All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Agni Devi (2019) Tamil Proper HDRip XviD MP3 700MB ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,520 --> 00:01:32,600 Greetings! 2 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 Akash Vani news report. 3 00:01:34,600 --> 00:01:37,240 The news read by Kabilan. 4 00:01:37,320 --> 00:01:43,880 As general elections were scheduled in India, the former Prime minister was killed. 5 00:01:43,880 --> 00:01:46,920 The violence and arson has erupted across the country. 6 00:01:46,920 --> 00:01:50,880 Because of this, Section 144 has been declared... 7 00:01:50,880 --> 00:01:53,320 ...by the Chief Minister of TamilNadu. 8 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 The entire hamlet has become a graveyard in arson. 9 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 Is your family the only exception? 10 00:02:38,800 --> 00:02:43,360 They've blazed all the families. 11 00:05:21,160 --> 00:05:22,200 Guru... 12 00:05:24,480 --> 00:05:26,120 Guru... 13 00:05:26,120 --> 00:05:27,680 Hey, leave the way. 14 00:05:27,680 --> 00:05:28,720 Guru... 15 00:05:33,240 --> 00:05:34,280 Don't worry. 16 00:05:55,880 --> 00:05:57,560 Aruna is a good girl. 17 00:05:57,560 --> 00:05:59,600 Guru, how are you going to proceed with this case? 18 00:06:06,360 --> 00:06:07,600 Hit him. 19 00:06:08,600 --> 00:06:09,520 He's coming forward. 20 00:06:10,360 --> 00:06:11,080 Don't leave. 21 00:06:11,360 --> 00:06:12,080 Guru... 22 00:06:12,080 --> 00:06:13,000 I'm coming. 23 00:06:13,000 --> 00:06:13,800 Don't worry. 24 00:06:13,800 --> 00:06:14,960 I've lifted the pot. 25 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 Baahubali... 26 00:06:16,120 --> 00:06:16,800 Hit... 27 00:06:25,640 --> 00:06:26,600 What's this? 28 00:06:26,600 --> 00:06:28,960 I didn't do exercise in the morning. 29 00:06:29,280 --> 00:06:30,480 That's why lifting this. 30 00:06:31,360 --> 00:06:33,520 Can't you play the game calmly? 31 00:06:33,520 --> 00:06:35,240 I feared some social adversaries has entered. 32 00:06:35,240 --> 00:06:37,520 Hey Uday, Taste this chicken. 33 00:06:38,240 --> 00:06:38,720 Hit... 34 00:06:39,120 --> 00:06:40,920 Uncle, no salt in it. 35 00:06:40,920 --> 00:06:41,760 No salt? 36 00:06:41,760 --> 00:06:42,720 Promise? 37 00:06:42,720 --> 00:06:43,960 Uncle, will anyone lie for this? 38 00:06:43,960 --> 00:06:46,600 Tommy likes saltless chicken. 39 00:06:46,600 --> 00:06:47,840 Tommy... 40 00:06:48,840 --> 00:06:50,760 Guru, I know lot of filthy words. 41 00:06:50,760 --> 00:06:52,080 I remain calm just because he is your dad. 42 00:06:52,080 --> 00:06:52,520 Hey... 43 00:06:55,520 --> 00:06:56,040 Yes... 44 00:06:57,720 --> 00:06:58,840 Even today, we won the game. 45 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Ever we'll win the game. 46 00:07:00,480 --> 00:07:01,040 Hey... 47 00:07:01,280 --> 00:07:03,880 Then, they're asking us to arrest the drunk and drive case. 48 00:07:03,880 --> 00:07:06,560 These people sells the liquor and ask us to arrest them. 49 00:07:06,560 --> 00:07:08,120 Will the drunk person stay back in the wine shop? 50 00:07:08,280 --> 00:07:09,440 He has to go home. 51 00:07:09,560 --> 00:07:11,640 They sell it and they'll arrest too. 52 00:07:11,640 --> 00:07:13,480 Just because of the Police officers like us... 53 00:07:13,480 --> 00:07:19,120 Yeah, because of the Police officers like you, things are good to some extent. 54 00:07:19,120 --> 00:07:21,200 No one respects the Policeman. -Is the coffee ready? 55 00:07:22,320 --> 00:07:24,400 Skimmer device in ATM. 56 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 The elephant has died. 57 00:07:27,160 --> 00:07:31,080 Russian President Putin appreciated the murderer of the six people in Usilampatti. 58 00:07:31,600 --> 00:07:32,680 What are you reading? 59 00:07:33,480 --> 00:07:34,400 Lack of time, Guru. 60 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Now, I'll go through everything. 61 00:07:35,400 --> 00:07:36,760 Later, will read separately. 62 00:07:36,760 --> 00:07:38,240 Hey goof, read properly. 63 00:07:39,840 --> 00:07:42,760 Anusha, an eight years old, who was raped and murdered... 64 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 ...is paid a compensation of five lakh rupees by the Government to her family. 65 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 Is it okay, if given money? 66 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 What is this guru? 67 00:07:48,160 --> 00:07:52,800 These damn people must be sheared. 68 00:07:52,800 --> 00:07:56,080 Will he commit such crimes, then? 69 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 Your traditional love lady! 70 00:07:59,600 --> 00:08:00,160 Okay. 71 00:08:00,160 --> 00:08:01,480 Sir, just five minutes. 72 00:08:01,480 --> 00:08:02,200 I'll come now. 73 00:08:04,960 --> 00:08:06,440 - Hello. - Hello. 74 00:08:06,440 --> 00:08:07,480 Are you good? -Okay. 75 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 I'm good till now. 76 00:08:08,880 --> 00:08:09,520 Tell me. 77 00:08:09,960 --> 00:08:13,480 You gave an appointment for our channel's interview. 78 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 Reporter Aruna is coming for the coverage. 79 00:08:16,480 --> 00:08:18,160 I called just to remind that. 80 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 When is she coming? 81 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 She said at 2 o'clock. 82 00:08:22,000 --> 00:08:23,320 Now the time is 2.45. 83 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 I'm not giving interview for the behindhand people. 84 00:08:26,280 --> 00:08:27,040 Hang the call. 85 00:08:27,480 --> 00:08:28,280 Agni... 86 00:08:28,280 --> 00:08:29,800 Hello... 87 00:08:32,520 --> 00:08:35,600 Hey, you won't get a perfect match than Deepa. 88 00:08:35,600 --> 00:08:37,680 Dad, it's common for couples to quarrel. 89 00:08:37,680 --> 00:08:38,320 Isn't it? 90 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 He says both. 91 00:08:42,360 --> 00:08:44,560 Tommy didn't like the chicken. 92 00:08:44,560 --> 00:08:46,360 So, better you eat this. 93 00:08:47,320 --> 00:08:48,400 Eat it. 94 00:08:48,400 --> 00:08:49,960 What a funny attire! 95 00:08:49,960 --> 00:08:52,640 Damn...Always playing video games. 96 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 "Don't see me..." 97 00:08:55,800 --> 00:08:57,320 Okay, I won't see. 98 00:08:57,320 --> 00:09:00,880 Have we ever questioned the earlier promises? 99 00:09:00,880 --> 00:09:04,040 Her presence in the show was interesting. 100 00:09:04,120 --> 00:09:05,560 Still with thousand promises... 101 00:09:05,560 --> 00:09:06,480 No...no... 102 00:09:07,000 --> 00:09:08,640 Today's headlines. 103 00:09:08,640 --> 00:09:13,240 In the daylight, a young woman was murdered at the bus depot. 104 00:09:13,240 --> 00:09:15,880 It has created shock waves among the people in Tamil Nadu. 105 00:09:15,880 --> 00:09:16,840 Aruna? 106 00:09:16,840 --> 00:09:19,960 Guru, isn't she who has to interview you? 107 00:09:19,960 --> 00:09:23,800 The Police has filed the case and investigating. 108 00:09:23,800 --> 00:09:28,280 It was known from the intial inquiry that she is a journalist. 109 00:09:28,560 --> 00:09:36,680 The murder in the public place has been a threat for women's safety. 110 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Please, move. 111 00:10:02,160 --> 00:10:03,720 It's very scary. 112 00:10:03,720 --> 00:10:05,960 Tourists feel unsafe to visit India. 113 00:10:06,600 --> 00:10:07,880 They'll think so. 114 00:10:07,880 --> 00:10:11,080 India is leading in the unsafe environment for women. 115 00:10:11,080 --> 00:10:12,560 I feel ashame of it. 116 00:10:12,560 --> 00:10:14,200 But, we can't do anything about it, right? 117 00:10:14,200 --> 00:10:15,120 Why can't? 118 00:10:15,120 --> 00:10:16,000 We will. 119 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 We are in the media, isn't it? 120 00:10:17,560 --> 00:10:20,640 I'll do my best before I die. 121 00:10:20,640 --> 00:10:22,000 Superb! you're great. 122 00:10:39,280 --> 00:10:40,080 Sir... 123 00:10:41,600 --> 00:10:43,240 Sorry, I didn't expect you here. 124 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 If known, you'd have done everything. 125 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Is any show going on here? 126 00:10:47,160 --> 00:10:48,040 Clear the crowd. 127 00:10:48,040 --> 00:10:48,640 Look there. 128 00:10:48,640 --> 00:10:49,600 Clear the crowd. 129 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Sir, Good noon. 130 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 How many stab marks totally? 131 00:10:59,920 --> 00:11:01,800 Sir, totally two wounds. 132 00:11:01,800 --> 00:11:03,080 A stab mark in the abdomen. 133 00:11:03,080 --> 00:11:04,200 Another mark in the neck. 134 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 How many inches? 135 00:11:05,520 --> 00:11:07,840 Sir, around four inches in the abdomen. 136 00:11:07,840 --> 00:11:09,600 A small wound in the neck. 137 00:11:09,600 --> 00:11:11,440 Then, there was no chance of immediate death. 138 00:11:11,440 --> 00:11:12,640 That's what, we're wondering! 139 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 Don't keep wondering, do your work. 140 00:11:14,160 --> 00:11:15,240 Yes, sir. 141 00:11:26,160 --> 00:11:27,680 Have you checked the CCTV footage? 142 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 Sir, it's not working here. 143 00:11:29,760 --> 00:11:30,360 Why? 144 00:11:30,960 --> 00:11:32,640 Tender has been given for service. 145 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 It's ashame! 146 00:11:35,240 --> 00:11:38,320 Though, there are numerous technical sources, so careless they're. 147 00:11:38,320 --> 00:11:39,600 Sir, her things... 148 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Only cellphone is missing. 149 00:11:41,840 --> 00:11:43,160 A girl without a cellphone! 150 00:11:43,160 --> 00:11:44,200 I can't believe! 151 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 What happened? 152 00:11:46,040 --> 00:11:47,200 Guru, cellphone is missing. 153 00:11:49,640 --> 00:11:50,400 Hold this. 154 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 Tell me after checking. 155 00:12:16,280 --> 00:12:17,120 Guru... 156 00:12:17,880 --> 00:12:21,960 In the dairy, she has written Surya, Agni Dev in today's date and marked it as important. 157 00:12:23,080 --> 00:12:23,840 Who is Surya, Guru? 158 00:12:23,840 --> 00:12:25,960 Surya? -she noted as important too. 159 00:12:28,160 --> 00:12:33,320 Deepa, do you know Surya? 160 00:12:33,320 --> 00:12:34,520 Which Surya? 161 00:12:34,520 --> 00:12:35,480 Do you know S.J Surya, the film director? 162 00:12:35,480 --> 00:12:37,240 Your friend has noted in her dairy. 163 00:12:37,240 --> 00:12:40,360 Hey, you fixed my appointment saying as your friend? 164 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 Won't you know her friends? 165 00:12:42,360 --> 00:12:43,320 She is just a friend. 166 00:12:43,320 --> 00:12:44,160 My colleague. 167 00:12:44,160 --> 00:12:46,160 It's not my business to interfere in her personal life. 168 00:12:46,160 --> 00:12:46,840 She has a brother. 169 00:12:47,160 --> 00:12:47,720 They live together. 170 00:12:47,720 --> 00:12:48,280 That's it. 171 00:12:49,120 --> 00:12:51,480 Guru, before the corpse... 172 00:12:51,480 --> 00:12:53,560 Let's discuss your family problem later, please. 173 00:12:53,720 --> 00:12:57,320 Clear the crowd. 174 00:12:58,840 --> 00:12:59,640 Ask to come. 175 00:13:04,080 --> 00:13:04,640 What grandma? 176 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 I can't bear. 177 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 Didn't you eat? 178 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 No. 179 00:13:08,480 --> 00:13:10,240 Get idly for her. 180 00:13:10,240 --> 00:13:12,280 No, get biryani. 181 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 Grandma, what happened? 182 00:13:15,040 --> 00:13:15,880 How it happened? 183 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 It might be 2pm. 184 00:13:26,800 --> 00:13:30,320 Come on...buy the flowers. 185 00:13:30,320 --> 00:13:32,600 At least you buy for her. 186 00:13:32,600 --> 00:13:36,240 It's 2 o'clock, yet to sell for a rupee. 187 00:13:38,160 --> 00:13:41,120 Oh, no! 188 00:13:41,120 --> 00:13:44,200 Oh, sinner! 189 00:13:44,200 --> 00:13:46,800 My saree was full of blood. 190 00:13:46,800 --> 00:13:48,320 How was he looking? 191 00:13:48,320 --> 00:13:55,960 Short, fair, wearing black pants and checked red shirt. 192 00:13:55,960 --> 00:13:58,040 He was carrying a bag on his shoulder. 193 00:13:58,040 --> 00:14:01,160 He came, stabbed her and ran away. 194 00:14:01,160 --> 00:14:03,600 Take care of her safely. 195 00:14:12,800 --> 00:14:15,480 Guru, no furore near Aruna's house. 196 00:14:19,320 --> 00:14:22,480 Is everyone busy with Sunday special? 197 00:14:27,560 --> 00:14:29,680 Inquire about Aruna in the neighborhood. 198 00:14:29,680 --> 00:14:30,440 Okay, Guru. 199 00:14:30,440 --> 00:14:32,840 I recall the peotry which I studied long back. 200 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 "No milk for the weeping child, 201 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 No food to feed even a quarter stomach" 202 00:14:37,160 --> 00:14:37,840 It was said by a poet. 203 00:14:38,880 --> 00:14:41,920 How much his mind must be stricken with poverty? 204 00:14:41,920 --> 00:14:43,480 Else how will be get these lines? 205 00:14:45,080 --> 00:14:48,200 Last week, twenty eight families came to the collector's office... 206 00:14:48,200 --> 00:14:50,480 ...and said that, "we don't have source to live. 207 00:14:50,480 --> 00:14:53,880 Either we should commit suicide or you've to do mercy killing". 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,120 This was their petition. 209 00:14:55,120 --> 00:14:57,920 That's how the poverty is... 210 00:15:03,960 --> 00:15:04,640 Greetings! 211 00:15:04,640 --> 00:15:05,520 Who are you? 212 00:15:05,520 --> 00:15:06,320 Agni dev. 213 00:15:06,320 --> 00:15:07,560 Anti crime department. 214 00:15:07,560 --> 00:15:09,360 Will you get in without permission, if you were the Police? 215 00:15:09,360 --> 00:15:10,280 No...no... 216 00:15:10,440 --> 00:15:12,120 Don't be angry. 217 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 Brother, you don't mistake. 218 00:15:13,640 --> 00:15:15,000 Better, you leave now. 219 00:15:15,000 --> 00:15:18,400 We'll find a solution for the public issues. 220 00:15:18,400 --> 00:15:21,440 We'll convey the government and also we'll try to do our best. 221 00:15:21,440 --> 00:15:22,720 Okay boss, we'll leave. 222 00:15:22,720 --> 00:15:23,240 Okay. 223 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 Tell me, brother. 224 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 What can I do for you? 225 00:15:39,840 --> 00:15:45,720 Brother, as I'm very casual, you've approached me easily. 226 00:15:46,360 --> 00:15:48,000 That's okay. 227 00:15:48,000 --> 00:15:49,520 Tell me, for what you've come here? 228 00:15:57,200 --> 00:15:58,840 Do you know Aruna? 229 00:15:58,840 --> 00:15:59,920 I know her well. 230 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 She resides on the first floor of my house. 231 00:16:01,320 --> 00:16:02,160 She is like my daughter. 232 00:16:02,160 --> 00:16:02,880 What's the information? 233 00:16:04,840 --> 00:16:06,560 She was murdered. 234 00:16:06,560 --> 00:16:09,680 Brother, what are you saying? 235 00:16:09,680 --> 00:16:10,840 Don't panic. 236 00:16:11,840 --> 00:16:13,280 Where is her brother, Dileep? 237 00:16:13,280 --> 00:16:16,520 Dileep went to Bangalore two days before. 238 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 They both were indulged in brawl before going. 239 00:16:21,080 --> 00:16:22,960 You're adamant though I told you not to do. 240 00:16:22,960 --> 00:16:24,280 Then, what it means? 241 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 What it means? 242 00:16:26,520 --> 00:16:27,360 I yell you... 243 00:16:28,200 --> 00:16:29,320 It's called attitude. 244 00:16:29,320 --> 00:16:31,200 Yeah, let it be. 245 00:16:31,400 --> 00:16:32,960 What to do for that? 246 00:16:32,960 --> 00:16:34,880 Hey, no Aruna. 247 00:16:34,880 --> 00:16:36,520 I hate what you do. 248 00:16:36,920 --> 00:16:38,520 It's not necessary that you should like it. 249 00:16:38,520 --> 00:16:39,920 It's enough, if I like. 250 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Do you understand, Dileep? 251 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 Hey, you're crossing your limit. 252 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Will you stop poking your nose in everything? 253 00:16:45,000 --> 00:16:46,920 I'm not a chilld. 254 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 I know what I should do and what I shouldn't. 255 00:16:49,600 --> 00:16:50,800 Where are you going? 256 00:16:50,800 --> 00:16:51,440 I'm leaving. 257 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 No, Aruna. Stop there. 258 00:16:52,800 --> 00:16:54,360 Hey Aruna, listen me. 259 00:16:55,800 --> 00:16:57,680 How do you know that he went to Bangalore? 260 00:16:57,680 --> 00:16:59,320 He informed me. 261 00:16:59,320 --> 00:17:00,120 What's this? 262 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 You're inquiring me like an accused. 263 00:17:02,000 --> 00:17:06,440 I'm not inquiring like an accused. 264 00:17:06,720 --> 00:17:09,240 When I don't get proper response for my queries... 265 00:17:09,240 --> 00:17:11,280 ...my way of inquiry will be different. 266 00:17:11,280 --> 00:17:13,160 The house is locked. 267 00:17:15,000 --> 00:17:16,040 Give me the key. 268 00:17:16,040 --> 00:17:17,680 I don't have their house key. 269 00:17:17,680 --> 00:17:19,640 Don't you've the extra key? 270 00:17:19,640 --> 00:17:22,440 They bought the lock. 271 00:17:22,440 --> 00:17:24,160 Will they give the spare key to me? 272 00:17:24,160 --> 00:17:25,040 What are you taking about? 273 00:17:26,240 --> 00:17:27,200 Guru... 274 00:17:31,960 --> 00:17:34,160 It's wrong to break the lock. 275 00:17:34,160 --> 00:17:35,320 You need to get prior permission. 276 00:17:37,560 --> 00:17:41,120 They both stayed here. 277 00:17:42,480 --> 00:17:44,120 Don't understand anything. 278 00:17:47,160 --> 00:17:48,560 Oh, no! What's this? 279 00:17:54,920 --> 00:17:56,800 I don't understand anything. 280 00:17:56,800 --> 00:17:59,360 Sir, how about Aruna? 281 00:17:59,360 --> 00:18:02,280 Aruna is more responsible, good girl. 282 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 We can't blame her for anything. 283 00:18:05,120 --> 00:18:08,280 Wonder, who did her so? 284 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 He is her brother, Dileep. 285 00:18:09,880 --> 00:18:12,720 I'm perplexed, how he'll face this! 286 00:18:14,040 --> 00:18:16,120 Give her brother's contact number. 287 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Dileep's number... 288 00:18:20,720 --> 00:18:25,840 93971 23871 289 00:18:27,640 --> 00:18:28,360 Guru... 290 00:18:36,280 --> 00:18:38,400 Oh, no! 291 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Brother! 292 00:18:43,000 --> 00:18:44,600 He is Dileep! 293 00:18:44,880 --> 00:18:47,800 He said he's going to Bangalore. 294 00:18:47,800 --> 00:18:49,240 But, he is hanging here. 295 00:18:49,240 --> 00:18:51,160 Oh, no! 296 00:18:51,160 --> 00:18:54,960 Guru, has he committed suicide on the shock of his sister's death? 297 00:18:54,960 --> 00:18:56,440 It's not suicide. 298 00:18:57,600 --> 00:18:58,520 Murder. 299 00:18:58,520 --> 00:19:01,440 Guru, how did you conclude that it's a murder? 300 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 This house don't have the back door. 301 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 The front door was locked. 302 00:19:05,960 --> 00:19:08,000 To avoid decomposition of the body... 303 00:19:08,000 --> 00:19:10,280 ...air conditioner was kept in low temperature. 304 00:19:10,280 --> 00:19:15,200 Either, his soul must have locked the door or Sir must've... 305 00:19:15,200 --> 00:19:18,120 Brother, don't even say for fun. 306 00:19:18,320 --> 00:19:20,560 That'll be known in finger prints. 307 00:19:20,560 --> 00:19:23,720 Nothing... 308 00:19:23,720 --> 00:19:26,000 Call the team immediately and take the corpse. 309 00:19:26,000 --> 00:19:27,040 Okay. 310 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Aruna was murdered and her brother was hanging in the locked house. 311 00:19:30,240 --> 00:19:32,320 I don't understand anything. 312 00:19:43,200 --> 00:19:44,920 Hey, come here. 313 00:19:44,920 --> 00:19:46,040 Take your spectacles. 314 00:19:46,240 --> 00:19:46,640 Take it. 315 00:19:46,640 --> 00:19:47,320 Hello. 316 00:19:47,480 --> 00:19:49,880 Hi Agni, Inspector Varma has sent a message... 317 00:19:49,880 --> 00:19:52,360 ... that you're taking up Aruna's murder case. 318 00:19:52,560 --> 00:19:53,280 Yes, sir. 319 00:19:53,280 --> 00:19:54,480 She is known to me. 320 00:19:54,480 --> 00:19:55,760 So, I've been involved. 321 00:19:55,760 --> 00:19:56,560 Is it? 322 00:19:56,560 --> 00:19:57,880 What's the latest update? 323 00:19:57,880 --> 00:19:58,960 It's not a single murder. 324 00:19:58,960 --> 00:19:59,680 But, two... 325 00:20:00,520 --> 00:20:01,560 What are you saying? 326 00:20:01,560 --> 00:20:02,320 Yes, sir. 327 00:20:02,320 --> 00:20:04,280 Aruna's brother Dileep was also murdered. 328 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 The beauty of this case is... 329 00:20:05,280 --> 00:20:07,360 ...an attempt was made to portray this as suicide. 330 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 Pressure from media is very high. 331 00:20:10,240 --> 00:20:12,080 Everyone is talking about this news. 332 00:20:12,080 --> 00:20:15,080 Investigate this case carefully. 333 00:20:15,080 --> 00:20:18,160 Let Shanmuga Varma take up the channel and other media issues. 334 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 You keep updating me. 335 00:20:19,320 --> 00:20:19,920 Okay? 336 00:20:19,920 --> 00:20:21,120 Okay, sir. Thank you. 337 00:20:21,120 --> 00:20:24,600 Call me after getting the details about her beau. 338 00:20:24,600 --> 00:20:25,560 Udhay... 339 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 Guru, why are you looking dull? 340 00:20:38,800 --> 00:20:40,560 We've seen many cases in our experience. 341 00:20:40,560 --> 00:20:41,880 This is nothing for us. 342 00:20:42,920 --> 00:20:45,320 Uday, it's not an ordinary case as you think. 343 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 Something critical. 344 00:20:47,880 --> 00:20:49,320 Why are you saying so, Guru? 345 00:20:50,600 --> 00:20:55,360 As we think, Dileep and Aruna aren't siblings. 346 00:20:55,360 --> 00:20:56,600 What are you saying? 347 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 Open that dashboard. 348 00:21:04,560 --> 00:21:06,040 I-pill tablets. 349 00:21:06,040 --> 00:21:06,840 Condoms. 350 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Why should they act as siblings? 351 00:21:10,480 --> 00:21:11,920 Don't know. 352 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 There is something terribly wrong in this case. 353 00:21:15,600 --> 00:21:18,600 How will you proceed with this case, Guru? 354 00:21:20,400 --> 00:21:21,600 Surya... 355 00:21:21,720 --> 00:21:26,040 In the dairy, she has written Surya, Agni Dev in today's date and marked it as important. 356 00:21:26,040 --> 00:21:30,120 The only trump card, we've is Surya. 357 00:21:30,120 --> 00:21:32,200 But, where to search for him? 358 00:21:35,840 --> 00:21:36,560 Hello... 359 00:21:37,160 --> 00:21:40,280 Hello, Agni sir! 360 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 Yeah, speaking. 361 00:21:41,680 --> 00:21:42,760 Sir...sir... 362 00:21:42,760 --> 00:21:44,240 I'm Surya. 363 00:21:44,240 --> 00:21:46,160 Surya! 364 00:21:46,160 --> 00:21:47,320 Tell me, Surya. 365 00:21:47,320 --> 00:21:49,600 I'm Aruna's friend. 366 00:21:49,600 --> 00:21:51,720 She has told a lot about you. 367 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 I want to meet you in person. 368 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 I'm afraid, sir. 369 00:21:55,080 --> 00:21:57,400 Surya, tell me where are you now? 370 00:21:57,400 --> 00:21:58,160 Don't be afraid. 371 00:21:58,160 --> 00:21:58,840 We are there for you. 372 00:21:58,840 --> 00:21:59,760 Nothing will happen to you. 373 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 Surya 374 00:22:01,240 --> 00:22:02,280 Hello. 375 00:22:02,280 --> 00:22:02,920 Shit. 376 00:22:02,920 --> 00:22:03,880 What happened, Guru? 377 00:22:03,880 --> 00:22:05,960 Trace this number immediately and find out the details. 378 00:22:05,960 --> 00:22:07,600 Okay. -fast... fast... 379 00:22:14,240 --> 00:22:14,880 Hello... 380 00:22:14,880 --> 00:22:15,800 I'm Surya speaking. 381 00:22:15,800 --> 00:22:16,920 Surya, where are you? 382 00:22:16,920 --> 00:22:17,480 Tell me, please. 383 00:22:17,480 --> 00:22:18,520 No,sir. 384 00:22:18,520 --> 00:22:19,440 Not now. 385 00:22:19,440 --> 00:22:20,560 I'll call you in the evening. 386 00:22:20,560 --> 00:22:22,360 Surya, you're not aware of the seriousness of this case. 387 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 It's safe for you, how soon you meet us. 388 00:22:24,320 --> 00:22:25,160 Please, understand. 389 00:22:25,160 --> 00:22:26,000 I understand, sir. 390 00:22:26,000 --> 00:22:27,480 I'm safe now, sir. 391 00:22:27,480 --> 00:22:29,600 I'll call in the evening after 6.30. 392 00:22:29,600 --> 00:22:31,960 Be safe until we reach. 393 00:22:31,960 --> 00:22:32,600 Okay? 394 00:22:35,240 --> 00:22:36,600 Not responding. 395 00:22:36,600 --> 00:22:38,640 He is not attending the call. 396 00:22:38,640 --> 00:22:40,440 Pity on the public. 397 00:22:48,480 --> 00:22:50,040 Sir, see here. 398 00:22:50,040 --> 00:22:51,120 He is that guy. 399 00:22:52,800 --> 00:22:54,360 How did you get this video? 400 00:22:54,360 --> 00:23:00,120 Sir, I got this from a building's CCTV footage near the bus depot. 401 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 Have you investigated thoroughly and confirmed him? 402 00:23:02,560 --> 00:23:03,440 Yes, sir. 403 00:23:03,440 --> 00:23:07,720 I had took a long size photo of this person... 404 00:23:07,720 --> 00:23:13,120 ... and also confirmed with the florist granny at the bus depot. 405 00:23:13,960 --> 00:23:18,680 If we give his photo to the media, we can easily find his whereabouts. 406 00:23:20,200 --> 00:23:21,520 Okay, give to the media. 407 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 I'll update the other information. 408 00:23:24,080 --> 00:23:25,360 Thank you, sir. 409 00:23:31,400 --> 00:23:34,120 "Don't ask me to sing" 410 00:23:34,120 --> 00:23:35,440 No one asked you to sing. 411 00:23:35,440 --> 00:23:38,720 I've liquor for you too. Come soon. 412 00:23:38,720 --> 00:23:39,880 Yes, I'm coming. 413 00:23:39,880 --> 00:23:41,440 Coming, dad. 414 00:23:43,520 --> 00:23:44,400 Keep it here. 415 00:23:44,400 --> 00:23:45,720 Take it, Tommy. 416 00:23:45,720 --> 00:23:46,800 Sorry, Dad... 417 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 Are you calling me Tommy? 418 00:23:51,880 --> 00:23:52,560 What? 419 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 I asked to give me, as you alone booze. 420 00:23:54,040 --> 00:23:55,440 Oh, you asked to give. 421 00:23:55,440 --> 00:23:57,320 That's what I said, But, without space. 422 00:23:57,320 --> 00:24:00,560 Police has got a hint in this gruesome murder. 423 00:24:00,560 --> 00:24:01,840 I'm like your son, isn't it? 424 00:24:01,840 --> 00:24:02,760 But, you drink without giving me? 425 00:24:02,760 --> 00:24:03,440 Be silent. 426 00:24:03,440 --> 00:24:06,400 A woman news reporter has been murdered near the bus depot. 427 00:24:06,400 --> 00:24:09,080 The Police officer has got a new hint from CCTV footage. 428 00:24:09,080 --> 00:24:11,200 The murderer sheared that woman's head and ran away. 429 00:24:11,200 --> 00:24:13,640 It's suspected to be a single side love. 430 00:24:13,640 --> 00:24:16,600 Guru, it's a fresh news. 431 00:24:16,600 --> 00:24:18,000 Who is he? 432 00:24:18,000 --> 00:24:19,880 How did he come into this case? 433 00:24:20,080 --> 00:24:23,720 The opposition MLA's have questioned the government on the safety of women... 434 00:24:23,720 --> 00:24:26,320 Some politics were involved in it. 435 00:24:27,360 --> 00:24:31,520 For past 5 years both the parties blame each other. 436 00:24:31,520 --> 00:24:35,040 If this continues, they won't understand the pain of the public. 437 00:24:35,040 --> 00:24:37,000 They decided to close this case. 438 00:24:37,000 --> 00:24:40,360 It's not new for the Police to find a scape goat. 439 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 Yeah, what about Surya's matter? 440 00:24:43,680 --> 00:24:45,160 When are we going to meet her? 441 00:24:45,160 --> 00:24:46,920 She said she will call at 6 o'clock. 442 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 It's 7 now. 443 00:24:48,760 --> 00:24:50,240 Till, I can't reach her. 444 00:24:51,040 --> 00:24:53,120 If I think about this case, I feel frustrated. 445 00:24:54,680 --> 00:24:56,320 Shall we have alcohol? 446 00:24:56,320 --> 00:24:59,160 It's not much necessary. But... 447 00:25:00,680 --> 00:25:02,360 Hey, where are you going? 448 00:25:02,360 --> 00:25:03,920 Don't take cheap stuff and spoil your health. 449 00:25:03,920 --> 00:25:05,120 I've the good quality. 450 00:25:05,120 --> 00:25:06,600 Give that to your Tommy 451 00:25:07,120 --> 00:25:08,040 Go... 452 00:25:12,440 --> 00:25:13,680 Sir, I'm Shanmuga Varma. 453 00:25:13,680 --> 00:25:14,480 Tell me, Varma. 454 00:25:14,480 --> 00:25:21,800 I got an information in Aruna's case, that the murderer is in Erode. 455 00:25:21,800 --> 00:25:25,080 So, I need your permission to go ahead. 456 00:25:25,080 --> 00:25:28,400 You proceed without disturbing the public. 457 00:25:28,640 --> 00:25:30,720 I'll convey it to the Assistant Commissioner. 458 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 You can call the IS, for your support. 459 00:25:32,360 --> 00:25:33,240 Okay, sir. 460 00:25:33,240 --> 00:25:33,920 Okay. 461 00:25:37,520 --> 00:25:41,600 You called for booze but have babes here. 462 00:25:41,600 --> 00:25:43,720 Guru, Is both of us or only you? 463 00:25:43,720 --> 00:25:44,680 Come, let's see. 464 00:25:44,680 --> 00:25:45,520 Oh, both of us! 465 00:25:45,520 --> 00:25:47,320 Thank you, God. 466 00:25:47,320 --> 00:25:50,000 Come... 467 00:25:50,080 --> 00:25:50,760 Okay? 468 00:25:50,760 --> 00:25:51,400 Is everything safe? 469 00:25:51,400 --> 00:25:52,920 Yes, everything is safe. 470 00:25:52,920 --> 00:25:55,360 Go to room number 202. 471 00:25:55,360 --> 00:25:56,240 Superb! 472 00:25:56,240 --> 00:25:58,960 You're perfect for this place. 473 00:25:58,960 --> 00:26:01,280 This is right for this place. 474 00:26:01,440 --> 00:26:02,360 He feels proud too. 475 00:26:02,360 --> 00:26:03,280 Just wait for ten minutes. 476 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 I'll get the stuff. 477 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 No problem, we can manage. 478 00:26:05,040 --> 00:26:06,200 You mean, no problem? 479 00:26:06,200 --> 00:26:08,600 Guru, we might get into trouble. 480 00:26:08,600 --> 00:26:10,320 Hey, he irates... Guru. 481 00:26:11,320 --> 00:26:14,120 Guru, you shouldn't fight there, Because, I'll be the first. 482 00:26:14,120 --> 00:26:17,120 In work, you might be a senior but for this, I'm your senior. 483 00:26:17,120 --> 00:26:20,160 Guru, this is the room. 484 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Is someone there already? 485 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Agni sir. -yeah. 486 00:26:32,880 --> 00:26:33,640 Sorry, sir. 487 00:26:33,640 --> 00:26:34,320 I was in the rest room. 488 00:26:34,320 --> 00:26:35,000 It's okay for me even there. 489 00:26:35,000 --> 00:26:35,400 Okay, Surya. 490 00:26:35,400 --> 00:26:36,720 Fine, sir. 491 00:26:36,880 --> 00:26:37,760 Surya! 492 00:26:37,760 --> 00:26:39,800 To meet her, you cheated and brought me here. 493 00:26:39,800 --> 00:26:40,760 Lock the door. 494 00:26:53,640 --> 00:26:54,560 Oh, no! 495 00:26:54,560 --> 00:26:56,600 Son, the Police is coming. Run... 496 00:26:56,600 --> 00:26:57,480 Flee from here. 497 00:26:57,480 --> 00:26:59,560 Sir, my son is innocent. 498 00:26:59,560 --> 00:27:01,120 He won't have done anything wrong. 499 00:27:01,120 --> 00:27:02,960 Sir, I plead to you. 500 00:27:02,960 --> 00:27:04,080 Please leave, him. 501 00:27:04,080 --> 00:27:05,400 Please leave, sir. 502 00:28:07,320 --> 00:28:07,960 Sir... 503 00:28:07,960 --> 00:28:08,760 Please. 504 00:28:08,760 --> 00:28:10,840 I don't know anything. 505 00:28:10,840 --> 00:28:12,800 Sir, I'll even fall at your feet. -please, sir. 506 00:28:12,800 --> 00:28:14,560 Sir, leave me. i didn't do anything. 507 00:28:14,560 --> 00:28:15,840 Please, sir. 508 00:28:15,840 --> 00:28:18,080 Sir, my father is pityful. 509 00:28:18,080 --> 00:28:20,400 Sir, please. 510 00:28:22,280 --> 00:28:24,160 My son didn't do any mistake. 511 00:28:24,160 --> 00:28:26,720 He is the gifted child of god. 512 00:28:26,720 --> 00:28:28,640 You made me an orphan. 513 00:28:28,640 --> 00:28:30,680 Please leave him, sir. 514 00:28:30,680 --> 00:28:34,920 Sir, I'm very scary that they'll kill me. 515 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 I'm the next target for them. 516 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 Don't get panic. 517 00:28:37,280 --> 00:28:38,680 Tell me, Surya. 518 00:28:38,680 --> 00:28:39,920 Yes, I'll tell you. 519 00:28:39,920 --> 00:28:41,840 Watch this video before that. 520 00:28:58,120 --> 00:28:59,800 What's there between Aruna and the Haryana MP's murder... 521 00:28:59,800 --> 00:29:01,040 ...which happened two years ago? 522 00:29:01,040 --> 00:29:02,880 It's related, sir. 523 00:29:03,200 --> 00:29:04,600 This is the reason... 524 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Aruna died because of this. 525 00:29:06,400 --> 00:29:07,960 I'm the reason, for that. 526 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 I'm going to die, next. 527 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 Surya, don't get panic. 528 00:29:13,120 --> 00:29:17,160 If you say the truth, Only then, I can save you. 529 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Can you understand? 530 00:29:18,160 --> 00:29:22,160 Relax...Relax... 531 00:29:22,160 --> 00:29:23,360 Tell me. 532 00:29:24,120 --> 00:29:27,280 Myself and Aruna are close friends from childhood. 533 00:29:27,280 --> 00:29:30,160 If anything happens to me, She'll take care. 534 00:29:30,160 --> 00:29:34,520 When that video went viral, we spoke a lot about it. 535 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 I saw that small boy in the video. 536 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 I saw... 537 00:30:05,880 --> 00:30:07,720 I told that to Aruna. 538 00:30:08,040 --> 00:30:13,360 As she was in the media, she started to investigate it. 539 00:30:13,920 --> 00:30:19,880 As she proceeded, lots of problems emerged up... 540 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 Surya... 541 00:30:22,880 --> 00:30:24,720 Surya, are you okay? 542 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 What happened to you? 543 00:30:26,280 --> 00:30:34,200 Surya, what happened? 544 00:30:34,200 --> 00:30:35,920 Guru, it's mixed with poison. 545 00:30:37,480 --> 00:30:38,280 Surya... 546 00:30:40,280 --> 00:30:41,080 Surya... 547 00:30:44,360 --> 00:30:45,160 Uday... 548 00:30:47,600 --> 00:30:48,840 Call the ambulance. 549 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Hurry up! Start the vehicle. 550 00:30:53,840 --> 00:30:56,520 I think some one is following our moments. 551 00:31:01,240 --> 00:31:03,120 Nothing will happen to you, Surya. 552 00:31:03,120 --> 00:31:04,360 Take the vehicle. 553 00:31:04,360 --> 00:31:05,280 Give the key. 554 00:31:05,280 --> 00:31:06,240 Go fast... 555 00:31:08,240 --> 00:31:09,160 Come, Guru. 556 00:31:09,160 --> 00:31:10,040 Nothing. 557 00:31:10,560 --> 00:31:11,720 Who is doing this? 558 00:31:11,720 --> 00:31:12,440 Start the vehicle, soon. 559 00:31:12,440 --> 00:31:14,800 If we get hold of that person... 560 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 Go...go fast... 561 00:31:24,080 --> 00:31:24,840 Greetings! 562 00:31:25,760 --> 00:31:26,800 Greetings! 563 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 Ramasamy, are you good? 564 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Sister, today is my anniversary. 565 00:31:40,080 --> 00:31:41,440 Bless me. 566 00:31:52,720 --> 00:31:56,320 Hey, You look dazzling. 567 00:31:56,320 --> 00:31:58,280 Sister, It's all your blessings. 568 00:32:01,520 --> 00:32:07,480 Yeah, on your anniversary, instead of asking you to bring your wife... 569 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 ...do you know why I asked to bring him? 570 00:32:12,160 --> 00:32:13,320 I don't know, sister. 571 00:32:13,320 --> 00:32:16,400 What's the yesterday's bar collection? 572 00:32:16,400 --> 00:32:19,080 I settled that to Saravanan, yesterday. 573 00:32:19,080 --> 00:32:21,160 I asked about the collection. 574 00:32:21,160 --> 00:32:22,480 It was two crores of rupees. 575 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 Oh, it was two crores? 576 00:32:25,880 --> 00:32:27,640 Sister, please apologize me. 577 00:32:27,640 --> 00:32:29,600 It's true that I took one and half crores of rupees. 578 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 I did mistake heeding my wife's words. 579 00:32:32,720 --> 00:32:34,560 The total collection was three and half crores. 580 00:32:34,560 --> 00:32:37,520 I did mistake, thinking you won't be aware of anything as you stay in. 581 00:32:37,520 --> 00:32:39,040 Sister, forgive me. 582 00:32:39,040 --> 00:32:40,320 Sister... 583 00:32:42,080 --> 00:32:44,600 What's this Meesai? 584 00:32:44,600 --> 00:32:45,560 Sister, I don't know anything. 585 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 He cheated the goddess who feed him. 586 00:32:47,640 --> 00:32:49,240 I'm loyal to you. 587 00:32:49,240 --> 00:32:50,120 Will I betray you? 588 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Just say a word, I'll chop him to pieces. 589 00:32:52,520 --> 00:32:54,440 If I was louder, Please, apologize me. 590 00:32:55,520 --> 00:33:00,440 I stay inside the bungalow, not aware of any calculations. 591 00:33:00,880 --> 00:33:07,800 So, you thought of cheating me. 592 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 I'll kill you. 593 00:33:09,200 --> 00:33:13,760 I came to politics individually without the help of any male. 594 00:33:13,760 --> 00:33:17,000 While you were learning the calculations with lines on the wall, 595 00:33:17,000 --> 00:33:19,040 I became a politician. 596 00:33:20,760 --> 00:33:23,800 Settle that amount as three crores of rupees and leave. 597 00:33:24,640 --> 00:33:27,360 If it happens again... 598 00:33:29,120 --> 00:33:30,160 Saw her? 599 00:33:32,000 --> 00:33:34,200 I'll bring her to your place. 600 00:33:34,200 --> 00:33:36,560 In just a minute, 601 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 You'll be on the road. 602 00:33:38,640 --> 00:33:41,400 Then, you should go to the tea shop. 603 00:33:43,200 --> 00:33:45,520 Why such a cheating mind? 604 00:33:46,480 --> 00:33:49,520 You are getting ten percent of income. 605 00:33:49,520 --> 00:33:51,040 Above that... 606 00:33:51,040 --> 00:33:54,800 How dare you take my money? 607 00:33:56,600 --> 00:34:00,080 Did you think, I'll blindly trust if you bend? 608 00:34:02,960 --> 00:34:08,440 That's why, I kept everyone at distance. 609 00:34:09,200 --> 00:34:11,320 Sister, I won't do this again. 610 00:34:11,320 --> 00:34:12,520 Forgive me. 611 00:34:12,520 --> 00:34:14,440 Henceforth, I'll settle the collection amount perfectly. 612 00:34:19,360 --> 00:34:23,360 If you want to stay, better lick the tyre of my wheel chair. 613 00:34:24,880 --> 00:34:25,520 Else... 614 00:35:04,760 --> 00:35:07,280 You're looking like an educated person. 615 00:35:07,280 --> 00:35:10,320 Please, listen me. 616 00:35:12,120 --> 00:35:14,320 You don't know about them. 617 00:35:14,320 --> 00:35:16,800 They're hysterical beasts. 618 00:35:16,800 --> 00:35:18,320 If you don't accept, 619 00:35:19,240 --> 00:35:23,920 They'll stamp you like an insect and throw away. 620 00:35:23,920 --> 00:35:26,480 I didn't do, sir. 621 00:35:26,480 --> 00:35:27,760 What he said? 622 00:35:27,760 --> 00:35:29,600 That's what, I'm asking him. 623 00:35:34,440 --> 00:35:38,480 Though hit for long hour, you're yet to say the truth. 624 00:35:39,240 --> 00:35:40,360 Tell me. 625 00:35:41,840 --> 00:35:44,520 I swear, I didn't do. 626 00:35:46,200 --> 00:35:49,280 Inquire about me, sir. 627 00:35:50,960 --> 00:35:53,280 I swear, I didn't do. 628 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 All the criminals are saying only this. 629 00:35:55,600 --> 00:35:56,640 Could we leave everyone? 630 00:35:56,640 --> 00:35:57,400 Tell me. 631 00:35:57,400 --> 00:36:00,680 I didn't do. 632 00:36:02,240 --> 00:36:05,160 Accept the truth. 633 00:36:05,160 --> 00:36:06,360 We won't thrash you. 634 00:36:06,360 --> 00:36:09,680 Else you'll be thrashed to death. 635 00:36:11,640 --> 00:36:14,280 I didn't do anything, sir. 636 00:36:17,080 --> 00:36:18,000 How? 637 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 How it was missed? 638 00:36:20,040 --> 00:36:21,280 I left believing you. 639 00:36:21,280 --> 00:36:22,560 Believe me, sir. 640 00:36:22,560 --> 00:36:25,440 I was with you all these years. 641 00:36:25,440 --> 00:36:27,800 Hey... 642 00:37:34,120 --> 00:37:35,720 Mani, run away. 643 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 Run away. 644 00:37:36,840 --> 00:37:38,520 Don't get caught to them. 645 00:37:38,520 --> 00:37:39,680 Somehow, escape. 646 00:37:39,680 --> 00:37:40,400 Hey, leave. 647 00:37:56,240 --> 00:37:56,880 Hello, 648 00:37:56,880 --> 00:37:58,240 Agni, where are you? 649 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 I'm inquiring aruna's case. 650 00:37:59,680 --> 00:38:01,840 They tried to kill her friend, Surya. 651 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 I sent her to the hospital with Uday. 652 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 No need of anything, Agni. 653 00:38:06,360 --> 00:38:08,320 In aruna's case, The accused was arrested. 654 00:38:08,320 --> 00:38:10,160 The evidences are strong. 655 00:38:10,160 --> 00:38:12,000 We confirmed that he is involved in that murder. 656 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 Hereafter, you don't have to involve in this case. 657 00:38:13,680 --> 00:38:15,400 It's not the fact as you mention, sir. 658 00:38:15,400 --> 00:38:17,680 I guess, there is someone behind this case. 659 00:38:17,680 --> 00:38:19,440 Sure, I'll solve this case. 660 00:38:19,440 --> 00:38:20,720 Please, give me some time. 661 00:38:21,280 --> 00:38:23,440 We can't extend this like other cases. 662 00:38:23,440 --> 00:38:25,080 This case is very sensitive. 663 00:38:25,680 --> 00:38:27,280 Suppose, if he comes out... 664 00:38:27,280 --> 00:38:29,400 ...we'll be humiliated saying we let him out taking bribe. 665 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 For that, will you arrest an innocent and close the case, sir? 666 00:38:31,800 --> 00:38:34,240 Agni, mind your words. 667 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 He might be an innocent for you. 668 00:38:36,360 --> 00:38:39,760 But, according to this case, he is the culprit. 669 00:38:39,760 --> 00:38:40,680 I assure you, sir. 670 00:38:40,680 --> 00:38:41,840 He is an innocent. 671 00:38:41,840 --> 00:38:44,640 If you want to imprison him, you've to do against me. 672 00:38:45,000 --> 00:38:48,360 Are you challenging me, Agni? 673 00:38:49,480 --> 00:38:51,320 The Police department is a huge wheel. 674 00:38:51,800 --> 00:38:53,240 You're a small part. 675 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 That's all. 676 00:38:55,320 --> 00:38:59,920 No one can do anything without the order of higher official. 677 00:38:59,920 --> 00:39:01,880 Don't indulge in it. 678 00:39:05,560 --> 00:39:06,520 Agni... 679 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Sir, just a minute. 680 00:39:07,840 --> 00:39:08,440 Sir... 681 00:39:08,440 --> 00:39:09,200 Hang the phone. 682 00:39:11,640 --> 00:39:12,480 Hey, 683 00:39:12,480 --> 00:39:14,560 What's happening, Charles? 684 00:39:14,560 --> 00:39:17,640 Sister, no problem, as of now. 685 00:39:17,640 --> 00:39:19,360 Agni Dev is under my control. 686 00:39:19,360 --> 00:39:20,520 What? 687 00:39:20,520 --> 00:39:22,880 No, he is under our control. 688 00:39:22,880 --> 00:39:26,440 If he wasn't involved in this case, We would've closed it long before. 689 00:39:26,440 --> 00:39:30,000 It's our bad luck, he is involved and disturbing us. 690 00:39:30,000 --> 00:39:31,800 But, I told him to be silent. 691 00:39:31,800 --> 00:39:38,800 Charles, I'm watching everyone who interferes in my matters. 692 00:39:38,800 --> 00:39:40,120 I know, sister. 693 00:39:40,120 --> 00:39:47,800 In politics, even the enemies who appear in dreams shouldn't be alive. 694 00:39:48,000 --> 00:39:53,200 Else, in an unexpected situations, they'll torture us. 695 00:39:54,960 --> 00:39:56,280 I'll take care, sister. 696 00:39:56,280 --> 00:39:57,760 Okay, I believe you. 697 00:39:58,520 --> 00:40:05,160 If he creates any ruckus in future, you too will face the consequences. 698 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Sister! 699 00:40:06,160 --> 00:40:08,360 Why you are talking like this? 700 00:40:08,360 --> 00:40:10,720 Only if he can find the network behind you... 701 00:40:10,720 --> 00:40:14,120 ...he can find you. Is it ever possible? 702 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 Don't worry. 703 00:40:15,320 --> 00:40:16,760 I'll take care. 704 00:40:18,360 --> 00:40:19,960 Okay. 705 00:40:19,960 --> 00:40:22,760 I'm watching everything. 706 00:40:27,120 --> 00:40:29,680 Hey, I asked you to upload memes on Raja. 707 00:40:29,680 --> 00:40:30,560 What happened? 708 00:40:30,560 --> 00:40:34,280 All the memes were uploaded in entire social media and online platform. 709 00:40:34,280 --> 00:40:35,640 Hey, what's that? 710 00:40:35,640 --> 00:40:38,880 Keep on blabbering. 711 00:40:40,080 --> 00:40:42,120 You're in Tamil Nadu, isn't it? 712 00:40:42,920 --> 00:40:44,440 Speak in Tamil. 713 00:40:44,440 --> 00:40:46,920 All memes are uploaded now. 714 00:40:46,920 --> 00:40:49,760 Almost shared to forty thousand accounts. 715 00:40:49,760 --> 00:40:52,680 It'll reach 1 lakh subscribers by morning. 716 00:40:58,040 --> 00:40:58,840 Okay. 717 00:41:04,520 --> 00:41:05,200 Get up. 718 00:41:05,200 --> 00:41:06,280 Tell me. 719 00:41:06,280 --> 00:41:08,240 Tell me, who has sent you? 720 00:41:08,240 --> 00:41:09,360 Tell me. 721 00:41:39,240 --> 00:41:40,320 Commissioner sir. 722 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 Agni Dev don't have any evidence. 723 00:41:42,920 --> 00:41:44,480 I cleared off everything. 724 00:41:44,480 --> 00:41:45,560 Okay... 725 00:41:45,560 --> 00:41:46,280 Okay... 726 00:41:52,240 --> 00:41:52,960 Tell me. 727 00:41:53,480 --> 00:41:55,440 Guru, everything is going wrong here. 728 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 What happened? 729 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 Surya has been killed in the hospital. 730 00:41:58,720 --> 00:41:59,920 What are you saying? 731 00:42:00,360 --> 00:42:01,960 How it happened? 732 00:42:34,440 --> 00:42:36,520 How can you be so careless? 733 00:42:37,960 --> 00:42:40,160 You know, how important is Surya to this case? 734 00:42:40,160 --> 00:42:42,240 Guru, come with me. -get lost. 735 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 You... 736 00:42:49,560 --> 00:42:54,440 Hey, play the CCTV footage of ICU. 737 00:43:00,400 --> 00:43:01,600 Look here, sir. 738 00:43:19,880 --> 00:43:21,080 What happened? 739 00:43:21,080 --> 00:43:22,240 Why this noise? 740 00:43:22,760 --> 00:43:25,000 Try to play it properly. 741 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Sir, something is wrong. 742 00:43:29,360 --> 00:43:31,600 Automatically the screen is getting blurred. 743 00:43:34,440 --> 00:43:38,040 UV 30 and UHF and BHF jammers. 744 00:43:38,040 --> 00:43:39,800 They've used the lastest technology. 745 00:43:55,760 --> 00:44:01,840 The technological inventions of the humans are becoming dangerous for us. 746 00:44:02,240 --> 00:44:04,760 Will you be so careless, in such a reputed hospital? 747 00:44:04,760 --> 00:44:06,840 Sir, what can we do, when it's crowded? 748 00:44:07,240 --> 00:44:08,760 No, sir. I saw. 749 00:44:08,760 --> 00:44:10,360 The one who came is not a woman but a guy. 750 00:44:10,880 --> 00:44:12,920 What about the imprisoned guy, then? 751 00:44:17,400 --> 00:44:18,040 Sir... 752 00:44:18,040 --> 00:44:19,120 Don't lie. -hey. 753 00:44:19,760 --> 00:44:20,280 Sir. 754 00:44:27,200 --> 00:44:28,800 Sir, he isn't telling the truth though thrashed hard. 755 00:44:28,800 --> 00:44:30,880 How long are you in this job? 756 00:44:30,880 --> 00:44:34,040 Don't you know who is innocent or accused? 757 00:44:34,040 --> 00:44:35,800 Sir, I've the evidence. 758 00:44:35,800 --> 00:44:37,720 Throw away your evidence in the dustbin. 759 00:44:50,600 --> 00:44:51,840 What's this? 760 00:44:56,720 --> 00:45:02,400 Sir, I'm a gold medalist in engineering. 761 00:45:02,400 --> 00:45:06,800 You can inquire about me in the college. 762 00:45:08,360 --> 00:45:13,240 I like that girl very much. 763 00:45:14,760 --> 00:45:17,920 How can I kill her? 764 00:45:26,440 --> 00:45:32,520 In my vicinity, a small boy stabbed her with knife and ran away. 765 00:45:42,360 --> 00:45:45,920 I can't even stop that, sir. 766 00:45:46,920 --> 00:45:49,800 How can I do for her? 767 00:45:56,280 --> 00:46:01,200 I wish to see my parents. 768 00:46:10,520 --> 00:46:11,200 Sir... 769 00:46:12,960 --> 00:46:13,840 Haven't you kept the sindoor? 770 00:46:13,840 --> 00:46:15,680 It's there, sir. 771 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Show your police power to the politicians. 772 00:46:25,400 --> 00:46:26,960 Not to this innocent. 773 00:46:26,960 --> 00:46:28,040 Can you understand? 774 00:46:29,360 --> 00:46:30,520 I'm leaving. 775 00:46:38,360 --> 00:46:41,320 You're complicating the case which should've been closed long before. 776 00:46:41,320 --> 00:46:43,720 Don't link unnecessary things to this case. 777 00:46:43,720 --> 00:46:44,680 No, sir. 778 00:46:44,680 --> 00:46:46,680 There is a link between all the murders that happened. 779 00:46:46,680 --> 00:46:49,680 The angle which you proceed in Raja's case is wrong. 780 00:46:52,600 --> 00:46:55,560 Agni, you're repeating the same. 781 00:46:55,560 --> 00:46:57,320 This case is closed now. 782 00:46:58,200 --> 00:46:59,040 No, sir. 783 00:46:59,240 --> 00:47:00,840 This case is not yet closed. 784 00:47:00,840 --> 00:47:02,440 I've a proof for it. 785 00:47:02,440 --> 00:47:05,120 Sir, have you heard about an atomic knife? 786 00:47:05,120 --> 00:47:07,560 It's atomic Uranium-16 . 787 00:47:07,560 --> 00:47:09,600 When we stab a person with this knife, 788 00:47:09,600 --> 00:47:12,080 In few seconds, Uranium dilutes in the blood and becomes fatal. 789 00:47:12,280 --> 00:47:13,680 Sir, look this. 790 00:47:13,680 --> 00:47:17,640 It's the murder record of Haryana's MP who was stabbed to death. 791 00:47:19,120 --> 00:47:20,960 He was stabbed with an atomic knife. 792 00:47:20,960 --> 00:47:24,720 He died because Uranium was mixed with the blood. 793 00:47:25,960 --> 00:47:28,520 This is Aruna's records. 794 00:47:28,720 --> 00:47:31,720 According to the forensic report, her blood was also mixed with Uranium. 795 00:47:34,280 --> 00:47:35,640 Same pattern of killing, sir. 796 00:47:40,080 --> 00:47:42,640 Sir, one more important information. 797 00:47:43,400 --> 00:47:48,760 On my observation, the Haryana MP was murdered by a left handed person. 798 00:47:48,760 --> 00:47:51,120 But, we're yet to get him. 799 00:47:51,720 --> 00:47:53,560 Even in Aruna's murder, 800 00:47:53,560 --> 00:47:58,280 With the strap marks, pattern and down to up position reveals... 801 00:47:58,560 --> 00:48:04,120 ...that a left handed person had murdered her, I can assure you. 802 00:48:04,320 --> 00:48:08,040 Sir, but the person who you've arrested was right handed. 803 00:48:08,040 --> 00:48:12,400 Agni, can't a right handed person stab Aruna with his left hand? 804 00:48:12,400 --> 00:48:13,760 It's inconclusive. 805 00:48:13,760 --> 00:48:16,080 You can't prove anything with these details. 806 00:48:16,280 --> 00:48:18,480 Get me, if you've the right evidence. 807 00:48:18,480 --> 00:48:21,520 You say I'm linking unwanted cases. 808 00:48:21,520 --> 00:48:24,520 Then, how did aruna's brother Dileep, die in his house? 809 00:48:24,520 --> 00:48:27,440 Agni, there was i-pill tablets, condoms in his house. 810 00:48:27,440 --> 00:48:29,320 How can they be siblings? 811 00:48:29,320 --> 00:48:32,240 You're so adamant to prove your points. 812 00:48:32,720 --> 00:48:35,320 It's of no use to anyone. 813 00:48:35,320 --> 00:48:37,800 There is no use without evidence. 814 00:48:39,200 --> 00:48:40,200 I have, sir. 815 00:48:40,680 --> 00:48:42,280 I've the evidence. 816 00:48:44,960 --> 00:48:46,200 Surya. 817 00:48:46,200 --> 00:48:48,600 She told me an information before her death. 818 00:48:54,000 --> 00:48:57,440 Soon, I'll meet you with evidence. 819 00:48:57,440 --> 00:49:00,320 Then we'll know whether triumph wins. 820 00:49:02,320 --> 00:49:03,200 Sir... 821 00:49:32,720 --> 00:49:33,720 What's this? 822 00:49:33,880 --> 00:49:35,320 Is it gravy? 823 00:49:35,320 --> 00:49:36,960 Pour into your mouth. 824 00:49:45,720 --> 00:49:46,880 Uday, dongle. 825 00:49:54,920 --> 00:49:56,280 What's the password? 826 00:49:56,280 --> 00:50:00,440 Sunni Leone. 827 00:50:00,440 --> 00:50:02,360 That's what I said so. 828 00:50:07,560 --> 00:50:10,200 What's the relation between Harayana MP's murder and Aruna? 829 00:50:10,200 --> 00:50:10,680 Yes, it's there, sir. 830 00:50:11,280 --> 00:50:12,480 There is a relation between them. 831 00:50:12,480 --> 00:50:14,640 I saw that small boy in the video. 832 00:50:14,640 --> 00:50:16,400 The one who came is not a woman, but a guy. 833 00:50:16,400 --> 00:50:21,360 A small boy killed her with knife and ran away, sir. 834 00:50:21,360 --> 00:50:25,120 A home near the Lakshmi mill. 835 00:50:32,280 --> 00:50:34,080 Guru, got anything interesting? 836 00:50:37,720 --> 00:50:43,320 Hey Charles, I told you to kill him on that day. 837 00:50:43,920 --> 00:50:49,080 But you blabbered, it's a big network and all... 838 00:50:49,080 --> 00:50:51,400 Can I ask you one thing? 839 00:50:51,400 --> 00:50:58,960 How long will you lie under my foot, lacking backbone? 840 00:50:58,960 --> 00:51:01,640 Don't you feel ashamed? 841 00:51:01,640 --> 00:51:03,680 You eat only food, right? 842 00:51:05,560 --> 00:51:08,040 I told you in the beginning itself. 843 00:51:08,040 --> 00:51:10,480 We'll get problems because of him. 844 00:51:10,480 --> 00:51:13,880 It's you said that you'll take care of him. 845 00:51:14,400 --> 00:51:16,480 I trusted you. 846 00:51:16,480 --> 00:51:22,160 If I doubt a person as an enemy, I'll kill him without evidence. 847 00:51:24,320 --> 00:51:31,360 Now, wherever you're and whatever you do. 848 00:51:31,360 --> 00:51:35,360 You're coming here. Come here, immediately. 849 00:51:37,120 --> 00:51:38,600 Understand? 850 00:51:38,600 --> 00:51:39,320 Yes, sister. 851 00:51:39,320 --> 00:51:40,960 I'm coming, immediately. 852 00:51:43,280 --> 00:51:45,480 Does she know, she's speaking to a Commisioner? 853 00:51:45,480 --> 00:51:47,440 She speaks as if I'm a constable. 854 00:51:47,440 --> 00:51:48,480 Mad. 855 00:51:51,120 --> 00:51:53,520 When will he finish? 856 00:51:54,640 --> 00:51:56,040 Our guess is right. 857 00:51:56,040 --> 00:51:58,640 There is a care home near Lakshmi mills. 858 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 What it means? 859 00:52:00,920 --> 00:52:03,080 Hey, it's Ranjithananda home. 860 00:52:03,080 --> 00:52:06,280 The one who cheats with bare hands. 861 00:52:07,120 --> 00:52:10,760 In 2016, nine children had escaped from this home. 862 00:52:10,760 --> 00:52:12,160 Guru, what are you saying? 863 00:52:12,160 --> 00:52:16,040 So, are we searching the person one among them? 864 00:52:16,480 --> 00:52:17,480 May be. 865 00:52:20,960 --> 00:52:21,840 Hello, 866 00:52:21,840 --> 00:52:23,000 Greetings, sir. 867 00:52:23,000 --> 00:52:25,400 Harayana Police speaking. 868 00:52:25,400 --> 00:52:29,280 You've asked for MP's murder records, right? 869 00:52:29,800 --> 00:52:32,200 We've traced a mobile number. 870 00:52:32,200 --> 00:52:32,920 Whose number is that? 871 00:52:32,920 --> 00:52:37,960 One number belongs to Mani Maran, MLA of Coimbatore. 872 00:52:37,960 --> 00:52:38,760 - Okay. 873 00:52:39,280 --> 00:52:41,000 After two hours... 874 00:52:41,000 --> 00:52:42,480 Hey, Uday... 875 00:52:57,440 --> 00:52:58,920 Hey, Uday... 876 00:53:07,960 --> 00:53:10,440 Uday, what happened? 877 00:53:10,440 --> 00:53:11,640 Nothing, Guru. 878 00:53:11,640 --> 00:53:13,280 Who are they? 879 00:53:15,440 --> 00:53:17,240 Nothing happened, right? 880 00:53:17,240 --> 00:53:18,200 Are you a goof? 881 00:53:18,200 --> 00:53:19,400 You know they're shooting. 882 00:53:19,400 --> 00:53:20,280 Why do you keep going? 883 00:53:22,080 --> 00:53:23,400 Nothing happened to me. 884 00:53:25,520 --> 00:53:26,320 You don't be here. 885 00:53:26,320 --> 00:53:27,240 Leave now. 886 00:53:28,280 --> 00:53:31,280 Go to the home and inquire about the children. 887 00:53:31,640 --> 00:53:32,960 Go safely. - Okay, Guru. 888 00:53:34,280 --> 00:53:35,080 Uday... 889 00:53:37,680 --> 00:53:38,280 Take it. 890 00:53:38,880 --> 00:53:40,520 Keep this gun for your safety. 891 00:53:40,520 --> 00:53:41,760 Be careful. 892 00:53:42,320 --> 00:53:43,360 Can you understand? 893 00:53:43,880 --> 00:53:44,720 Go. - Okay. 894 00:53:57,960 --> 00:53:59,160 Hello, Agni... 895 00:53:59,160 --> 00:53:59,920 Where are you? 896 00:53:59,920 --> 00:54:01,320 What happened? 897 00:54:01,320 --> 00:54:02,880 I asked where are you? 898 00:54:02,880 --> 00:54:05,280 We're waiting at the hospital. 899 00:54:05,280 --> 00:54:06,760 In hospital? 900 00:54:08,680 --> 00:54:10,120 No problem, right? 901 00:54:10,120 --> 00:54:10,920 Nothing problem. 902 00:54:10,920 --> 00:54:13,280 We're waiting to get Aruna's corpse. 903 00:54:14,480 --> 00:54:15,840 Hello... 904 00:54:46,440 --> 00:54:47,960 I need water. 905 00:54:52,960 --> 00:54:54,480 I need water. 906 00:54:54,480 --> 00:54:58,600 Please, give me water, sir. 907 00:55:21,720 --> 00:55:22,600 Brother, come in. 908 00:55:25,040 --> 00:55:27,080 Is there any improvement in this case? 909 00:55:28,040 --> 00:55:30,520 I visited the hospital twice. 910 00:55:31,720 --> 00:55:33,840 I can't concentrate on any work. 911 00:55:33,840 --> 00:55:35,280 Don't act too smart, sir. 912 00:55:36,760 --> 00:55:37,880 When I asked you, 913 00:55:37,880 --> 00:55:40,040 You said, you aren't associated with this case. 914 00:55:41,600 --> 00:55:45,280 But, you had called the Harayana MP, who was killed. 915 00:55:45,480 --> 00:55:46,960 I thought you're an honest politician. 916 00:55:46,960 --> 00:55:48,720 And treated you in a proper manner. 917 00:55:49,840 --> 00:55:52,080 Else, my treatment will be worst. 918 00:55:52,080 --> 00:55:53,000 Brother... 919 00:55:56,360 --> 00:55:58,200 Do you know what's meant by honesty? 920 00:55:58,880 --> 00:56:02,440 It's not like acting as if being sincere, when needed. 921 00:56:02,880 --> 00:56:05,280 Even if we're about to die, we should be true... 922 00:56:05,280 --> 00:56:07,360 ... to our conscience and to the god without cheating. 923 00:56:07,360 --> 00:56:08,200 That's honesty. 924 00:56:10,520 --> 00:56:14,160 Today, the business people have become politicians. 925 00:56:14,880 --> 00:56:17,120 Generations together we were associated with political parties. 926 00:56:18,920 --> 00:56:21,760 They had principles to work hard for the people. 927 00:56:22,520 --> 00:56:26,520 They lead a life not taking money from anyone even in their dreams. 928 00:56:27,360 --> 00:56:31,680 They came to politics as followers of Kamarajar, Pasumpon and Kakkan. 929 00:56:32,960 --> 00:56:35,520 When I preferred politics, 930 00:56:36,200 --> 00:56:41,560 They asked me to swear that I shouldn't take money from anyone. 931 00:56:41,560 --> 00:56:43,560 And allowed me to the politics. 932 00:56:43,960 --> 00:56:50,680 Now, criminals have become politicians and spoiled it. 933 00:56:52,240 --> 00:56:54,200 Till now, I'm living as an honest person. 934 00:56:55,360 --> 00:56:58,000 Then, why did you hide the truth from me? 935 00:56:58,000 --> 00:57:02,120 Brother, there are many reasons for not telling you... 936 00:57:02,120 --> 00:57:04,680 ...about the Haryana MP murder. 937 00:57:04,680 --> 00:57:07,720 I know you're an honest Police officer. 938 00:57:07,720 --> 00:57:09,920 You must know that I'm also honest. 939 00:57:15,360 --> 00:57:17,520 A few days before, to convert the illegal gains into white money, 940 00:57:17,520 --> 00:57:19,560 A plan was executed by higher authorities. 941 00:57:21,120 --> 00:57:24,400 But, many people doesn't know what's behind that. 942 00:57:26,640 --> 00:57:30,080 That too such a gruesome has happened in my own party. 943 00:58:05,440 --> 00:58:06,360 Sister, greetings! 944 00:58:07,360 --> 00:58:08,360 Be careful. 945 00:58:42,480 --> 00:58:46,000 You know where she began her life and reached this stature? 946 00:58:57,400 --> 00:58:58,760 No, sir... 947 00:59:00,280 --> 00:59:05,320 No...Leave me. 948 01:00:56,800 --> 01:00:58,960 I, Shakuntala Devi, 949 01:00:58,960 --> 01:01:01,120 Solemnly affirm to the Constitution of India as by law established, 950 01:01:01,120 --> 01:01:03,920 That I will uphold the secrecy, 951 01:01:04,000 --> 01:01:08,800 I will discharge my duties without affection or ill-will. 952 01:01:39,600 --> 01:01:41,400 When the leader enacts a law, 953 01:01:41,400 --> 01:01:44,120 It must be beneficial even to the last citizen, 954 01:01:44,120 --> 01:01:46,160 For that every politician should work honestly. 955 01:01:46,160 --> 01:01:47,520 Only then, it'll succeed. 956 01:01:48,720 --> 01:01:50,920 Else, it'll go waste. 957 01:01:53,120 --> 01:01:56,080 Either the head of the party or the people... 958 01:01:56,080 --> 01:01:59,160 ... doesn't know why this law was passed. 959 01:02:00,920 --> 01:02:03,680 This is what has occured in demonetisation. 960 01:02:35,520 --> 01:02:39,000 The people who punished the rice burglar to death... 961 01:02:39,000 --> 01:02:42,600 ...sent the other culprit to foreign who looted lot of money. 962 01:02:45,160 --> 01:02:48,680 The government introduced new scheme and sent new currencies. 963 01:02:48,680 --> 01:02:53,400 Though, it's a white paper, the black dot only will be visible. 964 01:02:54,000 --> 01:02:57,120 Whatever the Government do, these politicians planned... 965 01:02:57,120 --> 01:02:59,560 ...to loot the money from that policies. 966 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Are the millionaires standing here? 967 01:03:24,000 --> 01:03:25,680 They won't even understand this. 968 01:03:25,680 --> 01:03:27,080 Why are you shouting here? 969 01:03:27,080 --> 01:03:30,440 Either follow the line properly or go to some other bank. 970 01:03:30,440 --> 01:03:32,720 Yeah, he came to say that... 971 01:03:36,080 --> 01:03:38,160 Sir. Go fast. 972 01:03:40,320 --> 01:03:41,880 Sir... -oh, no. 973 01:03:41,880 --> 01:03:43,440 Didn't you go from here yet? 974 01:03:43,440 --> 01:03:45,040 I told you to leave. 975 01:03:45,040 --> 01:03:47,440 It's my grand daughter's marriage in two days. 976 01:03:47,440 --> 01:03:49,040 I've some money. 977 01:03:49,040 --> 01:03:51,120 I couldn't change though I tried hard. 978 01:03:51,120 --> 01:03:54,480 Please, it'll be helpful if you exchange it. 979 01:03:54,480 --> 01:03:55,600 Security! -Sir. 980 01:03:55,600 --> 01:03:56,600 Ask her to go out. 981 01:03:56,600 --> 01:03:57,560 Leave now. 982 01:03:57,560 --> 01:03:58,800 Come out. 983 01:04:02,360 --> 01:04:04,160 Do you've conscience? 984 01:04:04,160 --> 01:04:05,640 No one is there to ask you. 985 01:04:05,640 --> 01:04:10,320 There politicians are spending lavishly for their marriages with new currencies. 986 01:04:10,320 --> 01:04:12,280 Do we look damn cheap? 987 01:04:12,280 --> 01:04:14,680 You can support your management, 988 01:04:14,680 --> 01:04:16,680 But, the salary you're paid is our money. 989 01:04:16,680 --> 01:04:17,960 Here comes the donator. 990 01:04:17,960 --> 01:04:19,080 If you have that much courtesy, 991 01:04:19,080 --> 01:04:20,200 Give your money. 992 01:04:20,200 --> 01:04:22,360 These people don't have any work. 993 01:04:23,240 --> 01:04:24,280 Sir, just a minute. 994 01:04:24,280 --> 01:04:25,600 Sir, please... 995 01:04:25,600 --> 01:04:26,480 It's an emergency. 996 01:04:26,480 --> 01:04:28,800 You want me to say personally for you? 997 01:04:28,800 --> 01:04:30,520 You know many people are waiting? 998 01:04:30,520 --> 01:04:31,600 Please, sir. 999 01:04:31,600 --> 01:04:33,040 Listen me, sir. 1000 01:04:33,040 --> 01:04:33,680 Please. 1001 01:04:33,680 --> 01:04:34,760 Go and stand in the queue. 1002 01:04:37,640 --> 01:04:41,360 Due to demonetisation, the people are facing hardships. 1003 01:04:41,360 --> 01:04:44,760 Especially, the banks in Tamil Nadu doesn't have stock of new currencies. 1004 01:04:44,760 --> 01:04:46,560 The crowd continues to grow before the banks. 1005 01:04:46,560 --> 01:04:48,400 The public are suffering a lot. 1006 01:04:48,400 --> 01:04:51,440 The small traders and labourers who had savings in houses... 1007 01:04:51,440 --> 01:04:53,240 ...are the worst affected. 1008 01:04:53,440 --> 01:04:56,880 I was frustrated and I thought not to be quite. 1009 01:04:56,880 --> 01:04:58,960 So, started recording everything. 1010 01:05:03,080 --> 01:05:08,080 As you said, that I've hidden about the Haryana MP, 1011 01:05:08,080 --> 01:05:10,040 I conveyed all these informations to him. 1012 01:05:11,760 --> 01:05:14,200 He said, immediately he'll take action on Shakuntala Devi. 1013 01:05:23,240 --> 01:05:24,120 But, the next day, 1014 01:05:24,120 --> 01:05:26,080 I read in the daily, that he is dead. 1015 01:05:29,120 --> 01:05:31,320 Not willing to be in this sewage, 1016 01:05:31,320 --> 01:05:33,440 I resigned my designation. 1017 01:05:35,760 --> 01:05:40,480 What will happen, if I give the evidences to the press and media? 1018 01:05:40,480 --> 01:05:42,560 They'll torture and kill me. 1019 01:05:42,560 --> 01:05:44,680 I'm not worried about dying. 1020 01:05:44,680 --> 01:05:46,760 What's the use for the people because of my death? 1021 01:05:46,760 --> 01:05:47,800 The truth will be hidden. 1022 01:05:52,480 --> 01:05:56,040 At that time, Aruna said that she saw a boy in our locale... 1023 01:05:56,040 --> 01:05:59,880 ...who was involved in the minister's death. 1024 01:05:59,880 --> 01:06:02,600 In frustration, I told her everything. 1025 01:06:06,280 --> 01:06:09,520 Before taking the information about Shakuntala Devi to press, 1026 01:06:09,520 --> 01:06:12,000 She had been murdered along with her family. 1027 01:06:14,720 --> 01:06:18,400 How did they know that you conveyed everything to Aruna? 1028 01:06:18,400 --> 01:06:20,240 Only you should find that. 1029 01:06:21,240 --> 01:06:25,760 But one thing, Shakuntala Devi is not an ordinary woman. 1030 01:06:26,560 --> 01:06:28,000 A venomous snake. 1031 01:06:31,400 --> 01:06:34,320 I haven't seen such a cruel woman. 1032 01:06:35,760 --> 01:06:37,760 You must be very careful with her. 1033 01:06:40,440 --> 01:06:41,240 I'm leaving, sir. 1034 01:06:41,240 --> 01:06:42,360 Brother. 1035 01:06:46,160 --> 01:06:46,800 Just a minute. 1036 01:07:26,080 --> 01:07:27,880 Guru, an important news. 1037 01:07:27,880 --> 01:07:29,720 It's true that some children has escaped from home. 1038 01:07:30,200 --> 01:07:32,200 But, they didn't escape as featured in news. 1039 01:07:32,200 --> 01:07:33,440 Someone had kidnapped them. 1040 01:07:36,480 --> 01:07:39,400 They had been brain washed and made as criminals. 1041 01:07:56,720 --> 01:07:58,880 Also, they are using them for all the murders. 1042 01:07:59,160 --> 01:08:02,440 How can a Government aided trust do so? 1043 01:08:02,440 --> 01:08:04,160 Who is doing all these! 1044 01:08:04,160 --> 01:08:05,480 Who else? 1045 01:08:05,480 --> 01:08:07,840 Respected Commissioner Charles! 1046 01:08:08,800 --> 01:08:09,640 What are you saying? 1047 01:08:09,640 --> 01:08:10,480 Is it our Commissioner? 1048 01:08:11,160 --> 01:08:14,400 I haven't informed the department about i-pill tablets and condoms... 1049 01:08:14,400 --> 01:08:16,400 ...taken from Aruna's house. 1050 01:08:16,400 --> 01:08:18,600 But, how did the Commissioner knows? 1051 01:08:18,600 --> 01:08:23,840 Agni, when i-pill tablets and condoms were in house, how can they be siblings? 1052 01:08:24,720 --> 01:08:26,840 Point no.2, when I met him, he asked me not to deal... 1053 01:08:26,840 --> 01:08:29,240 ... with this case any more. 1054 01:08:29,240 --> 01:08:32,680 And he was pushing to make Raja as an accused and close the case. 1055 01:08:34,840 --> 01:08:37,000 They kidnapped the children from home and portrayed to media... 1056 01:08:37,000 --> 01:08:39,040 ...as if they were missing. 1057 01:08:40,720 --> 01:08:43,160 When the security of the home knows everything, 1058 01:08:43,160 --> 01:08:45,760 Why not the Commissioner will be aware? 1059 01:08:45,760 --> 01:08:49,120 Looking like an actor of soap opera, He did unexpected things. 1060 01:08:49,120 --> 01:08:51,120 Guru, why should our Commissioner do these? 1061 01:08:52,840 --> 01:08:58,840 Minister Shakuntala Devi got medical seat for Commissioner's daughter. 1062 01:08:59,160 --> 01:09:01,280 Minister Shakuntala Devi? 1063 01:09:01,280 --> 01:09:06,120 But, we don't have any evidence against her. 1064 01:09:06,120 --> 01:09:09,400 If we get a loop hole, we'll arrest everyone. 1065 01:09:30,040 --> 01:09:32,400 Shakuntala Devi is not an ordinary woman. 1066 01:09:32,400 --> 01:09:33,520 She is a venomous snake. 1067 01:09:37,280 --> 01:09:40,080 I haven't seen such a cruel woman. 1068 01:09:48,360 --> 01:09:51,720 When that news reached the minister, 1069 01:09:51,720 --> 01:09:56,760 I was dubious on opposition party. 1070 01:09:58,400 --> 01:10:04,800 But, now I understood our enemies are not outside but with us. 1071 01:10:06,440 --> 01:10:09,800 When Agni Dev met Mani Maran, 1072 01:10:10,960 --> 01:10:14,920 It's confirmed that the black sheep is Mani Maran. 1073 01:10:20,360 --> 01:10:25,160 I thought he'll speak about honesty, justice and good enough to read literature. 1074 01:10:25,160 --> 01:10:27,520 It was my wrong calculation about him. 1075 01:10:32,200 --> 01:10:39,080 Secretly, he backstabbed us. 1076 01:10:41,480 --> 01:10:43,520 We can kill him later. 1077 01:10:44,320 --> 01:10:47,320 First kill Raja and Agni Dev soon. 1078 01:10:48,360 --> 01:10:51,120 This matter should end with them. 1079 01:10:56,640 --> 01:11:01,560 Sister, If we do anything to Mani Maran, The Chief Minister will be involved. 1080 01:11:02,080 --> 01:11:04,200 If the CM gets involved, then... 1081 01:11:04,200 --> 01:11:04,680 What? 1082 01:11:07,240 --> 01:11:11,760 I know how to deal with the CM? 1083 01:11:13,120 --> 01:11:15,640 Do whatever I say. 1084 01:11:16,840 --> 01:11:19,280 Don't suggest me any ideas. 1085 01:11:19,600 --> 01:11:21,360 Understand? 1086 01:11:22,880 --> 01:11:23,960 Okay, sister. 1087 01:11:35,160 --> 01:11:35,840 Did you check? -Guru. 1088 01:11:35,840 --> 01:11:37,600 I've checked the entire footage thoroughly. 1089 01:11:37,600 --> 01:11:40,600 But, Aruna didn't meet the Commissioner. 1090 01:11:41,680 --> 01:11:42,440 Come, let's see. 1091 01:11:43,440 --> 01:11:44,800 Good morning, sir. -good morning. 1092 01:11:45,640 --> 01:11:46,840 Play the footage. 1093 01:11:51,480 --> 01:11:53,880 Play the footage three days before her murder. 1094 01:12:04,000 --> 01:12:05,160 Freeze now. 1095 01:12:06,840 --> 01:12:07,480 Tight. 1096 01:12:08,080 --> 01:12:08,480 Zoom in. 1097 01:12:08,480 --> 01:12:09,000 Tight. 1098 01:12:09,320 --> 01:12:10,840 Guru, he is Dileep. 1099 01:12:10,840 --> 01:12:11,800 Aruna's brother. 1100 01:12:18,040 --> 01:12:19,480 Play the next footage. 1101 01:12:22,600 --> 01:12:24,440 Guru, he met the Commissioner. 1102 01:12:28,600 --> 01:12:30,160 Sir, Greetings! 1103 01:12:30,160 --> 01:12:32,640 Sir, somehow you've to save my sister. -be patient. 1104 01:12:32,640 --> 01:12:34,160 She is doing something. -don't panic. 1105 01:12:34,160 --> 01:12:35,240 Not at all heeding me. -okay, come. 1106 01:12:35,240 --> 01:12:36,280 Be seated. 1107 01:12:38,280 --> 01:12:39,000 Tell me. 1108 01:12:39,000 --> 01:12:39,680 Sir, 1109 01:12:41,200 --> 01:12:41,960 I'm Dileep. 1110 01:12:42,360 --> 01:12:44,080 A medical representative. 1111 01:12:44,080 --> 01:12:45,800 I lost my parents. 1112 01:12:45,800 --> 01:12:47,080 I live with my sister. 1113 01:12:47,080 --> 01:12:51,040 She is a news reader in a private television channel. 1114 01:12:51,040 --> 01:12:56,800 Two days before, she was talking with her friend, Surya... 1115 01:12:56,800 --> 01:13:02,120 ...that she got an evidence against the Minister Shakuntala Devi, 1116 01:13:02,120 --> 01:13:04,680 So, she is going to publish that in the media. 1117 01:13:04,680 --> 01:13:07,400 I overheard that, sir. 1118 01:13:07,680 --> 01:13:10,280 Though my sister does good to the society, 1119 01:13:10,280 --> 01:13:12,400 Shakuntala Devi is a Minister. 1120 01:13:12,400 --> 01:13:18,600 Against her political influence and power, 1121 01:13:18,600 --> 01:13:21,240 What can a middle class family like us do? 1122 01:13:21,240 --> 01:13:23,840 She is not heeding me. 1123 01:13:23,840 --> 01:13:25,840 I can't trust the local Policemen. 1124 01:13:25,840 --> 01:13:27,320 That's why, I came to meet you, sir. 1125 01:13:27,320 --> 01:13:32,840 Sir, you've to give protection for my sister in this issue and save her life. 1126 01:13:32,840 --> 01:13:34,760 You leave. I’ll take care. 1127 01:13:34,760 --> 01:13:36,720 Sir, thank you. 1128 01:13:40,280 --> 01:13:42,800 Sir, it's my sister's life. 1129 01:13:42,800 --> 01:13:45,640 It's good if not known to others. 1130 01:13:45,640 --> 01:13:46,840 I'll take care. 1131 01:13:51,520 --> 01:13:54,080 They were the siblings, really. 1132 01:13:54,080 --> 01:13:55,120 Damn. 1133 01:13:55,640 --> 01:13:58,960 The Commissioner and Shakunthala Devi has tarnished a family. 1134 01:14:00,360 --> 01:14:01,920 That small boys are pityful. 1135 01:14:01,920 --> 01:14:03,640 Why did they make them do this? 1136 01:14:03,640 --> 01:14:05,320 It's the paid assassins. 1137 01:14:05,800 --> 01:14:10,680 For the sake of the political leaders, these small boys are brain washed... 1138 01:14:10,680 --> 01:14:14,240 ...and made addicted to drugs and moulded to work for them. 1139 01:14:14,520 --> 01:14:17,640 But, that boys doesn't know for whom they're doing and why? 1140 01:14:17,640 --> 01:14:20,240 On the whole, that political leaders are safe. 1141 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Master plan, Guru. 1142 01:14:24,400 --> 01:14:26,520 Uday, gather all the evidences. 1143 01:14:26,520 --> 01:14:27,040 Okay, Guru. 1144 01:14:27,040 --> 01:14:28,120 You play the rest. 1145 01:14:28,120 --> 01:14:28,760 Hello. 1146 01:14:29,000 --> 01:14:33,080 Great job, Mr.Agni Dev, IPS. 1147 01:14:33,600 --> 01:14:37,920 Thank you very much, the corruption queen, Shakuntala Devi. 1148 01:14:37,920 --> 01:14:41,280 I thought of meeting you. 1149 01:14:41,280 --> 01:14:43,840 You must be alive for that. 1150 01:14:43,840 --> 01:14:48,800 Madam, you threaten the guys who lick your wheel chair tyre. 1151 01:14:48,800 --> 01:14:49,960 Not me. 1152 01:14:49,960 --> 01:14:51,200 Hey, you... 1153 01:14:51,200 --> 01:14:55,640 How dare you speak to me disrespectfully? 1154 01:14:55,640 --> 01:15:01,600 Do you know how many men I've thumped and attained this stature? 1155 01:15:01,600 --> 01:15:03,040 What do you know? 1156 01:15:03,040 --> 01:15:05,440 What do you know about me? 1157 01:15:06,440 --> 01:15:09,680 I went to the politicians house asking for a job. 1158 01:15:09,680 --> 01:15:12,400 But, he misbehaved with me. 1159 01:15:14,600 --> 01:15:16,840 I decided on that day, 1160 01:15:16,840 --> 01:15:23,200 Upon saying my name, every man must panic. 1161 01:15:25,920 --> 01:15:34,200 I elevated by thumping even the senior politicians. 1162 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 What you did is a fraudulent act. 1163 01:15:36,080 --> 01:15:39,880 You speak as if you achieved something historically. 1164 01:15:39,880 --> 01:15:41,520 For your fraudulent acts, 1165 01:15:41,520 --> 01:15:45,680 I'll imprison you and show your true colour to the public. 1166 01:15:45,680 --> 01:15:48,120 Then, you'll know who this Agni Dev is. 1167 01:15:48,120 --> 01:15:49,560 Hey... 1168 01:15:50,640 --> 01:15:56,280 Whoever spoke to me like this, was buried. 1169 01:15:58,360 --> 01:16:03,600 You can't touch me even with the nail of your little finger. 1170 01:16:04,480 --> 01:16:05,880 I'm a single woman... 1171 01:16:06,880 --> 01:16:10,480 ...changed the entire political scenario of Tamil Nadu. 1172 01:16:15,360 --> 01:16:24,480 Right from where I'm sitting, I made you roam everywhere like a mad. 1173 01:16:26,200 --> 01:16:28,280 It's all just a beginning. 1174 01:16:29,760 --> 01:16:31,880 You've to go, still. 1175 01:16:32,320 --> 01:16:35,280 Madam, people think politics as sewage and spit... 1176 01:16:35,280 --> 01:16:37,680 ... because of the politicians like you. 1177 01:16:39,160 --> 01:16:43,840 Have you ever done your duty for the people who cast their votes? 1178 01:16:43,840 --> 01:16:48,560 If they fight for their issues, you send hooligans to disperse them. 1179 01:16:48,560 --> 01:16:51,320 Blaze the vehicles and make them scapegoats. 1180 01:16:53,600 --> 01:17:00,040 When four hooligans around you falls on your foot... 1181 01:17:00,040 --> 01:17:02,360 ...will you become a politician? 1182 01:17:02,360 --> 01:17:08,600 Shakuntala Devi, let me see who comes to stop me when I arrest you. 1183 01:17:11,560 --> 01:17:12,440 Damn it... 1184 01:17:15,200 --> 01:17:18,040 You're going to be alive only for few more minutes. 1185 01:17:19,160 --> 01:17:24,000 You'll see the lord of death in the form of a woman. 1186 01:17:24,000 --> 01:17:27,840 I'll come in person to witness your death. 1187 01:17:30,040 --> 01:17:36,040 You'll know then, what will happen if you oppose Shakuntala Devi. 1188 01:17:39,800 --> 01:17:41,080 Do you want to die? 1189 01:17:42,840 --> 01:17:44,800 You know Raja, right? 1190 01:17:45,760 --> 01:17:47,520 He is going to be a lone corpse. 1191 01:17:48,560 --> 01:17:50,160 Will you join him? 1192 01:18:31,240 --> 01:18:33,720 Sir. 1193 01:18:37,400 --> 01:18:40,640 Sir, where are you taking me? 1194 01:18:40,640 --> 01:18:43,520 Sir... 1195 01:18:45,720 --> 01:18:47,800 No, sir. 1196 01:18:49,120 --> 01:18:50,280 I'm afraid. 1197 01:18:50,280 --> 01:18:52,000 Leave me, sir. 1198 01:18:52,000 --> 01:18:55,040 Sir... 1199 01:19:04,040 --> 01:19:05,800 Leave me, sir. 1200 01:19:05,800 --> 01:19:07,680 I'm afraid. 1201 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Sir... 1202 01:19:24,000 --> 01:19:25,600 I'm the only son. 1203 01:19:25,600 --> 01:19:28,280 They've no one apart from me. 1204 01:19:29,520 --> 01:19:31,000 Sir tell him, 1205 01:19:33,720 --> 01:19:34,680 Sir… 1206 01:19:37,800 --> 01:19:40,080 You look like my father. 1207 01:19:40,080 --> 01:19:42,120 Save me, sir. 1208 01:20:35,640 --> 01:20:39,040 Sir, I'll speak to my father once. 1209 01:20:40,280 --> 01:20:41,680 Leave me, sir. 1210 01:20:41,680 --> 01:20:42,880 Pity on him, sir. 1211 01:20:42,880 --> 01:20:43,760 I'll... 1212 01:20:45,360 --> 01:20:46,280 Sir… 1213 01:21:09,000 --> 01:21:11,320 Hey, call now. 1214 01:21:11,320 --> 01:21:15,520 If you tell him anything, we'll kill him too. 1215 01:21:15,520 --> 01:21:21,760 (Indistinct voices) 1216 01:21:21,760 --> 01:21:22,880 Dad... 1217 01:21:23,200 --> 01:21:24,080 Dear! 1218 01:21:24,720 --> 01:21:25,600 Where are you? 1219 01:21:26,840 --> 01:21:28,000 Why are you crying? 1220 01:21:28,800 --> 01:21:31,080 Take care of mom. 1221 01:21:31,760 --> 01:21:35,360 Hey dear, don't talk like that. 1222 01:21:36,200 --> 01:21:39,240 Don't hit mom coming home drunk. 1223 01:21:40,200 --> 01:21:41,880 Don't worry, dear. 1224 01:21:41,880 --> 01:21:43,520 Nothing will happen to you. 1225 01:21:44,120 --> 01:21:45,240 Where are you? 1226 01:21:45,240 --> 01:21:46,920 I'm coming there now. 1227 01:21:46,920 --> 01:21:49,000 I'm with the lawyer. 1228 01:21:49,000 --> 01:21:50,800 I'll come, dad. 1229 01:21:58,560 --> 01:21:59,680 Leave me, sir. 1230 01:21:59,680 --> 01:22:01,440 Hey, make him stand facing opposite side. 1231 01:22:08,680 --> 01:22:09,800 Leave me, sir. 1232 01:22:09,800 --> 01:22:10,840 Sir... 1233 01:22:29,640 --> 01:22:30,600 Sir, no. 1234 01:22:30,600 --> 01:22:32,680 Sir, I’m afraid. 1235 01:23:01,920 --> 01:23:04,480 He said that I'm like his father. 1236 01:23:06,520 --> 01:23:08,760 Why should I be alive watching all these? 1237 01:23:08,760 --> 01:23:10,320 Why should I see? 1238 01:23:13,560 --> 01:23:17,600 I've piled up lot of sins in this job so far. 1239 01:23:19,040 --> 01:23:22,360 I don't know where I'm going to rectify these sins? 1240 01:23:25,520 --> 01:23:29,840 I couldn't do anything. 1241 01:23:30,280 --> 01:23:31,360 Leave it. 1242 01:23:31,360 --> 01:23:33,240 Weeping like a child. 1243 01:23:33,240 --> 01:23:35,080 After taking up this job, 1244 01:23:35,080 --> 01:23:37,040 We've to obey the authorities. 1245 01:23:37,240 --> 01:23:42,080 If our families need to be happy, then other families should die. 1246 01:23:42,320 --> 01:23:43,480 Don't forget that. 1247 01:23:43,480 --> 01:23:44,200 Go. 1248 01:23:44,200 --> 01:23:46,520 Take alcohol tonight and sleep well. 1249 01:23:46,520 --> 01:23:47,840 Everything will be fine. 1250 01:23:47,840 --> 01:23:48,560 Kumar, 1251 01:23:48,560 --> 01:23:50,240 Remove the handcuff. 1252 01:23:50,240 --> 01:23:51,560 Who had injected? 1253 01:23:51,560 --> 01:23:52,480 Come here. 1254 01:24:22,600 --> 01:24:26,000 I told you that you'll see the lord of death... 1255 01:24:26,000 --> 01:24:28,600 ...in the form of a woman, isn't it? 1256 01:25:08,120 --> 01:25:09,960 Clear out... 1257 01:25:12,280 --> 01:25:14,200 Guru, nothing will happen to you. 1258 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 Who has come with the patient? 1259 01:25:51,960 --> 01:25:52,480 Here... 1260 01:25:53,760 --> 01:25:54,880 What's your relationship? 1261 01:25:55,240 --> 01:25:56,280 Mrs. Agni Dev. 1262 01:25:56,280 --> 01:25:57,400 Sign here. 1263 01:26:13,360 --> 01:26:16,280 I wish to see my parents. 1264 01:26:17,720 --> 01:26:20,200 Shakuntala Devi is not an ordinary woman. 1265 01:26:21,680 --> 01:26:24,520 I haven't seen such a cruel woman. 1266 01:26:24,520 --> 01:26:26,920 I told you that you'll see the lord of death... 1267 01:26:26,920 --> 01:26:29,240 ...in the form of a woman, isn't it? 1268 01:26:51,800 --> 01:26:52,680 Shit. 1269 01:26:59,120 --> 01:26:59,800 Hello. 1270 01:26:59,920 --> 01:27:01,120 Tell me, Agni. 1271 01:27:01,440 --> 01:27:03,320 Dad, why did you bring me up? 1272 01:27:03,320 --> 01:27:05,200 Why are you asking this suddenly? 1273 01:27:06,240 --> 01:27:08,400 Did you make me an IPS for this sake? 1274 01:27:08,400 --> 01:27:09,680 What happened, Agni? 1275 01:27:10,240 --> 01:27:14,200 Still I remember her face which I saw in my childhood. 1276 01:27:14,680 --> 01:27:16,800 Though, I try my best to forget her. 1277 01:27:16,800 --> 01:27:18,800 I can't, dad. 1278 01:27:35,080 --> 01:27:37,880 Was I separated from my mom when I was four years old, for this cause? 1279 01:27:37,880 --> 01:27:40,440 Why should I meet her again? 1280 01:27:40,440 --> 01:27:43,520 Still the wounds caused by the politicians to my family... 1281 01:27:43,520 --> 01:27:45,640 ... hasn't healed in my heart. 1282 01:27:46,280 --> 01:27:49,480 I lived with hope that some day I'll definitely meet her. 1283 01:27:49,480 --> 01:27:51,160 I saw her now, dad. 1284 01:27:51,160 --> 01:27:53,920 Now, she is the politician Shakuntala Devi. 1285 01:27:53,920 --> 01:27:58,240 She holds the same weapon which destroyed my family. 1286 01:27:58,240 --> 01:28:00,480 Did you make me an IPS for this sake? 1287 01:28:04,400 --> 01:28:08,600 Dad, you made me to arrest my mother. 1288 01:28:08,600 --> 01:28:09,760 Listen me, Agni. 1289 01:28:09,760 --> 01:28:11,760 Hye, Agni... 1290 01:28:31,720 --> 01:28:36,240 I'll come in person to witness your death. 1291 01:29:05,680 --> 01:29:10,360 The business link between the Minister and the Commissioner has been exposed. 1292 01:29:10,360 --> 01:29:13,200 Both of them will be arrested for this reason. 1293 01:29:13,200 --> 01:29:16,640 The Chief Minister report states the justice will be established... 1294 01:29:16,640 --> 01:29:18,600 ...and the followers must maintain silence. 1295 01:29:22,600 --> 01:29:24,680 Hey, are you a woman? 1296 01:29:24,680 --> 01:29:26,920 The day when you become hard headed with power... 1297 01:29:26,920 --> 01:29:28,640 ... you turned as a beast. 1298 01:29:28,640 --> 01:29:30,080 Have you forgot? 1299 01:29:30,080 --> 01:29:34,880 Today, the political influence, power everything is in your hands. 1300 01:29:34,880 --> 01:29:37,720 For your selfishness, how many people have you killed? 1301 01:29:38,000 --> 01:29:39,480 All those didn't hurt you, isn't it? 1302 01:29:39,480 --> 01:29:42,920 But, what I'm going to tell now will hurt you forever. 1303 01:29:43,360 --> 01:29:45,320 From whom you've been isolated and stood alone... 1304 01:29:45,320 --> 01:29:47,640 Keen to kill him because of your hysterical attitude... 1305 01:29:47,640 --> 01:29:48,720 Do you know who he is? 1306 01:29:48,720 --> 01:29:53,400 He is your beloved son! 1307 01:29:53,400 --> 01:29:56,800 Why are you weeping? 1308 01:29:56,800 --> 01:30:00,000 My dear... 1309 01:30:04,920 --> 01:30:07,280 When he was crying all alone on the road, 1310 01:30:07,280 --> 01:30:09,000 I brought him up. 1311 01:30:09,000 --> 01:30:11,640 I called him as Agni Dev. 1312 01:30:11,640 --> 01:30:13,360 You thought of dousing him. 1313 01:30:13,360 --> 01:30:16,680 But, he blazed you with his love. 1314 01:30:16,680 --> 01:30:17,920 He blazed you. 1315 01:30:17,920 --> 01:30:19,920 What can't you believe? 1316 01:30:19,920 --> 01:30:22,760 Yes, Agni Dev is your son! 1317 01:30:22,760 --> 01:30:24,520 Your son! 1318 01:30:24,520 --> 01:30:28,920 In the world history, you're the first mother to endorse the death of her son. 1319 01:30:43,560 --> 01:30:48,240 Deva... 1320 01:30:53,160 --> 01:30:56,680 The entire hamlet has become a graveyard in arson. 1321 01:30:57,400 --> 01:30:59,960 Is your family an exception? 1322 01:30:59,960 --> 01:31:04,720 They've blazed all the families. 1323 01:31:12,440 --> 01:31:14,160 Let our sister free! 1324 01:31:14,600 --> 01:31:16,880 Police atrocities, down! -let our sister free! 1325 01:31:16,880 --> 01:31:19,320 Let our sister free! -police atrocities, down! 1326 01:31:21,720 --> 01:31:22,560 Guru... 1327 01:31:23,520 --> 01:31:25,080 Shakuntala Devi has come to see you. 1328 01:31:33,360 --> 01:31:35,080 Agni... 1329 01:31:35,080 --> 01:31:36,880 Guru, be careful. 1330 01:32:14,800 --> 01:32:20,360 "I saw you as my life" 1331 01:32:20,360 --> 01:32:26,480 "I unified you, the half of my life" 1332 01:32:30,520 --> 01:32:36,040 "I lost you in a war of the past" 1333 01:32:36,040 --> 01:32:42,480 "I fell into the earth with pain of motherhood" 1334 01:32:42,480 --> 01:32:46,640 "To conjoin you..." 1335 01:32:46,640 --> 01:32:49,400 "To go aside the shore..." 1336 01:32:49,400 --> 01:32:53,520 "To give the answer..." "Won't the time stop for a while?" 1337 01:32:54,320 --> 01:33:02,360 "I yearn for you to lean towards my chest" 1338 01:33:02,360 --> 01:33:05,000 "Won't you come, my dear?" 1339 01:33:06,680 --> 01:33:08,360 Deva... 1340 01:33:11,120 --> 01:33:12,680 Hey... 1341 01:33:17,680 --> 01:33:19,760 We did everything for your sake. 1342 01:33:21,920 --> 01:33:24,720 You people killed our friend in my vicinity. 1343 01:33:34,280 --> 01:33:35,920 Hey... 1344 01:33:52,600 --> 01:33:56,800 I thought you too died in that arson along with your father. 1345 01:33:56,800 --> 01:34:00,240 "You're the soul who gave me life" 1346 01:34:01,200 --> 01:34:06,840 "You're the Arabian jasmine flower who turned as thorns" 1347 01:34:06,840 --> 01:34:07,880 But... 1348 01:34:07,880 --> 01:34:12,080 You're before me now! 1349 01:34:25,280 --> 01:34:32,160 "If your hands are tarnished" 1350 01:34:32,160 --> 01:34:36,280 "I'll detain you even if you're my child" 1351 01:34:36,280 --> 01:34:44,400 "Though a mother, sin will take it's revenge" 1352 01:34:44,400 --> 01:34:46,920 "I don't want you, my dear..." 1353 01:34:46,920 --> 01:34:49,800 I parted you from your family! 1354 01:34:49,800 --> 01:34:53,160 I forced you to feed the hunger of a male! 1355 01:34:53,160 --> 01:34:56,560 I made you as a woman beast! 1356 01:34:56,560 --> 01:34:59,800 I provoked you to kill your son! 1357 01:34:59,800 --> 01:35:02,760 I'm the reason for your death! 1358 01:35:02,760 --> 01:35:04,400 Your's - Arson. 1359 01:35:07,120 --> 01:35:12,640 "I gave birth to you by an umbilical cord" 1360 01:35:12,640 --> 01:35:17,880 "I lost you by the defunct cord" 1361 01:35:17,880 --> 01:35:20,480 Police atrocities, down! 1362 01:35:20,480 --> 01:35:21,680 It's over. 1363 01:35:21,680 --> 01:35:23,760 They've killed our sister. 1364 01:35:23,760 --> 01:35:25,320 Bang the hospital. 1365 01:35:25,320 --> 01:35:27,040 Thrash them. 1366 01:35:27,040 --> 01:35:32,000 They've killed our sister. 1367 01:35:32,000 --> 01:35:32,200 They've killed our sister. 1368 01:35:32,200 --> 01:35:50,640 (Indistnct voices) 95301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.