Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,570 --> 00:00:23,700
Moss?
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,370
Yeah.
3
00:00:37,150 --> 00:00:41,230
Do you come to botanical gardens often?
4
00:00:42,190 --> 00:00:43,310
Ah, no...
5
00:00:43,310 --> 00:00:47,840
Not really often,
more like once in a while...
6
00:00:48,940 --> 00:00:53,570
Well, to be honest,
I hardly ever come.
7
00:00:58,230 --> 00:01:00,490
Oh, really?
8
00:01:00,490 --> 00:01:06,500
I just invited you here because you wrote
"plant appreciation" under hobbies.
9
00:01:07,280 --> 00:01:10,420
I did write that.
10
00:01:10,420 --> 00:01:15,220
Do you come to botanical
gardens often, Sakiyama-san?
11
00:01:16,850 --> 00:01:18,560
Me...
12
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
I've been an introvert
since I was a kid,
13
00:01:23,830 --> 00:01:25,850
never had
many friends,
14
00:01:25,850 --> 00:01:31,780
and even now, I'm basically
not good with people.
15
00:01:31,780 --> 00:01:37,660
So I spent a lot of time alone
when I was little,
16
00:01:37,660 --> 00:01:43,160
and I used to go often to the
botanical garden near my house.
17
00:01:44,370 --> 00:01:50,930
In the end, I've lived a life
totally unrelated to plants...
18
00:01:52,160 --> 00:01:57,470
But I still drop by the botanical
gardens now and then...
19
00:01:59,840 --> 00:02:03,450
So I keep it listed
under hobbies.
20
00:02:14,820 --> 00:02:18,070
Sorry, you were saying?
21
00:02:27,660 --> 00:02:31,670
KAGAWA
TERUYUKI
22
00:02:34,920 --> 00:02:38,930
UCHIDA
CHIKA
23
00:02:41,590 --> 00:02:45,560
FUJIWARA
KISETSU
24
00:02:48,180 --> 00:02:53,230
SUBTITLES
HPRIEST
25
00:02:55,570 --> 00:02:59,530
NAKAMURA
ANNE
26
00:03:22,550 --> 00:03:28,140
DIRECTOR & WRITER
HIRASE
KENTARO
27
00:03:22,550 --> 00:03:28,140
SEKI
YUTARO
DIRECTOR & WRITER
28
00:03:49,240 --> 00:03:54,370
Goodbye.
29
00:03:50,120 --> 00:03:58,170
ISHIKAWA
30
00:03:50,120 --> 00:03:58,170
2023
31
00:03:57,430 --> 00:04:00,980
- Goodbye, I'm leaving first.
- Goodbye.
32
00:05:23,130 --> 00:05:29,470
It's her message to the guy she met the other day.
Thank you for the wonderful time today.
I was nervous and flustered, and I feel like I ended up doing most of the talking.
I'd be really happy if we could meet again sometime.
Since you went along with my hobby this time, next time I'd love to go somewhere
you want to go and hear all about it.
I'll be looking forward to your reply.
Thanks again for today.
33
00:05:29,850 --> 00:05:33,600
No new messages
34
00:05:38,480 --> 00:05:43,820
Dating Site
35
00:06:48,890 --> 00:06:51,250
Ah, um...
36
00:06:52,500 --> 00:06:56,100
Excuse me.
That was industrial waste, right?
37
00:06:58,550 --> 00:07:01,600
Could you please separate it properly
from burnable garbage?
38
00:07:03,250 --> 00:07:05,880
Huh... excuse me, who are you?
39
00:07:05,880 --> 00:07:08,610
Ah, I work as a cleaner here.
40
00:07:09,660 --> 00:07:11,430
I'm just about to start my shift.
41
00:07:11,430 --> 00:07:13,530
I see...
42
00:07:13,530 --> 00:07:17,700
That was industrial waste, yeah. Sorry.
43
00:07:17,700 --> 00:07:20,120
Please make sure to inform the other staff as well.
44
00:07:20,120 --> 00:07:21,790
Right, sorry.
45
00:07:23,850 --> 00:07:26,560
Huh? Ah, um... Excuse me.
46
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
Could you please move it?
That garbage from earlier.
47
00:07:32,640 --> 00:07:35,360
You're right. My bad.
48
00:07:48,390 --> 00:07:51,460
Haa... ow, ow...
49
00:07:51,460 --> 00:07:53,290
Enjoy your break.
50
00:07:53,290 --> 00:07:54,780
Minagawa, when's your break over?
51
00:07:56,840 --> 00:07:59,290
About ten more minutes, I think.
52
00:08:03,990 --> 00:08:06,870
Tell me, why'd you start this job?
53
00:08:06,870 --> 00:08:08,960
What's with the sudden question?
54
00:08:08,140 --> 00:08:08,960
- Just tell me.
55
00:08:10,220 --> 00:08:13,370
I honestly forgot.
It's been over ten years.
56
00:08:13,370 --> 00:08:16,390
Where'd you work before this?
57
00:08:17,440 --> 00:08:22,100
I lost my temper and punched
someone at the store, so I quit.
58
00:08:25,190 --> 00:08:27,550
I've had enough of this.
59
00:08:27,550 --> 00:08:29,730
I'm thinking of quitting this job.
60
00:08:29,730 --> 00:08:31,680
And then what?
61
00:08:31,680 --> 00:08:33,370
Hell if know.
62
00:08:33,370 --> 00:08:36,850
But I'm sure it'll be a better life
than just staying like this.
63
00:08:37,710 --> 00:08:40,610
"Change is the only constant."
64
00:08:41,500 --> 00:08:42,920
Who said that?
65
00:08:42,920 --> 00:08:44,520
Okakura Tenshin.
66
00:08:44,520 --> 00:08:46,210
Huh...
67
00:08:46,710 --> 00:08:50,050
"Maintaining status quo is the same as retreating."
68
00:08:51,000 --> 00:08:51,960
Oda Nobunaga?
69
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
Walt Disney.
70
00:08:57,060 --> 00:09:01,220
"Life is like riding a bicycle."
71
00:09:01,220 --> 00:09:05,600
"To keep your balance,
you must keep moving."
72
00:09:05,600 --> 00:09:06,740
Bill Gates?
73
00:09:06,740 --> 00:09:07,660
Einstein.
74
00:09:07,660 --> 00:09:09,650
Damn, I almost had it.
75
00:09:09,650 --> 00:09:10,670
Almost?
76
00:09:10,670 --> 00:09:13,330
Well, I got the American
part right, at least.
77
00:09:13,330 --> 00:09:15,450
No, Einstein was German.
78
00:09:31,450 --> 00:09:33,900
- Nishihama-san?
- Ah, yes.
79
00:09:33,900 --> 00:09:35,910
I'll be working with you today, I'm Sakiyama.
80
00:09:35,910 --> 00:09:37,340
Ah, okay.
81
00:09:37,340 --> 00:09:39,030
Alright, let's do this.
82
00:09:41,110 --> 00:09:42,760
Let's go.
83
00:09:49,260 --> 00:09:51,380
You take this off...
84
00:09:51,380 --> 00:09:54,260
And then, the ones we used earlier...
85
00:09:54,260 --> 00:09:55,290
You put—
86
00:09:55,990 --> 00:09:58,170
You're in your work clothes now.
87
00:09:58,170 --> 00:10:00,990
Ah, well, yeah...
88
00:10:01,350 --> 00:10:02,730
It suits you.
89
00:10:05,150 --> 00:10:06,900
Please don't tease me.
90
00:10:07,620 --> 00:10:10,460
I mean it. Well then.
91
00:10:16,170 --> 00:10:18,680
So, um, you put the used ones in here.
92
00:11:05,200 --> 00:11:07,940
Wow, Ogi-san. Thanks for the treat.
93
00:11:08,770 --> 00:11:11,640
You don't even remember—
You're staring too much!
94
00:11:11,640 --> 00:11:13,790
Ogi-san, you're staring.
95
00:11:13,790 --> 00:11:16,110
I swear, you don't even remember.
96
00:11:33,580 --> 00:11:35,740
- It's probably expensive, right?
- Nah, I'll give you a discount.
97
00:11:35,740 --> 00:11:37,920
- Really?
- Yeah, how about it?
98
00:11:37,920 --> 00:11:40,430
Hey, Minagawa!
99
00:11:40,430 --> 00:11:42,640
Mi~na~ga~wa!
100
00:11:42,640 --> 00:11:43,810
I'm good, really.
101
00:11:43,810 --> 00:11:45,800
He said he'd give us a discount.
102
00:11:45,800 --> 00:11:47,890
- 5,000 yen.
- He said 5,000 yen is fine.
103
00:11:47,890 --> 00:11:49,020
Nah, nah, nah...
104
00:11:49,020 --> 00:11:51,490
Don't worry, I'll pay!
105
00:11:51,490 --> 00:11:53,560
I'm just not good at this kind of thing.
106
00:11:53,560 --> 00:11:57,110
What do you mean?
You're not a kid anymore!
107
00:11:59,180 --> 00:12:00,440
Ah, hey!
108
00:12:00,910 --> 00:12:05,320
That's an order! I'm ordering you! Hey!
109
00:12:34,990 --> 00:12:37,200
'Sup.
110
00:12:38,180 --> 00:12:39,970
Ogi-san.
111
00:12:39,970 --> 00:12:41,800
What were you talking about with her?
112
00:12:41,800 --> 00:12:43,970
Oh, what? You saw that?
113
00:12:43,970 --> 00:12:45,420
Yeah, just happened to.
114
00:12:45,420 --> 00:12:47,290
I asked her out for dinner.
115
00:12:47,290 --> 00:12:47,950
Huh?
116
00:12:47,950 --> 00:12:51,330
And she actually said yes, surprisingly.
117
00:12:52,230 --> 00:12:54,020
Ah, of course, you're coming too.
118
00:12:54,020 --> 00:12:55,370
Huh?
119
00:12:55,370 --> 00:12:59,810
I told her, "One of our younger guys
wants to have dinner with you."
120
00:12:59,810 --> 00:13:02,630
You're too shy, after all.
121
00:13:04,140 --> 00:13:05,740
- It's tonight.
- Tonight?
122
00:13:05,740 --> 00:13:08,470
She's on the early shift today.
123
00:13:08,470 --> 00:13:10,880
So we're meeting at the station tonight.
124
00:13:10,880 --> 00:13:12,480
How's that? Happy?
125
00:13:13,690 --> 00:13:15,100
Well...
126
00:13:16,220 --> 00:13:17,580
Yeah, a little.
127
00:13:17,580 --> 00:13:19,270
A little?
128
00:13:19,270 --> 00:13:21,180
Just a little?
129
00:13:24,030 --> 00:13:26,250
Good morning.
130
00:13:26,250 --> 00:13:27,650
Good morning.
131
00:13:27,650 --> 00:13:31,000
G-G-G-Good morning.
132
00:13:51,300 --> 00:13:54,010
Quite a few reservations today.
133
00:13:54,010 --> 00:13:56,540
Let's have that old guy handle it.
134
00:13:56,540 --> 00:13:58,850
Ah, you mean Shim-san?
135
00:13:59,420 --> 00:14:01,770
Well, his skills are legit.
136
00:14:01,770 --> 00:14:05,020
When he first came,
I was assigned to look after him,
137
00:14:05,020 --> 00:14:08,370
but it turned out he didn't need help at all.
138
00:14:08,370 --> 00:14:12,270
He might actually be the best one here.
139
00:14:12,270 --> 00:14:15,880
Well, he's passionate.
Always fidgety, though.
140
00:14:40,780 --> 00:14:43,130
That cover is cute.
141
00:14:43,130 --> 00:14:46,200
- Ah, this?
- Yeah, yeah.
142
00:14:46,200 --> 00:14:48,420
Looks expensive, though.
143
00:14:48,420 --> 00:14:49,920
Not sure...
144
00:14:49,920 --> 00:14:52,470
I got it as a gift, so I don't know.
145
00:14:52,470 --> 00:14:54,610
Ah, from your boyfriend?
146
00:14:54,610 --> 00:14:55,610
Yes.
147
00:14:57,120 --> 00:14:59,110
So Nishihama-san,
148
00:14:59,110 --> 00:15:02,140
do you meet people through dating apps?
149
00:15:02,140 --> 00:15:04,960
Eh? No, I don't.
150
00:15:04,960 --> 00:15:06,460
I see.
151
00:15:06,460 --> 00:15:11,020
I mean, you can write whatever
you want on your profile.
152
00:15:11,020 --> 00:15:13,850
I can't trust that kind of thing.
153
00:15:14,560 --> 00:15:17,150
Did you ever use them, Sakiyama-san?
154
00:15:17,150 --> 00:15:18,910
Me?
155
00:15:18,910 --> 00:15:20,380
No way, never.
156
00:15:20,380 --> 00:15:23,320
Too many unknowns, it's scary.
157
00:15:34,760 --> 00:15:36,420
How's the job?
158
00:15:37,580 --> 00:15:39,980
Anything troubling you?
159
00:15:39,980 --> 00:15:41,940
Ah... well...
160
00:15:41,940 --> 00:15:45,070
Nothing job-related.
161
00:15:46,000 --> 00:15:48,340
"Nothing job-related"?
162
00:15:52,390 --> 00:15:55,820
Um, Sakiyama-san...
163
00:15:55,820 --> 00:15:56,940
Hm?
164
00:15:56,940 --> 00:15:59,940
I saw people here
165
00:15:59,940 --> 00:16:04,150
stealing items from the discarded stock.
166
00:16:05,680 --> 00:16:10,320
Even if it's stuff meant for disposal,
it's still theft, right?
167
00:16:12,070 --> 00:16:14,480
Say, if I report stuff like this,
168
00:16:14,480 --> 00:16:17,910
would it improve my evaluation?
169
00:16:23,270 --> 00:16:25,460
Well... I'm not sure about that.
170
00:16:25,460 --> 00:16:28,800
—party, drinking party, fufufufufuun~
171
00:16:32,690 --> 00:16:35,840
Drinking party, drinking party, fufufufufuun~
172
00:17:02,320 --> 00:17:03,640
You okay?
173
00:17:06,650 --> 00:17:08,570
Are you hurt?
174
00:17:08,570 --> 00:17:09,670
Sorry.
175
00:17:09,670 --> 00:17:12,360
I tripped and fell on my own.
176
00:17:13,120 --> 00:17:15,740
Ah, I see...
177
00:17:15,740 --> 00:17:18,060
I'm quitting this job.
178
00:17:18,060 --> 00:17:20,120
We can talk about that later. Come on.
179
00:17:40,890 --> 00:17:43,000
What are you doing!? Hurry up!
180
00:18:12,010 --> 00:18:14,440
Got her contact info?
181
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
Didn't ask.
182
00:18:25,090 --> 00:18:27,920
Okay, can I ask you to return the cart?
183
00:18:27,920 --> 00:18:28,990
Sure.
184
00:18:32,980 --> 00:18:34,920
Well, today's over.
185
00:18:34,920 --> 00:18:36,820
Let's do our best again tomorrow.
186
00:18:38,490 --> 00:18:39,820
Sakiyama-san.
187
00:18:39,820 --> 00:18:40,850
Hm?
188
00:18:41,640 --> 00:18:48,380
I just wanted to say I'm truly sorry
for causing you trouble today.
189
00:18:50,360 --> 00:18:51,630
No worries.
190
00:18:52,490 --> 00:18:59,920
But there's one thing I just can't leave unsaid...
191
00:19:00,940 --> 00:19:02,830
Yeah? What is it?
192
00:19:03,430 --> 00:19:06,600
Earlier, when I knocked over the cart,
193
00:19:06,600 --> 00:19:10,460
you shouted at me in front of customers.
194
00:19:13,690 --> 00:19:14,930
Eh?
195
00:19:14,930 --> 00:19:16,370
Honestly,
196
00:19:16,370 --> 00:19:19,260
being scolded like that in public,
197
00:19:19,260 --> 00:19:22,510
that was... extremely humiliating.
198
00:19:26,410 --> 00:19:28,360
Wait, hold on. I didn't mean—
199
00:19:28,360 --> 00:19:31,990
You were loud and very harsh.
200
00:19:31,990 --> 00:19:34,610
That's because it was necessary to resolve—
201
00:19:34,610 --> 00:19:37,190
I wish you had said it that way.
202
00:19:38,240 --> 00:19:40,610
The way you said it
203
00:19:40,610 --> 00:19:44,700
felt excessive for the mistake I made.
204
00:19:48,370 --> 00:19:50,530
What are you talking about?
205
00:19:50,530 --> 00:19:55,450
If I knew you'd treat me like that,
I'd have rather handled the mistake by myself.
206
00:19:57,420 --> 00:19:58,710
Eh?
207
00:19:59,250 --> 00:20:02,470
Excuse me, I'll be going.
208
00:21:03,580 --> 00:21:07,920
So normally, we drink at cheap
izakayas, not places like this.
209
00:21:07,920 --> 00:21:10,730
But today, since we had a girl joining us,
210
00:21:10,730 --> 00:21:13,780
we figured we should reserve a proper place.
211
00:21:16,360 --> 00:21:20,930
Still, I'm really glad you
could come out at this time.
212
00:21:20,930 --> 00:21:23,320
I've always wanted to have a drink
with you, Shim-san.
213
00:21:23,320 --> 00:21:26,770
Let's order their famous
eel kamameshi too.
214
00:21:28,050 --> 00:21:29,330
Eel?
215
00:21:29,330 --> 00:21:30,600
Hm? Yeah.
216
00:21:31,440 --> 00:21:35,980
Ah, no, uh...
217
00:21:37,240 --> 00:21:39,140
Are you worried about the price?
218
00:21:39,140 --> 00:21:42,960
Don't worry. It's on me today.
219
00:21:42,960 --> 00:21:45,990
Ah, wait, do you not like eel, Shim-san?
220
00:21:47,910 --> 00:21:49,330
Yes.
221
00:21:49,330 --> 00:21:52,860
I can't really eat eel...
222
00:21:52,860 --> 00:21:54,240
S-Sorry.
223
00:21:54,240 --> 00:21:56,850
What? You should've said so!
224
00:21:56,850 --> 00:22:01,130
Then, how about this?
They have sea bream kamameshi too.
225
00:22:01,130 --> 00:22:02,330
Right...
226
00:22:06,970 --> 00:22:10,080
Then, it's about time, I guess.
227
00:22:10,930 --> 00:22:13,340
Shall we do our usual bet?
228
00:22:13,340 --> 00:22:15,730
- I'd rather not.
- Why not?
229
00:22:15,730 --> 00:22:17,460
What's wrong with you today?
230
00:22:18,310 --> 00:22:19,730
Shimura-san.
231
00:22:20,440 --> 00:22:25,870
No offense, but I'd like to make a bet with this guy.
232
00:22:36,420 --> 00:22:40,010
I say Shimura-san is a yes.
233
00:22:41,210 --> 00:22:42,040
Yes?
234
00:22:42,040 --> 00:22:43,950
Hey, that's seriously rude.
235
00:22:43,950 --> 00:22:45,930
So which is it for you?
236
00:22:48,800 --> 00:22:50,970
I say no. Definitely no.
237
00:22:50,260 --> 00:22:50,970
- Okay.
238
00:22:51,450 --> 00:22:52,690
Shimura-san.
239
00:22:53,630 --> 00:22:56,240
This might be a rude question...
240
00:22:56,240 --> 00:22:59,080
But you've done time, haven't you?
241
00:22:59,080 --> 00:22:59,910
Eh?
242
00:22:59,910 --> 00:23:02,330
You've been in prison. Am I right?
243
00:23:02,330 --> 00:23:02,730
Eh?
244
00:23:04,330 --> 00:23:06,320
I have this knack
245
00:23:06,320 --> 00:23:09,150
for telling whether someone's committed a crime
246
00:23:09,150 --> 00:23:12,860
just by their face.
247
00:23:16,070 --> 00:23:19,040
Ah, uh... Shim-san, I'm sorry.
That's really out of line.
248
00:23:19,040 --> 00:23:20,800
You can ignore him. Just ignore him.
249
00:23:20,800 --> 00:23:21,660
N-No...
250
00:23:21,660 --> 00:23:23,840
Shimura-san, have you?
251
00:23:31,820 --> 00:23:32,890
I haven't.
252
00:23:32,890 --> 00:23:34,000
Huh?
253
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
See!
254
00:23:35,440 --> 00:23:37,390
You owe him an apology!
255
00:23:37,390 --> 00:23:38,990
Really?
256
00:23:40,830 --> 00:23:42,440
I win.
257
00:23:57,820 --> 00:24:01,520
Shimura-san, you really haven't done time?
258
00:24:01,520 --> 00:24:03,620
Y-Yes.
259
00:24:03,620 --> 00:24:07,620
Even if you did, don't be ashamed.
260
00:24:07,620 --> 00:24:11,780
Believe it or not, both Minagawa and I
261
00:24:11,780 --> 00:24:13,420
are ex-convicts.
262
00:24:14,240 --> 00:24:15,420
H-Huh?
263
00:24:16,600 --> 00:24:20,770
You can get certified as a
hairdresser while doing time.
264
00:24:20,770 --> 00:24:25,540
Ah, I s-s-see...
265
00:24:27,410 --> 00:24:29,790
Right, Minagawa-chan?
266
00:24:30,600 --> 00:24:35,580
Shim-san, don't take it personally, okay?
267
00:24:35,580 --> 00:24:39,400
This guy always goes for yes.
268
00:24:39,400 --> 00:24:42,220
He just wants like-minded company.
269
00:24:50,460 --> 00:24:54,340
Excuse me, we're really closing up,
so if you could wrap up, please.
270
00:24:54,340 --> 00:24:56,620
How many times I gotta say it, huh!?
271
00:24:56,620 --> 00:24:58,470
How many times is this now!?
272
00:24:58,470 --> 00:25:01,770
How many times!? Piss the fuck off!
273
00:25:02,710 --> 00:25:05,500
We're drinking here, dammit!
274
00:25:05,500 --> 00:25:06,730
How many times already!?
275
00:25:07,750 --> 00:25:11,600
How many times has it been now!?
276
00:25:11,600 --> 00:25:14,860
You, hey! Piss the fuck off!
277
00:26:22,060 --> 00:26:24,980
Excuse me, that's industrial waste, right?
278
00:26:29,410 --> 00:26:31,220
Ah, over there.
279
00:26:32,440 --> 00:26:34,610
The one on the far left.
280
00:26:35,680 --> 00:26:37,840
- Sorry.
- It's okay.
281
00:26:57,320 --> 00:26:58,990
Ah, there you are.
282
00:26:58,990 --> 00:27:02,350
Sakiyama-san, Chief Nitta is calling for you.
283
00:27:10,940 --> 00:27:12,160
Come in.
284
00:27:13,360 --> 00:27:16,030
Ah, pardon me.
285
00:27:20,190 --> 00:27:22,370
Sakiyama-san...
286
00:27:22,370 --> 00:27:24,990
How should I put this... well...
287
00:27:24,990 --> 00:27:27,410
It's hard for me to say...
288
00:27:30,020 --> 00:27:31,580
Ah, am I fired?
289
00:27:32,590 --> 00:27:37,340
Ah, no, I wouldn't go so far as to...
it's not exactly that...
290
00:27:38,050 --> 00:27:40,700
It's fine. Just say it already.
291
00:27:41,980 --> 00:27:45,390
Well, to be blunt,
292
00:27:45,390 --> 00:27:48,380
when the overall sales at the mall start to drop,
293
00:27:48,380 --> 00:27:52,690
the cuts naturally hit departments like cleaning...
294
00:27:52,690 --> 00:27:55,780
and labor costs.
295
00:27:55,780 --> 00:27:57,040
Right?
296
00:27:57,740 --> 00:28:01,070
Of course, Sakiyama-san, you've been efficient,
297
00:28:01,070 --> 00:28:05,080
and above all, we've really relied
on you and your experience...
298
00:28:05,690 --> 00:28:07,990
It certainly wasn't an easy decision.
299
00:28:07,990 --> 00:28:10,000
Did that girl say something to you?
300
00:28:11,030 --> 00:28:11,830
Huh?
301
00:28:12,700 --> 00:28:16,340
The new one. Nishihama-san.
302
00:28:17,650 --> 00:28:18,800
Nishihama-san?
303
00:28:21,960 --> 00:28:24,450
No, not particularly...
304
00:28:24,450 --> 00:28:26,930
Uh-huh, whatever, it's fine.
305
00:28:27,430 --> 00:28:32,390
Well... I'm really sorry...
306
00:28:32,390 --> 00:28:34,770
but your employment will end
at the end of this month.
307
00:28:34,770 --> 00:28:36,150
I'll quit today.
308
00:28:36,150 --> 00:28:36,810
Huh?
309
00:28:38,280 --> 00:28:39,860
You won't be able to receive your full pay.
310
00:28:39,860 --> 00:28:41,290
I'll quit today.
311
00:28:59,950 --> 00:29:01,510
Ah, there you are.
312
00:29:02,650 --> 00:29:05,890
This was found in the cart over there.
313
00:29:05,890 --> 00:29:07,340
They were going to throw it away.
314
00:29:07,340 --> 00:29:09,370
Um...
315
00:29:09,370 --> 00:29:12,060
I'm really sorry about yesterday.
316
00:29:12,060 --> 00:29:14,390
Actually, there was a bit of trouble...
317
00:29:14,390 --> 00:29:15,890
Ah, no, it's fine.
318
00:29:15,890 --> 00:29:19,820
It was our Ogi-san who forcibly
invited you to begin with.
319
00:29:20,410 --> 00:29:21,690
I'm sorry.
320
00:29:21,690 --> 00:29:23,070
Don't worry about it.
321
00:29:23,070 --> 00:29:26,410
And look, this, don't you think it's a waste?
322
00:29:29,820 --> 00:29:33,650
We're not allowed to take those.
323
00:29:37,510 --> 00:29:41,920
Hey, um... actually, I need to talk to you.
324
00:29:44,140 --> 00:29:45,110
T-Talk?
325
00:29:45,110 --> 00:29:47,000
Yes, um...
326
00:29:47,000 --> 00:29:49,380
Like, for example, tonight,
327
00:29:49,380 --> 00:29:52,570
even if it's late, wanna meet up after work?
328
00:29:55,520 --> 00:29:58,520
I've already finished work.
329
00:30:10,080 --> 00:30:12,330
Do you have any hobbies?
330
00:30:13,080 --> 00:30:14,570
Eh...?
331
00:30:14,570 --> 00:30:17,500
What would you do with that information?
332
00:30:17,500 --> 00:30:21,710
No, just as a conversation starter, you know.
333
00:30:24,510 --> 00:30:28,470
Mo... Moss, I guess...
334
00:30:29,030 --> 00:30:30,550
Moss?
335
00:30:30,550 --> 00:30:31,550
Yeah.
336
00:30:31,920 --> 00:30:35,860
I collect wild moss
337
00:30:35,860 --> 00:30:37,390
and grow it in my place.
338
00:30:37,390 --> 00:30:39,310
Really? That's unusual.
339
00:30:39,310 --> 00:30:43,610
Is it? I'm not really sure.
340
00:30:43,610 --> 00:30:46,100
But it's beautiful, isn't it?
341
00:30:46,100 --> 00:30:48,070
The moss you see growing at temples and such.
342
00:30:48,070 --> 00:30:52,200
No, it's fine, really. You don't
have to force yourself to relate.
343
00:30:52,750 --> 00:30:54,620
Why did you come to like moss?
344
00:30:57,430 --> 00:30:59,080
Why...?
345
00:31:07,350 --> 00:31:08,810
I've...
346
00:31:10,130 --> 00:31:16,770
been an introvert since I was a kid,
didn't have many friends,
347
00:31:16,770 --> 00:31:21,770
and even now, I'm generally not good with people.
348
00:31:22,410 --> 00:31:25,670
So, growing up,
349
00:31:25,670 --> 00:31:28,450
I spent a lot of time alone...
350
00:31:29,360 --> 00:31:34,930
And I guess I tend to get into hobbies
that I can do by myself.
351
00:31:35,800 --> 00:31:40,090
Moss is something you can grow alone, at home.
352
00:31:42,700 --> 00:31:45,400
I totally get it.
353
00:31:50,300 --> 00:31:53,260
A childhood where it was hard to talk to others.
354
00:32:02,560 --> 00:32:04,070
Thank you.
355
00:32:05,430 --> 00:32:07,280
Ah, right, I almost forgot.
356
00:32:07,780 --> 00:32:10,530
Commuter Pass
in a Pass Case
357
00:32:11,820 --> 00:32:14,950
Huh? How?
358
00:32:14,950 --> 00:32:19,880
Well, yesterday, I found this near the station
where we were supposed to meet.
359
00:32:24,480 --> 00:32:27,170
Thank you so much.
360
00:32:27,850 --> 00:32:29,870
It's mine.
361
00:32:29,870 --> 00:32:31,310
I'm glad.
362
00:32:36,430 --> 00:32:39,310
You finished work early today, huh.
363
00:32:41,400 --> 00:32:43,440
Because I got fired.
364
00:32:43,440 --> 00:32:44,260
Hm?
365
00:32:45,420 --> 00:32:46,810
Fired.
366
00:32:47,470 --> 00:32:51,460
I'm not going back to that workplace anymore.
367
00:32:54,420 --> 00:32:56,230
What are you going to do from tomorrow?
368
00:32:58,420 --> 00:33:00,290
No idea, really.
369
00:33:01,400 --> 00:33:02,410
I see.
370
00:33:04,950 --> 00:33:07,860
Well, then...
371
00:33:07,860 --> 00:33:10,480
How about taking a nice walk
while thinking things over?
372
00:33:11,600 --> 00:33:14,240
Eh? A walk?
373
00:33:14,240 --> 00:33:17,950
I just have to stop by the shop in the morning,
374
00:33:17,950 --> 00:33:21,150
so around noon, maybe at some park...
375
00:33:23,520 --> 00:33:27,990
Eh? Why do I have to think while walking with you?
376
00:33:27,990 --> 00:33:29,680
Well, you know...
377
00:33:29,680 --> 00:33:36,570
It's better to talk it out with someone
than to worry alone... right?
378
00:33:40,310 --> 00:33:41,950
Eh, really?
379
00:33:41,950 --> 00:33:44,060
No doubt about it.
380
00:33:44,060 --> 00:33:46,030
Ah, right.
381
00:33:46,030 --> 00:33:48,840
How about instead of a park,
we go see moss?
382
00:33:48,840 --> 00:33:50,440
At the botanical garden.
383
00:33:52,650 --> 00:33:54,340
The botanical garden?
384
00:33:56,510 --> 00:33:59,440
Yeah. Sounds good.
385
00:34:04,470 --> 00:34:06,730
As thanks for listening to me,
386
00:34:06,730 --> 00:34:09,430
I'll bring food.
387
00:34:09,430 --> 00:34:10,320
Huh?
388
00:34:11,190 --> 00:34:13,480
Ah, lunch, for tomorrow.
389
00:34:14,990 --> 00:34:17,790
It's fine, I've got time anyway.
390
00:34:53,360 --> 00:34:58,910
AM 7:09
391
00:35:22,820 --> 00:35:25,640
Wha— What's wrong?
392
00:35:26,090 --> 00:35:28,350
What are you doing here this early?
393
00:35:30,930 --> 00:35:32,360
Well...
394
00:35:32,360 --> 00:35:35,050
Aren't you off today?
395
00:35:36,340 --> 00:35:41,820
Ogi-san, you've been acting
flashy lately, so I got suspicious.
396
00:35:48,620 --> 00:35:51,410
You said you were quitting the shop,
397
00:35:51,410 --> 00:35:55,490
but if you quit now, you'll be
the first one they suspect.
398
00:35:58,080 --> 00:36:01,110
You wanna get in on it too?
399
00:36:01,110 --> 00:36:02,640
What?
400
00:36:02,640 --> 00:36:04,790
Wanna split it?
401
00:36:04,790 --> 00:36:07,220
Can't live on this salary, right?
402
00:36:07,690 --> 00:36:09,200
Did you know?
403
00:36:09,200 --> 00:36:13,480
We make less than regular workers.
404
00:36:15,020 --> 00:36:16,410
This place.
405
00:36:16,410 --> 00:36:19,400
The security cameras aren't
operating before opening hours,
406
00:36:19,400 --> 00:36:21,780
so if you help, we won't get caught.
407
00:36:29,450 --> 00:36:32,420
No, I'll pass.
408
00:36:35,020 --> 00:36:36,610
Listen,
409
00:36:36,610 --> 00:36:40,640
people like us, no matter how honestly we work,
410
00:36:40,640 --> 00:36:44,260
we'll never live comfortably. Never.
411
00:36:54,430 --> 00:36:57,620
That's just the way the world is now.
412
00:37:01,980 --> 00:37:03,780
Sorry.
413
00:37:04,860 --> 00:37:07,150
At least for now,
414
00:37:07,150 --> 00:37:09,350
I want to live an honest life.
415
00:37:17,760 --> 00:37:21,170
That's just the way the world is now!
416
00:37:38,360 --> 00:37:43,780
AM 8:55
417
00:38:13,270 --> 00:38:18,980
AM 9:12
418
00:38:23,410 --> 00:38:26,200
Mi-Minagawa-san.
419
00:38:26,200 --> 00:38:28,660
Oh, hey, Shim-san!
420
00:38:28,660 --> 00:38:30,050
Good morning.
421
00:38:30,050 --> 00:38:32,470
Eh? What are you doing here?
422
00:38:32,470 --> 00:38:38,620
I-I just happen to be out
s-shopping this morning.
423
00:38:38,620 --> 00:38:40,490
Ah...
424
00:38:40,490 --> 00:38:43,270
A-And you, Minagawa-san?
425
00:38:43,270 --> 00:38:48,070
Ah, well... just had a quick errand at the shop.
426
00:38:48,070 --> 00:38:49,580
Y-You seem busy.
427
00:38:49,580 --> 00:38:50,850
Not really.
428
00:38:50,850 --> 00:38:54,390
I've got time before my next appointment,
so I was wondering what to do.
429
00:38:54,390 --> 00:38:57,890
Then, s-since we ran into each other,
430
00:38:57,890 --> 00:39:00,800
h-how about a drink?
431
00:39:00,800 --> 00:39:04,380
T-Today's your day off, right?
432
00:39:04,380 --> 00:39:06,730
Ah, sure, why not?
433
00:39:06,730 --> 00:39:09,610
Eh, eh? But, drinking already?
434
00:39:09,610 --> 00:39:15,460
Um, it's j-j-j-just, if I don't have something to drink...
435
00:39:40,110 --> 00:39:44,750
I can't talk... properly.
436
00:39:46,650 --> 00:39:47,730
Right...
437
00:39:49,750 --> 00:39:53,230
Shim-san, you're quite the drinker, huh.
438
00:39:53,230 --> 00:39:56,550
Ah, right, I've got a juicy story to tell you.
439
00:40:10,380 --> 00:40:17,060
PM 12:46
440
00:40:50,380 --> 00:40:55,300
From Minagawa
(Yesterday)
At 1:00 PM in the plaza of the botanical garden
441
00:44:00,160 --> 00:44:03,710
Eh? Wait... Eh? Why?
442
00:44:03,710 --> 00:44:05,990
Wait... Why!?
443
00:44:09,410 --> 00:44:11,830
Why, why, why!?
444
00:44:14,960 --> 00:44:17,600
No way! No way! Hey!
445
00:44:17,600 --> 00:44:20,220
Wait! Wait a second, wait!
446
00:44:32,440 --> 00:44:35,580
I-It's true that I made plans
447
00:44:35,580 --> 00:44:38,130
to meet Sakiyama-san
448
00:44:38,130 --> 00:44:41,410
at the botanical garden for lunch yesterday.
449
00:44:44,880 --> 00:44:47,240
But Sakiyama-san's outgoing call history
450
00:44:47,240 --> 00:44:50,370
shows activity even after noon, until 3:00 PM.
451
00:44:51,020 --> 00:44:52,160
Right...
452
00:44:56,670 --> 00:44:59,470
Um, actually...
453
00:45:01,640 --> 00:45:03,720
Before meeting her,
454
00:45:03,720 --> 00:45:06,120
I had a few drinks
455
00:45:06,120 --> 00:45:09,140
with a coworker,
456
00:45:09,140 --> 00:45:12,240
but ended up getting drunk and fell asleep...
457
00:45:12,240 --> 00:45:14,730
With a coworker?
458
00:45:16,100 --> 00:45:17,650
In the daytime?
459
00:45:17,650 --> 00:45:19,160
Yes.
460
00:45:19,160 --> 00:45:22,570
We just happened to meet in front of the mall.
461
00:45:22,570 --> 00:45:25,430
So then, you didn't meet Sakiyama-san yesterday?
462
00:45:25,430 --> 00:45:26,690
Yes.
463
00:45:27,560 --> 00:45:31,000
By the time I arrived at the botanical garden,
464
00:45:31,000 --> 00:45:34,020
she was already gone.
465
00:45:35,120 --> 00:45:36,760
I see.
466
00:45:40,410 --> 00:45:41,950
By the way...
467
00:45:42,840 --> 00:45:47,070
I hear you assaulted a female coworker
at your previous workplace.
468
00:45:54,030 --> 00:45:55,410
E-Excuse me?
469
00:45:56,140 --> 00:46:00,450
That's what prompted you to switch shops.
470
00:46:04,300 --> 00:46:05,590
Um...
471
00:46:07,840 --> 00:46:10,690
Are you suspecting me of something?
472
00:46:11,620 --> 00:46:15,500
I heard it was an accident. Was it not?
473
00:46:18,550 --> 00:46:20,220
I see...
474
00:46:22,210 --> 00:46:23,050
Yes.
475
00:46:24,280 --> 00:46:26,770
Excuse me, sir,
do you have a moment?
476
00:46:27,550 --> 00:46:28,730
Got it.
477
00:46:30,320 --> 00:46:32,940
Sorry,
I'll step out for a bit.
478
00:46:33,990 --> 00:46:36,980
Could I ask for a little
more of your time later?
479
00:46:40,410 --> 00:46:42,970
Detectives investigating
suicides in other prefectures?
480
00:46:42,160 --> 00:46:42,970
- Yes
481
00:46:42,970 --> 00:46:45,400
From the Kanagawa PD,
First Investigation Division.
482
00:46:45,400 --> 00:46:47,120
- Kanagawa PD?
- Yes.
483
00:46:47,120 --> 00:46:48,950
Why come all the way here...
484
00:46:52,400 --> 00:46:54,340
I'm sorry for the trouble.
485
00:46:54,340 --> 00:46:56,550
Sorry to keep you waiting.
486
00:46:56,550 --> 00:47:02,390
Say, is it true that there was something strange about the victim's hair?
487
00:47:02,390 --> 00:47:07,110
Huh? Y-Yes... that's right.
488
00:47:07,110 --> 00:47:08,590
This way.
489
00:47:12,750 --> 00:47:16,600
Is this a special investigation?
490
00:47:16,600 --> 00:47:20,870
No, we're following cases
that may be part of a serial case.
491
00:47:20,870 --> 00:47:22,430
Ah...
492
00:48:49,360 --> 00:48:53,120
The appetizer is herring roe
with vegetables in dashi.
493
00:48:53,120 --> 00:48:55,000
No decoration at the moment,
494
00:48:55,000 --> 00:48:57,620
but next month we're thinking
of featuring yellowtail.
495
00:49:02,160 --> 00:49:02,790
It's good.
496
00:49:03,600 --> 00:49:07,530
For the dobin-mushi,
we added tilefish and lily bulb.
497
00:49:07,530 --> 00:49:09,690
Tilefish has a delicate umami,
498
00:49:09,690 --> 00:49:12,130
and the lily bulb...
499
00:49:16,390 --> 00:49:21,060
KAGAWA
TERUYUKI
500
00:49:22,390 --> 00:49:27,110
NAKAMURA
ANNE
501
00:49:28,110 --> 00:49:32,820
UCHIDA
CHIKA
502
00:49:34,150 --> 00:49:38,870
FUJIWARA
KISETSU
503
00:49:39,880 --> 00:49:44,600
TAKEHARA
PISTOL
504
00:49:50,540 --> 00:50:01,980
SUBTITLES
HPRIEST
505
00:50:04,380 --> 00:50:15,860
TWITTER/X
@HPRIESTSUBS
506
00:51:23,330 --> 00:51:34,770
PATREON/KO-FI
HPRIESTSUBS
507
00:51:55,030 --> 00:52:30,030
NEXT
EPISODE
PREVIEW
508
00:51:55,460 --> 00:51:58,950
Your brother works himself to the bone for the inn.
509
00:51:58,950 --> 00:52:03,210
You guys are siblings, but you really
don't resemble each other at all.
510
00:52:03,210 --> 00:52:06,880
Honestly, the inn's in pretty
serious financial trouble.
511
00:52:06,880 --> 00:52:09,130
Do you know about your brother's situation?
512
00:52:09,130 --> 00:52:12,800
He's got Sakurai-san backing him and seems
to be blackmailing Mitake over various things.
513
00:52:12,800 --> 00:52:14,300
Stay away from Mitake.
514
00:52:14,300 --> 00:52:17,510
Aniki, I've got two pieces of advice for you.
515
00:52:17,510 --> 00:52:19,850
What are you doing here of all places?
516
00:52:19,850 --> 00:52:20,680
Moss.
517
00:52:20,680 --> 00:52:24,240
But I just can't see how there
could be any reason behind it.
518
00:52:24,240 --> 00:52:26,130
Moss is nice, you know.
519
00:52:26,130 --> 00:52:30,030
It's like, it has all been decided
ahead of time or something...
35411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.