Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,677 --> 00:00:03,477
Tu veux créer des liens avec moi.
2
00:00:03,677 --> 00:00:04,517
C'est pas ce qu'on veut ?
3
00:00:04,717 --> 00:00:06,197
On se connaît pas vraiment.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,077
Et peut-être
que c'est bien comme ça.
5
00:00:08,397 --> 00:00:10,157
Je ne suis pas d'accord.
6
00:00:11,077 --> 00:00:14,037
Une jeune femme. Etranglée.
Son tatouage découpé.
7
00:00:14,237 --> 00:00:16,077
La signature du tueur de la rivière.
8
00:00:17,077 --> 00:00:18,077
C'était un nom de code.
9
00:00:18,677 --> 00:00:20,877
Un chaman. Un "guérisseur"...
10
00:00:21,077 --> 00:00:21,877
Un dealer.
11
00:00:22,077 --> 00:00:23,797
Je ne sais pas à quel jeu tu joues.
12
00:00:24,077 --> 00:00:25,237
Mais quel qu'il soit,
13
00:00:25,437 --> 00:00:27,757
fais attention,
parce que j'aurai le dessus.
14
00:00:31,237 --> 00:00:34,237
C'est comme si tu avais
un monstre à l'intérieur...
15
00:00:34,437 --> 00:00:37,077
Quand tu te fâches,
tu le laisses sortir.
16
00:00:37,277 --> 00:00:38,637
Il faut que tu lui parles.
17
00:00:38,837 --> 00:00:40,037
Ne t'avise pas
18
00:00:40,277 --> 00:00:42,677
de remettre les pieds chez moi.
19
00:00:42,957 --> 00:00:44,757
- C'est compris ?
- Oui.
20
00:00:44,957 --> 00:00:46,517
Si le tueur de la rivière
a écrit ça,
21
00:00:46,797 --> 00:00:48,477
c'est peut-être
qu'il n'a pas tué Gretchen.
22
00:00:48,677 --> 00:00:50,157
Ou il l'a tuée
23
00:00:50,397 --> 00:00:52,197
et il veut nous induire en erreur.
24
00:01:42,797 --> 00:01:44,037
Comment tu te sens, Léo ?
25
00:01:44,957 --> 00:01:46,197
Bien ?
26
00:02:08,077 --> 00:02:09,117
Oui...
27
00:02:09,397 --> 00:02:11,317
C'est vraiment un super modèle.
28
00:02:12,597 --> 00:02:13,757
Canon pliant
29
00:02:13,957 --> 00:02:15,957
à système d'action Mauser
reconditionné.
30
00:02:16,277 --> 00:02:18,677
Détente à bossette
totalement intégrée.
31
00:02:19,397 --> 00:02:22,397
Sans oublier les montures
détachables de qualité allemande.
32
00:02:23,717 --> 00:02:25,317
Très bon choix, là aussi.
33
00:02:25,517 --> 00:02:28,637
D'ailleurs, je crois
que c'est celle que je préfère.
34
00:02:30,837 --> 00:02:32,237
Merci, John.
35
00:02:33,877 --> 00:02:36,117
Je suis content
de pouvoir aider un ami.
36
00:02:36,397 --> 00:02:37,197
Ecoute,
37
00:02:37,397 --> 00:02:39,237
je pourrais vous y conduire.
38
00:02:39,517 --> 00:02:41,037
Je pourrais y aller les yeux fermés.
39
00:02:41,237 --> 00:02:42,317
Je connais la route.
40
00:02:42,517 --> 00:02:44,957
Je pourrais vous déposer,
rester chez ma cousine
41
00:02:45,157 --> 00:02:47,317
et revenir
vous chercher dimanche soir.
42
00:02:47,837 --> 00:02:49,077
On rentrerait ensemble.
43
00:02:49,277 --> 00:02:52,117
C'est gentil
mais rappelle-toi ce que j'ai dit.
44
00:02:52,317 --> 00:02:55,077
Pax et moi avons besoin
de temps entre père et fils.
45
00:02:55,277 --> 00:02:57,397
C'est vrai, tu me l'as dit.
46
00:02:57,597 --> 00:02:58,397
Oui.
47
00:02:58,677 --> 00:03:01,117
J'espère
que tu tueras quelque chose,
48
00:03:01,317 --> 00:03:02,357
Léo.
49
00:03:04,117 --> 00:03:06,757
Leur nombre
n'arrête pas d'augmenter.
50
00:03:07,237 --> 00:03:08,357
Il y a trop de cerfs.
51
00:03:08,557 --> 00:03:11,077
Demande à ma cousine,
ils mangent ses pétunias.
52
00:03:12,597 --> 00:03:14,837
- Merci, John, à plus tard.
- Oui.
53
00:03:15,077 --> 00:03:16,237
A plus tard, Léo.
54
00:03:27,117 --> 00:03:28,397
J'aimerais pouvoir l'expliquer.
55
00:03:28,677 --> 00:03:31,197
Si vous ignorez comment
votre carte a atterri dans ma main
56
00:03:31,397 --> 00:03:32,837
après qu'on a voulu m'étrangler,
57
00:03:33,517 --> 00:03:35,677
comment voulez-vous que moi,
je le sache ?
58
00:03:36,557 --> 00:03:38,837
Nous cherchons une explication,
croyez-moi.
59
00:03:39,317 --> 00:03:40,917
C'est peut-être un client ?
60
00:03:41,397 --> 00:03:44,237
Un homme déçu
ou énervé après un strip-tease ?
61
00:03:44,717 --> 00:03:46,637
Y a-t-il des gens louches, au club ?
62
00:03:46,837 --> 00:03:48,797
C'est le propre de la clientèle.
63
00:03:49,957 --> 00:03:52,517
Mais c'est drôle,
j'ai l'impression de vous connaître.
64
00:03:55,117 --> 00:03:56,437
Je suis passé à la télé.
65
00:03:58,797 --> 00:04:02,197
Vous dites ne pas avoir vu
votre agresseur mais...
66
00:04:02,397 --> 00:04:03,797
concentrez-vous.
67
00:04:04,037 --> 00:04:05,197
C'est important.
68
00:04:06,277 --> 00:04:08,197
Reconnaissez-vous
un de ces hommes ?
69
00:04:08,397 --> 00:04:09,317
Non.
70
00:04:10,677 --> 00:04:12,357
L'un d'entre eux
est-il venu au club ?
71
00:04:12,557 --> 00:04:13,477
Non.
72
00:04:14,117 --> 00:04:15,117
Non.
73
00:04:17,917 --> 00:04:18,917
Et lui ?
74
00:04:19,397 --> 00:04:20,277
Non.
75
00:04:21,637 --> 00:04:22,557
Vous souvenez-vous
76
00:04:22,797 --> 00:04:23,997
de quoi que ce soit ?
77
00:04:24,237 --> 00:04:25,157
N'importe quoi.
78
00:04:25,397 --> 00:04:27,317
La sensation de sa peau,
une odeur...
79
00:04:27,557 --> 00:04:29,317
- De l'alcool.
- Dans son haleine ?
80
00:04:29,557 --> 00:04:31,997
Non, pas ce genre-là.
Plutôt du désinfectant...
81
00:04:32,237 --> 00:04:34,077
- Mais moins fort.
- Du chloroforme.
82
00:04:34,757 --> 00:04:36,917
Comment je connaîtrais
l'odeur du chloroforme ?
83
00:04:37,117 --> 00:04:38,797
Vous venez de la décrire.
84
00:04:38,997 --> 00:04:40,357
Bon à savoir.
85
00:04:40,957 --> 00:04:42,317
Vous avez vérifié ses antécédents ?
86
00:04:43,637 --> 00:04:44,837
Il a un alibi.
87
00:04:45,237 --> 00:04:46,757
Si vous...
88
00:04:46,957 --> 00:04:49,957
vous souvenez d'un visage,
d'un nom, de n'importe quoi,
89
00:04:50,117 --> 00:04:52,477
même si c'est infime, appelez-moi.
90
00:04:52,677 --> 00:04:53,477
Voici ma...
91
00:04:55,837 --> 00:04:56,917
Ma carte.
92
00:04:58,677 --> 00:05:00,237
Nous vous recontacterons.
93
00:05:00,477 --> 00:05:01,517
Merci.
94
00:05:05,237 --> 00:05:06,437
Je vous ai vu, Mike.
95
00:05:06,677 --> 00:05:08,917
Insister sur Arlen Doyle ?
Sérieusement ?
96
00:05:09,117 --> 00:05:11,677
Le chloroforme,
les tatouages, le mode de vie...
97
00:05:11,917 --> 00:05:13,517
Il ne s'arrêtera pas à Gretchen.
98
00:05:14,677 --> 00:05:16,957
C'est tout ou rien
avec cette pourriture.
99
00:05:17,197 --> 00:05:20,077
C'est comme
s'il n'avait jamais fait le mort.
100
00:05:20,277 --> 00:05:23,197
Mais il ne l'a pas tuée.
Il n'a pas pris son tatouage
101
00:05:23,397 --> 00:05:24,917
et il a mis
votre carte dans sa main.
102
00:05:25,117 --> 00:05:27,957
- Où voulez-vous en venir ?
- Il vous envoie un message.
103
00:05:28,237 --> 00:05:29,837
"Laissez tomber"
ou un truc du genre.
104
00:05:30,077 --> 00:05:30,837
Sans déconner !
105
00:05:31,077 --> 00:05:32,437
Et je suis censé obéir ?
106
00:05:32,677 --> 00:05:33,557
J'ai pas dit ça !
107
00:05:33,797 --> 00:05:35,837
Parlez-en à Sosa et informez Waller.
108
00:05:36,077 --> 00:05:38,797
Pour qu'elle coupe
ce qu'il reste de mes couilles ?
109
00:05:38,997 --> 00:05:39,797
D'accord...
110
00:05:39,997 --> 00:05:41,957
A qui avez-vous donné votre carte ?
111
00:05:42,197 --> 00:05:44,157
Vous êtes en forme, aujourd'hui.
112
00:05:44,677 --> 00:05:45,957
Je la donne à tout le monde.
113
00:05:46,237 --> 00:05:48,557
J'en ai vidé
au moins six boîtes, cette année.
114
00:05:48,797 --> 00:05:49,957
Réfléchissez.
115
00:05:50,517 --> 00:05:52,517
Il a mis ma carte dans la main...
116
00:05:52,717 --> 00:05:53,957
Ca, on le sait.
117
00:05:54,237 --> 00:05:55,677
Pourquoi ne l'a-t-il pas tuée ?
118
00:05:55,917 --> 00:05:56,677
On l'a interrompu ?
119
00:05:56,917 --> 00:06:00,037
A-t-il su faire preuve
d'un moment de self-control ?
120
00:06:00,717 --> 00:06:02,437
Ou est-ce plus sordide que ça ?
121
00:06:03,437 --> 00:06:05,077
Est-ce un message ?
122
00:06:06,077 --> 00:06:08,477
Envoyons la carte au labo,
passons au club
123
00:06:08,677 --> 00:06:10,557
et pour finir,
on ira voir Waller et Sosa.
124
00:06:12,637 --> 00:06:13,957
Pour finir.
125
00:06:28,117 --> 00:06:29,517
Où t'as appris à faire ça ?
126
00:06:29,717 --> 00:06:32,557
Je croyais que ton beau-père
refusait que tu utilises ses armes.
127
00:06:32,997 --> 00:06:34,117
C'est vrai.
128
00:06:34,797 --> 00:06:36,437
Mais je savais où était la clé.
129
00:06:36,677 --> 00:06:38,877
Je tirais dans le désert
quand il était pas là.
130
00:06:40,277 --> 00:06:41,357
Puis il m'a chopé.
131
00:06:41,557 --> 00:06:43,077
Et qu'est-ce qu'il a fait ?
132
00:06:43,957 --> 00:06:46,037
Il m'a dit de pas recommencer.
133
00:06:48,117 --> 00:06:49,957
Jerry a pas l'air si méchant que ça.
134
00:06:50,237 --> 00:06:51,557
Jerry est un connard.
135
00:06:53,557 --> 00:06:55,077
Merde !
136
00:06:55,957 --> 00:06:58,397
C'est gênant. T'aurais un conseil ?
137
00:06:58,637 --> 00:06:59,957
Oui.
138
00:07:02,277 --> 00:07:04,237
Essaie de mieux viser.
139
00:07:04,437 --> 00:07:05,597
Tu te la pètes.
140
00:07:06,677 --> 00:07:08,997
Que dirais-tu de monter le camp
141
00:07:09,237 --> 00:07:10,357
avant la nuit ?
142
00:07:10,997 --> 00:07:12,357
On pourrait lancer un feu.
143
00:07:12,917 --> 00:07:14,277
- Tu sais faire ça ?
- Non.
144
00:07:15,997 --> 00:07:16,797
Mais on y arrivera.
145
00:07:19,117 --> 00:07:20,557
On en a déjà parlé, Diane.
146
00:07:20,797 --> 00:07:21,757
Votre mère...
147
00:07:21,997 --> 00:07:23,957
Elle ne respecte pas
votre vie privée
148
00:07:24,157 --> 00:07:26,637
car elle ne comprend pas
que vous en avez une.
149
00:07:26,837 --> 00:07:29,637
Ce week-end
représente l'opportunité idéale
150
00:07:29,837 --> 00:07:31,237
pour en parler avec elle.
151
00:07:31,437 --> 00:07:32,557
Papa rentre bientôt ?
152
00:07:33,117 --> 00:07:34,837
- Quand est-ce qu'il arrive ?
- Bientôt.
153
00:07:35,077 --> 00:07:35,957
Je te crois pas.
154
00:07:36,157 --> 00:07:37,597
Diane, écoutez...
155
00:07:37,837 --> 00:07:39,677
- Je peux l'appeler ?
- Parlons-en la prochaine fois.
156
00:07:39,957 --> 00:07:40,677
C'est...
157
00:07:41,157 --> 00:07:42,277
Bordel !
158
00:07:43,637 --> 00:07:44,677
Merde.
159
00:07:45,677 --> 00:07:47,117
- Je peux appeler papa ?
- Quoi ?
160
00:07:47,397 --> 00:07:49,597
- Il est en route.
- Comment tu le sais ?
161
00:07:49,837 --> 00:07:52,197
Je le sais.
Sam, viens m'aider !
162
00:07:52,397 --> 00:07:53,357
Quoi ?
163
00:07:53,557 --> 00:07:54,997
Qu'est-ce qu'il y a ? Montre-moi.
164
00:07:55,237 --> 00:07:56,397
Jake, montre-moi !
165
00:07:59,837 --> 00:08:03,037
Votre carte dans la main
d'une victime ? C'est pas bon.
166
00:08:03,677 --> 00:08:05,677
Vous croyez que ça me fait plaisir ?
167
00:08:06,197 --> 00:08:07,677
Mais comme Ramos l'a dit,
168
00:08:07,877 --> 00:08:09,677
on n'est pas sûrs que c'est lui.
169
00:08:09,957 --> 00:08:11,237
Qu'y a-t-il de pire ?
170
00:08:11,717 --> 00:08:14,117
Que ce soit lui ou qu'il y ait
une autre explication ?
171
00:08:14,357 --> 00:08:16,117
On voulait vous tenir au courant.
172
00:08:16,357 --> 00:08:18,797
Maintenant,
on aimerait se remettre au travail.
173
00:08:18,997 --> 00:08:20,197
Et Arlen Doyle ?
174
00:08:21,357 --> 00:08:23,197
Honnêtement, je me sens muselé.
175
00:08:24,357 --> 00:08:25,117
Pardon.
176
00:08:25,357 --> 00:08:28,237
On suit tes conseils, Randy,
et on avance prudemment.
177
00:08:28,437 --> 00:08:30,917
Nous faisons quelques vérifications
avant de l'interroger.
178
00:08:31,117 --> 00:08:33,077
On a demandé
son planning à l'hôpital
179
00:08:33,277 --> 00:08:34,837
au moment des meurtres précédents.
180
00:08:35,077 --> 00:08:38,197
J'ai aussi parlé à ses anciens
collègues et subordonnés.
181
00:08:38,397 --> 00:08:39,197
Soyons honnêtes.
182
00:08:39,397 --> 00:08:40,837
Il n'était pas très apprécié.
183
00:08:41,077 --> 00:08:42,477
Mais un homme l'apprécie.
184
00:08:42,717 --> 00:08:44,997
Le maire. Ils font du golf ensemble.
185
00:08:46,117 --> 00:08:47,277
Randy a raison.
186
00:08:48,277 --> 00:08:50,117
Avancez prudemment, Mike.
187
00:08:50,997 --> 00:08:52,077
Toujours.
188
00:09:25,717 --> 00:09:26,517
Salut !
189
00:09:30,397 --> 00:09:32,197
Je me suis brûlé le doigt.
190
00:09:33,597 --> 00:09:34,557
C'est con.
191
00:09:34,797 --> 00:09:37,197
- Comment t'as fait ?
- Le portable de maman était chaud.
192
00:09:37,437 --> 00:09:39,677
Et qu'est-ce que tu attends de moi ?
193
00:09:40,077 --> 00:09:41,277
Un bisou magique ?
194
00:09:41,517 --> 00:09:43,277
- Non.
- Tant mieux.
195
00:09:43,517 --> 00:09:44,757
Parce que je t'en ferai pas.
196
00:09:44,997 --> 00:09:46,557
Qui sait où tes doigts ont traîné.
197
00:09:53,157 --> 00:09:55,277
Je suis désolé pour ton doigt.
198
00:09:55,557 --> 00:09:56,997
- De l'avoir cassé.
- Mec...
199
00:09:57,237 --> 00:09:59,717
c'était
il y a au moins deux semaines.
200
00:10:04,437 --> 00:10:06,717
On joue à la console ?
Je prends les Raiders.
201
00:10:06,957 --> 00:10:09,557
Toi, tu vas chercher les chips.
202
00:10:12,557 --> 00:10:14,277
Je suis contente que tu sois là.
203
00:10:14,677 --> 00:10:16,957
- Merci.
- Je te l'avais promis.
204
00:10:17,837 --> 00:10:18,997
Les écrans !
205
00:10:19,237 --> 00:10:20,397
Amanda, éteins ça.
206
00:10:21,597 --> 00:10:23,277
Où en sont
tes dossiers pour la fac ?
207
00:10:23,797 --> 00:10:25,357
- J'en ai marre.
- Pourquoi ?
208
00:10:25,557 --> 00:10:27,837
Je pense
à prendre une année de césure.
209
00:10:28,037 --> 00:10:29,557
- Comment ?
- Attends...
210
00:10:29,837 --> 00:10:31,757
- Vous en avez parlé ?
- Non.
211
00:10:31,997 --> 00:10:33,477
C'est une première.
212
00:10:33,717 --> 00:10:34,957
Une des filles Obama a fait ça.
213
00:10:35,157 --> 00:10:36,277
Une des filles Obama ?
214
00:10:36,517 --> 00:10:39,277
Oui, mais elle avait d'abord
été acceptée à Harvard.
215
00:10:39,517 --> 00:10:41,477
Je serai jamais prise à Harvard.
216
00:10:41,717 --> 00:10:43,997
- Tu as quoi, un B de moyenne ?
- B plus.
217
00:10:44,237 --> 00:10:47,277
Tu ne prendras pas
une année de césure, point final.
218
00:10:48,157 --> 00:10:48,957
Papa ?
219
00:10:49,837 --> 00:10:51,997
- Oui, fiston ?
- Pourquoi t'es jamais là ?
220
00:10:52,277 --> 00:10:53,437
Qu'est-ce que tu racontes ?
221
00:10:53,677 --> 00:10:55,237
Je suis là, non ?
222
00:10:56,557 --> 00:10:58,837
- Papa ?
- Oui, Jake ?
223
00:10:59,317 --> 00:11:01,117
Tu rentrerais
si j'appelais les secours ?
224
00:11:01,317 --> 00:11:04,277
Tu ne dois les appeler
qu'en cas d'urgence, tu le sais.
225
00:11:05,677 --> 00:11:06,437
Papa ?
226
00:11:07,437 --> 00:11:10,437
Oui, Jake ? Ce sera
la dernière question, d'accord ?
227
00:11:10,957 --> 00:11:12,197
Il se passe quoi, à la rivière ?
228
00:11:15,877 --> 00:11:18,277
- De quoi parles-tu ?
- C'est toi qui en parles.
229
00:11:19,037 --> 00:11:20,157
Il se passe quoi, alors ?
230
00:11:20,997 --> 00:11:22,157
Tu es trop jeune.
231
00:11:22,397 --> 00:11:23,277
- Réponds !
- Arrête.
232
00:11:23,757 --> 00:11:25,437
En fait, il y a...
233
00:11:25,677 --> 00:11:27,677
un parasite dans la rivière Russe.
234
00:11:28,557 --> 00:11:29,797
Il tue les poissons.
235
00:11:31,597 --> 00:11:32,917
Ca a l'air chiant.
236
00:11:33,477 --> 00:11:34,677
Ca l'est.
237
00:11:38,157 --> 00:11:38,957
J'y vais.
238
00:11:39,157 --> 00:11:40,437
Non, reste ici.
239
00:11:40,757 --> 00:11:42,077
On attend quelqu'un ?
240
00:11:42,277 --> 00:11:43,637
Non.
241
00:11:46,677 --> 00:11:47,797
Mangez.
242
00:11:52,117 --> 00:11:53,837
- Bonsoir.
- Qu'est-ce que vous faites là ?
243
00:11:54,037 --> 00:11:56,157
Moi, c'est Paige.
Vous devez être Ramos.
244
00:11:56,397 --> 00:11:58,717
- Appelez-moi Cyd.
- Cyd. Entrez !
245
00:11:59,237 --> 00:12:01,717
- Ravie de vous rencontrer enfin.
- Moi aussi.
246
00:12:02,877 --> 00:12:05,397
Est-ce que
je vous sers une assiette ?
247
00:12:05,597 --> 00:12:08,957
Ce sont
des pâtes à la sauce piquante.
248
00:12:09,157 --> 00:12:10,677
J'adore
les pâtes à la sauce piquante.
249
00:12:10,877 --> 00:12:12,237
Elle ne reste pas.
250
00:12:12,437 --> 00:12:14,677
- Vous auriez dû m'appeler.
- J'ai essayé.
251
00:12:14,877 --> 00:12:16,437
Votre téléphone est éteint.
252
00:12:16,997 --> 00:12:17,837
Pardon.
253
00:12:21,517 --> 00:12:23,117
On revient dans une seconde.
254
00:12:23,317 --> 00:12:24,357
D'accord.
255
00:12:24,557 --> 00:12:26,637
- Vous voulez du vin ?
- Avec plaisir.
256
00:12:28,277 --> 00:12:28,997
Alors ?
257
00:12:29,277 --> 00:12:30,877
Vous vous souvenez du dealer ?
258
00:12:31,117 --> 00:12:32,557
Celui que les chiens ont dévoré ?
259
00:12:32,757 --> 00:12:33,717
On a l'autopsie.
260
00:12:33,957 --> 00:12:35,077
Cabrera a laissé un message.
261
00:12:35,277 --> 00:12:37,997
Le type serait mort
en même temps que Gretchen.
262
00:12:38,277 --> 00:12:39,157
Et donc ?
263
00:12:39,397 --> 00:12:41,237
Il y avait de la drogue
dans son organisme.
264
00:12:41,437 --> 00:12:43,357
Héroïne et marijuana,
rien de surprenant,
265
00:12:43,557 --> 00:12:45,277
mais pas suffisamment pour le tuer.
266
00:12:46,877 --> 00:12:48,557
D'accord, et qu'en pensez-vous ?
267
00:12:48,837 --> 00:12:49,557
Je crois...
268
00:12:50,157 --> 00:12:53,117
qu'on doit aller voir Cabrera
à la première heure.
269
00:12:54,277 --> 00:12:54,997
Vous allez où ?
270
00:12:56,157 --> 00:12:57,277
J'ai faim.
271
00:13:07,277 --> 00:13:08,797
Tu as vu ce feu ?
272
00:13:09,757 --> 00:13:10,557
Pas mal, non ?
273
00:13:11,477 --> 00:13:12,557
Super.
274
00:13:14,677 --> 00:13:16,157
Je suis content qu'on fasse ça.
275
00:13:16,997 --> 00:13:18,357
Merci de l'avoir suggéré.
276
00:13:19,197 --> 00:13:20,397
Je l'ai pas suggéré.
277
00:13:20,597 --> 00:13:21,997
Mais tu en avais envie.
278
00:13:22,197 --> 00:13:23,437
De chasser des cerfs ?
279
00:13:24,157 --> 00:13:26,437
- J'ai jamais dit ça.
- J'ai cru.
280
00:13:27,117 --> 00:13:28,677
J'ai dit que Jerry
m'y avait jamais emmené.
281
00:13:28,877 --> 00:13:31,157
Il y allait tout le temps
mais c'était...
282
00:13:31,397 --> 00:13:32,357
son truc.
283
00:13:32,557 --> 00:13:33,357
Je vois.
284
00:13:35,477 --> 00:13:36,837
J'avais cru que...
285
00:13:37,037 --> 00:13:38,237
C'est pas grave.
286
00:13:42,197 --> 00:13:43,957
Je suis allé chasser une fois,
287
00:13:45,037 --> 00:13:46,157
il y a quelques années,
288
00:13:46,877 --> 00:13:48,357
avec le type qui vit en face.
289
00:13:48,637 --> 00:13:50,957
On est sur son terrain, ici,
il est à sa famille.
290
00:13:51,157 --> 00:13:53,557
- Le tordu d'en face ?
- C'est pas un tordu.
291
00:13:53,757 --> 00:13:55,117
Il est juste un peu...
292
00:13:55,317 --> 00:13:56,997
Un peu différent mais...
293
00:13:57,197 --> 00:13:58,517
Je ne veux pas...
294
00:13:58,717 --> 00:14:00,437
C'est lui qui t'a prêté les armes ?
295
00:14:00,717 --> 00:14:02,557
Ne parlons pas du voisin tordu.
296
00:14:02,757 --> 00:14:04,117
Tu le trouves tordu aussi, alors.
297
00:14:10,117 --> 00:14:11,237
Vous avez tué un truc ?
298
00:14:11,437 --> 00:14:12,637
Non.
299
00:14:13,717 --> 00:14:15,597
On n'a pas vu un cerf du week-end.
300
00:14:17,437 --> 00:14:18,437
Génial.
301
00:14:19,717 --> 00:14:21,597
Deux jours dans les bois,
à chier dans un trou,
302
00:14:21,837 --> 00:14:23,677
pour chercher un truc
qu'on trouvera jamais.
303
00:14:24,197 --> 00:14:25,557
C'est une connerie, ce week-end.
304
00:14:25,757 --> 00:14:27,877
Je vais te dire un truc, Pax...
305
00:14:28,157 --> 00:14:30,117
On rentre si tu me dis la vérité.
306
00:14:30,317 --> 00:14:31,717
A propos de quoi ?
307
00:14:31,997 --> 00:14:33,117
- Peu importe.
- Va chier !
308
00:14:37,277 --> 00:14:40,357
Ca fait longtemps que tu voulais
me dire ça, pas vrai ?
309
00:14:44,437 --> 00:14:45,597
Demain,
310
00:14:47,597 --> 00:14:48,357
on chassera le cerf
311
00:14:49,197 --> 00:14:50,437
à la première heure.
312
00:15:33,917 --> 00:15:35,957
On devrait pas se cacher dans une...
313
00:15:36,717 --> 00:15:37,557
planque ?
314
00:15:37,757 --> 00:15:38,797
Se cacher ?
315
00:15:39,997 --> 00:15:41,077
C'est pas marrant.
316
00:15:41,597 --> 00:15:42,837
Se cacher...
317
00:15:43,717 --> 00:15:45,997
c'est une abomination
du monde moderne
318
00:15:47,317 --> 00:15:49,157
popularisée
par les réserves de chasse
319
00:15:49,437 --> 00:15:50,997
où tu pêches dans un vivier.
320
00:15:51,557 --> 00:15:53,597
C'est de l'entraînement,
pas de la chasse.
321
00:15:56,077 --> 00:15:57,397
C'est Internet qui le dit.
322
00:16:08,997 --> 00:16:10,557
Attends, attends...
323
00:16:26,877 --> 00:16:28,157
Tu as vu ?
324
00:16:28,637 --> 00:16:29,797
Par là.
325
00:16:32,477 --> 00:16:33,517
Des entailles.
326
00:16:33,717 --> 00:16:34,957
Là, sur ses côtes.
327
00:16:36,317 --> 00:16:38,637
- Ce type a été assassiné.
- Oui.
328
00:16:38,877 --> 00:16:40,437
Poignardé, il a saigné à mort.
329
00:16:40,637 --> 00:16:42,317
N'en tirez pas de conclusions.
330
00:16:42,597 --> 00:16:43,517
C'est mon boulot.
331
00:16:44,157 --> 00:16:47,237
Les blessures au couteau
ont été détruites par les chiens.
332
00:16:47,437 --> 00:16:49,877
Il a été assassiné
en même temps que Gretchen.
333
00:16:50,117 --> 00:16:51,717
Ca et les autres incohérences...
334
00:16:51,957 --> 00:16:54,357
La lame, l'incision,
le fait qu'elle était lycéenne...
335
00:16:54,597 --> 00:16:58,357
La même lame a-t-elle pu servir
à retirer le tatouage de Gretchen ?
336
00:16:58,597 --> 00:16:59,717
Difficile à dire.
337
00:16:59,957 --> 00:17:01,637
Les contours
sont en cours d'analyse.
338
00:17:01,877 --> 00:17:02,957
Le tueur n'a jamais poignardé.
339
00:17:03,157 --> 00:17:05,197
- C'est pas son genre.
- Je le sais.
340
00:17:05,717 --> 00:17:08,797
Peut-être que Zellman
a été témoin du meurtre de Gretchen
341
00:17:09,037 --> 00:17:10,237
et il fallait le faire taire.
342
00:17:10,437 --> 00:17:13,157
Pensez-y.
Le tueur de la rivière est plus âgé.
343
00:17:13,397 --> 00:17:15,397
Peut-être 70 ans, comme Arlen Doyle.
344
00:17:15,597 --> 00:17:17,637
La strangulation est plus difficile.
345
00:17:17,877 --> 00:17:19,517
Oui, alors gardons l'esprit ouvert.
346
00:17:19,717 --> 00:17:20,957
J'en sais rien, Mike...
347
00:17:21,157 --> 00:17:23,237
Personne ne peut rien affirmer.
348
00:17:23,437 --> 00:17:26,277
Honnêtement, on dirait plus
un deal qui a mal tourné
349
00:17:26,517 --> 00:17:28,157
que le tueur de la rivière.
350
00:17:28,397 --> 00:17:29,637
Je suis désolée.
351
00:17:31,557 --> 00:17:32,757
Qu'en pensez-vous, Cabrera ?
352
00:17:34,277 --> 00:17:35,597
La même chose que vous.
353
00:17:36,317 --> 00:17:37,517
Bonne réponse.
354
00:17:53,317 --> 00:17:55,757
Le truc que tu as entendu
est déjà loin.
355
00:17:57,317 --> 00:17:59,037
- On fait une pause ?
- D'accord.
356
00:17:59,917 --> 00:18:02,277
Merde, on était vraiment tout près.
357
00:18:25,477 --> 00:18:27,597
- Pax...
- Pardon pour hier soir.
358
00:18:28,597 --> 00:18:30,037
Pour t'avoir dit...
359
00:18:30,797 --> 00:18:31,957
ce que je t'ai dit.
360
00:18:33,037 --> 00:18:34,197
T'en fais pas.
361
00:18:34,717 --> 00:18:35,597
C'est pas grave.
362
00:18:38,957 --> 00:18:39,797
Pax ?
363
00:18:41,157 --> 00:18:43,037
Je sais qu'on en a déjà parlé
364
00:18:43,877 --> 00:18:45,757
mais je ne comprends toujours pas...
365
00:18:46,037 --> 00:18:47,277
Pourquoi aller à l'école armé ?
366
00:18:49,637 --> 00:18:51,477
C'est pour ça
que tu m'as emmené ici.
367
00:18:51,757 --> 00:18:52,757
Non.
368
00:18:53,317 --> 00:18:55,837
Tu voulais pas chasser,
tout ce que tu voulais,
369
00:18:56,037 --> 00:18:57,597
c'est m'interroger.
370
00:18:57,797 --> 00:18:59,877
Je te pose simplement une question.
371
00:19:00,077 --> 00:19:02,597
Ce serait plus facile pour moi
si je m'en foutais.
372
00:19:03,597 --> 00:19:05,437
Pax, parle-moi.
373
00:19:05,717 --> 00:19:06,677
Je te jugerai pas.
374
00:19:06,877 --> 00:19:08,317
Alors fouille pas dans mon ordi.
375
00:19:15,077 --> 00:19:17,397
- Ecoute, je...
- Tu comprends rien !
376
00:19:17,597 --> 00:19:19,437
Pourquoi tu utilises
des photos d'adolescentes
377
00:19:19,637 --> 00:19:22,557
pour parler
à des adultes sur Internet ?
378
00:19:23,877 --> 00:19:26,197
Ce gars pourrait être un détraqué !
379
00:19:26,917 --> 00:19:29,477
Il a peut-être l'air sympa,
comme ça,
380
00:19:29,757 --> 00:19:33,317
mais le monde est plein
de gens tarés et dangereux
381
00:19:33,677 --> 00:19:36,157
qui se font passer
pour des personnes décentes.
382
00:19:38,917 --> 00:19:40,317
Je m'inquiète pour toi.
383
00:19:42,757 --> 00:19:43,717
Ecoute.
384
00:19:44,957 --> 00:19:46,277
Tu es mon fils.
385
00:19:47,237 --> 00:19:48,837
- Je t'aime.
- Depuis quand ?
386
00:19:49,597 --> 00:19:51,717
Depuis deux mois
que je vis chez toi ?
387
00:19:52,637 --> 00:19:54,757
Eh bien, devine quoi ?
C'est trop tard.
388
00:19:58,597 --> 00:19:59,877
C'est impossible !
389
00:20:00,157 --> 00:20:03,157
Comment je peux savoir
quelle fac sera la bonne pour moi ?
390
00:20:03,357 --> 00:20:05,877
C'est comme choisir un mec
pour quatre ans
391
00:20:06,157 --> 00:20:08,037
sans savoir s'il embrasse bien.
392
00:20:08,317 --> 00:20:09,797
Tu t'en sortiras.
393
00:20:10,077 --> 00:20:12,317
Je veux pas
prendre une mauvaise décision.
394
00:20:12,597 --> 00:20:14,437
Ca représente beaucoup d'argent,
ça me stresse
395
00:20:14,637 --> 00:20:16,197
et c'est pour ça
396
00:20:16,477 --> 00:20:18,397
que je pense à une année de césure.
397
00:20:18,597 --> 00:20:21,197
Imaginons qu'on te laisse faire...
398
00:20:21,637 --> 00:20:22,437
Tu ferais quoi ?
399
00:20:23,317 --> 00:20:25,037
Je trouverais bien.
400
00:20:26,317 --> 00:20:28,597
- Quand j'étais en première année...
- A Princeton.
401
00:20:28,797 --> 00:20:30,597
Tout le monde sait
que tu y es allée.
402
00:20:30,797 --> 00:20:32,637
Non, je me rappelle simplement...
403
00:20:33,477 --> 00:20:35,997
qu'il y avait environ
5 000 étudiants
404
00:20:37,157 --> 00:20:39,157
et que j'aimais cet anonymat.
405
00:20:39,357 --> 00:20:40,317
Je pouvais être...
406
00:20:40,957 --> 00:20:43,637
différentes personnes
en fonction des situations.
407
00:20:45,317 --> 00:20:46,757
Comme par exemple...
408
00:20:47,277 --> 00:20:48,637
avec une photo anonyme
409
00:20:48,877 --> 00:20:50,197
qui serait échangée en ligne...
410
00:20:50,477 --> 00:20:51,637
De quoi tu parles ?
411
00:20:51,877 --> 00:20:53,197
Une photo provocante...
412
00:20:56,117 --> 00:20:57,317
de toi.
413
00:20:57,517 --> 00:20:58,437
Où t'as eu ça ?
414
00:20:58,637 --> 00:21:00,757
- Là n'est pas la question.
- Tu pourrais...
415
00:21:00,957 --> 00:21:01,917
l'effacer ?
416
00:21:02,197 --> 00:21:03,357
Pourquoi es-tu gênée ?
417
00:21:03,597 --> 00:21:05,637
Il fallait y penser
avant de laisser quelqu'un
418
00:21:05,877 --> 00:21:06,637
te photographier.
419
00:21:06,877 --> 00:21:08,557
En parlant de ça,
420
00:21:08,757 --> 00:21:10,317
qui a pris cette photo, un garçon ?
421
00:21:11,517 --> 00:21:14,357
Tu as un copain
dont on ne saurait rien ?
422
00:21:14,597 --> 00:21:16,197
- Tu me fais pas confiance ?
- Si, mais...
423
00:21:16,477 --> 00:21:18,477
C'est soit oui, soit non.
424
00:21:18,677 --> 00:21:19,997
- Tu as 17 ans.
- Bientôt 18.
425
00:21:20,197 --> 00:21:21,877
Tu as 17 ans aujourd'hui
426
00:21:22,117 --> 00:21:24,477
et tu avais 17 ans
quand cette photo a été prise.
427
00:21:24,637 --> 00:21:26,717
Tu pensais peut-être
seulement t'amuser
428
00:21:26,917 --> 00:21:29,597
mais que ce genre de photos
circule sur Internet,
429
00:21:29,797 --> 00:21:30,637
c'est dangereux.
430
00:21:30,877 --> 00:21:33,997
T'en fais pas un peu trop ?
C'est juste une photo.
431
00:21:34,197 --> 00:21:35,757
Arrête !
432
00:21:36,597 --> 00:21:38,277
- Il n'y en a qu'une ?
- Ecoute.
433
00:21:38,477 --> 00:21:40,397
C'était mon idée, d'accord ?
434
00:21:42,077 --> 00:21:43,437
Il s'appelle Reuben
435
00:21:43,637 --> 00:21:45,037
et c'est pas sérieux.
436
00:21:45,317 --> 00:21:48,037
- C'est lui qui t'a photographiée ?
- A ma demande !
437
00:21:48,237 --> 00:21:49,637
Si ton père l'apprend...
438
00:21:49,877 --> 00:21:52,037
Il saura rien, sauf si tu lui dis.
439
00:21:52,637 --> 00:21:54,597
La confiance va dans les deux sens.
440
00:21:56,477 --> 00:21:57,477
D'accord.
441
00:21:58,677 --> 00:22:00,637
Ca restera entre toi et moi.
442
00:22:03,597 --> 00:22:04,357
Pax !
443
00:22:05,517 --> 00:22:07,077
Arrête-toi, s'il te plaît !
444
00:22:07,917 --> 00:22:09,037
Allez...
445
00:22:09,237 --> 00:22:10,717
Tu as raison.
446
00:22:10,917 --> 00:22:13,197
Je t'ai pas assez appelé,
je t'ai pas assez vu,
447
00:22:13,397 --> 00:22:14,917
j'étais pas là pour toi.
448
00:22:15,117 --> 00:22:16,317
- C'est clair.
- J'avais mes raisons.
449
00:22:16,557 --> 00:22:17,317
Lesquelles ?
450
00:22:18,637 --> 00:22:19,917
Depuis quand
tu veux que je sois ton fils ?
451
00:22:20,197 --> 00:22:21,637
Je l'ai toujours voulu.
452
00:22:22,357 --> 00:22:23,357
Mais je...
453
00:22:24,197 --> 00:22:25,557
Je ne méritais pas...
454
00:22:26,477 --> 00:22:28,237
Tu dois me croire.
455
00:22:28,797 --> 00:22:30,437
Tu as parfaitement le droit
456
00:22:31,037 --> 00:22:32,717
d'être en colère,
457
00:22:33,397 --> 00:22:35,637
d'avoir des pensées noires...
Je le conçois.
458
00:22:35,917 --> 00:22:37,197
J'en ai aussi, parfois.
459
00:22:37,477 --> 00:22:39,037
C'est peut-être pour ça...
460
00:22:39,397 --> 00:22:40,197
Quoi donc ?
461
00:22:41,397 --> 00:22:43,357
Que tu dragues des hommes
sur Internet.
462
00:22:43,597 --> 00:22:44,797
C'est mes affaires.
463
00:22:45,037 --> 00:22:46,597
Mon ordinateur, c'est ma vie privée,
464
00:22:46,837 --> 00:22:48,597
et la cabane de jardin,
c'est la tienne.
465
00:22:48,837 --> 00:22:51,757
- La cabane ?
- Et je le drague pas, je l'entube.
466
00:22:51,957 --> 00:22:53,757
- Pourquoi ?
- Pour le punir.
467
00:22:53,957 --> 00:22:56,277
- Pourquoi ?
- Parce que c'est un pédophile.
468
00:22:56,477 --> 00:22:58,757
Parce que ces mecs doivent payer.
469
00:22:59,357 --> 00:23:00,357
Pax...
470
00:23:01,557 --> 00:23:04,077
Est-ce que quelqu'un au lycée...
Un prof...
471
00:23:04,317 --> 00:23:06,197
- Est-ce qu'on t'a forcé à...
- Non.
472
00:23:06,397 --> 00:23:08,197
- Tu es sûr ?
- Non, c'est pas ça !
473
00:23:08,477 --> 00:23:09,637
On était amis
474
00:23:09,917 --> 00:23:11,997
puis il m'a plus parlé
sans aucune raison.
475
00:23:12,757 --> 00:23:15,917
- Vous êtes tous pareils.
- Pax, je t'en prie.
476
00:23:16,117 --> 00:23:17,717
- Attends, reviens.
- Me touche pas !
477
00:23:30,317 --> 00:23:31,637
Paxton !
478
00:23:54,157 --> 00:23:55,877
J'ai pas peur du noir...
479
00:23:57,317 --> 00:23:58,757
J'ai pas peur du noir.
480
00:24:49,757 --> 00:24:50,917
Qu'est-ce que tu fous ?
481
00:24:51,917 --> 00:24:52,997
Comment ça ?
482
00:24:53,197 --> 00:24:55,117
Faut serrer
pour que ce soit excitant.
483
00:25:00,637 --> 00:25:01,837
Je dois y aller.
484
00:25:03,197 --> 00:25:04,477
Je suis en retard pour dîner.
485
00:25:06,917 --> 00:25:09,197
J'ai juste... peur de te faire mal.
486
00:25:10,597 --> 00:25:11,637
Et de l'inverse ?
487
00:25:12,597 --> 00:25:13,357
Non.
488
00:25:20,477 --> 00:25:22,557
- Tu sais que tu me rends fou ?
- Oui.
489
00:25:23,117 --> 00:25:24,197
Je le sais.
490
00:25:25,397 --> 00:25:26,877
Mais je t'interdis...
491
00:25:27,077 --> 00:25:28,437
De tomber amoureux ?
492
00:25:29,397 --> 00:25:30,197
T'inquiète pas.
493
00:25:36,837 --> 00:25:39,197
- Papa rentre quand ?
- On le retrouve au restaurant.
494
00:25:39,477 --> 00:25:41,997
Je veux pas y aller.
Je veux que papa soit là.
495
00:25:42,197 --> 00:25:44,157
Pardon,
mais ce sont les plans de ce soir.
496
00:25:44,357 --> 00:25:46,757
On a réservé alors va te préparer.
497
00:25:49,757 --> 00:25:51,157
On va bien s'amuser.
498
00:25:54,477 --> 00:25:55,397
Jake...
499
00:25:56,757 --> 00:25:57,477
S'il te plaît.
500
00:25:58,237 --> 00:25:59,917
Ne joue pas avec ça.
501
00:26:00,117 --> 00:26:01,197
D'accord...
502
00:26:02,677 --> 00:26:04,037
S'il te plaît ?
503
00:26:04,317 --> 00:26:05,197
Jake !
504
00:26:05,757 --> 00:26:06,637
C'est pas vrai !
505
00:26:06,917 --> 00:26:08,477
J'en ai assez de toi !
506
00:26:10,517 --> 00:26:11,357
Jake !
507
00:26:12,637 --> 00:26:13,917
Jake, ça va ?
508
00:26:14,117 --> 00:26:16,357
Il s'en remettra,
laisse-le se calmer.
509
00:26:26,557 --> 00:26:27,757
On part dans un quart d'heure.
510
00:26:58,837 --> 00:27:00,637
Jake, où es-tu ?
511
00:27:01,477 --> 00:27:02,197
Jake ?
512
00:27:05,037 --> 00:27:05,757
Jake !
513
00:27:06,037 --> 00:27:06,757
C'est pas...
514
00:27:07,037 --> 00:27:08,277
Appelle les secours !
515
00:27:08,477 --> 00:27:10,717
Au secours, Jake !
516
00:27:11,917 --> 00:27:12,877
Maman !
517
00:27:14,837 --> 00:27:16,157
Maman, il va bien !
518
00:27:23,357 --> 00:27:24,317
Tout va bien...
519
00:27:38,637 --> 00:27:40,277
Tiens, il fait froid.
520
00:27:40,477 --> 00:27:41,477
Paige !
521
00:27:42,637 --> 00:27:44,077
C'est pas vrai...
522
00:27:44,957 --> 00:27:46,517
Ca va ? Tout le monde va bien ?
523
00:27:46,757 --> 00:27:48,197
Tout le monde va bien.
524
00:27:50,077 --> 00:27:51,317
Que s'est-il passé ?
525
00:27:52,757 --> 00:27:53,997
C'était un accident.
526
00:27:54,637 --> 00:27:55,597
Je crois...
527
00:28:02,917 --> 00:28:04,717
Ca va, ma puce ?
528
00:28:05,357 --> 00:28:07,477
- Salut, papa.
- Salut, fiston.
529
00:28:08,557 --> 00:28:10,357
Tu m'expliques ce qui s'est passé ?
530
00:28:12,357 --> 00:28:13,517
Il...
531
00:28:14,477 --> 00:28:16,637
Il y a eu une urgence
532
00:28:18,837 --> 00:28:19,997
et...
533
00:28:20,197 --> 00:28:22,077
on a appelé les secours.
534
00:28:24,917 --> 00:28:27,637
Et tu es rentré à la maison.
535
00:28:38,117 --> 00:28:40,477
Cette nuit, tu vas rêver...
536
00:28:42,197 --> 00:28:43,157
d'ailes.
537
00:28:43,917 --> 00:28:46,917
- D'ailes ?
- Tu pourras voler où tu voudras.
538
00:28:48,917 --> 00:28:49,797
Ca te convient ?
539
00:28:51,117 --> 00:28:52,357
Ca me convient.
540
00:28:54,197 --> 00:28:55,197
Bonne nuit, Jake.
541
00:29:02,357 --> 00:29:04,757
Je suis désolée
de t'avoir crié dessus.
542
00:29:05,837 --> 00:29:07,077
Je me suis énervée
543
00:29:07,797 --> 00:29:10,077
et tu t'es énervé aussi.
544
00:29:14,077 --> 00:29:16,757
Tu te souviens de l'école spéciale
à Mondecino
545
00:29:16,957 --> 00:29:19,077
que je t'ai montrée
la semaine dernière ?
546
00:29:20,957 --> 00:29:22,077
Oui ?
547
00:29:24,197 --> 00:29:25,597
Tu en dirais quoi ?
548
00:29:26,837 --> 00:29:28,917
- Peut-être.
- Peut-être...
549
00:29:29,437 --> 00:29:30,517
D'accord.
550
00:29:31,357 --> 00:29:32,917
C'est bien, "peut-être".
551
00:29:33,717 --> 00:29:34,917
Et peut-être...
552
00:29:35,797 --> 00:29:37,957
qu'on pourrait y aller
le week-end prochain ?
553
00:29:41,437 --> 00:29:42,197
Oui...
554
00:29:44,717 --> 00:29:46,437
Je t'aime.
555
00:29:48,517 --> 00:29:49,597
Bonne nuit.
556
00:29:53,357 --> 00:29:54,517
Bonne nuit, fiston.
557
00:29:59,477 --> 00:30:02,317
C'était quoi, ça ?
Une école spéciale ?
558
00:30:04,797 --> 00:30:08,237
On en a déjà parlé
mais tu refuses de m'écouter.
559
00:30:09,077 --> 00:30:11,357
Tu lui as montré une vidéo
de sa nouvelle maison.
560
00:30:13,397 --> 00:30:14,477
Franchement, Paige...
561
00:30:17,077 --> 00:30:18,037
Mike,
562
00:30:18,237 --> 00:30:20,037
quel est le problème de Jake ?
563
00:30:26,637 --> 00:30:28,077
Pourquoi ne peux-tu pas répondre ?
564
00:30:30,437 --> 00:30:32,357
- Pourquoi refuses-tu...
- Il va très bien.
565
00:30:32,557 --> 00:30:34,157
Il est simplement différent.
566
00:30:35,837 --> 00:30:37,477
Il est autiste, Mike.
567
00:30:37,677 --> 00:30:38,917
Il a été diagnostiqué
568
00:30:39,117 --> 00:30:41,157
par un des meilleurs médecins
de San Francisco.
569
00:30:41,357 --> 00:30:44,677
Il souffre aussi
d'un trouble explosif intermittent.
570
00:30:46,157 --> 00:30:47,597
Je n'ai pas été surprise.
571
00:30:48,517 --> 00:30:51,197
Mais toi, tu persistes à croire
qu'il est simplement...
572
00:30:51,797 --> 00:30:52,677
différent.
573
00:30:57,637 --> 00:30:58,397
Mon amour...
574
00:31:04,077 --> 00:31:04,877
ça ne veut pas dire
575
00:31:05,077 --> 00:31:07,757
qu'on ne peut pas l'aider
576
00:31:08,877 --> 00:31:11,477
ou qu'il ne pourra pas aller mieux.
577
00:31:14,437 --> 00:31:17,397
Mais on doit faire ce qu'il faut.
578
00:31:17,637 --> 00:31:19,077
On le fait déjà.
579
00:31:28,397 --> 00:31:30,117
Réveille-toi, Mike.
580
00:31:31,717 --> 00:31:33,477
On est dans la vraie vie.
581
00:31:35,077 --> 00:31:36,357
Et notre famille
582
00:31:36,637 --> 00:31:38,917
ne peut pas continuer comme ça.
583
00:32:21,077 --> 00:32:22,477
Qu'est-ce que vous faites là ?
584
00:32:26,077 --> 00:32:27,517
Définissez le mot "preuve".
585
00:32:28,517 --> 00:32:29,637
Comment ?
586
00:32:31,317 --> 00:32:33,077
Donnez-moi la définition du mot.
587
00:32:35,317 --> 00:32:37,917
Un ensemble de faits
à notre disposition
588
00:32:38,117 --> 00:32:41,077
qui prouve la véracité
ou la validité de quelque chose.
589
00:32:46,957 --> 00:32:47,797
Qu'y a-t-il ?
590
00:32:49,957 --> 00:32:51,237
Ce n'est pas lui.
591
00:32:52,237 --> 00:32:53,597
Le tueur de la rivière...
592
00:32:54,237 --> 00:32:55,637
n'a pas tué Gretchen.
593
00:32:57,797 --> 00:32:59,077
Je le voulais.
594
00:32:59,837 --> 00:33:01,797
Je le veux toujours mais...
595
00:33:02,077 --> 00:33:04,437
inutile de vous convaincre
que les preuves
596
00:33:05,077 --> 00:33:06,637
indiquent un autre coupable.
597
00:33:06,837 --> 00:33:08,797
Gretchen et Phillip Zellman.
598
00:33:09,037 --> 00:33:10,917
Ils étaient intimement liés
599
00:33:11,837 --> 00:33:13,997
et ont été assassinés en même temps.
600
00:33:14,237 --> 00:33:16,517
Le tatouage de Gretchen
a été retiré et...
601
00:33:17,077 --> 00:33:19,517
toutes les autres similitudes
étaient là.
602
00:33:20,077 --> 00:33:22,037
Mais on voulait sûrement...
603
00:33:22,757 --> 00:33:24,077
distraire notre attention.
604
00:33:24,637 --> 00:33:26,477
Un deal qui aurait mal tourné...
605
00:33:27,477 --> 00:33:30,517
S'il y a bien une chose
que j'ai apprise, dans ce métier,
606
00:33:32,077 --> 00:33:33,237
c'est que tout le monde ment.
607
00:33:33,797 --> 00:33:36,797
Un mari ment à sa femme,
la femme ment à leurs enfants
608
00:33:37,037 --> 00:33:39,077
et ces enfants mentent à leurs amis.
609
00:33:40,477 --> 00:33:42,357
Et tout le monde ment à la police.
610
00:33:42,797 --> 00:33:44,517
Mais quand on se ment à soi-même,
611
00:33:44,757 --> 00:33:46,757
la vérité peut-être insaisissable.
612
00:33:48,357 --> 00:33:51,597
Elle pourrait être devant nous,
claire comme de l'eau de roche.
613
00:33:52,517 --> 00:33:53,797
Tout va bien, chez vous ?
614
00:33:54,037 --> 00:33:55,477
Oui, tout va bien.
615
00:33:59,917 --> 00:34:01,797
On doit réfléchir à autre chose.
616
00:34:04,117 --> 00:34:05,357
Tant que Sosa crois...
617
00:34:05,557 --> 00:34:08,597
Attendez. Vous suggérez
qu'on n'en parle pas à Sosa ?
618
00:34:08,797 --> 00:34:09,597
Réfléchissez.
619
00:34:09,797 --> 00:34:12,477
Vous me demandez de mentir,
maintenant ?
620
00:34:12,677 --> 00:34:14,037
C'est peut-être
notre dernière chance
621
00:34:14,237 --> 00:34:15,837
de coincer le tueur.
622
00:34:15,997 --> 00:34:17,757
Quand les grands chefs apprendront
623
00:34:17,957 --> 00:34:19,797
qu'il ne fait plus partie
des suspects...
624
00:34:19,997 --> 00:34:22,437
On aura les affaires internes
sur le dos.
625
00:34:22,677 --> 00:34:23,677
Je suis désolé,
626
00:34:23,917 --> 00:34:26,517
je croyais que vous aimiez
enfreindre quelques règles
627
00:34:26,797 --> 00:34:28,357
tant qu'on se faisait confiance.
628
00:34:31,197 --> 00:34:32,477
C'est gagnant-gagnant.
629
00:34:33,077 --> 00:34:35,637
Utilisons l'affaire Gretchen
comme cheval de Troie
630
00:34:35,837 --> 00:34:37,317
pour chercher
le tueur de la rivière.
631
00:34:38,077 --> 00:34:39,317
On résout ce meurtre
632
00:34:39,517 --> 00:34:40,997
et si on a de la chance,
633
00:34:41,237 --> 00:34:43,037
on trouvera enfin ce salopard.
634
00:34:43,517 --> 00:34:47,077
Mais on n'y arrivera pas
si la vérité se sait, c'est certain.
635
00:34:47,277 --> 00:34:48,917
Ca doit rester entre nous.
636
00:34:53,517 --> 00:34:54,437
D'accord.
637
00:34:56,277 --> 00:34:58,157
- D'accord ?
- D'accord.
638
00:35:00,517 --> 00:35:01,957
Alors au travail.
639
00:35:04,357 --> 00:35:06,037
Paxton !
640
00:35:50,437 --> 00:35:52,037
Papa, je m'en occupe.
641
00:36:01,517 --> 00:36:02,677
Paxton !
642
00:37:10,237 --> 00:37:11,757
Ca va aller, mon grand.
643
00:37:12,117 --> 00:37:13,317
Ca va aller.
644
00:37:20,877 --> 00:37:22,597
- Salut.
- Salut.
645
00:37:23,397 --> 00:37:25,797
Merci pour la couverture.
646
00:37:25,997 --> 00:37:27,317
Avec plaisir.
647
00:37:27,517 --> 00:37:28,797
Comment te sens-tu ?
648
00:37:29,517 --> 00:37:31,117
Tu as du temps devant toi ?
649
00:37:31,397 --> 00:37:32,597
Tu veux un café ?
650
00:37:33,717 --> 00:37:34,517
Je peux pas.
651
00:37:34,797 --> 00:37:36,117
J'ai du travail.
652
00:37:36,397 --> 00:37:38,397
Si tu veux partager une cigarette,
plus tard.
653
00:37:38,637 --> 00:37:39,757
Ou un paquet entier ?
654
00:37:42,117 --> 00:37:43,237
Merci.
655
00:37:43,437 --> 00:37:44,677
- Je dois...
- D'accord.
656
00:37:45,517 --> 00:37:48,477
C'est fou, cette histoire
que j'ai vue sur Internet.
657
00:37:49,237 --> 00:37:51,597
- Laquelle ?
- La femme qui a été agressée.
658
00:37:52,357 --> 00:37:53,757
Elle avait la carte de Mike.
659
00:37:59,117 --> 00:38:00,677
Paige ! Tout va bien ?
660
00:38:00,877 --> 00:38:02,117
Où est-il ?
661
00:38:06,557 --> 00:38:08,957
- Quand comptais-tu me le dire ?
- Les enfants vont bien ?
662
00:38:09,157 --> 00:38:10,397
Quand, Michael ?
663
00:38:10,677 --> 00:38:12,037
- De quoi tu parles ?
- De ta carte.
664
00:38:12,237 --> 00:38:13,477
Dans la main d'une femme
665
00:38:13,677 --> 00:38:16,397
qu'on a étranglée et laissée
au bord de la rivière.
666
00:38:16,677 --> 00:38:17,837
Lâche-moi !
667
00:38:24,957 --> 00:38:26,797
Celui qui attaque ces femmes
668
00:38:28,677 --> 00:38:30,037
sait qui tu es.
669
00:38:31,077 --> 00:38:33,117
Il sait donc qui on est aussi.
670
00:38:33,397 --> 00:38:35,677
Il sait qui je suis depuis le début.
671
00:38:35,877 --> 00:38:38,677
Mais il ne t'envoyait pas
de messages, au début,
672
00:38:38,877 --> 00:38:41,517
et on n'avait pas de filles proches
de l'âge des victimes.
673
00:38:41,797 --> 00:38:43,477
Tu t'entends, Mike ?
674
00:38:43,677 --> 00:38:44,517
Qu'arrivera-t-il
675
00:38:44,797 --> 00:38:45,957
quand il apprendra leurs noms
676
00:38:46,237 --> 00:38:48,517
et celui de leur lycée,
si ce n'est pas déjà le cas ?
677
00:38:48,797 --> 00:38:51,517
Pourquoi tu m'as caché
une chose pareille ?
678
00:38:51,717 --> 00:38:53,957
C'est important... C'est pas facile.
679
00:38:54,677 --> 00:38:55,957
Je suis désolé
680
00:38:56,237 --> 00:38:57,117
d'avoir été dépassé...
681
00:38:57,437 --> 00:38:58,677
Tu n'es pas désolé.
682
00:38:59,157 --> 00:39:00,677
Tu referais tout à l'identique.
683
00:39:00,957 --> 00:39:02,637
Ca fait partie du boulot.
684
00:39:02,837 --> 00:39:04,317
Je n'ai pas dit ça.
685
00:39:05,117 --> 00:39:06,917
On en a parlé, tu te souviens ?
686
00:39:07,517 --> 00:39:09,197
- Oui.
- Tu m'as donné ton accord.
687
00:39:09,397 --> 00:39:11,557
Tu m'as dit d'attraper ce salopard
688
00:39:11,837 --> 00:39:14,117
et c'est exactement
ce que j'essaie de faire.
689
00:39:14,397 --> 00:39:15,557
Essaie plus fort.
690
00:39:17,677 --> 00:39:18,917
Je veux une patrouille
691
00:39:19,397 --> 00:39:21,477
dans la rue, 24 heures sur 24.
692
00:39:21,677 --> 00:39:22,837
C'est déjà en place.
693
00:39:23,077 --> 00:39:25,117
- Je m'en suis occupé.
- Bien.
694
00:41:40,397 --> 00:41:42,117
Tu le coinceras, papa.
695
00:41:48,557 --> 00:41:50,117
J'en suis sûre.
696
00:41:53,397 --> 00:41:54,837
Oui, je le coincerai.
697
00:43:52,997 --> 00:43:54,437
Arlen Doyle ?
698
00:43:56,837 --> 00:44:00,797
Adaptation
Coline Magaud
699
00:44:00,997 --> 00:44:04,957
Sous-titrage
Cinephase
48068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.