All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:22,040 KAGAWA TERUYUKI 2 00:00:24,330 --> 00:00:29,300 MATSUDA RYUHEI 3 00:00:31,550 --> 00:00:37,260 SUBTITLES HPRIEST 4 00:00:39,510 --> 00:00:44,600 KANNO MISUZU 5 00:00:39,510 --> 00:00:44,600 HATARU YUKIJIRO 6 00:01:11,710 --> 00:01:17,260 DIRECTOR & WRITER HIRASE KENTARO 7 00:01:11,710 --> 00:01:17,260 SEKI YUTARO DIRECTOR & WRITER 8 00:01:36,150 --> 00:01:43,870 FUKUOKA 9 00:01:36,150 --> 00:01:43,870 2022 10 00:01:49,710 --> 00:01:51,290 Kuramoto-san. 11 00:01:51,290 --> 00:01:52,210 Yes? 12 00:01:52,930 --> 00:01:55,970 Could you take a quick look? 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,090 Is this good to drive? 14 00:02:00,090 --> 00:02:02,080 Yeah, this is fine. 15 00:02:04,200 --> 00:02:05,660 Did you make sure to put it in all the way? 16 00:02:05,660 --> 00:02:07,360 Yes, I did. 17 00:02:07,360 --> 00:02:08,250 Then no problem. 18 00:02:08,250 --> 00:02:11,050 - Thanks a lot. - Hey, Kura-chan! 19 00:02:11,050 --> 00:02:12,010 Yes? 20 00:02:15,690 --> 00:02:18,860 Look, do you think the fan belt's busted? 21 00:02:19,610 --> 00:02:21,640 It's getting a bit loose... 22 00:02:22,410 --> 00:02:24,060 I'll try adjusting it once. 23 00:02:24,060 --> 00:02:25,230 Oh, really? 24 00:02:25,230 --> 00:02:28,470 Doesn't seem like it needs replacing just yet, from what I can see. 25 00:02:28,470 --> 00:02:29,540 Right. 26 00:03:18,200 --> 00:03:20,720 What did Kana say? 27 00:03:21,710 --> 00:03:26,160 I've told her properly, but... 28 00:03:26,160 --> 00:03:28,440 Still nothing. 29 00:03:28,440 --> 00:03:30,090 I'm sorry. 30 00:03:32,610 --> 00:03:35,270 I haven't touched a drop of alcohol since. 31 00:03:37,430 --> 00:03:39,590 Right now... 32 00:03:39,590 --> 00:03:41,540 I've left drinking behind, 33 00:03:41,540 --> 00:03:45,350 and I'm just throwing myself into work. 34 00:03:46,400 --> 00:03:47,750 Right. 35 00:03:51,630 --> 00:03:54,060 I'm not asking for much. 36 00:03:54,060 --> 00:03:57,040 I just want to see her face. 37 00:03:57,880 --> 00:04:01,640 I mean, it doesn't have to be just the two of us, 38 00:04:01,640 --> 00:04:04,170 you can come too, I don't mind. 39 00:04:04,910 --> 00:04:07,220 Yeah, that sounds good. 40 00:04:07,980 --> 00:04:11,030 I'll make sure to let Kana know. 41 00:04:13,050 --> 00:04:14,650 Thank you. 42 00:04:20,900 --> 00:04:23,860 Well, I should get going. 43 00:04:23,860 --> 00:04:25,400 Ah, it's okay. 44 00:04:25,400 --> 00:04:27,570 No, no, it's fine. 45 00:04:27,570 --> 00:04:28,920 See you then. 46 00:05:06,640 --> 00:05:08,500 What would you like to order? 47 00:05:08,500 --> 00:05:10,150 Water, please. 48 00:05:10,150 --> 00:05:11,870 Certainly, sir. 49 00:06:51,140 --> 00:06:52,430 Good job today. 50 00:06:52,430 --> 00:06:53,970 Ah, Chief. 51 00:06:53,970 --> 00:06:55,790 Likewise. 52 00:06:56,700 --> 00:06:59,930 Kura-chan, you got a sec? 53 00:06:59,930 --> 00:07:01,080 Sure. 54 00:07:07,390 --> 00:07:08,970 Well, um... 55 00:07:08,970 --> 00:07:12,290 About getting you reinstated as a driver... 56 00:07:12,290 --> 00:07:15,900 I tried talking to HQ... 57 00:07:16,880 --> 00:07:19,640 But as expected... 58 00:07:19,640 --> 00:07:22,050 Still seems tough. 59 00:07:25,770 --> 00:07:29,290 Since it was a drunk driving incident, 60 00:07:29,290 --> 00:07:31,520 and well... 61 00:07:31,520 --> 00:07:33,850 To be frank, 62 00:07:33,850 --> 00:07:38,200 the victim passed away, so... 63 00:07:38,200 --> 00:07:42,660 Yes. That's only natural. 64 00:07:42,660 --> 00:07:46,490 If anything, thank you for looking out for me. 65 00:07:54,350 --> 00:07:56,910 How've you been feeling lately? 66 00:07:57,460 --> 00:07:59,430 Well... 67 00:08:00,950 --> 00:08:04,870 I've been exercising, putting my face in ice water, 68 00:08:04,870 --> 00:08:07,820 and managing the stress of sobriety pretty well. 69 00:08:07,820 --> 00:08:09,550 I see, I see. 70 00:08:10,230 --> 00:08:13,620 And those flashbacks you talked about before? 71 00:08:13,620 --> 00:08:15,360 Do they still come? 72 00:08:15,360 --> 00:08:18,660 No, I'm okay now. 73 00:08:18,660 --> 00:08:20,650 I see, I see. 74 00:08:21,620 --> 00:08:25,520 I've also continued sending money to the victim's family every month, 75 00:08:25,520 --> 00:08:28,300 doing everything I can. 76 00:08:28,300 --> 00:08:32,550 I see. Kura-chan, you're a responsible guy. 77 00:08:32,550 --> 00:08:33,780 Not at all. 78 00:08:36,570 --> 00:08:38,600 Oh, right... 79 00:08:39,990 --> 00:08:42,160 I might be able to see my wife soon. 80 00:08:45,360 --> 00:08:46,250 Really? 81 00:08:46,250 --> 00:08:49,600 That's great. 82 00:08:51,700 --> 00:08:55,720 Man, Kura-chan, that's great news. 83 00:08:57,660 --> 00:09:01,150 What? You're getting all shy, smile a little. 84 00:09:01,150 --> 00:09:02,870 You're happy, right? 85 00:09:09,540 --> 00:09:12,240 Kuramoto-san. You coming today? 86 00:09:12,240 --> 00:09:13,030 Today? 87 00:09:13,030 --> 00:09:16,060 It's payday, so we were thinking of going out for drinks. 88 00:09:16,060 --> 00:09:17,990 Ah... 89 00:09:17,990 --> 00:09:20,100 Sorry, I'm going to pass. 90 00:09:20,100 --> 00:09:22,350 Ah, okay. 91 00:09:35,800 --> 00:09:41,060 To Kana: - The persimmons I saw today - It's a bit early, isn't it? 92 00:11:38,790 --> 00:11:41,380 I'm sorry. 93 00:11:41,380 --> 00:11:44,280 She said she doesn't want to come. 94 00:11:47,450 --> 00:11:49,510 I see. 95 00:11:49,510 --> 00:11:51,190 I'm sorry. 96 00:11:52,050 --> 00:11:53,400 No, it's fine. 97 00:11:55,610 --> 00:11:57,020 Well then... 98 00:11:57,020 --> 00:11:58,720 Ah, um... 99 00:11:59,470 --> 00:12:00,890 This... 100 00:12:02,310 --> 00:12:06,140 I was looking for something else, and it happened to turn up. 101 00:12:06,140 --> 00:12:08,080 Oh. 102 00:12:11,310 --> 00:12:15,780 It's something Kana had made and kept. 103 00:12:15,780 --> 00:12:17,550 I see. 104 00:12:19,300 --> 00:12:26,260 Yay! Won 1 Million Yen in the Lottery!!! 105 00:12:30,820 --> 00:12:32,850 Both of you have such nice smiles. 106 00:12:34,210 --> 00:12:38,690 If it's okay, could you give this to Kana? 107 00:12:38,690 --> 00:12:40,460 Oh? You sure? 108 00:12:40,460 --> 00:12:42,840 It was hers to begin with. 109 00:12:44,260 --> 00:12:46,270 I see... 110 00:12:46,270 --> 00:12:49,190 Then, thank you. 111 00:12:50,850 --> 00:12:53,840 Kana hasn't been doing well lately. 112 00:12:56,750 --> 00:12:58,920 She might cheer up if she sees this. 113 00:13:00,630 --> 00:13:02,260 Is she not feeling well? 114 00:13:02,260 --> 00:13:03,720 No, it's not that. 115 00:13:03,720 --> 00:13:09,140 You know how she can be kind of moody, right? 116 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 Ah... 117 00:13:11,140 --> 00:13:13,190 Right now she's kind of... 118 00:13:13,190 --> 00:13:14,600 Having one of those down times. 119 00:13:16,290 --> 00:13:18,360 I see... 120 00:13:19,650 --> 00:13:21,350 Well then. 121 00:13:23,920 --> 00:13:27,150 Sorry again about today. 122 00:13:27,150 --> 00:13:28,420 It's fine. 123 00:14:16,270 --> 00:14:17,430 One beer, please. 124 00:14:17,430 --> 00:14:19,830 Yes, right away, sir. 125 00:14:20,620 --> 00:14:22,080 Ah, no... 126 00:14:23,810 --> 00:14:26,350 How much is the beer again? 127 00:14:26,350 --> 00:14:29,360 A glass of beer is 340 yen. 128 00:14:29,360 --> 00:14:32,520 Ah... I see. 129 00:14:32,520 --> 00:14:35,670 Then actually... I'll just have another coffee. 130 00:14:35,670 --> 00:14:37,230 Certainly, sir. 131 00:14:43,580 --> 00:14:45,300 You're not drinking? 132 00:14:52,490 --> 00:14:53,530 Um... 133 00:14:54,150 --> 00:14:58,300 C'mon, I've been working with you guys lately. 134 00:14:58,300 --> 00:14:59,870 I'm Tada. 135 00:15:01,360 --> 00:15:03,370 Tada-san. 136 00:15:03,370 --> 00:15:05,890 Sorry, you caught me off guard... 137 00:15:04,890 --> 00:15:06,970 No, no, it's totally fine. 138 00:15:14,640 --> 00:15:17,420 You wouldn't be drinking on the job, obviously. 139 00:15:18,410 --> 00:15:21,520 I can't really... drink anymore. 140 00:15:21,520 --> 00:15:24,490 Ah, no worries, it's fine. 141 00:15:24,490 --> 00:15:25,740 You called, sir. 142 00:15:25,740 --> 00:15:27,750 One coffee. 143 00:15:27,750 --> 00:15:30,660 Hot, with milk. 144 00:15:30,660 --> 00:15:33,850 Right away, excuse me. 145 00:15:36,210 --> 00:15:37,330 You come here often? 146 00:15:38,500 --> 00:15:40,950 Yeah... 147 00:15:41,840 --> 00:15:43,830 Well, you know... 148 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 It's nearby, so yeah. 149 00:15:46,440 --> 00:15:48,000 I see, I see. 150 00:15:48,360 --> 00:15:50,340 Can I call you Kura-chan? 151 00:15:50,340 --> 00:15:51,070 Huh? 152 00:15:51,070 --> 00:15:53,500 Your name, is "Kura-chan" okay? 153 00:15:53,500 --> 00:15:55,740 Ah... sure. 154 00:15:55,740 --> 00:15:57,210 Of course. 155 00:15:58,550 --> 00:16:02,640 Kura-chan, say, you used to be a driver, right? 156 00:16:02,640 --> 00:16:04,040 Huh? 157 00:16:04,040 --> 00:16:07,610 C'mon, I can tell just by watching you. 158 00:16:07,610 --> 00:16:10,670 You're super knowledgeable about vehicles 159 00:16:10,670 --> 00:16:13,010 and the way you maintain them... 160 00:16:13,010 --> 00:16:16,120 You do it in a way that only experienced folks do. 161 00:16:17,620 --> 00:16:19,640 Yeah, actually. 162 00:16:19,640 --> 00:16:21,450 Why'd you quit? 163 00:16:23,260 --> 00:16:24,610 Well... 164 00:16:26,580 --> 00:16:28,590 About that... 165 00:16:31,470 --> 00:16:33,470 Ah, sorry. 166 00:16:33,470 --> 00:16:35,700 No worries. It's okay. 167 00:16:35,700 --> 00:16:37,800 - It's fine. No. - Sorry. 168 00:16:39,570 --> 00:16:41,310 Your order, sir. 169 00:18:22,530 --> 00:18:23,950 Hello. 170 00:18:23,950 --> 00:18:25,640 Ah, hello. 171 00:18:25,640 --> 00:18:26,460 Is something wrong? 172 00:18:26,460 --> 00:18:28,540 Well, you kept glancing this way 173 00:18:28,540 --> 00:18:33,620 every time you cycled by, so I was wondering "what's up?" 174 00:18:33,620 --> 00:18:37,770 I'm sorry. It wasn't on purpose or anything. 175 00:18:37,770 --> 00:18:41,200 Ah, I see. Really? 176 00:18:41,200 --> 00:18:43,070 Sorry about that. 177 00:18:43,070 --> 00:18:45,140 Ah, hey, hey. 178 00:18:45,140 --> 00:18:48,610 Since you stopped, why not sit a bit? 179 00:18:48,610 --> 00:18:52,160 Here... Have a seat. 180 00:18:52,160 --> 00:18:53,970 Here... 181 00:18:53,970 --> 00:18:55,070 Sure. 182 00:19:09,420 --> 00:19:11,160 Isn't the bench cold? 183 00:19:11,160 --> 00:19:12,880 It is. 184 00:19:13,450 --> 00:19:18,350 But if I were home, my wife wouldn't let me drink. 185 00:19:19,740 --> 00:19:21,080 I see. 186 00:19:25,170 --> 00:19:26,910 What about you? 187 00:19:26,910 --> 00:19:31,270 Why cycling on a rainy day like this? 188 00:19:33,860 --> 00:19:35,560 Actually... 189 00:19:36,440 --> 00:19:38,350 It's to break that cycle. 190 00:19:38,350 --> 00:19:40,990 Huh? This? 191 00:19:40,990 --> 00:19:41,860 Yes. 192 00:19:43,690 --> 00:19:46,540 I used to be a terrible drinker too. 193 00:19:46,540 --> 00:19:48,240 Oh, really? 194 00:19:49,710 --> 00:19:53,390 If you ever want to quit, 195 00:19:53,390 --> 00:19:55,130 please give this a try. 196 00:19:56,660 --> 00:19:58,500 Oh please... 197 00:19:58,500 --> 00:20:02,440 If riding a bike was enough make me quit, 198 00:20:02,440 --> 00:20:05,020 I'd have stopped ages ago. 199 00:20:07,560 --> 00:20:08,850 Well... 200 00:20:10,120 --> 00:20:11,420 True. 201 00:20:13,250 --> 00:20:15,560 I also... 202 00:20:15,560 --> 00:20:18,730 tried everything under the sun... 203 00:20:18,730 --> 00:20:21,270 But I still couldn't quit. 204 00:20:24,140 --> 00:20:26,690 It was hell. 205 00:20:26,690 --> 00:20:28,250 Yeah... 206 00:20:32,240 --> 00:20:35,060 I was truly a hopeless person. 207 00:20:38,050 --> 00:20:40,200 They called me a "murderer". 208 00:20:41,970 --> 00:20:45,110 And said things like, "I'll never forgive you." 209 00:20:50,930 --> 00:20:53,710 All because of alcohol. 210 00:20:59,290 --> 00:21:02,660 That's... yeah... 211 00:21:05,810 --> 00:21:07,620 Well... 212 00:21:07,620 --> 00:21:13,110 I don't have much time left, so I'll do what I want. 213 00:21:17,610 --> 00:21:21,390 Anyway, thanks for the chat. 214 00:21:29,170 --> 00:21:31,140 Good luck with your cycling. 215 00:21:31,140 --> 00:21:32,310 Thanks. 216 00:21:33,810 --> 00:21:37,400 Please don't leave your alcohol behind. 217 00:21:37,400 --> 00:21:39,110 I might get tempted. 218 00:21:46,440 --> 00:21:47,880 Take care. 219 00:22:38,860 --> 00:22:41,710 I'm really glad you're my supervisor. 220 00:22:42,420 --> 00:22:44,130 Huh? Why? 221 00:22:46,610 --> 00:22:48,700 Because... 222 00:22:48,700 --> 00:22:52,730 you're so kind and you know everything. 223 00:22:52,730 --> 00:22:54,430 That's not true. 224 00:22:55,090 --> 00:22:59,710 But seriously, for a first long-distance trip, you don't usually get assigned a supervisor, right? 225 00:22:59,710 --> 00:23:03,300 I must not be very trusted by the chief. 226 00:23:03,300 --> 00:23:07,390 Nah, well, you see... 227 00:23:07,390 --> 00:23:10,900 The chief may seem like that, but he's a real worrier. 228 00:23:10,900 --> 00:23:13,660 Kind of overprotective, you know? 229 00:23:15,060 --> 00:23:20,210 See? Even the way you said that. 100 out of 100 points for consideration. 230 00:23:20,210 --> 00:23:23,570 What's with you? Being all snarky. 231 00:23:59,180 --> 00:24:03,640 Okay, okay... 232 00:24:54,000 --> 00:24:56,130 Huh? Tada-san? 233 00:24:56,130 --> 00:24:58,700 Good work. 234 00:24:58,700 --> 00:25:01,700 Wait, you got Kobe today? 235 00:25:01,700 --> 00:25:05,250 No, no. I was only supposed to go to Hiroshima. 236 00:25:05,250 --> 00:25:07,770 But the chief called me up this morning out of the blue. 237 00:25:07,770 --> 00:25:10,340 I was like, "What, me? Seriously?" 238 00:25:10,340 --> 00:25:12,400 But, you know, that's how work is sometimes. 239 00:25:12,400 --> 00:25:16,090 So now I'm here in Kobe, totally unexpected. 240 00:25:16,090 --> 00:25:17,400 I see. 241 00:25:17,400 --> 00:25:20,730 Kura-chan, you're looking after Nacchan, right? 242 00:25:20,730 --> 00:25:21,930 Yes, that's right. 243 00:25:21,930 --> 00:25:24,000 And? No issues? 244 00:25:25,130 --> 00:25:27,650 Yeah... 245 00:25:27,650 --> 00:25:32,260 Well, even though she seems like that, she's actually totally fine. 246 00:25:33,820 --> 00:25:35,790 "Seems like that," huh? 247 00:25:35,790 --> 00:25:37,030 Well... 248 00:25:39,160 --> 00:25:42,410 Thanks. Good work. 249 00:26:03,680 --> 00:26:06,240 Huh? Wasn't that Tada-san just now? 250 00:26:06,240 --> 00:26:08,630 Yeah, he was headed to Kobe too. 251 00:26:08,630 --> 00:26:11,020 Wow, what a coincidence. 252 00:26:11,020 --> 00:26:12,380 Anyway, good work today. 253 00:26:12,380 --> 00:26:14,380 Ah, thanks. 254 00:26:15,380 --> 00:26:18,640 So it's past midnight after all. 255 00:26:18,640 --> 00:26:20,570 Yeah. 256 00:26:43,880 --> 00:26:47,620 Natsukawa, what made you want to be a driver? 257 00:26:47,620 --> 00:26:49,500 It's a pretty rough job. 258 00:26:50,770 --> 00:26:56,010 Well, it's because I can work like crazy, I guess. 259 00:26:56,010 --> 00:26:59,220 And I get paid for it, so I'm happy. 260 00:27:00,240 --> 00:27:01,830 I see. 261 00:27:03,520 --> 00:27:05,770 But be careful. 262 00:27:05,770 --> 00:27:07,840 If you do this for 10 or 20 years, 263 00:27:07,840 --> 00:27:10,740 your body might break down before you can even enjoy the money. 264 00:27:10,740 --> 00:27:12,190 Yikes... 265 00:27:12,190 --> 00:27:13,820 Well... 266 00:27:13,820 --> 00:27:17,490 If you wanna get married someday, maybe take it easy. 267 00:27:21,060 --> 00:27:24,700 I'm already married. 268 00:27:24,700 --> 00:27:26,210 Huh? 269 00:27:26,210 --> 00:27:31,040 In fact, I'm already divorced. A divorcée. 270 00:27:32,230 --> 00:27:34,040 - Eh? Really? - Yes. 271 00:27:34,490 --> 00:27:38,120 He was such a terrible guy it's almost laughable. 272 00:27:38,120 --> 00:27:40,030 Terrible? 273 00:27:40,030 --> 00:27:45,480 Once we started living together, booze, women, violence. 274 00:27:45,480 --> 00:27:48,600 A jerk in every way. A complete asshole. 275 00:27:49,860 --> 00:27:52,970 I think I'm a pretty foolish person, 276 00:27:52,970 --> 00:27:55,860 but that went beyond foolish. 277 00:27:55,860 --> 00:27:57,940 It was stupid to the extreme. 278 00:28:02,170 --> 00:28:04,690 That's why, right now, 279 00:28:04,690 --> 00:28:07,030 I just want to work. 280 00:28:08,170 --> 00:28:12,250 Work and work and work and work... 281 00:28:12,250 --> 00:28:17,630 Family, friends, all of it. I want to forget everything. 282 00:28:19,010 --> 00:28:22,390 Sleep or wake, I only want to work. 283 00:28:22,390 --> 00:28:27,220 The joy of living? And the sorrow and stuff. 284 00:28:27,220 --> 00:28:30,410 I want to feel it only through my job. 285 00:28:31,690 --> 00:28:34,810 Do only the work I want to do and die. 286 00:28:34,810 --> 00:28:38,680 That's my ideal way of living. 287 00:28:48,260 --> 00:28:51,250 Are you married, Kuramoto-san? 288 00:28:59,540 --> 00:29:01,990 Or is that something I shouldn't ask? 289 00:29:05,100 --> 00:29:06,980 As for me... 290 00:29:08,710 --> 00:29:11,020 I ruined my life in an accident. 291 00:29:12,540 --> 00:29:14,760 Crashed while on duty. 292 00:29:16,240 --> 00:29:19,170 And while I was in prison, 293 00:29:19,170 --> 00:29:21,410 my wife left me. 294 00:29:25,690 --> 00:29:27,640 But... 295 00:29:27,640 --> 00:29:31,910 After I got out, the chief contacted me. 296 00:29:32,900 --> 00:29:35,760 Said he'd look after me again. 297 00:29:38,730 --> 00:29:41,140 I see... 298 00:29:41,140 --> 00:29:42,790 Ah... 299 00:29:42,790 --> 00:29:46,100 But we're not divorced yet. 300 00:29:48,660 --> 00:29:51,810 I still want to live with her again someday. 301 00:31:32,230 --> 00:31:33,860 Tada-san, 302 00:31:33,860 --> 00:31:37,190 were you working as a driver before you came here? 303 00:31:37,190 --> 00:31:38,250 Hm? 304 00:31:38,250 --> 00:31:40,420 Well... 305 00:31:40,420 --> 00:31:43,030 I just think... 306 00:31:43,030 --> 00:31:45,860 you're really good at driving. 307 00:31:45,860 --> 00:31:48,930 - You think so? - I do. 308 00:31:48,930 --> 00:31:52,430 In fact, you've driven the most this month again. 309 00:31:52,430 --> 00:31:54,090 Oh yeah? 310 00:31:54,960 --> 00:31:59,720 Well, you know, I never really studied much. 311 00:31:59,720 --> 00:32:02,600 After high school, all I thought about was working. 312 00:32:03,170 --> 00:32:07,970 The place that hired me locally was a delivery company. 313 00:32:22,520 --> 00:32:25,350 You were taking pictures too. The persimmons. 314 00:32:27,470 --> 00:32:28,710 Huh? 315 00:32:30,680 --> 00:32:32,220 Huh? 316 00:32:32,220 --> 00:32:35,890 You were taking pictures, weren't you? In the back. 317 00:32:41,630 --> 00:32:42,810 You saw that? 318 00:32:43,420 --> 00:32:46,720 Yeah. Just happened to, though. 319 00:33:18,780 --> 00:33:20,390 It really is tasty. 320 00:33:20,390 --> 00:33:21,390 Right? 321 00:33:21,900 --> 00:33:24,670 If I don't eat this bento, my week doesn't feel complete. 322 00:33:24,670 --> 00:33:25,940 I have it every week. 323 00:33:29,440 --> 00:33:32,810 Why is eel so damn good? 324 00:33:44,950 --> 00:33:47,710 Kura-chan, you're really admirable. 325 00:33:50,340 --> 00:33:53,560 Once you decided to quit drinking, you've really stuck with it. 326 00:33:54,640 --> 00:33:57,700 That's not something just anyone can do. 327 00:33:57,700 --> 00:34:01,200 Changing your life, changing yourself, 328 00:34:01,200 --> 00:34:04,610 trying to live a new life... 329 00:34:04,610 --> 00:34:05,980 Kura-chan, you're amazing. 330 00:34:07,050 --> 00:34:08,180 Not at all... 331 00:34:09,680 --> 00:34:11,180 Kura-chan... 332 00:34:12,440 --> 00:34:15,570 Promise not to laugh... 333 00:34:18,650 --> 00:34:20,270 You see... 334 00:34:22,460 --> 00:34:27,370 I'm always thinking I want to be someone else. 335 00:34:29,390 --> 00:34:30,500 You do? 336 00:34:30,940 --> 00:34:31,910 Yeah. 337 00:34:32,830 --> 00:34:35,470 'Cause I'm hollow inside, you know. 338 00:34:35,470 --> 00:34:37,050 - That's not... 339 00:34:38,660 --> 00:34:41,500 You're fine just the way you are— 340 00:34:41,500 --> 00:34:42,770 I think... 341 00:34:42,770 --> 00:34:44,720 you're wonderful. 342 00:35:03,960 --> 00:35:09,270 Nah, I'm not that wonderful. 343 00:35:13,890 --> 00:35:18,610 If you turned into someone else, this company would be in trouble. 344 00:35:20,650 --> 00:35:24,150 By the way, Kura-chan, what's your wife like? 345 00:35:25,630 --> 00:35:26,560 Uh... 346 00:35:26,560 --> 00:35:29,340 You've got pictures, right? Show me. 347 00:35:29,340 --> 00:35:30,770 Well, uh... 348 00:35:30,770 --> 00:35:33,390 You must have some on your phone, right? 349 00:35:33,390 --> 00:35:35,110 Show me. 350 00:35:35,110 --> 00:35:36,950 Give me a second. 351 00:35:44,470 --> 00:35:49,400 Whoa! Whoa, she's gorgeous. 352 00:35:49,400 --> 00:35:52,670 What? Kura-chan, nice going! 353 00:35:52,670 --> 00:35:55,520 Wow, she's really beautiful. 354 00:35:55,520 --> 00:36:00,470 Oh! She's super beautiful! 355 00:36:48,720 --> 00:36:53,810 To Kana: Time flies, the park nearby was covered in fallen leaves 356 00:36:59,530 --> 00:37:00,690 Kuramoto-san! 357 00:37:01,590 --> 00:37:03,300 The chief's calling for you! 358 00:37:03,300 --> 00:37:04,420 Okay. 359 00:37:11,890 --> 00:37:15,020 Ah, sorry, sorry I'm late... 360 00:37:18,820 --> 00:37:21,270 - I'm glad you made it. - Did I make it in time? 361 00:37:21,270 --> 00:37:23,640 - I made it, nice. 362 00:37:22,480 --> 00:37:23,640 Ah, Tada-san's here. 363 00:37:24,640 --> 00:37:26,840 - Ah, thanks. You too. 364 00:37:26,840 --> 00:37:28,950 Okay, everyone... 365 00:37:28,950 --> 00:37:30,720 So then, 366 00:37:30,720 --> 00:37:35,650 to celebrate Kuramoto-san's return as a driver... 367 00:37:35,650 --> 00:37:38,150 Mega Congrats!! 368 00:37:41,660 --> 00:37:43,080 Welcome back! 369 00:37:43,080 --> 00:37:46,290 - Welcome back! - It's been a long time coming! 370 00:37:58,500 --> 00:38:00,220 Congrats, Kura-chan. 371 00:38:00,220 --> 00:38:02,310 - Thank you. - Congrats! 372 00:38:05,470 --> 00:38:08,150 Alright, everyone, drink up! 373 00:38:12,100 --> 00:38:13,720 Kuramoto-san, Kuramoto-san. 374 00:38:13,720 --> 00:38:16,980 You came with me on that long haul the other day, right? 375 00:38:16,980 --> 00:38:18,760 After that, the chief called me and asked, 376 00:38:18,760 --> 00:38:22,380 "How was Kura-chan doing?" 377 00:38:20,670 --> 00:38:22,380 - Hey, Natsukawa! 378 00:38:23,630 --> 00:38:27,910 So I told him, "Kuramoto-san was totally flawless!" 379 00:38:27,910 --> 00:38:30,780 "I've never seen someone who understands the job so well!" 380 00:38:30,780 --> 00:38:32,480 So you see, you've got me to thank for this. 381 00:38:32,480 --> 00:38:36,020 I gave you the chief's seal of approval! 382 00:38:36,020 --> 00:38:37,890 Hey, I'm not kidding around! 383 00:38:37,890 --> 00:38:39,710 - Natsukawa... 384 00:38:37,890 --> 00:38:39,710 Come on, you can't just laugh. 385 00:38:40,280 --> 00:38:43,260 Okay, can everyone scoot in a bit? 386 00:38:43,260 --> 00:38:44,380 Closer! 387 00:38:45,160 --> 00:38:46,610 Closer! 388 00:38:46,610 --> 00:38:50,270 Huddle up with Kuramoto-san, like you're best buddies. 389 00:38:50,270 --> 00:38:52,170 Hisada-san, you're too far out! 390 00:38:52,170 --> 00:38:54,430 I'm Hishida! 391 00:38:53,340 --> 00:38:54,430 What? Really? 392 00:38:54,430 --> 00:38:56,640 Hishida-san, you're too far out. 393 00:38:56,640 --> 00:38:58,190 Nacchan, switch with me. 394 00:38:58,190 --> 00:39:01,050 What are you saying? It won't feel right without you. 395 00:39:01,050 --> 00:39:03,600 Nah, it'll be too dull without you, Nacchan. 396 00:39:03,600 --> 00:39:05,410 Look at them, what a scruffy-looking bunch. 397 00:39:05,410 --> 00:39:08,000 - Hey now, we can hear you! 398 00:39:05,410 --> 00:39:08,000 You're right, real scruffy. 399 00:39:08,000 --> 00:39:11,690 - Anyway, come on. - Okay, okay, I get it. 400 00:39:11,690 --> 00:39:13,850 Okay, here comes your dose of charm! 401 00:39:13,850 --> 00:39:15,940 Okay, everyone, here we go. 402 00:39:17,410 --> 00:39:19,750 Alright, one more. 403 00:39:21,200 --> 00:39:22,740 One final one. 404 00:39:24,390 --> 00:39:27,210 Alright, we're good! 405 00:42:14,520 --> 00:42:16,820 Kuramoto Kana, 37 years old. 406 00:42:16,820 --> 00:42:18,930 She worked at a pharmaceutical company in the city. 407 00:42:19,730 --> 00:42:22,540 Estimated time of death is 5:00 AM yesterday. 408 00:42:22,540 --> 00:42:26,950 It's believed she was carried downstream from the mountains. 409 00:42:26,950 --> 00:42:28,840 According to her mother, 410 00:42:28,840 --> 00:42:33,030 she'd recently been harassed by her estranged husband. 411 00:42:33,030 --> 00:42:37,170 Apparently, he even showed up at her workplace last week. 412 00:42:39,680 --> 00:42:43,580 It seems she was under severe mental distress... 413 00:42:43,580 --> 00:42:45,640 And jumped? 414 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 That seems the most likely. 415 00:42:47,560 --> 00:42:48,840 Any suicide note? 416 00:42:48,840 --> 00:42:50,580 None found so far. 417 00:42:50,580 --> 00:42:52,130 I see... 418 00:42:54,090 --> 00:42:57,010 The estranged husband, huh. 419 00:42:57,950 --> 00:43:00,830 He has a criminal record. 420 00:43:01,690 --> 00:43:03,770 He used to be a truck driver eight years ago 421 00:43:03,770 --> 00:43:06,780 and caused a fatal accident while driving drunk. 422 00:43:06,780 --> 00:43:08,230 Drunk driving? 423 00:43:09,690 --> 00:43:13,460 He used to always say he was quitting alcohol, 424 00:43:13,460 --> 00:43:18,510 but instead of stopping, it just got worse and worse... 425 00:43:18,510 --> 00:43:20,410 One time... 426 00:43:21,860 --> 00:43:25,930 When Kana won the lottery, 427 00:43:25,930 --> 00:43:32,700 he used all the money on alcohol. 428 00:43:39,030 --> 00:43:40,900 A million yen. 429 00:43:42,340 --> 00:43:44,580 Can you believe it? 430 00:43:46,350 --> 00:43:49,340 How could he do that? 431 00:43:49,340 --> 00:43:52,020 "My hand just reached for it." 432 00:43:52,020 --> 00:43:53,030 REALLY? 433 00:43:55,190 --> 00:43:57,400 And then, after drinking... 434 00:43:59,230 --> 00:44:03,640 He caused that accident. 435 00:44:07,830 --> 00:44:10,500 Since then, 436 00:44:10,500 --> 00:44:13,400 I've never trusted him. 437 00:44:15,330 --> 00:44:18,430 And I never will again. 438 00:44:20,540 --> 00:44:22,460 It's possible that Kana-san jumped... 439 00:44:22,460 --> 00:44:24,310 Jumped? 440 00:44:25,150 --> 00:44:27,440 Why would Kana jump? 441 00:44:29,020 --> 00:44:31,730 Why would Kana have to jump?! 442 00:44:36,050 --> 00:44:38,590 Why would she jump? 443 00:44:41,920 --> 00:44:44,550 Kana didn't jump! 444 00:44:47,170 --> 00:44:50,040 Kana didn't jump!! 445 00:44:52,860 --> 00:44:54,720 I see... 446 00:44:55,670 --> 00:44:58,230 What's the husband doing now? 447 00:44:58,230 --> 00:45:02,500 Apparently, he still works at the same delivery company, now as a mechanic. 448 00:45:03,610 --> 00:45:07,250 The victim's mother suspects the estranged husband. 449 00:45:10,240 --> 00:45:12,150 But still... 450 00:45:12,150 --> 00:45:15,290 Even if we wanted to pin it on him, there's no hard evidence. 451 00:45:15,290 --> 00:45:16,460 I know. 452 00:45:17,550 --> 00:45:20,730 Did the wife have any other romantic relationships? 453 00:45:20,730 --> 00:45:22,320 None. 454 00:45:23,260 --> 00:45:25,660 Suicide or murder... 455 00:45:26,560 --> 00:45:30,220 Either way, we have no solid leads. 456 00:45:31,490 --> 00:45:33,180 Well... 457 00:45:33,180 --> 00:45:36,260 At this rate, it'll be ruled a suicide. 458 00:47:20,800 --> 00:47:22,090 Wha...!? 459 00:47:23,640 --> 00:47:25,530 What do I do... 460 00:47:25,530 --> 00:47:28,920 What do I do... What do I do, what do I do...!? 461 00:47:35,490 --> 00:47:37,860 He ain't picking up... 462 00:47:41,560 --> 00:47:44,230 What's Kura-chan doing? 463 00:49:22,180 --> 00:49:24,290 Ah, um... 464 00:49:25,740 --> 00:49:27,230 Excuse me. 465 00:49:27,230 --> 00:49:31,900 KAGAWA TERUYUKI 466 00:49:33,240 --> 00:49:37,950 MATSUDA RYUHEI 467 00:49:38,910 --> 00:49:43,580 KANNO MISUZU 468 00:51:54,960 --> 00:52:29,950 NEXT EPISODE PREVIEW 469 00:51:54,960 --> 00:52:29,950 SUBTITLES HPRIEST 470 00:51:54,960 --> 00:52:29,950 TWITTER/X @HPRIESTSUBS 471 00:51:54,960 --> 00:52:29,950 PATREON/KO-FI HPRIESTSUBS 472 00:51:54,960 --> 00:51:58,040 - You're in your work clothes. - Yeah, well, yes. 473 00:51:58,040 --> 00:51:59,880 What were you talking about with her? 474 00:51:59,880 --> 00:52:03,430 What? Were you watching? You're pretty shy with girls, after all. 475 00:52:03,430 --> 00:52:04,730 I saw it. 476 00:52:04,730 --> 00:52:08,350 Even if it was discarded, that's still theft, right? 477 00:52:08,350 --> 00:52:11,470 Like, for example, tonight, wanna meet up after work? 478 00:52:11,470 --> 00:52:12,830 Please don't tease me. 479 00:52:12,830 --> 00:52:16,280 Since we're here, how about a drink? 480 00:52:16,280 --> 00:52:18,030 I've actually been wanting to have a drink with you. 481 00:52:18,030 --> 00:52:19,820 I'll order the eel kamameshi too. 482 00:52:19,820 --> 00:52:22,200 I can't really eat eel... 483 00:52:22,200 --> 00:52:25,620 Sorry for the blunt question, but you've been in prison, haven't you? 484 00:52:25,620 --> 00:52:29,950 Hold on, no, sorry, just ignore him, really. 31884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.