737 --> 00:40:47,737 LĂ©o ! 638 00:40:51,057 --> 00:40:52,097 Tout va bien ? 639 00:40:52,777 --> 00:40:54,017 J'en sais rien... 640 00:41:24,937 --> 00:41:26,017 Il y a des gens... 641 00:41:26,217 --> 00:41:28,177 des professionnels, Ă  l'hĂŽpital, 642 00:41:28,417 --> 00:41:29,617 qui pourraient vous aider. 643 00:41:29,857 --> 00:41:31,697 Je pourrai pas parler Ă  quelqu'un d'autre... 644 00:41:33,737 --> 00:41:36,097 de ma mĂšre. 645 00:41:36,697 --> 00:41:37,857 Et... 646 00:41:38,217 --> 00:41:39,097 je viens de dĂ©couvrir 647 00:41:39,337 --> 00:41:40,457 la vĂ©ritĂ©. 648 00:41:41,137 --> 00:41:42,577 Elle est morte. 649 00:42:25,857 --> 00:42:27,857 Je suis dĂ©solĂ©e, LĂ©o. 650 00:42:28,417 --> 00:42:30,337 C'est normal que vous soyez bouleversĂ©. 651 00:42:32,417 --> 00:42:33,377 Ecoutez... 652 00:42:34,177 --> 00:42:36,657 Retournons Ă  l'intĂ©rieur, j'ai un peu de temps. 653 00:42:47,857 --> 00:42:49,177 D'accord, LĂ©o ? 654 00:43:49,097 --> 00:43:51,057 On va avoir un bĂ©bĂ©. 655 00:44:26,057 --> 00:44:29,737 Adaptation Coline Magaud 656 00:44:29,937 --> 00:44:33,617 Sous-titrage Cinephase 45302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.