All language subtitles for lamedefond1946-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:26,160 LAME DE FOND 2 00:01:21,520 --> 00:01:23,840 Bonjour, professeur. Un t�l�gramme. 3 00:01:24,320 --> 00:01:26,800 J'ai voulu vous l'apporter � domicile. 4 00:01:26,960 --> 00:01:28,720 Bonne id�e. Belle journ�e. 5 00:01:28,880 --> 00:01:30,920 Il va encore tomber de la neige. 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,080 Ton jus de fruit ! 7 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 Un M. Garroway m'annonce sa visite. 8 00:01:45,520 --> 00:01:46,800 Qu'il m'attende. 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,400 Un bon parti ? 10 00:01:48,560 --> 00:01:50,280 Comment �a ? 11 00:01:50,440 --> 00:01:53,640 25 � 40 ans ? Bon pied, bon �il ? 12 00:01:53,800 --> 00:01:55,760 Dans les 30, je pense. 13 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 - Eh bien ? - Eh bien quoi ? 14 00:01:57,840 --> 00:01:59,560 Il ferait un mari potable ? 15 00:01:59,760 --> 00:02:03,440 Oui. Il doit poss�der dans les 10 millions de $. 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 � question idiote, r�ponse idiote. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,320 Ta fille finira vieille fille ! 18 00:02:08,480 --> 00:02:10,120 O� serait le mal ? 19 00:02:10,320 --> 00:02:12,800 Tu trouverais �a bien ? 20 00:02:13,360 --> 00:02:15,280 �a regarde Ann. 21 00:02:15,440 --> 00:02:17,360 Qu'elle ne tarde pas trop. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,720 Les hommes se lasseront. 23 00:02:20,000 --> 00:02:21,880 M�me le professeur Bangs. 24 00:02:22,040 --> 00:02:23,440 Je jugerais que c'est lui ! 25 00:02:23,600 --> 00:02:25,720 Tu es de mauvais poil ce matin. 26 00:02:34,800 --> 00:02:36,640 - Bonjour Lucy - Ton jus de fruit. 27 00:02:38,800 --> 00:02:39,760 Rummy ! 28 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 N'entre pas au labo ! 29 00:02:41,920 --> 00:02:44,520 Je te l'ai dit mille fois ! 30 00:02:44,720 --> 00:02:47,560 Vilain chien qui n'en fait qu'� sa t�te ! 31 00:02:52,080 --> 00:02:53,600 - Bonjour, Ann. - Rummy. 32 00:02:54,480 --> 00:02:57,080 Je viens chercher votre p�re. 33 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Ce ne serait pas plut�t le parfum des toasts ? 34 00:02:59,440 --> 00:03:03,880 Plut�t pour voir si vous �tes aussi belle qu'hier. 35 00:03:04,240 --> 00:03:06,240 Joseph, pas � jeun ! 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,280 Il y a un courant d'air ! 37 00:03:08,440 --> 00:03:09,560 Excusez-moi. 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,600 C'est ma pr�sence qui jette un froid. 39 00:03:14,480 --> 00:03:17,240 - Venez prendre le petit d�jeuner. - Volontiers. 40 00:03:17,400 --> 00:03:20,680 - Et s'il refuse ? - Je m'�vanouirai. 41 00:03:21,440 --> 00:03:25,600 Un homme frustr� a besoin de r�confort. 42 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 - Une fin de non-recevoir ? - Une de plus. 43 00:03:29,120 --> 00:03:31,240 Hier soir, � 20 h pile ! 44 00:03:31,440 --> 00:03:32,800 Joe, vous me saoulez. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,040 Asseyez-vous. 46 00:03:34,200 --> 00:03:37,840 Et si Ann disait subitement "oui" ! 47 00:03:38,320 --> 00:03:39,560 Laissez tomber, Joe. 48 00:03:39,760 --> 00:03:42,280 Rummy... Que peut-il bien fabriquer au Labo ? 49 00:03:44,720 --> 00:03:45,680 Quand on parle du loup... 50 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Viens, petit g�t�. 51 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 Allons, couche ! 52 00:03:53,360 --> 00:03:55,280 C'est tout � fait myst�rieux. 53 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 D'habitude il d�teste le Labo. 54 00:03:58,160 --> 00:04:00,240 Que fais-tu l�-bas ? 55 00:04:01,240 --> 00:04:05,920 Tu sais, au d�but, la t�tradyte a une vague odeur d'hamburger. 56 00:04:07,480 --> 00:04:09,640 Tu crois qu'il en bouffe ? 57 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Mais il va exploser, et nous avec ! 58 00:04:11,840 --> 00:04:15,120 Pour moi, la vie a perdu toute saveur. 59 00:04:15,320 --> 00:04:18,440 Je suis libre cet apr�s-midi. Allons nous promener. 60 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Je dois nettoyer le Labo. 61 00:04:21,280 --> 00:04:23,120 Ne sois pas si implacable. 62 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 Toi aussi ? J'ai d�j� Lucy sur le dos. 63 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 Pas d'atomes crochus entre nous, hein ? 64 00:04:30,120 --> 00:04:33,000 Ne soyez pas trivial. Oui, c'est exact. 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,640 Et sans atomes crochus... 66 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 - Pas d'�ufs. - Ils sont pr�ts. 67 00:04:41,200 --> 00:04:43,280 - Alors pas poch�s. - On est vendredi. 68 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 Ils seront donc poch�s. 69 00:04:45,520 --> 00:04:47,840 Rummy, je compte sur toi. 70 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 �a vaut bien la t�tradyte. 71 00:04:51,120 --> 00:04:53,000 Poch�s ! �a change. 72 00:04:53,160 --> 00:04:55,280 Eh oui, quand il y a un invit�. 73 00:04:55,440 --> 00:04:57,240 - Il ne restera pas � d�ner. - Un invit� ? 74 00:04:57,400 --> 00:04:59,160 - Un homme - Alan Garroway. 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Pas Garroway ! 76 00:05:02,000 --> 00:05:04,320 Am�nera-t-il tout le CNPA ? 77 00:05:04,520 --> 00:05:06,240 Non, il vient seul. 78 00:05:06,400 --> 00:05:07,760 De San Francisco, par avion. 79 00:05:08,240 --> 00:05:10,160 Tu plaisantes. Garroway ? 80 00:05:10,320 --> 00:05:13,320 Quel est le probl�me avec Garroway ? 81 00:05:13,520 --> 00:05:15,800 Le c�l�bre capitaine d'industrie ! 82 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 L'inventeur du fameux t�l�guidage ! 83 00:05:18,480 --> 00:05:20,760 � question idiote, r�ponse... Est-il mari� ? 84 00:05:21,200 --> 00:05:22,560 Pour tout savoir, 85 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 tu n'as qu'� lire les magazines. 86 00:05:25,760 --> 00:05:28,320 "Ai lu votre monographie. 87 00:05:28,480 --> 00:05:30,800 Viendrai vous voir cet apr�s-midi." 88 00:05:31,360 --> 00:05:34,160 Eh oui, j'ai un p�re c�l�bre. 89 00:05:34,560 --> 00:05:37,000 Du monde entier, on vient te voir. 90 00:05:37,160 --> 00:05:39,320 Garroway, c'est un gros ponte. 91 00:05:39,480 --> 00:05:42,080 Insaisissable. Je l'ai rencontr�. 92 00:05:42,240 --> 00:05:43,280 Il ne vous plaira pas. 93 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 Sait-on jamais... Et les �ufs ? 94 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Navr�e. 95 00:05:50,160 --> 00:05:51,280 Priez pour moi. 96 00:05:51,640 --> 00:05:54,000 Rummy, vas-y. Vas-y ! 97 00:05:54,440 --> 00:05:56,200 Eh bien, croyez-le ou non... 98 00:05:56,360 --> 00:05:57,600 Il a tout ramass� ! 99 00:05:57,760 --> 00:06:00,600 Et il a couru 25 m avant de revenir. 100 00:06:04,720 --> 00:06:06,880 Tu dois te demander ce que je fais. 101 00:06:14,400 --> 00:06:15,720 18h30. 102 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 - Le temps passe vite. - Il est toujours l�. 103 00:06:20,840 --> 00:06:22,920 Intarissable. Quel air a-t-il ? 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,720 Pas mal. 105 00:06:25,160 --> 00:06:27,000 Le d�ner est g�ch�. 106 00:06:27,160 --> 00:06:29,880 Il faut que j'aide Dink ! 107 00:06:30,120 --> 00:06:32,440 � 18 h son estomac crie famine. 108 00:06:32,840 --> 00:06:34,040 Et le d�ner... 109 00:06:34,200 --> 00:06:37,040 Je m'en soucie autant que de l'app�tit de ton p�re. 110 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 Il aurait pu te le pr�senter. 111 00:06:39,280 --> 00:06:41,040 J'aurais s�ch� sur la t�tradyte. 112 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 Allons donc, aucun rapport ! 113 00:06:43,560 --> 00:06:46,200 Dink doit le trouver collant. 114 00:06:47,720 --> 00:06:50,200 C'est tout ce que tu trouves � dire ? 115 00:06:51,320 --> 00:06:53,760 Il n'est pas venu pour moi. 116 00:06:53,920 --> 00:06:56,720 S'il te voyait cette t�te-l�... 117 00:07:02,280 --> 00:07:06,760 D'ici quelques mois, la t�tradyte sera utilis�e partout. 118 00:07:07,320 --> 00:07:08,760 Je dirais m�me plus : 119 00:07:08,920 --> 00:07:11,120 je garantis sa fabrication 120 00:07:11,280 --> 00:07:14,400 � un prix d�fiant toute concurrence. 121 00:07:16,480 --> 00:07:18,360 - Ma fille. - Mademoiselle. 122 00:07:20,840 --> 00:07:22,200 Enchant�e. 123 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 Excusez-moi. Je nettoyais le Labo. 124 00:07:28,120 --> 00:07:29,960 C'est moi qui vous d�range. 125 00:07:30,120 --> 00:07:31,480 C'est moi qui m'excuse. 126 00:07:31,640 --> 00:07:34,600 Vous voulez acheter l'usine de Baltimore ? 127 00:07:35,120 --> 00:07:36,360 �a doit �tre fait. 128 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 Mon directeur de San Francisco n�gocie d�j�. 129 00:07:39,920 --> 00:07:41,840 Que signifie tout cela ? 130 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 Excuse-moi. Tiens, regarde. 131 00:07:44,400 --> 00:07:47,440 Ces plans ne me disent rien. Que se passe-t-il ? 132 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 Je confie la t�tradyte � M. Garroway. 133 00:07:51,240 --> 00:07:53,000 Tout est l�. Rapide et bon march�. 134 00:07:53,720 --> 00:07:56,640 - D�marrage dans 1 mois ? - Je vous le garantis. 135 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 Vous �tes tr�s s�r de vous. 136 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 Vous me trouvez pr�somptueux ? 137 00:08:04,960 --> 00:08:06,160 Peut-�tre. 138 00:08:09,320 --> 00:08:11,320 Dans un instant, le d�ner. 139 00:08:11,480 --> 00:08:12,600 Oui, le d�ner. 140 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 Presque 19 h. Je suis navr�. 141 00:08:14,600 --> 00:08:17,280 Pourquoi ? Vous d�nerez avec nous. 142 00:08:17,440 --> 00:08:21,680 Prenez un sherry pendant qu'Ann va se changer. 143 00:08:23,240 --> 00:08:25,640 Je ne serai pas longue. 144 00:08:25,800 --> 00:08:27,840 Si vous pr�f�rez un cocktail... 145 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Votre m�re ? 146 00:08:33,400 --> 00:08:36,560 Oui, elle est morte il y a 3 ans. 147 00:08:36,720 --> 00:08:37,680 Quel doux visage. 148 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 En effet. 149 00:08:41,440 --> 00:08:44,800 Elle aussi faisait de la recherche. Elle n'arr�tait pas. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,680 La mienne, c'�tait l'inverse. 151 00:08:50,400 --> 00:08:52,720 Elle �tait handicap�e depuis des ann�es. 152 00:08:52,880 --> 00:08:55,560 Elle disait que ce qui lui manquait le plus, 153 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 c'�tait de marcher dans la neige. 154 00:08:58,960 --> 00:09:00,440 Pourquoi vous dis-je cela ? 155 00:09:00,640 --> 00:09:03,360 - Je d�teste �tre sentimental. - Pas moi. 156 00:09:04,200 --> 00:09:06,040 Je m'en doutais. 157 00:09:07,200 --> 00:09:10,120 Chercherais-je � vous plaire ? 158 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 En tout cas, vous me plaisez. 159 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 Je me demande... 160 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 Vous �tiez surpris quand... On s'est... 161 00:09:19,040 --> 00:09:21,600 - Rencontr�s ? - Une ressemblance ? 162 00:09:21,760 --> 00:09:24,880 Non, quelle id�e. Plut�t le contraire. 163 00:09:25,440 --> 00:09:27,520 Vous ne ressemblez � personne. 164 00:09:28,000 --> 00:09:31,400 Ou plut�t � quelqu'un qu'on n'a jamais esp�r� rencontrer. 165 00:09:32,000 --> 00:09:33,400 �a fait un choc. 166 00:09:36,200 --> 00:09:37,440 Veux-tu... 167 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 Je regrette beaucoup que les chiens ne m'aiment pas. 168 00:09:40,680 --> 00:09:42,320 Est-ce mauvais signe ? 169 00:09:42,600 --> 00:09:46,040 Rummy est un vilain chien. 170 00:09:46,200 --> 00:09:48,560 Il vole et il mange de la t�tradyte ! 171 00:09:49,040 --> 00:09:51,640 Mon chien � moi ne ferait qu'une bouch�e de toi. 172 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Mais je t'aime bien quand m�me. 173 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Il faut lui pardonner. 174 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 Il ignore � qui il a affaire. 175 00:09:59,600 --> 00:10:02,120 - Dans chaque magazine... - De gr�ce ! 176 00:10:02,280 --> 00:10:03,560 Mais c'est vrai. 177 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 En tant qu'Am�ricaine, c'est un honneur. 178 00:10:07,320 --> 00:10:09,080 En tant qu'Am�ricaine ? 179 00:10:09,680 --> 00:10:11,320 Et en tant que femme ? 180 00:10:14,080 --> 00:10:17,200 Je suis aux anges. Mais �a, c'est mon affaire. 181 00:10:19,480 --> 00:10:23,000 Et moi je dois prendre le dernier avion. 182 00:10:23,480 --> 00:10:24,760 Dink n'est pas revenu. 183 00:10:26,080 --> 00:10:28,160 Dites lui que je lui suis reconnaissant. 184 00:10:28,320 --> 00:10:29,720 Je n'y manquerai pas. 185 00:10:30,320 --> 00:10:31,240 D�sol�. 186 00:10:31,400 --> 00:10:34,280 - L'�lectricit� statique. - Vous avez vu l'�tincelle ? 187 00:11:11,680 --> 00:11:14,920 Comme c'est frais et toujours nouveau ! 188 00:11:15,080 --> 00:11:17,240 Cela me transporte dans un autre monde. 189 00:11:17,400 --> 00:11:20,720 Dans lequel tu n'es pas seule. 190 00:11:21,000 --> 00:11:22,120 �a se voit. 191 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Que veux-tu dire ? 192 00:11:25,760 --> 00:11:27,000 Garroway. 193 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 Il ne faut pas dire �a. 194 00:11:31,080 --> 00:11:32,880 Pas dire la v�rit� ? 195 00:11:33,920 --> 00:11:37,320 Quelle v�rit� ? Je ne suis rien, et lui... 196 00:11:37,520 --> 00:11:39,640 Un homme, chimiquement parlant. 197 00:11:41,720 --> 00:11:43,440 La chimie n'est pas tout. 198 00:11:43,600 --> 00:11:47,160 Plus que tu ne penses. Aucun mal � �a. 199 00:11:49,040 --> 00:11:51,640 Malheur ! Le professeur Bangs ! 200 00:11:55,520 --> 00:11:57,720 J'ai vu de la lumi�re 201 00:11:57,880 --> 00:12:00,240 et je me suis dit... "Vas-y" . 202 00:12:00,400 --> 00:12:01,640 Pour Miss Hamilton. 203 00:12:03,560 --> 00:12:04,880 Entre donc. 204 00:12:11,600 --> 00:12:13,280 J'aurais d� y penser. 205 00:12:16,240 --> 00:12:17,400 Grand Dieu ! 206 00:12:19,040 --> 00:12:20,960 - Je me demande... - Moi, pas. 207 00:12:21,120 --> 00:12:22,480 J'ai entendu la sonn... 208 00:12:24,000 --> 00:12:26,360 En bon souvenir 209 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Des douzaines. 210 00:12:28,440 --> 00:12:30,960 En hommage pour toi, Dink. 211 00:12:31,120 --> 00:12:34,160 C'est plus dans un but qu'en hommage. 212 00:12:34,320 --> 00:12:36,520 Et pas de vase assez grand. 213 00:12:38,280 --> 00:12:41,040 Il aime faire �talage de ses sentiments. 214 00:12:41,200 --> 00:12:42,840 Trop pour un scientifique. 215 00:12:43,000 --> 00:12:44,640 Il est sans pr�tention. 216 00:12:44,800 --> 00:12:46,920 Inventeur du t�l�guidage, 217 00:12:47,120 --> 00:12:48,640 il a gagn� la guerre � lui tout seul ! 218 00:12:48,800 --> 00:12:51,280 C'est utile m�me en temps de paix. 219 00:12:52,000 --> 00:12:55,960 L�-dessus, j'en sais aussi long que lui. 220 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 Je me demande pourquoi on l'attaque. 221 00:12:59,440 --> 00:13:01,360 Est-ce un crime d'�tre quelqu'un ? 222 00:13:18,880 --> 00:13:21,920 J'ai �t� stupide. Joe �tait f�ch� ? 223 00:13:22,080 --> 00:13:24,400 Non, pas Bangs ! 224 00:13:24,560 --> 00:13:27,840 Il doit �tre un peu jaloux. 225 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 Il n'y a pas de quoi, Alan Garroway... 226 00:13:30,960 --> 00:13:34,200 Voici encore un t�l�gramme de lui. 227 00:13:34,360 --> 00:13:36,040 Il sera de retour jeudi. 228 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 Ah oui, il y est oblig�. 229 00:13:40,680 --> 00:13:41,920 Nullement. 230 00:13:42,080 --> 00:13:45,200 Tu te trompes. Qui suis-je ? Tandis que lui ! 231 00:13:45,360 --> 00:13:47,840 Ne vas-tu donc jamais au cin�ma ? 232 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 Dink, regarde-moi. Tu es mon p�re, tu m'aimes. 233 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 Tu me trouves bien. 234 00:13:52,720 --> 00:13:54,360 Mais Alan Garroway... 235 00:13:54,840 --> 00:13:58,040 Regarde-moi donc sans �ill�res ! 236 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 Regarde, toi. 237 00:14:04,960 --> 00:14:06,240 Regarde bien. 238 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Encore rien. 239 00:14:07,800 --> 00:14:09,520 Alcool et soude caustique. 240 00:14:09,680 --> 00:14:11,680 Changeons � peine de formule. 241 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Rien qu'une goutte. 242 00:14:15,680 --> 00:14:17,120 Et voil� la t�tradyte. 243 00:14:17,280 --> 00:14:18,720 Je ne vois pas le rapport. 244 00:14:18,880 --> 00:14:22,720 L'amour est une formule chimique comme tout le reste. 245 00:14:22,880 --> 00:14:25,440 Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs 246 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 avec ses atomes crochus. 247 00:14:27,760 --> 00:14:31,120 N'essaie pas de lutter contre tes sentiments. 248 00:14:31,920 --> 00:14:33,680 Moi, �a ne me pla�t pas. 249 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 Je suis un p�re jaloux, �go�ste. 250 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 - J'aime �tre avec toi. - Moi aussi. 251 00:14:38,520 --> 00:14:42,240 Mais plus rien ne pourra t'arr�ter. Tu piaffes ! 252 00:14:42,400 --> 00:14:44,880 - Pas du tout ! - Tu crois �a. 253 00:14:45,040 --> 00:14:48,480 On te met dans une �prouvette, "l'�glise" . 254 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 On ajoute rien qu'une goutte 255 00:14:51,280 --> 00:14:54,560 de c�r�monial et le monde change. 256 00:14:54,800 --> 00:14:56,080 Absurde ! 257 00:14:56,240 --> 00:14:58,480 Diras-tu �a dans quelques semaines 258 00:14:58,640 --> 00:15:01,880 lorsque le Chimiste du Ciel demandera... 259 00:15:02,040 --> 00:15:05,880 Consentez-vous � �tre mari et femme 260 00:15:06,040 --> 00:15:08,200 pour le meilleur et pour le pire 261 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 dans la richesse comme dans le d�nuement, 262 00:15:11,320 --> 00:15:13,800 � travers les �preuves, 263 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 pour vous aimer l'un l'autre 264 00:15:15,920 --> 00:15:18,040 jusqu'� ce que la mort vous s�pare ? 265 00:15:19,200 --> 00:15:22,520 Je vous d�clare unis par les liens du mariage. 266 00:15:36,240 --> 00:15:37,480 Eh bien ? 267 00:15:37,640 --> 00:15:40,920 Je suis mont� bien plus haut ces derni�res semaines. 268 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 Veuillez attacher vos ceintures. 269 00:15:44,520 --> 00:15:45,440 Et voil�. 270 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 Washington. 271 00:15:50,760 --> 00:15:51,920 Impressionnant. 272 00:15:52,600 --> 00:15:55,360 Je ne connaissais que l'adresse de mon d�put�. 273 00:15:55,520 --> 00:15:58,520 Warmsley, un de nos directeurs, doit nous attendre. 274 00:16:00,760 --> 00:16:02,560 D�tendez-vous, Mme Garroway. 275 00:16:02,720 --> 00:16:04,280 - Qu'as-tu dit ? - Warmsley. 276 00:16:04,440 --> 00:16:06,120 Non, pas �a. Mme... qui ? 277 00:16:07,560 --> 00:16:08,960 Comme tu es mignonne. 278 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 Ann, ma femme. M. Warmsley. 279 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 Ma femme est la fille du professeur Hamilton. 280 00:16:36,120 --> 00:16:39,320 Laissez, je le prends. J'ai ma voiture. 281 00:16:40,240 --> 00:16:42,120 - Qu'y a-t-il ? - Rien. Pourquoi ? 282 00:16:42,320 --> 00:16:43,840 Pourquoi �tait-il surpris ? 283 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 - Ne savait-il pas ? - Lui, surpris ? 284 00:16:45,560 --> 00:16:48,120 - On aurait dit que... - Il �tait au courant. 285 00:16:48,280 --> 00:16:50,160 Il s'attendait � de la t�tradyte. 286 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 C'est un bon directeur. 287 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 La conf�rence a bien d�marr� ? 288 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 Oui. Je pars demain pour Frisco. 289 00:16:56,160 --> 00:16:57,240 Parfait. 290 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Tiens, le Jefferson Memorial. 291 00:17:01,720 --> 00:17:03,720 C'est une ville passionnante ! 292 00:17:04,120 --> 00:17:07,080 Nous d�nerons � l'h�tel avec quelques amis. 293 00:17:07,600 --> 00:17:10,880 Des gens tr�s sympas. Ne t'inqui�te pas. 294 00:17:11,040 --> 00:17:13,160 Je suis l�che. J'ai tr�s peur. 295 00:17:13,320 --> 00:17:16,200 Ils vont se dire : "O� a-t-il d�gott� �a ?" 296 00:17:16,400 --> 00:17:19,240 Tu seras la plus belle. Tu verras. 297 00:17:22,640 --> 00:17:26,080 Mme Garroway n'a vraiment rien � craindre. 298 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 Rien ni personne. 299 00:17:30,240 --> 00:17:32,440 Quel affreux repas ! 300 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 - C'est le meilleur chef ! - Ravi de vous revoir. 301 00:17:38,160 --> 00:17:39,960 - "Quelques amis" ? - 30 ou 40 au plus. 302 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 Mais tous en tenue de soir�e ! 303 00:17:43,040 --> 00:17:44,960 Allons donc. Tu es du tonnerre ! 304 00:17:45,120 --> 00:17:48,560 Pas du tout ! Je suis mal fagot�e ! 305 00:17:49,440 --> 00:17:51,160 Tu aurais d� me pr�venir. 306 00:17:51,320 --> 00:17:53,760 Quelques robes, quelques bijoux. 307 00:17:53,920 --> 00:17:55,760 Tu en auras, toi aussi. 308 00:17:55,920 --> 00:17:58,360 Allons, Mme Garroway, haut les c�urs ! 309 00:17:58,520 --> 00:18:00,720 Le repas du condamn�. 310 00:18:02,680 --> 00:18:04,480 - Vous plaisantez. - Nullement. 311 00:18:04,640 --> 00:18:07,000 �a s'est pass� au S�nat. 312 00:18:07,400 --> 00:18:08,720 Vous ne me croyez pas ? 313 00:18:21,000 --> 00:18:24,120 Mais vous avez l� un tr�sor ! 314 00:18:27,160 --> 00:18:28,480 Laura, vous �tes en beaut�. 315 00:18:29,600 --> 00:18:30,680 Et quelle jolie robe. 316 00:18:30,840 --> 00:18:32,320 Ce n'est rien du tout. 317 00:18:33,320 --> 00:18:35,080 Mais vous la mettez si bien en valeur ! 318 00:18:39,320 --> 00:18:41,880 Les "gardes d'honneur", un vestige du pass�. 319 00:18:43,320 --> 00:18:45,880 Henry et son hobby. Nous parlions de... 320 00:18:46,040 --> 00:18:47,840 De "gardes d'honneur", je suppose. 321 00:18:50,280 --> 00:18:52,440 �a sert � quoi ces "gardes", je vous le demande. 322 00:18:52,600 --> 00:18:54,040 La tradition, capitaine. 323 00:18:54,200 --> 00:18:55,840 Puis-je vous enlever Alan pour un instant ? 324 00:18:56,320 --> 00:18:58,680 M�me les civils parlent de tradition. 325 00:18:59,760 --> 00:19:01,360 Ridicule, non ? 326 00:19:02,040 --> 00:19:05,360 Nous ne sommes pas si terribles que �a, ma ch�re. 327 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 J'ai tout de m�me un peu peur. 328 00:19:12,680 --> 00:19:15,920 Ils parlent anglais mais je ne comprends presque rien. 329 00:19:16,080 --> 00:19:17,840 Vous en avez de la chance. 330 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 Le gouverneur a une surprise pour vous. 331 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 Oh, ce dont nous avions parl� ? Merveilleux ! 332 00:19:25,360 --> 00:19:26,720 Excusez-moi. 333 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 Alors, � mardi ? 334 00:19:39,360 --> 00:19:40,400 Nous y voil�. 335 00:19:46,240 --> 00:19:48,280 Tout marche tr�s bien. Ils t'adorent. 336 00:19:51,920 --> 00:19:53,960 Quelqu'un que tu ne connais pas ? 337 00:19:56,880 --> 00:19:58,840 Tony ouvrait le tiroir du haut. 338 00:19:59,000 --> 00:20:01,560 Il sait se faufiler partout. 339 00:20:06,000 --> 00:20:08,440 Avant le retour d'Ourasanov � l'ambassade, 340 00:20:08,600 --> 00:20:11,360 Svenska et Sir Gerald avaient coinc� Binky. 341 00:20:11,960 --> 00:20:14,040 Il s'agit de Binky Alisbesque. 342 00:20:14,200 --> 00:20:16,480 Alors, Archie n'a jamais pu voir 343 00:20:16,640 --> 00:20:18,160 le communiqu� de Svenska. 344 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 Archie, le cousin de lady Melling. 345 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Sir Gerald se trouvait d�j� � la chambre. 346 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 Il a essay� de joindre Steven Jones. 347 00:20:33,200 --> 00:20:34,920 Je vois la t�te de Steve ! 348 00:20:35,120 --> 00:20:36,440 Pauvre Archie. 349 00:20:36,600 --> 00:20:38,480 Il va se heurter � Tony. 350 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 Quand J.B. s'en m�lera... 351 00:20:46,480 --> 00:20:47,960 Qu'as-tu Ann ? 352 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Allons, ma ch�rie. 353 00:20:51,760 --> 00:20:54,560 Tu n'aurais pas d� m'�pouser. 354 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 Mais plut�t l'une de ces femmes. 355 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 Leurs maris ne seraient pas d'accord. 356 00:21:00,800 --> 00:21:05,040 Elles ont d� se dire que je ne sais pas m'habiller. 357 00:21:06,320 --> 00:21:09,080 Ils ont essay� d'�tre gentils. 358 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Je ne mettrai plus cette robe ! 359 00:21:11,400 --> 00:21:13,920 - Mais elle est parfaite. - Affreuse ! 360 00:21:14,080 --> 00:21:15,120 Dire que je la trouvais bien ! 361 00:21:15,280 --> 00:21:17,520 - Tu fais des complexes. - Je l'ai assez vue ! 362 00:21:17,680 --> 00:21:20,280 Autant mettre un sac de pommes de terre ! 363 00:21:21,200 --> 00:21:25,440 Te voil� bien coinc� avec une femme comme moi ! 364 00:21:25,600 --> 00:21:27,360 C'est ta fermeture qui est coinc�e. 365 00:21:27,520 --> 00:21:28,840 Alan, vite, enl�ve-l�. 366 00:21:29,160 --> 00:21:32,000 Demain, tu en ach�teras une autre. 367 00:21:32,240 --> 00:21:35,680 Tu seras la femme la mieux habill�e de Washington ! 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,640 Je suis vraiment stupide. 369 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 J'aimerais tant �tre � la hauteur. 370 00:21:46,000 --> 00:21:48,680 J'ai �tudi� des formules chimiques. 371 00:21:48,840 --> 00:21:52,000 J'apprendrai aussi � parler, � �tre comme tes amis. 372 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 Je suis s�re d'y arriver. 373 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 Alors, je te tuerai. 374 00:21:57,440 --> 00:22:00,080 - Tu appartiens � qui ? - � toi. 375 00:22:00,240 --> 00:22:02,640 C'est �a qui compte. 376 00:22:08,080 --> 00:22:10,880 Si tu l'oublies, tu le regretteras. 377 00:22:22,240 --> 00:22:25,960 Enlevez �a, sinon, je l'ach�te. 378 00:22:26,120 --> 00:22:28,000 C'est pour la cabine num�ro 3. 379 00:22:39,000 --> 00:22:41,480 Je ne crois pas � ce mensonge. 380 00:22:42,200 --> 00:22:43,240 D�tends-toi. 381 00:22:43,400 --> 00:22:45,280 Je tomberai raide-morte. 382 00:22:47,120 --> 00:22:49,360 C'est ma pr�f�r�e. 383 00:22:52,000 --> 00:22:55,720 Jusqu'� pr�sent je l'avais cach�e. 384 00:22:55,880 --> 00:22:58,120 Elle est faite pour Mme Garroway. 385 00:22:58,280 --> 00:22:59,320 Elle te pla�t ? 386 00:22:59,600 --> 00:23:02,560 Mais moi, suis-je faite pour elle ? 387 00:23:03,200 --> 00:23:05,800 Nous la prenons pour ce soir. 388 00:23:06,720 --> 00:23:09,680 Impossible. Il s'agit d'un mod�le. 389 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 Nous prenons le mod�le. 390 00:23:11,400 --> 00:23:13,040 Nous ne les vendons jamais. 391 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 Dites � Cora que c'est pour moi. 392 00:23:21,360 --> 00:23:22,640 Toi qui t'y connais si bien, 393 00:23:22,800 --> 00:23:25,320 comment as-tu pu me laisser porter cette horreur ? 394 00:23:25,520 --> 00:23:26,840 Je te regardais. Pas la robe ! 395 00:23:27,000 --> 00:23:29,080 C'est sans doute �a. 396 00:23:30,000 --> 00:23:32,880 Et tu as pr�f�r� ne rien dire. 397 00:23:34,240 --> 00:23:36,520 D�sormais, dis-moi tout 398 00:23:37,160 --> 00:23:41,040 m�me si �a me vexe. Moi, je m'y connais si peu. 399 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 Est-ce Alan Garroway ? 400 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 J'aurais d� m'en douter. 401 00:23:49,080 --> 00:23:51,360 L'aisance et l'allure. 402 00:23:51,520 --> 00:23:52,800 Vous allez bien ensemble. 403 00:23:52,960 --> 00:23:55,880 Madame a une propri�t� voisine de la n�tre. 404 00:23:56,040 --> 00:23:58,000 J'ai appris votre mariage. 405 00:23:58,160 --> 00:24:00,520 - Quand viendrez-vous ? - Bient�t, j'esp�re. 406 00:24:00,680 --> 00:24:03,760 Je vous vendrai la parcelle de bois. 407 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 J'irai la voir. 408 00:24:05,560 --> 00:24:07,200 Je vous f�licite de votre choix. 409 00:24:07,760 --> 00:24:09,600 Elle a l'air d'une jeune fille tr�s bien. 410 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 Vous montez � cheval ? 411 00:24:15,640 --> 00:24:17,040 Je n'ai gu�re d'exp�rience. 412 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 � Middleburg, le cheval fait partie de notre vie. 413 00:24:20,160 --> 00:24:23,840 Son fr�re Michael est un cavalier hors pair. 414 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 Je les vois encore tous les deux. 415 00:24:26,880 --> 00:24:29,160 Mike sautait par-dessus notre cl�ture. 416 00:24:29,360 --> 00:24:31,080 Alan le suivait cahin-caha. 417 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 � propos, comment va Mike ? 418 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 Acheter mon mod�le ? Vous voulez me ruiner ? 419 00:24:36,760 --> 00:24:39,960 Ma femme le portera ce soir. Quelle publicit� ! 420 00:24:40,120 --> 00:24:42,000 - Impossible ! - C'est pour �a. 421 00:24:42,160 --> 00:24:44,280 Vous devez le conna�tre. 422 00:24:44,440 --> 00:24:46,960 Eh bien, soit ! 423 00:24:47,880 --> 00:24:50,120 Je vous attends donc � Middleburg. 424 00:24:51,040 --> 00:24:53,240 Et apprenez-lui � monter � cheval. 425 00:24:53,400 --> 00:24:56,480 Sympathique. J'ignorais que tu avais un fr�re. 426 00:24:56,640 --> 00:24:58,640 Pas le temps d'en parler. 427 00:24:59,040 --> 00:25:01,440 Il est tard. Je t'attends dehors. 428 00:25:32,960 --> 00:25:36,080 Qu'as-tu ce soir ? 429 00:25:37,720 --> 00:25:39,360 J'ai fait une b�tise ? 430 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 Si je ne t'ai pas parl� de Mike. 431 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Tu m'as dit que... 432 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 Il me g�che ma premi�re journ�e avec toi. 433 00:25:47,400 --> 00:25:49,120 C'est typique 434 00:25:49,800 --> 00:25:51,360 de ce brave Mike. 435 00:25:53,000 --> 00:25:55,680 J'ai toujours h�sit� � t'en parler. 436 00:25:55,840 --> 00:25:57,960 Ne dis rien si �a t'ennuie. 437 00:25:58,160 --> 00:26:00,320 Il faudra bien que tu saches. 438 00:26:01,360 --> 00:26:04,800 Tu verras des gens qui adorent Mike. 439 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 Il a l'art de s�duire. 440 00:26:08,240 --> 00:26:11,240 Il �tait le pr�f�r� de ma m�re, tandis que moi... 441 00:26:15,320 --> 00:26:17,440 Il savait s'y prendre 442 00:26:17,600 --> 00:26:20,440 pour embobiner les autres. 443 00:26:21,320 --> 00:26:24,480 � la mort de mon p�re, nous avons repris l'usine. 444 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Mike, comme directeur, moi, comme ing�nieur. 445 00:26:27,440 --> 00:26:29,960 Je travaillais sur mon t�l�guidage. 446 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 Je voyais peu Mike. 447 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 On gagnait tout ce qu'on voulait avec des accessoires 448 00:26:36,920 --> 00:26:38,480 pour voitures et avions. 449 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 Subitement, l'argent est venu � nous manquer. 450 00:26:41,040 --> 00:26:42,680 Je n'y comprenais rien. 451 00:26:43,520 --> 00:26:45,920 Mike s'�tait achet� un ranch. 452 00:26:46,080 --> 00:26:49,360 Il donnait des f�tes, collectionnait chevaux et femmes. 453 00:26:49,520 --> 00:26:51,680 Je demandai un contr�le financier. 454 00:26:53,840 --> 00:26:56,400 Mike avait d� me prendre pour un imb�cile. 455 00:26:57,440 --> 00:26:59,640 C'�tait tout simplement du vol. 456 00:26:59,800 --> 00:27:01,960 Il te volait ? 457 00:27:02,480 --> 00:27:04,320 Oui, mon fr�re me volait. 458 00:27:05,360 --> 00:27:06,760 Je suis all� le voir. 459 00:27:07,480 --> 00:27:09,280 Jamais je n'oublierai cette nuit. 460 00:27:09,440 --> 00:27:12,840 La f�te battait son plein. Il �tait d�j� ivre. 461 00:27:13,360 --> 00:27:16,880 Il ne s'est m�me pas donn� la peine de nier. 462 00:27:17,400 --> 00:27:20,760 Il m'a simplement renvoy� � mon "joujou", mon t�l�guidage. 463 00:27:20,920 --> 00:27:23,240 Il disait que je ne l'attaquerais pas 464 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 du vivant de notre m�re. 465 00:27:26,480 --> 00:27:28,440 Et il avait raison. 466 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 L'ann�e suivante fut un enfer. 467 00:27:32,240 --> 00:27:34,760 Il savait que le temps lui �tait mesur�, 468 00:27:35,120 --> 00:27:37,400 et il s'est tout permis ! 469 00:27:40,960 --> 00:27:44,360 Jamais je n'ai ha� quelqu'un � ce point. 470 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 Apr�s la mort de ma m�re, Mike a disparu. 471 00:27:49,400 --> 00:27:50,960 Aux derni�res nouvelles, il s'�tait engag�. 472 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Pour son bien, j'esp�re. 473 00:27:53,280 --> 00:27:56,080 Est-ce qu'il avait peur de toi ? 474 00:27:56,240 --> 00:27:58,640 �a m'�tonnerait. 475 00:27:59,960 --> 00:28:02,040 Je me rappelle son visage lors de notre derni�re entrevue. 476 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 Il vit quelque part et il me hait. 477 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 Peut-�tre n'aurais-je pas d� t'�pouser. 478 00:28:09,920 --> 00:28:11,240 Ne dis pas �a, Alan. 479 00:28:11,440 --> 00:28:12,840 Oui, je n'aurais pas d�. 480 00:28:13,040 --> 00:28:16,400 Il ne peut rien contre nous, si nous restons unis. 481 00:28:16,560 --> 00:28:18,360 Qu'a-t-il � voir avec nous ? 482 00:28:18,800 --> 00:28:22,600 Rien. Mais c'est comme si une ombre... 483 00:28:22,760 --> 00:28:25,120 N'y pensons plus et n'en parlons plus. 484 00:28:26,480 --> 00:28:29,560 Mais s'il arrive quelque chose, 485 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 tu m'en parleras, n'est-ce pas ? 486 00:28:31,640 --> 00:28:33,040 Il n'y aura rien. 487 00:28:33,200 --> 00:28:36,040 Je veux l'ignorer � tout jamais. 488 00:28:36,200 --> 00:28:39,200 Je souhaite de toutes mes forces que tu ne le revoies plus. 489 00:28:39,360 --> 00:28:42,040 Je suis tellement d�sol�e. 490 00:28:42,600 --> 00:28:45,160 Mais une chose me fait plaisir. 491 00:28:45,720 --> 00:28:48,800 Tu es moins s�r de toi qu'il ne le para�t. 492 00:28:48,960 --> 00:28:51,160 Pour l'oublier, tu as besoin de moi. 493 00:28:53,400 --> 00:28:57,440 Tu as un vaurien de fr�re, mais une femme qui t'aime. 494 00:28:58,320 --> 00:29:00,360 Tu n'en trouveras pas de meilleure. 495 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 Je te dois tant de choses. 496 00:29:02,640 --> 00:29:05,240 Je te suis si reconnaissante ! 497 00:29:05,400 --> 00:29:09,520 Tu m'as fait entrer dans un monde merveilleux. 498 00:29:09,680 --> 00:29:12,040 - Un monde de r�ve. - Pourquoi de r�ve ? 499 00:29:12,200 --> 00:29:14,480 Tu es ici. Tu es � moi. 500 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 Et je t'aime. 501 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 O� est-ce, Cambridge Street ? 502 00:29:26,800 --> 00:29:28,160 � 3 blocs d'ici, Mme Garroway. 503 00:29:30,080 --> 00:29:32,600 Les "News" voudraient savoir 504 00:29:32,760 --> 00:29:35,080 si c'est votre 5e ou 6e d�ner du mois. 505 00:29:35,240 --> 00:29:37,400 - Pourquoi �a ? - Pure routine. 506 00:29:38,280 --> 00:29:39,760 Je ne me rappelle pas. 507 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 Le 5e ou le 6e. 508 00:29:42,080 --> 00:29:43,920 Je crois, le 6e. 509 00:29:44,440 --> 00:29:46,440 Chaque invit� a sa place d�sign�e, Madame. 510 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 Le Juge Putnam, � votre droite. 511 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 Qui est M. Henry Gilson ? 512 00:29:51,360 --> 00:29:53,600 Un nouveau d�put� du Middle-West. 513 00:29:53,760 --> 00:29:55,440 Vous l'avez plac� devant la porte. 514 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Un homme sans importance. 515 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 Ah, je comprends. Merci. 516 00:30:01,920 --> 00:30:05,120 Navr�e, Henry. Vous �tes un homme sans importance. 517 00:30:15,920 --> 00:30:18,840 Il n'en existe que 5 ou 6 518 00:30:19,000 --> 00:30:22,160 dans des collections priv�es. 519 00:30:29,040 --> 00:30:31,200 Je cherche une estampe. 520 00:30:31,640 --> 00:30:33,480 - De chasse ? - Pas pr�cis�ment. 521 00:30:34,440 --> 00:30:36,240 Charmant. Qui est-ce ? 522 00:30:36,400 --> 00:30:38,480 - Dickens. - Les Pickwicks ? 523 00:30:38,640 --> 00:30:40,880 - Oui, Les Aventures de M. Pickwick. - �a me pla�t. 524 00:30:41,480 --> 00:30:43,280 - Puis-je l'avoir ? - Bien s�r. 525 00:30:46,280 --> 00:30:49,800 Envoyez-le au Pr. D. Hamilton. 526 00:30:50,000 --> 00:30:51,040 Un cadeau d'anniversaire. 527 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 - Demain matin ? - Parfait. 528 00:30:52,800 --> 00:30:54,040 Je paie tout de suite. 529 00:30:54,400 --> 00:30:56,120 Pas assez d'argent sur moi. 530 00:30:56,280 --> 00:30:58,640 Envoyez la facture � Mme Alan Garroway. 531 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 Je suis au Vend�me. 532 00:31:05,600 --> 00:31:09,800 Hier soir, j'ai trouv� un livre que votre mari m'a fait relier. 533 00:31:09,960 --> 00:31:11,840 �a fait d�j� un certain temps. 534 00:31:19,760 --> 00:31:22,240 Anthologie de Po�sie Anglaise 535 00:31:29,400 --> 00:31:30,720 Je l'appelle ma maison. 536 00:31:30,880 --> 00:31:33,360 Mais les blanches colombes Ont fait leur nid sur le toit 537 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 Et par la chemin�e je les entends roucouler : 538 00:31:36,600 --> 00:31:38,400 Notre maison 539 00:31:43,840 --> 00:31:46,120 C'est bien un livre de M. Garroway ? 540 00:31:46,280 --> 00:31:48,640 Oui, de Middleburg, Virginia ? 541 00:31:50,560 --> 00:31:52,320 Un tr�s vieux livre. 542 00:31:52,480 --> 00:31:54,560 Qui a d� �tre lu et relu. 543 00:31:54,720 --> 00:31:57,560 - La reliure vous pla�t ? - Elle est belle. 544 00:31:57,720 --> 00:31:59,880 Je peux l'emporter ? 545 00:32:00,880 --> 00:32:02,480 Merci beaucoup, Mme Garroway. 546 00:32:22,440 --> 00:32:25,280 Veuillez v�rifier la disposition, madame. 547 00:32:25,520 --> 00:32:27,600 - Des changements ? - Les fleurs. 548 00:32:30,120 --> 00:32:31,160 Oh, tr�s joli. 549 00:32:31,320 --> 00:32:34,400 Les fleurs sur une table me font toujours piti�. 550 00:32:34,560 --> 00:32:37,600 - Elles meurent si vite. - En effet. C'est tout ! 551 00:32:46,680 --> 00:32:49,080 Personne d'important. Pauvre homme. 552 00:32:53,360 --> 00:32:55,840 M. le Juge, vous permettez ? 553 00:32:58,560 --> 00:33:00,200 Ne vous inqui�tez pas, Henry. 554 00:33:00,360 --> 00:33:02,560 Vous �tes important. 555 00:33:02,720 --> 00:33:04,400 Voil� qui est mieux. 556 00:33:04,560 --> 00:33:07,320 De quelle partie du Middle-West venez-vous ? 557 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 Du Iowa. 558 00:33:09,240 --> 00:33:12,920 J'aime le Iowa, notre grenier � bl�. 559 00:33:21,040 --> 00:33:22,320 M. le Juge. 560 00:33:22,920 --> 00:33:26,040 L'affaire Tideland a bien �t� jug�e en 42 ? 561 00:33:26,680 --> 00:33:28,080 Oui, en effet. 562 00:33:30,680 --> 00:33:32,160 Passons au salon. 563 00:33:42,920 --> 00:33:47,120 Ch�rie, pourquoi as-tu plac� le Juge si pr�s de la porte ? 564 00:33:47,280 --> 00:33:49,240 L'air lui fera du bien. 565 00:33:49,400 --> 00:33:51,280 J'ai mes raisons pour l'inviter. 566 00:33:51,440 --> 00:33:54,960 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Je me rattraperai. 567 00:33:57,200 --> 00:33:59,360 Vous me faites tant parler de moi. 568 00:33:59,520 --> 00:34:01,560 Vous �tes une diplomate n�e. 569 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 Vous serez la coqueluche de Washington. 570 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 Je l'esp�re bien. J'aime Washington. 571 00:34:06,320 --> 00:34:09,800 Surtout au printemps. C'est saisissant. 572 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 La Caroline du Sud au printemps. 573 00:34:12,200 --> 00:34:14,720 Cela ne ressemble � rien d'autre. 574 00:34:15,360 --> 00:34:17,880 De quelle partie de la Caroline �tes-vous ? 575 00:34:18,040 --> 00:34:21,440 De Charleston. J'ai une maison sur la baie. 576 00:34:21,600 --> 00:34:24,240 En avril, la ville est pleine de couleurs. 577 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 Vous y allez souvent ? 578 00:34:26,080 --> 00:34:28,120 Pas souvent. Et �a me manque. 579 00:34:28,440 --> 00:34:30,760 Je pense parfois que la maison appartient plut�t 580 00:34:30,920 --> 00:34:32,160 � ceux qui la gardent pour moi 581 00:34:32,320 --> 00:34:34,640 depuis si longtemps. 582 00:34:34,800 --> 00:34:35,840 Votre g�n�rosit�. 583 00:34:36,000 --> 00:34:38,160 Vous �tes g�n�reux et sage. 584 00:34:38,320 --> 00:34:40,840 Mon p�re me disait souvent qu'au fond, 585 00:34:41,000 --> 00:34:44,120 nous ne poss�dons rien en cette vie. 586 00:34:44,280 --> 00:34:45,440 Que veux-tu dire ? 587 00:34:46,160 --> 00:34:47,200 Le Juge me comprend. 588 00:34:47,360 --> 00:34:50,960 Nous avons tout juste l'usufruit des choses. 589 00:34:51,120 --> 00:34:53,920 Dire "mon" et "ma" ne rime � rien. 590 00:34:54,080 --> 00:34:55,440 M�me pas "ma" femme ? 591 00:34:55,600 --> 00:34:56,720 �a, c'est diff�rent. 592 00:34:57,960 --> 00:34:59,320 Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose 593 00:34:59,480 --> 00:35:02,280 qui r�sume parfaitement ce que je veux dire. 594 00:35:04,960 --> 00:35:06,040 J'aimerais l'entendre. 595 00:35:06,920 --> 00:35:09,200 Il s'agit d'un po�me que j'ai trouv� dans un vieux livre. 596 00:35:09,360 --> 00:35:10,760 Il �tait marqu� d'un signet. 597 00:35:11,160 --> 00:35:12,920 Je me suis dit : 598 00:35:13,080 --> 00:35:15,160 L'homme qui a laiss� cette marque, je le comprends 599 00:35:15,320 --> 00:35:17,200 et lui, il me comprend. 600 00:35:17,400 --> 00:35:19,040 Nous parlons le m�me langage. 601 00:35:19,760 --> 00:35:21,240 Tu te souviens, ch�ri ? 602 00:35:22,280 --> 00:35:23,880 Je l'appelle ma maison. 603 00:35:24,080 --> 00:35:26,880 Mais les blanches colombes ont fait leur nid sur le toit 604 00:35:27,280 --> 00:35:29,360 Elles roucoulent : Notre maison, 605 00:35:29,520 --> 00:35:32,840 La mienne, dit le chat � la toison d'Or 606 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 La mienne dit Le chien encore 607 00:35:34,640 --> 00:35:38,120 Et il aboie Au moindre pas 608 00:35:38,840 --> 00:35:40,440 Charmant, Mme Garroway. 609 00:35:41,480 --> 00:35:44,320 En tout cas, c'est le sens g�n�ral. 610 00:35:44,520 --> 00:35:46,640 C'est Stevenson, n'est-ce pas ? 611 00:35:48,080 --> 00:35:51,040 Il a une fa�on de dire les choses. 612 00:35:51,440 --> 00:35:53,720 Tout s'est bien pass�, monsieur ? 613 00:35:53,880 --> 00:35:56,080 Merci, tout � �t� parfait. 614 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 Une soir�e bien r�ussie, n'est-ce pas ? 615 00:35:59,160 --> 00:36:00,280 C'�tait parfait. 616 00:36:00,880 --> 00:36:02,640 Si on partait demain pour Middleburg ? 617 00:36:02,800 --> 00:36:04,080 On pourrait ? 618 00:36:04,240 --> 00:36:07,600 J'aimerais jeter un coup d'�il sur le bois de Mme Foster. 619 00:36:07,760 --> 00:36:09,280 �a serait passionnant. 620 00:36:09,440 --> 00:36:11,280 Voir la maison o� tu as grandi. 621 00:36:11,440 --> 00:36:13,160 C'est la meilleure saison. 622 00:36:13,320 --> 00:36:14,960 En effet. 623 00:36:16,080 --> 00:36:17,520 Alan, voici le livre. 624 00:36:18,200 --> 00:36:20,600 - Quel livre ? - Celui du po�me. 625 00:36:23,520 --> 00:36:24,760 Il n'est pas � moi. 626 00:36:24,920 --> 00:36:27,920 Rappelle-toi. Tu l'avais donn� � relier. 627 00:36:28,080 --> 00:36:31,360 - C'est une erreur. - Il y a ton adresse. 628 00:36:31,520 --> 00:36:32,760 Tu te trompes. 629 00:36:32,920 --> 00:36:34,960 Nous partons demain matin. 630 00:36:35,120 --> 00:36:37,200 Bien. Pourtant, je suis s�re. 631 00:36:37,360 --> 00:36:38,800 Tu te sentiras un peu isol�e. 632 00:36:38,960 --> 00:36:41,360 - Il n'y a pas de t�l�phone. - C'est merveilleux ! 633 00:36:43,200 --> 00:36:45,960 - Tu ne t'ennuieras pas ? - Non, et toi ? 634 00:36:48,080 --> 00:36:51,680 Ne crains-tu pas la solitude avec moi ? 635 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 - Pourquoi cette question ? - Parce que je t'aime. 636 00:36:56,520 --> 00:36:58,840 J'ai constat� que seul avec moi, 637 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 tu as peut-�tre moins d'entrain. 638 00:37:02,560 --> 00:37:04,000 Qu'est-ce qui te tracasse ? 639 00:37:04,400 --> 00:37:06,240 Je ne sais pas ? Rien. 640 00:37:06,600 --> 00:37:08,880 J'ai besoin de me rassurer. 641 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Tu peux l'�tre. 642 00:37:14,480 --> 00:37:16,760 Tu ferais mieux de dormir un peu. 643 00:37:19,120 --> 00:37:21,840 Il faut que je rende ceci. 644 00:37:22,400 --> 00:37:23,720 � contrec�ur. 645 00:37:24,560 --> 00:37:26,320 J'ai envie de le garder. 646 00:37:27,760 --> 00:37:29,520 Est-ce mal ? 647 00:37:29,720 --> 00:37:31,440 Cesse de me poursuivre avec ce livre. 648 00:37:31,600 --> 00:37:33,920 N'as-tu pas encore compris � qui il est ? 649 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 - Comment ? - Pas � moi ! 650 00:37:35,760 --> 00:37:37,600 Apprendre par c�ur son po�me favori ! 651 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 - J'ignorais que... - Il t'a bien eue ! 652 00:37:40,440 --> 00:37:42,720 "Nous parlons le m�me langage. 653 00:37:42,880 --> 00:37:45,480 Il me comprend. Et moi, je le comprends !" 654 00:37:47,760 --> 00:37:51,480 Je croyais qu'il s'agissait de toi. 655 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 C'est ma faute. 656 00:37:57,320 --> 00:38:01,720 Ma rancune envers Mike s'est retourn�e contre toi. 657 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 Tu me pardonnes ? 658 00:38:14,480 --> 00:38:16,280 Quel beau pays. 659 00:38:16,440 --> 00:38:19,160 - Est-ce encore loin ? - On y est presque. 660 00:38:19,760 --> 00:38:22,440 Il n'y a pas beaucoup de maisons. 661 00:38:22,640 --> 00:38:24,040 La n�tre est tr�s isol�e. 662 00:38:24,200 --> 00:38:27,320 - O� habite Mme Foster ? - En bas de la route. 663 00:38:27,480 --> 00:38:29,760 Le bois est situ� entre sa propri�t� et la n�tre. 664 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Regarde ce beau champ entour� d'arbres. 665 00:38:32,800 --> 00:38:35,440 C'est l� que commence notre propri�t�. 666 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 Notre propri�t�. 667 00:38:38,480 --> 00:38:40,760 Je retire tout ce que j'ai dit, 668 00:38:40,920 --> 00:38:43,120 comme l'adjectif possessif. C'est merveilleux. 669 00:38:54,360 --> 00:38:56,320 C'est comme un r�ve. 670 00:38:56,480 --> 00:38:57,680 Depuis un an, 671 00:38:57,840 --> 00:38:59,720 je n'y ai plus mis les pieds. 672 00:39:01,800 --> 00:39:03,720 Les �curies sont par l�. 673 00:39:03,920 --> 00:39:05,400 Le verger est de l'autre c�t�. 674 00:39:09,320 --> 00:39:10,920 - Ce chien ? - C'est Bate. 675 00:39:13,360 --> 00:39:16,800 Allons, n'aie pas peur. Tu dois avoir l'air content. 676 00:39:17,360 --> 00:39:20,240 Il est timide, hein ? Viens ici, mon vieux. 677 00:39:20,400 --> 00:39:22,120 Allons, Bate, �a suffit. 678 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 Pourquoi tu fais �a 679 00:39:23,480 --> 00:39:25,880 d�s qu'on est gentil avec toi... 680 00:39:30,000 --> 00:39:31,960 Il ne voit pas souvent 681 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 des �trangers. 682 00:39:34,200 --> 00:39:35,400 On va faire connaissance. 683 00:39:35,920 --> 00:39:39,960 - Vous auriez d� vous en d�barrasser. - J'ai essay�. Il revient toujours. 684 00:39:41,520 --> 00:39:42,800 C'est George, notre gardien. 685 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 �a a l'air bien tenu. 686 00:39:45,040 --> 00:39:46,760 Tout est net. 687 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 Et les chevaux ? 688 00:39:49,040 --> 00:39:50,760 Ils vont bien. 689 00:39:51,160 --> 00:39:52,800 Je vais chercher les bagages. 690 00:39:57,880 --> 00:40:01,160 Si tu me fais franchir le seuil dans tes bras, je crie ! 691 00:40:01,880 --> 00:40:04,240 Ne crains rien. Tu es trop lourde. 692 00:40:19,200 --> 00:40:21,040 Comme c'est charmant ! 693 00:40:21,200 --> 00:40:22,480 Un peu tristounet, non ? 694 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 Non, c'est beau ! 695 00:40:25,040 --> 00:40:27,280 Un peu solitaire. 696 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 Donnons de la lumi�re, de l'air ! 697 00:40:37,680 --> 00:40:40,640 �a change tout. Et en haut ? 698 00:40:40,800 --> 00:40:41,960 Allons voir. 699 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 C'�tait la chambre de ma m�re. 700 00:40:46,440 --> 00:40:48,800 �a se voit. C'est agr�able. 701 00:40:49,400 --> 00:40:51,160 Mettez les bagages l�-bas. 702 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 Comment �tait-elle ? 703 00:40:58,080 --> 00:40:59,680 Pas de photo d'elle ? 704 00:40:59,840 --> 00:41:01,520 Il y en avait, mais... 705 00:41:01,760 --> 00:41:03,200 Je les ai descendues. 706 00:41:03,360 --> 00:41:06,040 Toutes ces vieilleries, je les ai mises � la cave. 707 00:41:06,200 --> 00:41:07,880 C'�tait oppressant. 708 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 Tu viens chez Mme Foster ? Rien ne t'y oblige. 709 00:41:11,600 --> 00:41:14,160 Je pr�f�re attendre ici. Je vais me changer. 710 00:41:15,520 --> 00:41:17,400 Vous voulez une tasse de th� ? 711 00:41:17,560 --> 00:41:19,360 Tout � l'heure peut-�tre, merci. 712 00:41:26,240 --> 00:41:28,280 J'esp�re que je n'ai pas fait de d�g�ts. 713 00:41:28,440 --> 00:41:31,120 Le th� sera pr�t dans un instant. 714 00:41:31,280 --> 00:41:33,520 �a ne presse pas. Je vais me promener. 715 00:41:35,280 --> 00:41:37,520 Peut-on d�ner face � la chemin�e ? 716 00:41:37,680 --> 00:41:39,320 Oui, je mettrai une table ici. 717 00:41:39,480 --> 00:41:40,360 �a sera bien. 718 00:41:40,520 --> 00:41:44,080 Dites � M. Alan que je suis aux �curies. 719 00:41:51,160 --> 00:41:53,040 C'est comme tu veux. 720 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Tu as l'air si doux. 721 00:42:12,960 --> 00:42:14,520 Tu t'appelles comment ? 722 00:42:14,960 --> 00:42:17,800 La prochaine fois, je t'apporterai une carotte. 723 00:42:23,280 --> 00:42:25,520 N'approchez pas cet �talon ! 724 00:42:28,040 --> 00:42:31,560 - Il est dangereux ? - Il est diabolique ! 725 00:42:31,760 --> 00:42:34,640 Et j'ai vu le diable le dresser ! 726 00:42:34,800 --> 00:42:36,600 Il a voulu le d�sar�onner ! 727 00:42:36,760 --> 00:42:40,160 Mais lui, il l'a frapp� ! 728 00:42:40,320 --> 00:42:43,560 Et il jurait : "Je t'aurai ou je te tuerai !" 729 00:42:43,760 --> 00:42:48,640 Il disait : "Il n'y a pas de cheval que je ne saurais mater !" 730 00:42:48,840 --> 00:42:54,080 Je l'attends. Une nuit de lune, il reviendra ! 731 00:42:54,240 --> 00:42:58,280 Il montera ce cheval, il le fouettera ! 732 00:42:58,480 --> 00:43:00,480 La b�te va se cabrer et va donc ! 733 00:43:00,640 --> 00:43:01,840 Et tout sera fini. 734 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Va-t'en ! - Le diable va venir. 735 00:43:04,400 --> 00:43:06,000 Tu n'es pas cens� �tre ici. Sors. 736 00:43:06,520 --> 00:43:08,920 Ne reviens plus. Allez, va-t'en. 737 00:43:13,600 --> 00:43:16,760 J'esp�re qu'il ne vous a pas effray�e. Il d�lire. 738 00:43:16,920 --> 00:43:18,840 Je n'ai pas eu peur. 739 00:43:19,480 --> 00:43:21,320 C'est le cheval de M. Michael, non ? 740 00:43:21,680 --> 00:43:24,760 On le dit fameux cavalier. 741 00:43:27,120 --> 00:43:29,080 Rentrons, George. 742 00:43:30,400 --> 00:43:32,480 Je boirais bien mon th� maintenant. 743 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 Qui �tes-vous ? 744 00:43:35,960 --> 00:43:37,560 T�l�gramme pour Garroway ! 745 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 Vous m'avez fait sursauter. 746 00:43:47,640 --> 00:43:49,560 J'aime le th� tr�s fort. 747 00:43:57,840 --> 00:43:59,360 George, occupez-vous-en. 748 00:44:42,800 --> 00:44:44,360 Alan, qu'est-ce que tu as ? 749 00:44:44,520 --> 00:44:47,360 - Qui a jou� �a ? - Mais, moi ! 750 00:44:47,520 --> 00:44:50,600 Pourquoi ce morceau ? Pourquoi as-tu jou� �a ? 751 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 Je ne sais pas. C'est Dink qui me l'a appris. 752 00:44:55,080 --> 00:44:56,200 Ton p�re. 753 00:44:57,560 --> 00:44:58,880 Ton p�re t'a appris ce morceau ? 754 00:45:01,040 --> 00:45:04,080 Ah oui... Il joue. J'avais oubli�. 755 00:45:05,240 --> 00:45:07,920 N'importe qui peut jouer ce morceau. 756 00:45:08,080 --> 00:45:10,720 Bien s�r. Tu trembles. Tu es glac�. 757 00:45:10,880 --> 00:45:12,480 Qu'est-ce qui te tracasse? 758 00:45:14,680 --> 00:45:17,720 Ma m�re est morte en le jouant. 759 00:45:22,960 --> 00:45:25,440 Mes souvenirs ne sont pas tous gais. 760 00:45:28,000 --> 00:45:31,840 Ta m�re devait �tre une femme merveilleuse. 761 00:45:32,240 --> 00:45:33,440 Elle �tait ta m�re. 762 00:45:34,360 --> 00:45:38,640 Elle aimait donc ce morceau. Mon p�re aussi l'aimait. 763 00:45:40,600 --> 00:45:43,800 Tous deux, nous avons d� l'entendre �tant enfants. 764 00:45:44,160 --> 00:45:47,280 C'est un lien de plus entre nous. 765 00:45:53,960 --> 00:45:56,280 - On d�ne ici ? - Pauvre ch�ri. 766 00:45:56,760 --> 00:45:58,320 Je vais mettre un peu d'ordre. 767 00:46:07,480 --> 00:46:09,600 Je pr�pare les cocktails, madame ? 768 00:46:09,760 --> 00:46:11,680 Je m'en charge. 769 00:46:17,360 --> 00:46:20,280 Mme Garroway a d� �tre une femme merveilleuse. 770 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 Longtemps infirme, n'est-ce pas ? 771 00:46:24,640 --> 00:46:26,720 Elle �tait toujours alit�e. 772 00:46:27,320 --> 00:46:30,520 Pourtant, elle ne se plaignait jamais. 773 00:46:30,680 --> 00:46:33,880 Jouer du piano, cela devait la r�conforter. 774 00:46:34,560 --> 00:46:38,760 Pour une infirme, c'�tait vital. Ma m�re, par exemple. 775 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Mme Garroway ne jouait pas. 776 00:46:44,000 --> 00:46:46,840 Deux choses comptaient pour elle. 777 00:46:47,600 --> 00:46:48,840 Ses fleurs et ses fils. 778 00:46:50,480 --> 00:46:52,320 Mme Garroway ne jouait jamais ? 779 00:46:53,400 --> 00:46:55,800 Jamais. 780 00:46:57,480 --> 00:46:59,840 Pourtant, elle est morte devant son piano. 781 00:47:00,120 --> 00:47:03,280 Non, elle est morte dans son lit. 782 00:47:14,560 --> 00:47:16,400 Vous pouvez servir. J'ai tr�s faim. 783 00:47:20,000 --> 00:47:22,880 Des cocktails ? �a tombe bien ! 784 00:47:29,000 --> 00:47:30,520 George sait les pr�parer. 785 00:47:40,960 --> 00:47:42,200 � nous deux ! 786 00:47:55,960 --> 00:47:59,680 Tu ne dis rien. En as-tu d�j� assez ? 787 00:48:00,080 --> 00:48:03,320 Je suis simplement un peu fatigu�e 788 00:48:03,480 --> 00:48:04,600 mais pas de Middleburg. 789 00:48:04,760 --> 00:48:07,200 Je me suis pas mal promen�e cet apr�s-midi. 790 00:48:08,240 --> 00:48:11,320 - Il y a un t�l�gramme pour toi. - J'ai vu. De Warmsley. 791 00:48:11,480 --> 00:48:13,800 On nous attend jeudi � San Francisco. 792 00:48:15,320 --> 00:48:17,160 Tu ne sembles pas enthousiaste. 793 00:48:17,360 --> 00:48:20,960 Je vois qu'on peut te joindre m�me ici. 794 00:48:23,440 --> 00:48:27,440 Je vais t�l�phoner la r�ponse. Tu viens ? 795 00:48:27,960 --> 00:48:29,440 Je suis lasse. 796 00:48:29,720 --> 00:48:30,960 Repose-toi. 797 00:48:31,760 --> 00:48:33,040 Je ne serai pas long. 798 00:49:43,200 --> 00:49:45,080 - Qu'y a-t-il, George ? - Rien, madame. 799 00:49:45,240 --> 00:49:46,840 De quoi aviez-vous peur ? 800 00:49:47,000 --> 00:49:49,560 Je vous croyais partie, avec M. Alan. 801 00:49:49,720 --> 00:49:51,000 Qui pensiez-vous trouver ici ? 802 00:49:51,240 --> 00:49:54,520 Qui jouait autrefois ce morceau ? 803 00:49:54,680 --> 00:49:56,520 Je vous en prie, madame. 804 00:49:57,200 --> 00:49:58,320 Personne. 805 00:49:58,480 --> 00:50:00,440 Ce n'est pas vrai. Qui pensiez-vous trouver ? 806 00:50:00,600 --> 00:50:01,960 Michael ? C'est �a ? 807 00:50:02,120 --> 00:50:04,800 - Vous pensiez que c'�tait Michael ! - Non, �a fait des ann�es. 808 00:50:04,960 --> 00:50:10,040 - Il jouait ce morceau, non ? - Surtout, n'en parlez pas � M. Alan. 809 00:50:10,720 --> 00:50:12,000 De Michael ? 810 00:50:12,480 --> 00:50:13,800 Ne vous inqui�tez pas. 811 00:50:14,040 --> 00:50:15,960 M. Alan n'en saura rien. 812 00:50:19,280 --> 00:50:20,680 Comme il doit le d�tester. 813 00:50:21,440 --> 00:50:23,800 Il a fait dispara�tre 814 00:50:23,960 --> 00:50:27,360 jusqu'au moindre souvenir de lui. 815 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Il m'a cach� la v�rit�. 816 00:50:35,120 --> 00:50:38,000 Il faut que nous aidions M. Alan. 817 00:50:38,160 --> 00:50:40,280 Il a d� beaucoup souffrir. 818 00:50:40,880 --> 00:50:43,120 Nous devons trouver le moyen de l'aider. 819 00:51:02,280 --> 00:51:05,360 Je me sens coupable. Tu obtiens toujours ce que tu souhaites ? 820 00:51:14,160 --> 00:51:16,160 Quelle fille splendide. Tu la connais ? 821 00:51:24,560 --> 00:51:26,600 Ann, je te pr�sente Sylvia Burton. 822 00:51:26,760 --> 00:51:28,040 Je la connais de San Francisco. 823 00:51:28,200 --> 00:51:30,520 Mon cher, elle va s'imaginer des choses. 824 00:51:31,680 --> 00:51:33,120 Quelle cohue. 825 00:51:33,280 --> 00:51:34,720 Inutile de r�sister. 826 00:51:34,920 --> 00:51:37,240 Enchant�e d'avoir fait votre connaissance. 827 00:51:44,040 --> 00:51:45,160 Qui est-ce ? 828 00:51:46,200 --> 00:51:49,600 - Cette fille. Miss Burton. - Sylvia ? Une vielle amie. 829 00:51:50,240 --> 00:51:51,560 Simplement ? 830 00:51:52,280 --> 00:51:54,720 Pour ainsi dire ? Jalouse ? 831 00:51:54,880 --> 00:51:56,440 Oui ! Elle est charmante. 832 00:51:56,600 --> 00:51:58,840 Trop pour une vieille amie. 833 00:51:59,000 --> 00:52:00,960 Tu n'as rien � craindre. 834 00:52:03,720 --> 00:52:05,920 Sylvia a beaucoup chang�. 835 00:52:06,080 --> 00:52:08,160 Elle � l'air d�sabus�e. 836 00:52:08,480 --> 00:52:12,160 Elle ne t'arrive pas � la cheville. � c�t� de toi, elle n'existe pas. 837 00:52:12,320 --> 00:52:16,160 Quel mari parfait ! Son �pouse avant tout ! 838 00:52:19,840 --> 00:52:21,080 Prenez un si�ge. 839 00:52:23,440 --> 00:52:26,160 Excusez-moi de vous d�ranger, 840 00:52:26,480 --> 00:52:28,440 mais les choses se pr�cisent � Seattle. 841 00:52:28,600 --> 00:52:30,240 Si vous pouviez y aller. 842 00:52:30,400 --> 00:52:32,640 - Et Henderson ? - Il a fait de son mieux. 843 00:52:32,800 --> 00:52:36,080 - Ses possibilit�s d'action... - Les v�tres. 844 00:52:37,040 --> 00:52:38,320 Bref, il a besoin de vous. 845 00:52:39,600 --> 00:52:42,720 Vous feriez mieux de regarder ces documents. 846 00:52:45,960 --> 00:52:48,040 Je reviens dans un instant. 847 00:52:52,680 --> 00:52:54,000 J'ai vu Mlle Burton. 848 00:52:55,400 --> 00:52:57,240 Mme Garroway l'a-t-elle rencontr�e ? 849 00:53:02,240 --> 00:53:03,800 Faites voir les papiers. 850 00:53:13,160 --> 00:53:14,560 J'ai �t� balay� par les flots. 851 00:53:15,280 --> 00:53:16,720 Il y a beaucoup de monde. 852 00:53:17,120 --> 00:53:18,080 Vous �tes � l'h�tel ? 853 00:53:19,040 --> 00:53:21,920 - San Francisco vous pla�t ? - Oui, tous ces ponts. 854 00:53:23,400 --> 00:53:25,920 - On fait des d�couvertes ? - Pardon ? 855 00:53:27,280 --> 00:53:28,800 Des nouvelles de Michael ? 856 00:53:30,160 --> 00:53:31,400 Pas souvent. 857 00:53:31,560 --> 00:53:33,880 - O� en est-il ? - On n'en sait rien. 858 00:53:35,120 --> 00:53:36,960 Il n'�crit � personne. 859 00:53:39,800 --> 00:53:40,960 Vous l'avez d�j� vu ? 860 00:53:42,120 --> 00:53:44,200 Non, mais j'aimerais bien. 861 00:53:46,440 --> 00:53:47,480 Comment est-il ? 862 00:53:48,680 --> 00:53:50,080 Pas mal. 863 00:53:51,960 --> 00:53:55,720 Tr�s diff�rent d'Alan, je suppose. 864 00:53:56,560 --> 00:53:57,560 Plut�t. 865 00:53:59,320 --> 00:54:01,960 Des bruits tr�s d�plaisants courent � son sujet. 866 00:54:02,560 --> 00:54:04,960 Sans fondement, j'en suis s�re. 867 00:54:12,240 --> 00:54:14,080 Vous savez, au fond je me demande, 868 00:54:14,240 --> 00:54:16,480 s'il vit encore ou s'il est mort. 869 00:54:19,640 --> 00:54:21,000 Alan l'aurait su. 870 00:54:28,840 --> 00:54:30,520 Savez-vous, Mlle Burton, 871 00:54:30,720 --> 00:54:33,960 que vous me faites penser � moi ? 872 00:54:34,400 --> 00:54:38,040 Oh, c'est tr�s vague. Certains d�tails. 873 00:54:38,200 --> 00:54:40,880 - Vous ne trouvez pas ? - Non. C'est votre gant ? 874 00:54:43,280 --> 00:54:45,800 Peut-�tre notre fa�on de marcher. 875 00:54:56,080 --> 00:55:00,200 Vol 57, d�part pour Seattle dans 5 minutes. 876 00:55:11,040 --> 00:55:13,760 - Voil�. Tout y est. - Et Mme Garroway ? 877 00:55:13,920 --> 00:55:15,360 Elle prendra ma voiture. 878 00:55:15,520 --> 00:55:17,720 - Amuse-toi bien, ch�rie. - Reviens vite. 879 00:55:17,880 --> 00:55:19,480 Dans 2 ou 3 jours au plus. 880 00:55:33,840 --> 00:55:36,560 Si vous avez besoin de moi. Vous n'avez qu'� m'appeler. 881 00:55:41,440 --> 00:55:42,800 M. Warmsley. 882 00:55:45,280 --> 00:55:46,840 Pouvez-vous m'attendre un instant ? 883 00:55:51,880 --> 00:55:55,080 J'aimerais voir le bureau de mon mari. 884 00:55:56,400 --> 00:55:59,640 J'ai toujours �t� curieuse de voir � quoi il ressemble. 885 00:56:13,240 --> 00:56:15,080 Impressionnant, n'est-ce pas ? 886 00:56:16,720 --> 00:56:18,920 Que c'est impressionnant. 887 00:56:19,360 --> 00:56:20,400 Et �a, c'est quoi ? 888 00:56:20,560 --> 00:56:22,440 Oh, des prix. 889 00:56:25,320 --> 00:56:27,040 Il y en a beaucoup. 890 00:56:27,400 --> 00:56:29,320 Et jamais de lettres 891 00:56:29,560 --> 00:56:31,720 de protestation ? 892 00:56:32,480 --> 00:56:33,440 Non, jamais. 893 00:56:33,960 --> 00:56:35,840 �a manque d'intimit�. 894 00:56:36,240 --> 00:56:39,640 Comment �tait-elle � ses d�buts, l'usine ? 895 00:56:39,960 --> 00:56:43,080 On n'a jamais pris de photos ? 896 00:56:43,280 --> 00:56:44,640 Les directeurs, etc. 897 00:56:45,000 --> 00:56:47,560 Il y en a dans mon bureau. 898 00:56:47,760 --> 00:56:48,760 Puis-je les voir ? 899 00:56:58,840 --> 00:57:00,520 C'est quoi, �a ? 900 00:57:00,680 --> 00:57:02,920 Le b�timent au d�but, les techniciens. 901 00:57:03,080 --> 00:57:06,120 - Sont-ils toujours l� ? - Encore trois d'entre eux. 902 00:57:06,280 --> 00:57:08,400 - Et le 4e ? - Il est mort. 903 00:57:08,560 --> 00:57:10,560 - C'est lequel ? - Celui-ci. 904 00:57:10,760 --> 00:57:12,520 Carl Steuer. 905 00:57:16,800 --> 00:57:18,520 L�, c'est mon mari. 906 00:57:19,680 --> 00:57:21,120 Et l�, c'est vous ? 907 00:57:21,800 --> 00:57:23,800 Vous seul portez des v�tements de ville. 908 00:57:24,000 --> 00:57:25,440 J'�tais le comptable. 909 00:57:26,240 --> 00:57:29,000 - Et le fr�re de mon mari ? - Il n'y est pas. 910 00:57:30,400 --> 00:57:32,400 C'est lui qui a pris la photo. 911 00:57:32,560 --> 00:57:36,520 Son ranch ? Qu'en est-il advenu ? 912 00:57:37,120 --> 00:57:38,800 Il appartient � M. Garroway. 913 00:57:38,960 --> 00:57:41,000 Ah, oui ? C'est loin d'ici ? 914 00:57:41,200 --> 00:57:42,800 � 50 km. 915 00:57:43,000 --> 00:57:44,840 J'aimerais y faire un tour. 916 00:57:45,040 --> 00:57:47,560 - Avez-vous connu Mike ? - Non. 917 00:57:47,720 --> 00:57:50,320 Encore autre chose ? 918 00:57:53,680 --> 00:57:56,360 Je vous servirais volontiers de cic�rone. 919 00:57:56,520 --> 00:58:00,040 �a me plairait d'y aller. 920 00:58:00,200 --> 00:58:02,240 Ce n'est pas tr�s commode. 921 00:58:02,400 --> 00:58:05,320 Le ranch est isol� et il y a souvent du brouillard. 922 00:58:05,520 --> 00:58:08,840 - Le gardien n'y vient que rarement. - C'est merveilleux. 923 00:58:09,040 --> 00:58:10,800 Ici j'ai presque tout vu. 924 00:58:10,960 --> 00:58:13,800 J'aimerais y passer une journ�e. 925 00:58:13,960 --> 00:58:15,760 Puis-je avoir les cl�s ? 926 00:58:15,920 --> 00:58:18,640 Je vous les ferai parvenir dans la matin�e. 927 00:58:18,800 --> 00:58:23,200 �galement un topo de la route. 928 00:58:23,840 --> 00:58:25,920 Merci, c'est tr�s gentil. 929 00:59:43,240 --> 00:59:44,640 Bonjour. 930 00:59:44,800 --> 00:59:46,240 C'est vous, le gardien ? 931 00:59:46,440 --> 00:59:47,880 Je suis Mme Alan Garroway. 932 00:59:48,240 --> 00:59:50,280 Ne vous d�rangez pas. 933 00:59:50,720 --> 00:59:52,840 Je vais faire le tour du propri�taire. 934 01:00:16,200 --> 01:00:18,320 Avez-vous les cl�s de cette porte ? 935 01:00:19,000 --> 01:00:21,440 Je ne crois pas qu'elle soit ferm�e. 936 01:00:29,960 --> 01:00:32,920 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 937 01:00:52,200 --> 01:00:53,960 - Monsieur... - Gordon. 938 01:00:55,880 --> 01:00:58,880 Dites-moi, avez-vous connu Michael Garroway ? 939 01:00:59,040 --> 01:01:00,680 Oui, nous �tions voisins. 940 01:01:00,840 --> 01:01:03,840 Les gens l'aimaient ? 941 01:01:04,600 --> 01:01:05,960 Je pense que oui. 942 01:01:06,240 --> 01:01:07,520 Il est parti subitement ? 943 01:01:08,360 --> 01:01:10,760 Il devait �tre assez fantasque. 944 01:01:11,240 --> 01:01:14,640 J'ai rarement vu une maison aussi belle. 945 01:01:14,800 --> 01:01:17,160 Aussi impressionnante ! 946 01:01:17,360 --> 01:01:20,160 Elle n'a pas du tout l'air inhabit�e. 947 01:01:23,320 --> 01:01:27,080 On dirait qu'elle attend quelqu'un. 948 01:01:27,720 --> 01:01:30,800 J'ai eu l'impression que le temps s'arr�tait. 949 01:01:32,160 --> 01:01:33,840 Mais le temps ne s'arr�te jamais. 950 01:01:34,000 --> 01:01:38,240 Si, quand on est calme et heureux. 951 01:01:38,600 --> 01:01:40,400 Cela, je l'ai ressenti ici. 952 01:01:41,160 --> 01:01:43,400 Il y r�gne une sorte de s�r�nit�. 953 01:01:47,200 --> 01:01:49,000 Le temps s'est arr�t�. 954 01:01:50,320 --> 01:01:53,360 Vous devez me croire folle. Peut-�tre le suis-je ? 955 01:01:53,560 --> 01:01:56,720 C'est vrai que la maison est paisible. 956 01:01:56,920 --> 01:01:59,360 C'est trop peu dire. C'est un foyer. 957 01:02:00,280 --> 01:02:02,120 Un foyer pour quelqu'un. 958 01:02:04,840 --> 01:02:07,400 Elle est � lui ? Quelles chansons jouait-il ? 959 01:02:07,560 --> 01:02:09,320 Un peu de tout, je crois. 960 01:02:09,920 --> 01:02:13,160 Bien s�r, ce qu'on joue sur une guitare. 961 01:02:13,320 --> 01:02:14,600 Est-ce une colline ? 962 01:02:14,760 --> 01:02:17,760 J'avais l'impression qu'il fallait grimper. 963 01:02:17,920 --> 01:02:19,560 Oui, c'est une colline. 964 01:02:19,840 --> 01:02:21,200 Le sommet est l�-bas. 965 01:02:21,400 --> 01:02:23,080 Mais c'est plat ! 966 01:02:24,560 --> 01:02:28,000 Quelle vue ! Un endroit id�al pour vivre. 967 01:02:28,200 --> 01:02:31,120 C'est l� que Mike a construit son "office lambriss�" . 968 01:02:31,280 --> 01:02:34,000 - J'aimerais le voir. - Je vais vous le montrer. 969 01:02:36,960 --> 01:02:40,320 J'ai dit que j'irais � la campagne. 970 01:02:40,480 --> 01:02:42,600 Mais en r�alit�, 971 01:02:42,760 --> 01:02:45,400 je voulais en savoir un peu plus long sur Mike. 972 01:02:45,640 --> 01:02:48,960 Tout le monde reste dans le vague. 973 01:02:50,440 --> 01:02:54,080 Mais j'ai vu une lueur dans les yeux d'une femme qui parlait de lui. 974 01:02:54,240 --> 01:02:58,840 Et un cheval qui l'attend. Il aimait la musique, la po�sie. 975 01:03:00,000 --> 01:03:02,440 Dommage que vous n'en sachiez pas plus. 976 01:03:02,760 --> 01:03:04,520 Mais je vous ennuie avec tout �a. 977 01:03:04,680 --> 01:03:06,600 Non, cela m'int�resse. 978 01:03:08,080 --> 01:03:09,280 Nous y voil�. 979 01:03:14,720 --> 01:03:16,600 Magnifique ! 980 01:03:17,800 --> 01:03:20,320 Quelle belle "pi�ce" avec ses "boiseries" ! 981 01:03:24,520 --> 01:03:25,960 Curieux. 982 01:03:26,720 --> 01:03:28,360 Il avait tant de dons. 983 01:03:29,600 --> 01:03:32,920 Pourquoi s'est-il fait du mal ? Personne 984 01:03:33,120 --> 01:03:34,720 n'a donc pu l'en emp�cher ? 985 01:03:36,040 --> 01:03:38,560 Il y a des gens qui d�testent qu'on les aide. 986 01:03:38,760 --> 01:03:39,880 On peut tout de m�me essayer. 987 01:03:41,680 --> 01:03:45,960 N'y aurait-il qu'une chance sur un million. 988 01:03:46,120 --> 01:03:47,880 C'est ce que pensait mon p�re. 989 01:03:48,240 --> 01:03:50,560 On peut gu�rir tant de souffrances 990 01:03:50,760 --> 01:03:52,720 avec un peu de bonne volont�. 991 01:03:53,080 --> 01:03:54,640 Vous semblez beaucoup y tenir. 992 01:03:55,880 --> 01:03:57,040 Oh, oui ! 993 01:03:57,880 --> 01:03:59,720 Comme la mer est proche. 994 01:03:59,880 --> 01:04:01,280 Peut-on y nager ? 995 01:04:02,200 --> 01:04:03,880 Il y a des courants contraires. 996 01:04:04,120 --> 01:04:05,320 �a para�t calme. 997 01:04:06,040 --> 01:04:09,920 En surface, mais les courants... 998 01:04:11,120 --> 01:04:12,160 Comme dans la vie. 999 01:04:13,600 --> 01:04:15,440 Et cette brume sur les collines ? 1000 01:04:16,240 --> 01:04:18,440 Le brouillard qui monte. 1001 01:04:18,600 --> 01:04:20,840 Bient�t, il fera nuit. Je vous raccompagne ? 1002 01:04:21,520 --> 01:04:23,720 Je reste encore un peu. 1003 01:04:23,880 --> 01:04:27,680 Merci beaucoup et excusez mes divagations. 1004 01:04:27,840 --> 01:04:31,720 Tout ce que vous avez dit �tait tr�s juste. 1005 01:06:18,080 --> 01:06:19,520 Ann, que fais-tu ici ? 1006 01:06:20,200 --> 01:06:21,480 Oh, tu m'as fait peur. 1007 01:06:23,360 --> 01:06:26,560 - Il faisait si beau, je... - Que cherchais-tu ? 1008 01:06:26,720 --> 01:06:28,880 Rien de pr�cis. Quand es-tu arriv� ? 1009 01:06:29,080 --> 01:06:31,840 � l'instant. Et je te trouve ici. 1010 01:06:32,000 --> 01:06:34,160 - Pourquoi pas ? - Tu le sais bien. 1011 01:06:34,760 --> 01:06:37,280 Je t'avais demand� d'oublier Mike. 1012 01:06:37,480 --> 01:06:40,680 - Tu es venu expr�s pour... - Tu avais demand� les cl�s. 1013 01:06:40,840 --> 01:06:42,640 C'�tait important que je vienne. 1014 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 Il faut que nous nous expliquions. 1015 01:06:46,160 --> 01:06:49,000 - Je n'aurais pas d�. - Tu es ma femme. 1016 01:06:49,160 --> 01:06:51,760 Mike sans te conna�tre, s'est insinu� entre nous. 1017 01:06:51,920 --> 01:06:54,800 Il avait l'art de manipuler les gens, 1018 01:06:56,360 --> 01:06:57,440 un art diabolique ! 1019 01:06:59,120 --> 01:07:00,360 Tu emploies toujours 1020 01:07:00,800 --> 01:07:02,200 le pass�. 1021 01:07:02,600 --> 01:07:04,360 - Est-il mort ? - Je n'en sais rien. 1022 01:07:04,520 --> 01:07:06,440 Je l'esp�re pour lui. 1023 01:07:06,600 --> 01:07:09,160 - Alan, voyons ! - Mais c'est intol�rable ! 1024 01:07:10,760 --> 01:07:14,280 � cause de lui, tu remues ciel et terre pour en savoir davantage. 1025 01:07:14,920 --> 01:07:17,760 Tu n'as qu'� me questionner ! 1026 01:07:18,440 --> 01:07:20,760 Essayons de savoir tout sur lui. 1027 01:07:21,200 --> 01:07:23,440 Il aime la musique et les livres. 1028 01:07:24,760 --> 01:07:26,440 Et aussi les pipes 1029 01:07:27,240 --> 01:07:29,760 pour jouer les philosophes. 1030 01:07:30,440 --> 01:07:33,120 Une pipe et un livre �a vous pose un homme ! 1031 01:07:33,640 --> 01:07:36,400 Il t'aurait lu des po�mes, racont� des histoires. 1032 01:07:38,600 --> 01:07:43,120 Avec sa guitare, il jouait des airs entra�nants, de cow-boys. 1033 01:07:44,000 --> 01:07:47,200 Et surtout des airs romantiques... 1034 01:07:53,160 --> 01:07:55,400 pour s�duire les femmes des autres ! 1035 01:07:55,560 --> 01:07:57,920 - Je suis navr�e. - � quoi bon ? 1036 01:07:58,440 --> 01:08:00,960 Tu aurais mieux fait de m'ob�ir. 1037 01:08:01,480 --> 01:08:04,080 Si tu veux savoir des choses, 1038 01:08:04,240 --> 01:08:07,040 ne t'adresse pas � n'importe qui. 1039 01:08:07,240 --> 01:08:09,280 Je te dirai tout, et qu'on en finisse ! 1040 01:08:09,440 --> 01:08:11,720 J'ai eu tort de venir ici, c'est vrai. 1041 01:08:11,880 --> 01:08:15,400 Mais toi, tu as tort de me culpabiliser ! 1042 01:08:15,720 --> 01:08:19,680 Je voulais comprendre ce qui a pu nous s�parer. 1043 01:08:19,840 --> 01:08:22,360 Tu aurais pr�f�r� que je laisse tomber. 1044 01:08:23,400 --> 01:08:26,280 Mais notre vie commune en aurait souffert. 1045 01:08:26,440 --> 01:08:28,680 Et �a, je ne le veux pas. 1046 01:08:31,840 --> 01:08:33,160 Rentrons. 1047 01:08:45,800 --> 01:08:49,640 Garroway ? Hier on l'a demand� � Seattle. 1048 01:08:59,800 --> 01:09:02,520 Warmsley. Il m'a r�serv� une place pour Seattle. 1049 01:09:02,960 --> 01:09:04,840 Puis-je t'accompagner ? 1050 01:09:05,040 --> 01:09:07,560 Je te ferai venir demain. 1051 01:09:08,760 --> 01:09:11,280 Tout lui r�ussit ! 1052 01:09:11,440 --> 01:09:12,520 La chance. 1053 01:09:12,720 --> 01:09:14,320 Il sait s'y prendre 1054 01:09:14,480 --> 01:09:16,760 pour reconvertir une soci�t�... 1055 01:09:20,040 --> 01:09:21,280 ou m�me sa femme ! 1056 01:09:21,480 --> 01:09:22,680 Je ne la connais pas. 1057 01:09:22,840 --> 01:09:25,120 Je l'ai vue le jour de son mariage. 1058 01:09:25,840 --> 01:09:27,680 Une r�ception formidable. 1059 01:09:27,840 --> 01:09:29,960 Elle avait l'air assez cloche. 1060 01:09:30,840 --> 01:09:33,880 Elle s'�tait mise sur son trente et un ! 1061 01:09:34,480 --> 01:09:37,240 - Il est s�duisant. - Mais il vieillit mal. 1062 01:10:12,560 --> 01:10:16,360 Ne te laisse pas impressionner par des comm�rages. 1063 01:10:17,560 --> 01:10:20,240 - C'est la v�rit� ! - En quoi ? 1064 01:10:21,000 --> 01:10:23,520 J'avais l'air cloche. 1065 01:10:23,880 --> 01:10:25,440 Et tu le savais. 1066 01:10:26,280 --> 01:10:30,200 Tu voyais que j'�tais mal fagot�e. 1067 01:10:30,800 --> 01:10:33,320 Tu aurais pu attendre avant de me pr�senter. 1068 01:10:35,280 --> 01:10:38,280 Je croyais que c'�tait pour me faire plaisir. 1069 01:10:40,000 --> 01:10:43,480 Mais tu voulais faire une d�monstration : "AVANT" 1070 01:10:44,160 --> 01:10:45,600 et "APR�S" ! 1071 01:10:47,160 --> 01:10:49,080 Ridicule ! Pourquoi aurais-je fait �a ? 1072 01:10:50,360 --> 01:10:53,560 J'�tais l'une de tes inventions, 1073 01:10:54,480 --> 01:10:56,520 comme le t�l�guidage Garroway. 1074 01:10:57,520 --> 01:10:58,480 Comment �a ? 1075 01:11:00,240 --> 01:11:04,320 Je vois clair maintenant. Je sais pourquoi tu m'as �pous�e. 1076 01:11:04,600 --> 01:11:06,520 Pourquoi mentionnes-tu le t�l�guidage ? 1077 01:11:12,120 --> 01:11:13,880 Cette femme en a parl�. 1078 01:11:17,200 --> 01:11:18,680 Et pourquoi t'ai-je �pous�e ? 1079 01:11:20,640 --> 01:11:22,600 Celle que tu convoitais 1080 01:11:22,800 --> 01:11:25,800 s'est �prise d'un autre. 1081 01:11:26,360 --> 01:11:28,200 Je lui ressemblais un peu. 1082 01:11:28,760 --> 01:11:31,000 Et moi je t'admirais. 1083 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 Ainsi tu croyais la voir 1084 01:11:34,080 --> 01:11:36,720 � tes pieds ! 1085 01:11:37,520 --> 01:11:40,400 Ensuite tu t'es dit que, si j'arrivais 1086 01:11:40,600 --> 01:11:42,000 � l'�clipser, tu... 1087 01:11:42,640 --> 01:11:43,640 Tu es folle ! 1088 01:11:45,520 --> 01:11:46,800 Oui, Alan. 1089 01:11:47,880 --> 01:11:49,960 Je crois que je le suis parfois. 1090 01:11:53,280 --> 01:11:55,880 Je vis un cauchemar. 1091 01:11:56,280 --> 01:11:59,280 Ta haine contre ton fr�re est devenue 1092 01:11:59,440 --> 01:12:00,440 obs�dante pour moi. 1093 01:12:13,720 --> 01:12:16,960 Si tu vois les choses sous cet angle, 1094 01:12:17,160 --> 01:12:18,400 comment nous entendre ? 1095 01:12:19,200 --> 01:12:20,600 Sache cependant... 1096 01:12:22,320 --> 01:12:23,640 que je t'aime. 1097 01:12:24,720 --> 01:12:27,800 Je me suis conduit de fa�on impardonnable. 1098 01:12:30,200 --> 01:12:31,920 J'irai seul � Seattle. 1099 01:12:32,080 --> 01:12:34,040 Tu auras le temps de r�fl�chir. 1100 01:12:35,160 --> 01:12:38,680 Ne me retire pas ta confiance. 1101 01:12:40,200 --> 01:12:42,680 Garde ta foi, une foi aveugle en notre amour. 1102 01:12:43,480 --> 01:12:46,240 C'est essentiel pour moi. 1103 01:12:47,320 --> 01:12:49,600 Tout est encore possible. 1104 01:12:50,200 --> 01:12:51,880 Je t'en prie, Ann, essaie. 1105 01:13:14,480 --> 01:13:17,360 - Je vous remercie. - Tr�ve de politesses. 1106 01:13:18,320 --> 01:13:20,080 Que voulez-vous me demander ? 1107 01:13:20,560 --> 01:13:23,000 Vous n'�tes pas oblig�e de me r�pondre. 1108 01:13:24,960 --> 01:13:28,240 Si je vous re�ois, c'est par pure curiosit�. 1109 01:13:29,840 --> 01:13:31,920 - Ce n'est pas facile. - Je vous comprends. 1110 01:13:41,640 --> 01:13:44,200 Quelle id�e d'avoir �pous� Alan Garroway. 1111 01:13:44,400 --> 01:13:45,880 - Vraiment ? - Il ne me pla�t pas. 1112 01:13:46,640 --> 01:13:49,200 Je le m�prise m�me. Cela r�pond 1113 01:13:49,400 --> 01:13:51,480 - � votre question ? - Pas tout � fait. 1114 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 - Je l'aime. - Ah bon. 1115 01:13:53,640 --> 01:13:55,480 Que puis-je pour vous ? 1116 01:13:55,640 --> 01:13:59,160 Je veux en savoir davantage sur Michael. 1117 01:13:59,960 --> 01:14:01,200 Je comprends �a. 1118 01:14:01,560 --> 01:14:04,080 Alan et lui ont eu une terrible querelle. 1119 01:14:04,600 --> 01:14:06,120 Il a disparu, 1120 01:14:06,520 --> 01:14:08,440 mais c'est un homme qu'on n'oublie pas. 1121 01:14:08,880 --> 01:14:13,240 Il est de plus en plus pr�sent dans notre vie. 1122 01:14:14,280 --> 01:14:16,560 Je voudrais comprendre. 1123 01:14:16,720 --> 01:14:20,720 Mon mariage, mon bonheur, mon avenir, en d�pendent. 1124 01:14:23,120 --> 01:14:25,440 Leur querelle, �tait-ce une question d'argent ? 1125 01:14:25,600 --> 01:14:26,840 Je crois que oui. 1126 01:14:30,000 --> 01:14:32,520 Eh bien, non ! Ce serait m�conna�tre Mike. 1127 01:14:32,720 --> 01:14:35,240 Mike se moquait de l'argent. 1128 01:14:35,760 --> 01:14:38,160 Son bonheur, c'�tait de vivre dans son ranch, 1129 01:14:38,320 --> 01:14:39,320 de faire pousser des tomates. 1130 01:14:39,480 --> 01:14:41,240 Vous l'avez vu son ranch ? 1131 01:14:41,400 --> 01:14:42,520 Non. Vous ? 1132 01:14:43,120 --> 01:14:44,720 Alors, vous devez comprendre. 1133 01:14:45,720 --> 01:14:47,960 Vous vous posez des questions sur lui et moi. 1134 01:14:50,160 --> 01:14:52,080 Mike ne voulait pas de moi. 1135 01:14:53,040 --> 01:14:56,120 Je croyais que c'�tait par loyaut� envers Alan 1136 01:14:56,280 --> 01:14:57,680 qui nous avait pr�sent�s. 1137 01:14:58,800 --> 01:15:01,520 Mike est tout simplement ce qu'on appelle 1138 01:15:01,680 --> 01:15:02,760 un gentleman. 1139 01:15:03,440 --> 01:15:06,640 Les calomnies de votre mari ne peuvent le salir. 1140 01:15:07,760 --> 01:15:09,200 Mlle Burton, 1141 01:15:09,720 --> 01:15:13,040 j'ai confiance en mon mari. 1142 01:15:13,200 --> 01:15:15,000 Alors, pourquoi �tes-vous ici ? 1143 01:15:15,840 --> 01:15:18,920 Vous croyez qu'il ment. Et moi, je le sais ! 1144 01:15:21,600 --> 01:15:24,040 J'ai fait comme vous... 1145 01:15:25,040 --> 01:15:27,080 Lorsque Mike a disparu. J'ai voulu savoir. 1146 01:15:28,480 --> 01:15:29,720 Et vous avez su ? 1147 01:15:31,320 --> 01:15:34,560 J'ai compris o� �tait la cl� du myst�re. 1148 01:15:35,320 --> 01:15:36,720 Il s'est retir� dans son ranch 1149 01:15:36,880 --> 01:15:39,440 avant de dispara�tre. 1150 01:15:40,000 --> 01:15:42,720 Seul votre mari l'a revu. 1151 01:15:42,880 --> 01:15:44,760 Une nuit, quelqu'un l'a aper�u l�. 1152 01:15:45,040 --> 01:15:48,000 Alan m'a dit que, lors d'une r�ception au ranch... 1153 01:15:48,160 --> 01:15:51,600 Mike ne donnait pas de r�ceptions ! Ils �taient seuls. 1154 01:15:52,720 --> 01:15:53,800 Que voulez-vous dire ? 1155 01:15:54,640 --> 01:15:58,320 Votre mari est le dernier � l'avoir vu vivant. 1156 01:15:58,480 --> 01:15:59,880 Car je le crois mort. 1157 01:16:00,840 --> 01:16:06,000 Sans motif r�el, Mike ne se serait pas �clips� silencieusement. 1158 01:16:06,480 --> 01:16:09,480 Et s'il avait �t� tu� � la guerre ? 1159 01:16:09,680 --> 01:16:12,240 Non, pas �a. 1160 01:16:12,960 --> 01:16:15,400 Car auparavant, il serait pass� par un camp 1161 01:16:15,600 --> 01:16:19,600 d'o� il aurait certainement �crit 1162 01:16:19,800 --> 01:16:23,640 � l'un de ses nombreux amis. 1163 01:16:23,920 --> 01:16:27,920 Demandez donc � votre mari ce qui s'est pass�. 1164 01:16:28,200 --> 01:16:30,000 Y a-t-il eu lutte ? 1165 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 Et qu'est devenu Mike Garroway ? 1166 01:16:35,800 --> 01:16:38,280 Vous osez dire cela ! 1167 01:16:39,240 --> 01:16:41,920 J'ai eu tort de venir ! 1168 01:16:46,200 --> 01:16:48,360 Est-ce tellement absurde ? 1169 01:16:48,960 --> 01:16:50,960 J'y ai pens� si souvent ! 1170 01:17:13,360 --> 01:17:16,360 Ch�rie, rappelle-toi. Il faut tenir ! 1171 01:17:35,440 --> 01:17:37,520 Ch�rie, tu me manques. 1172 01:17:37,680 --> 01:17:40,480 Je ne peux penser qu'� toi. 1173 01:17:41,360 --> 01:17:43,880 Je suis si heureuse que tu me dises �a. 1174 01:17:44,080 --> 01:17:45,760 Tu sais, je suis confuse. 1175 01:17:47,600 --> 01:17:50,080 Il ne faut pas. Jamais ! 1176 01:17:50,560 --> 01:17:53,440 Demain, je dois partir pour Baltimore. 1177 01:17:55,840 --> 01:17:58,240 Tu verras, tout s'arrangera. 1178 01:17:58,520 --> 01:18:01,840 Pourquoi n'irais-tu pas � Middleburg ? 1179 01:18:02,320 --> 01:18:04,800 Je pourrais venir t'y rejoindre. 1180 01:18:11,760 --> 01:18:14,160 On resterait plusieurs semaines. 1181 01:18:15,040 --> 01:18:16,880 C'est si beau en cette saison. 1182 01:18:17,360 --> 01:18:19,840 Ce sera une nouvelle lune de miel. 1183 01:18:24,960 --> 01:18:26,640 Ann, je t'aime. 1184 01:18:34,640 --> 01:18:36,080 Je t'aime. 1185 01:18:37,240 --> 01:18:38,480 Je t'aime. 1186 01:18:39,800 --> 01:18:41,680 Confiance. Foi. 1187 01:18:41,880 --> 01:18:45,480 Est-ce tellement absurde ? 1188 01:18:46,160 --> 01:18:47,400 La foi. 1189 01:18:48,000 --> 01:18:50,080 - J'y ai pens� souvent. - La foi. 1190 01:18:50,800 --> 01:18:52,320 La foi aveugle. 1191 01:18:55,080 --> 01:18:57,360 Et qu'est devenu Mike Garroway ? 1192 01:19:13,840 --> 01:19:14,880 Comment �a va ? 1193 01:19:15,520 --> 01:19:16,880 Je suis d�sol�. 1194 01:19:17,240 --> 01:19:19,600 Je pourrais mieux m'arranger 1195 01:19:19,760 --> 01:19:22,000 si vous me pr�veniez un peu � l'avance 1196 01:19:22,160 --> 01:19:24,640 de votre arriv�e. 1197 01:19:24,840 --> 01:19:27,640 - �a ne fait rien. - Il viendra bient�t ? 1198 01:19:28,120 --> 01:19:30,120 M. Alan ? Oui, je pense. 1199 01:19:30,720 --> 01:19:32,760 J'aimerais savoir. 1200 01:19:32,920 --> 01:19:34,200 Quoi donc ? 1201 01:19:34,480 --> 01:19:35,640 Rien, madame. 1202 01:19:44,560 --> 01:19:46,200 Quel beau temps ! 1203 01:19:46,360 --> 01:19:50,080 En attendant, je vais me d�gourdir les jambes. 1204 01:19:50,280 --> 01:19:51,920 - Le sol est humide. - Pas tant que �a. 1205 01:19:52,080 --> 01:19:54,000 Il est tremp�. En tout cas... 1206 01:19:54,360 --> 01:19:55,760 Vous n'�tes pas content de me voir. 1207 01:19:55,920 --> 01:19:57,600 Oh, mais si, madame. 1208 01:19:57,760 --> 01:20:00,400 Mais il faut d'abord vous installer. 1209 01:20:00,560 --> 01:20:02,400 Vous avez peut-�tre raison. 1210 01:20:04,240 --> 01:20:06,480 Voici les cl�s des valises. 1211 01:20:40,000 --> 01:20:42,360 Qui est l�-bas pr�s des �curies ? 1212 01:20:43,120 --> 01:20:45,120 - Personne. - Bate est tout excit�. 1213 01:20:45,280 --> 01:20:47,160 - Il n'y a personne. - Qu'en savez-vous ? 1214 01:20:47,760 --> 01:20:49,120 Ou peut-�tre le vieux Ben. 1215 01:20:49,400 --> 01:20:51,880 Bate se conduirait autrement. 1216 01:20:52,080 --> 01:20:55,120 N'y faites pas attention Mme Garroway. 1217 01:22:01,200 --> 01:22:02,600 O� est-il, Bate ? 1218 01:22:03,360 --> 01:22:04,560 Tu l'as vu ? 1219 01:22:05,160 --> 01:22:06,600 Tu as vu Michael ? 1220 01:22:07,560 --> 01:22:10,560 Il est vivant, n'est-ce pas, Bate ? 1221 01:22:11,760 --> 01:22:14,760 J'ai eu peur que Sylvia ait vu juste. Qu'Alan l'ait tu�. 1222 01:22:14,960 --> 01:22:16,600 J'avais tort. 1223 01:22:17,440 --> 01:22:20,840 Mais il est l�. Alan avait raison. 1224 01:22:21,360 --> 01:22:24,400 Il se cache. Il n'ose pas se montrer. 1225 01:22:24,720 --> 01:22:26,880 Alan, comment ai-je pu penser... 1226 01:23:25,320 --> 01:23:26,280 Ne t'�nerves pas. 1227 01:23:26,480 --> 01:23:28,760 Moi non plus, je n'ai gu�re envie de te voir. 1228 01:23:30,040 --> 01:23:31,360 Pourquoi es-tu revenu ? 1229 01:23:31,920 --> 01:23:34,200 Demande-moi plut�t pourquoi je suis parti. 1230 01:23:37,440 --> 01:23:40,680 Pas pour la raison mensong�re que tu en as donn�e. 1231 01:23:41,240 --> 01:23:43,040 Tu en as mis du temps pour le nier. 1232 01:23:43,200 --> 01:23:46,360 Tu avais si bien truqu� les livres. 1233 01:23:47,280 --> 01:23:49,400 Mais si je suis parti, 1234 01:23:50,320 --> 01:23:51,600 c'�tait � cause de ce qui est arriv� 1235 01:23:51,800 --> 01:23:53,520 � Carl Steuer ! 1236 01:23:54,720 --> 01:23:56,600 - Steuer est mort. - En effet. 1237 01:23:56,800 --> 01:23:59,600 Mort et enterr�. Et oubli�. 1238 01:23:59,880 --> 01:24:02,520 C'�tait un pauvre type, 1239 01:24:02,680 --> 01:24:04,360 un r�fugi� allemand 1240 01:24:04,560 --> 01:24:07,080 qui en voulait uniquement aux nazis 1241 01:24:07,320 --> 01:24:08,400 dont il esp�rait 1242 01:24:08,600 --> 01:24:09,760 se venger. 1243 01:24:10,160 --> 01:24:12,720 Je ne le gardais que par piti�. 1244 01:24:13,560 --> 01:24:15,280 Il �tait... 1245 01:24:16,720 --> 01:24:18,520 notre meilleur ing�nieur. 1246 01:24:19,480 --> 01:24:23,520 Dans sa cave, il mettait au point une importante d�couverte 1247 01:24:23,880 --> 01:24:27,920 dont il ne parlait � personne, sauf � nous. 1248 01:24:28,440 --> 01:24:29,440 Il t'aimait bien. 1249 01:24:30,120 --> 01:24:33,120 Nous ne manquions pas de chercheurs chez nous. 1250 01:24:33,480 --> 01:24:35,320 Steuer seul est mort. 1251 01:24:36,280 --> 01:24:37,800 Un accident, semble-t-il. 1252 01:24:38,080 --> 01:24:39,800 Il est tomb� dans l'escalier. 1253 01:24:41,280 --> 01:24:42,640 Je n'y �tais pour rien. 1254 01:24:43,800 --> 01:24:45,360 Je crains que si. 1255 01:24:51,480 --> 01:24:53,720 Cette invention, Steuer l'appelait 1256 01:24:54,400 --> 01:24:56,040 ma "Fern" . 1257 01:24:56,600 --> 01:24:58,760 Comme s'il s'agissait d'un enfant. 1258 01:24:59,320 --> 01:25:01,080 "Ma Fern abattra les nazis", disait-il. 1259 01:25:01,320 --> 01:25:04,360 "Votre fr�re et moi, nous en sommes s�rs. Fern sera ma vengeance !" 1260 01:25:05,520 --> 01:25:07,120 "Fern", �a m'avait intrigu�. 1261 01:25:07,840 --> 01:25:09,280 Puis la lumi�re s'est faite. 1262 01:25:09,840 --> 01:25:13,560 Steuer �tait allemand. Fern est un mot qui signifie � distance. 1263 01:25:14,040 --> 01:25:16,760 Fernsteuerung. Contr�le � longue distance. 1264 01:25:17,240 --> 01:25:19,960 T�l�guidage. Voil� pourquoi Steuer est mort. 1265 01:25:20,120 --> 01:25:21,320 Assassin�... 1266 01:25:22,000 --> 01:25:23,920 par celui qui convoitait son projet. 1267 01:25:24,720 --> 01:25:27,760 Et qui a gagn� ! Le projet n'a jamais �t� retrouv�. 1268 01:25:28,720 --> 01:25:31,120 2 mois plus tard sortait le t�l�guidage Garroway ! 1269 01:25:31,280 --> 01:25:33,080 C'�tait mon �uvre ! 1270 01:25:33,240 --> 01:25:34,840 Non, celle de Carl Steuer ! 1271 01:25:35,280 --> 01:25:37,040 Elle t'a rapport� des millions 1272 01:25:37,200 --> 01:25:39,960 gr�ce auxquels tu esp�rais 1273 01:25:40,120 --> 01:25:44,080 refouler le complexe d'inf�riorit�, qui t'a rong� toute ta vie. 1274 01:25:45,960 --> 01:25:47,520 Tes espoirs... 1275 01:25:48,440 --> 01:25:50,080 ont-ils �t� combl�s ? 1276 01:25:52,440 --> 01:25:54,120 Cela valait un meurtre ? 1277 01:25:55,120 --> 01:25:56,800 Tu ne peux rien prouver. 1278 01:25:57,000 --> 01:25:59,680 Assez pour te ruiner. 1279 01:26:01,120 --> 01:26:03,120 Seul Warmsley l'avait devin�. 1280 01:26:03,760 --> 01:26:05,720 Tu le paies pour son silence. 1281 01:26:08,920 --> 01:26:11,960 Quand j'ai d�couvert �a, j'ai tout laiss� tomber. 1282 01:26:12,400 --> 01:26:13,840 Puis c'�tait la guerre. 1283 01:26:14,280 --> 01:26:16,920 � l'arm�e, je n'ai cess� d'exposer ma vie, 1284 01:26:17,360 --> 01:26:19,080 dans l'espoir d'�viter... 1285 01:26:20,400 --> 01:26:22,640 ce qui vient d'arriver. 1286 01:26:25,120 --> 01:26:26,360 J'ai rencontr� ta femme. 1287 01:26:33,520 --> 01:26:35,560 - Ann ? - Oui, au ranch. 1288 01:26:35,800 --> 01:26:37,200 Par pur hasard. 1289 01:26:37,360 --> 01:26:40,240 Elle ignorait qui j'�tais. Et je ne l'ai pas mise au courant. 1290 01:26:41,280 --> 01:26:42,920 C'est quelqu'un de bien, Ann. 1291 01:26:43,280 --> 01:26:45,720 Trop bien pour toi. 1292 01:26:46,680 --> 01:26:48,440 Al, est-ce qu'elle soup�onne... 1293 01:26:49,200 --> 01:26:50,600 Non, n'est-ce pas ? 1294 01:26:51,120 --> 01:26:53,160 Mais je suis l� et je l'aiderai � d�couvrir la v�rit�. 1295 01:26:54,880 --> 01:26:56,520 Si j'ai tu� Steuer, 1296 01:26:57,680 --> 01:26:59,320 je pourrais te tuer, toi aussi. 1297 01:27:02,400 --> 01:27:04,000 Tu en serais capable. 1298 01:27:04,920 --> 01:27:07,480 J'y ai pens� d'ailleurs. 1299 01:27:08,640 --> 01:27:11,280 J'avais m�me con�u un plan. 1300 01:27:14,320 --> 01:27:17,200 Mais je ne le pourrais plus. Ni renoncer � Ann. 1301 01:27:18,040 --> 01:27:21,360 Autrefois j'en aurais �t� capable. 1302 01:27:22,640 --> 01:27:23,760 Plus maintenant. 1303 01:27:25,360 --> 01:27:27,880 Je la garderai le plus longtemps possible. 1304 01:27:28,720 --> 01:27:30,040 Une minute, une heure, 1305 01:27:30,400 --> 01:27:31,400 tant que je pourrai. 1306 01:27:31,840 --> 01:27:33,520 Crois-tu en avoir le droit ? 1307 01:27:33,680 --> 01:27:36,560 Oui, si elle m'aime. 1308 01:27:37,400 --> 01:27:39,520 Si je la perds, je suis perdu ! 1309 01:27:40,200 --> 01:27:42,360 Prends tout le reste. Je ne veux rien garder 1310 01:27:43,600 --> 01:27:45,000 Mais pas elle. 1311 01:27:48,480 --> 01:27:51,280 Comprends-moi, je t'en prie. 1312 01:27:52,120 --> 01:27:54,760 Elle m'aime, elle m'aidera. 1313 01:27:55,160 --> 01:27:57,640 Elle fera de moi 1314 01:27:57,960 --> 01:27:59,680 un autre homme ! 1315 01:28:01,040 --> 01:28:03,320 Avant, c'�tait impossible. 1316 01:28:04,080 --> 01:28:05,680 Mais ta femme ? 1317 01:28:05,840 --> 01:28:08,520 Elle ne sait rien de tout �a ? 1318 01:28:14,880 --> 01:28:16,440 Je lui dirai tout... 1319 01:28:17,040 --> 01:28:20,040 le moment venu. 1320 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 Il me faut juste un peu de temps afin que je sois s�r d'elle, 1321 01:28:27,320 --> 01:28:29,800 s�r qu'elle m'aime 1322 01:28:30,680 --> 01:28:33,560 autant que je l'aime. 1323 01:28:35,320 --> 01:28:37,320 C'est-�-dire plus que tout au monde. 1324 01:28:40,560 --> 01:28:42,320 Tu peux �tre s�r d'elle. 1325 01:28:42,480 --> 01:28:46,040 J'ai senti qu'elle ne voulait pas te quitter. 1326 01:28:52,960 --> 01:28:54,800 Cela ne me concerne pas. 1327 01:28:55,760 --> 01:28:58,960 Si elle veut rester avec toi, c'est son affaire. 1328 01:29:00,400 --> 01:29:01,840 Mais dis-lui tout, 1329 01:29:02,160 --> 01:29:03,800 dis-lui tout, 1330 01:29:04,400 --> 01:29:06,880 sinon, je reviendrai sur ma d�cision. 1331 01:29:07,840 --> 01:29:10,000 Il faut aussi lui laisser sa chance. 1332 01:30:12,600 --> 01:30:15,920 Alan ! Je suis si contente de te voir. 1333 01:30:16,480 --> 01:30:18,480 Oh ch�ri, pardonne-moi ! 1334 01:30:20,600 --> 01:30:22,960 J'�tais vraiment folle ! 1335 01:30:27,720 --> 01:30:29,520 Je dois t'avouer quelque chose. 1336 01:30:30,960 --> 01:30:32,800 J'ai honte... 1337 01:30:34,000 --> 01:30:37,120 d'avoir cru � des choses insens�es. 1338 01:30:40,560 --> 01:30:43,200 J'ai pens� que tu avais tu� ton fr�re. 1339 01:30:44,600 --> 01:30:45,640 Je l'ai vraiment cru. 1340 01:30:46,320 --> 01:30:47,600 Cet apr�s-midi 1341 01:30:48,240 --> 01:30:50,280 j'ai compris qu'il �tait vivant, 1342 01:30:50,880 --> 01:30:52,520 je ne l'ai pas vu mais, 1343 01:30:52,760 --> 01:30:54,320 je sais qu'il �tait ici, 1344 01:30:54,720 --> 01:30:58,000 que tout cela n'�tait que divagation. 1345 01:30:58,680 --> 01:31:02,000 Enfin je respire ! 1346 01:31:02,800 --> 01:31:04,800 Cela avait �t� un tel choc ! 1347 01:31:06,240 --> 01:31:09,760 Je voulais partir. 1348 01:31:10,720 --> 01:31:12,080 Me quitter ? 1349 01:31:12,720 --> 01:31:14,480 Je n'aurais pas pu rester. 1350 01:31:16,800 --> 01:31:19,160 Tu n'aurais pas pu vivre avec un assassin. 1351 01:31:19,600 --> 01:31:21,280 J'ai failli... 1352 01:31:22,440 --> 01:31:25,440 d�truire notre bonheur. 1353 01:31:26,800 --> 01:31:28,320 Mais c'est fini. 1354 01:31:29,080 --> 01:31:30,840 Le cauchemar est fini. 1355 01:31:34,640 --> 01:31:36,680 Oui, Ann, c'est fini. 1356 01:31:38,000 --> 01:31:40,680 Jamais plus tu ne douteras de moi. 1357 01:31:41,880 --> 01:31:44,120 Rien ne nous s�parera. 1358 01:31:51,520 --> 01:31:52,880 Rien... 1359 01:31:54,160 --> 01:31:55,440 ni personne ! 1360 01:32:37,600 --> 01:32:40,440 Alan, je suis contente que tu sois �veill�. 1361 01:32:42,840 --> 01:32:44,760 �coute-moi. 1362 01:32:45,360 --> 01:32:47,280 Il faut que je te parle. 1363 01:32:47,760 --> 01:32:49,400 Je vais peut-�tre te faire de la peine. 1364 01:32:49,920 --> 01:32:52,240 � moi aussi, �a me fait mal. 1365 01:32:53,440 --> 01:32:56,240 Mais je voudrais tant que tu comprennes. 1366 01:32:57,840 --> 01:33:01,640 J'ai dit un jour que nous �tions obs�d�s par Mike. 1367 01:33:04,280 --> 01:33:06,160 C'est inexact. 1368 01:33:06,680 --> 01:33:08,080 C'est moi qui le suis ! 1369 01:33:11,760 --> 01:33:12,760 Comment cela ? 1370 01:33:15,800 --> 01:33:17,960 Il est partout o� je vais. 1371 01:33:20,400 --> 01:33:22,120 Je voudrais l'oublier. 1372 01:33:22,840 --> 01:33:25,120 Mais il y a quelque chose d'inachev�. 1373 01:33:25,920 --> 01:33:29,960 Si je le voulais, je serais sans doute d�livr�e. 1374 01:33:30,160 --> 01:33:32,400 Il ne serait plus cette ombre, 1375 01:33:32,760 --> 01:33:35,480 mais un homme cruel qui t'a fait du mal. 1376 01:33:35,920 --> 01:33:41,040 Je pourrais enfin l'oublier d�finitivement. 1377 01:33:41,680 --> 01:33:44,240 Tout le monde se trompait sur lui. 1378 01:33:44,880 --> 01:33:47,160 Tout le monde ? � qui en as-tu parl� ? 1379 01:33:50,320 --> 01:33:52,040 � Sylvia ? Qu'a-t-elle dit ? 1380 01:33:55,440 --> 01:33:57,200 Elle pensait que tu l'avais tu�. 1381 01:34:00,280 --> 01:34:01,720 Et tu l'as crue ! 1382 01:34:02,880 --> 01:34:06,240 - Tu es soulag�e maintenant ? - Oh, oui ! 1383 01:34:06,520 --> 01:34:08,520 Alors, qu'est-ce qui te tourmente ? 1384 01:34:09,760 --> 01:34:11,520 J'essaie de t'expliquer. 1385 01:34:11,680 --> 01:34:14,880 Aide-moi. Comprends-tu, toi ? 1386 01:34:18,040 --> 01:34:21,720 Oui. Tu l'aimes, voil� tout. 1387 01:34:25,360 --> 01:34:26,640 Tu l'aimes... 1388 01:34:26,840 --> 01:34:27,840 N'est-ce pas ? 1389 01:34:28,120 --> 01:34:30,080 Un homme que je ne connais pas ? 1390 01:34:30,240 --> 01:34:32,280 Tu le connais � travers tant de choses. 1391 01:34:32,600 --> 01:34:35,280 Un livre, une maison, son ancienne ma�tresse. 1392 01:34:35,960 --> 01:34:37,840 Serais-tu jalouse de Sylvia ? 1393 01:34:38,160 --> 01:34:40,120 Tu es all�e la voir ? Que voulais-tu d'elle ? 1394 01:34:40,560 --> 01:34:42,040 Qu'elle te parle de Mike. 1395 01:34:42,240 --> 01:34:44,080 Pour cela tu irais n'importe o�. 1396 01:34:44,240 --> 01:34:47,200 Tu veux reconstruire son image. 1397 01:34:47,880 --> 01:34:49,400 Tu ne m'as jamais cru. 1398 01:34:49,600 --> 01:34:52,000 - Alan, arr�te ! - Ce que tu cherchais... 1399 01:34:53,160 --> 01:34:55,600 n'�tait pas notre bonheur, mais lui ! 1400 01:34:55,800 --> 01:34:57,080 Ce n'est pas vrai ! 1401 01:34:57,400 --> 01:35:02,640 Ta joie de le savoir vivant explique tout. 1402 01:35:07,960 --> 01:35:09,520 Voil� la v�rit�. 1403 01:35:10,440 --> 01:35:11,520 � quoi bon la nier. 1404 01:35:12,880 --> 01:35:15,160 Tu continueras � le chercher. 1405 01:35:16,120 --> 01:35:18,760 Et quand tu l'auras trouv�, tu voudras 1406 01:35:18,960 --> 01:35:20,120 me quitter ? 1407 01:35:20,560 --> 01:35:24,120 Mais je t'avertis, jamais je ne te laisserai partir. 1408 01:35:24,560 --> 01:35:26,280 Quelle sotte tu as �t� ! 1409 01:35:26,480 --> 01:35:27,960 Avais-tu besoin de t'en m�ler ? 1410 01:35:39,920 --> 01:35:41,760 Jamais tu ne me quitteras, Ann ! 1411 01:38:19,840 --> 01:38:20,840 Viens, Ann. 1412 01:38:28,120 --> 01:38:30,640 George a pr�par� notre petit d�jeuner. 1413 01:38:31,000 --> 01:38:32,200 O� est-il ? 1414 01:38:32,600 --> 01:38:33,760 En ville. 1415 01:38:33,960 --> 01:38:35,600 Il ne reviendra pas avant ce soir. 1416 01:38:52,920 --> 01:38:54,120 N'aie pas peur, Ann. 1417 01:38:55,920 --> 01:38:57,280 La peur est n�faste. 1418 01:38:57,480 --> 01:38:59,560 J'ai longtemps v�cu avec. 1419 01:39:00,720 --> 01:39:03,000 J'ai mis du temps � m'en d�barrasser. 1420 01:39:06,160 --> 01:39:08,240 C'est merveilleux. 1421 01:39:10,160 --> 01:39:11,760 Vivre sans la peur... 1422 01:39:12,400 --> 01:39:14,000 pour toujours. 1423 01:39:15,160 --> 01:39:17,720 �a donne un sentiment de puissance. 1424 01:39:23,680 --> 01:39:24,960 Bois ton caf�. 1425 01:39:33,040 --> 01:39:34,960 Tu as encore peur ? 1426 01:39:37,520 --> 01:39:39,720 Auras-tu peur toute ta vie ? 1427 01:39:43,360 --> 01:39:44,800 R�ponds-moi. 1428 01:40:27,840 --> 01:40:30,000 Il y a quelqu'un ? 1429 01:40:36,080 --> 01:40:37,880 Votre femme est d�j� lev�e ? 1430 01:40:38,280 --> 01:40:39,520 Oui. Je l'appelle ? 1431 01:40:39,760 --> 01:40:41,400 Ne la d�rangez pas. 1432 01:40:42,600 --> 01:40:44,320 Quelle belle matin�e. 1433 01:40:53,240 --> 01:40:55,480 Ma femme ne me pardonnerait pas 1434 01:40:55,680 --> 01:40:57,000 de ne pas l'avoir appel�e. 1435 01:40:57,360 --> 01:41:01,240 - Elle adore �a. - Ah, vous voil�, ma ch�re. 1436 01:41:01,400 --> 01:41:04,720 Mme Foster nous invite pour le petit d�jeuner. 1437 01:41:04,880 --> 01:41:07,160 - Il y aura un g�teau d�licieux. - Avec plaisir. 1438 01:41:07,320 --> 01:41:09,200 Je vous attends 1439 01:41:09,400 --> 01:41:10,400 d'ici une demi-heure. 1440 01:41:10,560 --> 01:41:12,760 Et si on partait ensemble ? 1441 01:41:12,920 --> 01:41:14,760 Ann va se changer rapidement. 1442 01:41:16,240 --> 01:41:17,400 En ce cas, attendez-moi. 1443 01:41:20,600 --> 01:41:22,800 Elle est charmante, votre femme. 1444 01:41:24,160 --> 01:41:25,520 Oh, oui. 1445 01:41:26,560 --> 01:41:27,960 Je vais chercher les chevaux. 1446 01:41:30,120 --> 01:41:32,400 Vous �tes une ravissante amazone. 1447 01:41:33,600 --> 01:41:36,520 - C'est Maggie ? - Oui, un cheval tr�s doux. 1448 01:41:39,120 --> 01:41:41,240 - �a va, Ann ? - Oui, tr�s bien. 1449 01:41:41,640 --> 01:41:45,040 Vous montez divinement. �a va ? 1450 01:41:45,200 --> 01:41:48,640 Oui, mais je vais rester pr�s de vous. 1451 01:41:54,680 --> 01:41:57,120 Ce cheval est ombrageux. 1452 01:41:57,360 --> 01:41:59,800 Ne l'approchez pas. 1453 01:42:03,720 --> 01:42:05,040 Si on coupait par le bois ? 1454 01:42:05,200 --> 01:42:08,920 Le chemin est glissant. 1455 01:42:09,080 --> 01:42:10,480 Allez en t�te. 1456 01:42:40,400 --> 01:42:41,440 Alan, idiot ! 1457 01:42:41,680 --> 01:42:43,240 Vous voulez vous tuer ? 1458 01:42:43,760 --> 01:42:45,960 Je passe devant ! 1459 01:42:49,320 --> 01:42:52,440 - Une dispute ? - Pas exactement. 1460 01:42:52,600 --> 01:42:56,320 Aucune importance. �a passera. 1461 01:42:56,520 --> 01:42:59,920 Mme Foster, il faut que je vous dise Alan... 1462 01:43:00,440 --> 01:43:02,320 Vous entendez ? 1463 01:43:24,360 --> 01:43:25,600 Il respire. 1464 01:43:25,840 --> 01:43:28,240 On dirait qu'il s'est cass� la clavicule. 1465 01:43:28,440 --> 01:43:32,520 Ne le d�placez pas. Je vais appeler le docteur. 1466 01:43:34,360 --> 01:43:35,800 Ne me laissez pas. 1467 01:43:37,520 --> 01:43:39,000 Un quart d'heure, pas plus. 1468 01:43:52,440 --> 01:43:54,600 Tu es bless�. Ne bouge pas. 1469 01:43:54,800 --> 01:43:56,040 On est all� chercher le docteur. 1470 01:43:58,240 --> 01:44:01,520 Mais, je n'ai rien. Une branche a d� me frapper. 1471 01:44:03,000 --> 01:44:04,080 Il vaut mieux attendre. 1472 01:44:04,240 --> 01:44:07,440 � quoi bon. On est tout pr�s de la maison. 1473 01:44:08,880 --> 01:44:11,280 - Mais Mme Foster a dit... - �a ira. Laisse. 1474 01:44:12,920 --> 01:44:14,320 Tout va bien. 1475 01:44:18,680 --> 01:44:21,240 Si j'avais aper�u cette branche... 1476 01:44:22,440 --> 01:44:25,680 C'�tait juste apr�s le tournant. 1477 01:44:48,640 --> 01:44:49,880 Alan, attention ! 1478 01:45:00,440 --> 01:45:01,880 Alan, je t'en prie. 1479 01:45:09,280 --> 01:45:10,760 Tu veux me quitter, hein ? 1480 01:45:11,200 --> 01:45:12,680 Pour rejoindre Mike ! 1481 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 Au secours ! 1482 01:46:50,160 --> 01:46:52,320 C'est beau. Qui joue ? 1483 01:46:52,960 --> 01:46:56,240 Mon p�re. Il adore Brahms. 1484 01:46:56,400 --> 01:46:58,160 - J'adore votre p�re. - Moi aussi. 1485 01:46:58,320 --> 01:47:00,720 Vous lui ressemblez. 1486 01:47:00,880 --> 01:47:03,160 Il faut �tre un type formidable 1487 01:47:03,440 --> 01:47:05,640 pour jouer comme �a. 1488 01:47:05,920 --> 01:47:08,520 Dink est �tonnant. 1489 01:47:08,720 --> 01:47:13,120 Depuis que je le connais, je vous comprends mieux. 1490 01:47:13,440 --> 01:47:16,760 Vous savez faire face. 1491 01:47:16,920 --> 01:47:18,800 D'autres auraient tout laiss� tomber. 1492 01:47:18,960 --> 01:47:20,880 J'en avais bien envie. 1493 01:47:21,240 --> 01:47:23,440 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1494 01:47:23,880 --> 01:47:25,400 Moi non plus. 1495 01:47:26,040 --> 01:47:29,960 Je suis rest�e parce que c'�tait mon devoir, 1496 01:47:30,160 --> 01:47:33,080 et non parce que je suis courageuse. 1497 01:47:40,120 --> 01:47:42,600 - Qui joue ? - Tu as une visite. 1498 01:47:42,840 --> 01:47:46,040 Non, non ! Je ne peux pas encore le voir. 1499 01:47:46,200 --> 01:47:47,640 Tu l'as fait venir. 1500 01:47:55,560 --> 01:47:56,600 Je peux le faire. 1501 01:48:23,600 --> 01:48:26,760 - Vous �tes Michael ? - Oui, je suis navr�... 1502 01:48:27,600 --> 01:48:29,400 de ne pas l'avoir dit au ranch. 1503 01:48:29,840 --> 01:48:31,880 Mais je risquais de vous causer un choc. 1504 01:48:32,080 --> 01:48:34,360 Au fond de moi, je savais. 1505 01:48:34,640 --> 01:48:37,600 Pas au ranch, mais apr�s. Je le savais. 1506 01:48:40,120 --> 01:48:41,440 Vous m'avez fait venir. 1507 01:48:42,960 --> 01:48:47,000 Je serais venu en tout cas, d�s votre gu�rison. 1508 01:48:47,600 --> 01:48:49,120 Je voulais vous voir. 1509 01:48:50,000 --> 01:48:52,480 Il para�t que je suis tr�s riche. 1510 01:48:52,920 --> 01:48:55,680 Ce n'est pas juste. Tout doit vous revenir. 1511 01:48:55,840 --> 01:48:58,360 Non. �a ne revenait m�me pas � Alan. 1512 01:48:58,520 --> 01:49:00,200 Mais � quelqu'un qui est mort. 1513 01:49:00,400 --> 01:49:04,400 - Alors, � ses h�ritiers ! - Nous t�cherons de r�parer. 1514 01:49:04,800 --> 01:49:06,640 Si nous pouvons les retrouver. 1515 01:49:07,640 --> 01:49:10,240 Mais le ranch est � vous. 1516 01:49:10,440 --> 01:49:11,640 Non, � Alan. 1517 01:49:11,800 --> 01:49:13,800 Il n'appartient qu'� vous ! 1518 01:49:14,480 --> 01:49:17,520 Il ne pourra jamais appartenir � quelqu'un d'autre. 1519 01:49:18,000 --> 01:49:20,240 Il semblait aussi fait pour vous, Ann. 1520 01:49:24,920 --> 01:49:26,160 Je ne sais pas mentir. 1521 01:49:26,320 --> 01:49:30,520 La question d'argent n'�tait qu'un pr�texte. 1522 01:49:31,080 --> 01:49:32,320 Je voulais vous conna�tre. 1523 01:49:33,240 --> 01:49:34,320 Eh bien ? 1524 01:49:34,680 --> 01:49:37,320 - J'en suis heureuse ! - Moi aussi. 1525 01:49:40,000 --> 01:49:43,840 Et je ne saurais mentir au sujet de votre fr�re. 1526 01:49:44,080 --> 01:49:45,280 Je ne l'oublierai pas. 1527 01:49:45,840 --> 01:49:48,880 Je l'ai beaucoup aim�. Sauf vers la fin. 1528 01:49:49,200 --> 01:49:50,160 Mais je l'ai aim�. 1529 01:49:52,080 --> 01:49:53,520 Je sais. 1530 01:49:54,960 --> 01:49:58,800 Je n'aurais pas d� partir apr�s la nuit o� j'ai parl� avec Alan. 1531 01:49:58,960 --> 01:50:00,720 C'�tait une erreur. 1532 01:50:01,240 --> 01:50:03,040 Je vous ai cherch�, Michael. 1533 01:50:05,840 --> 01:50:11,080 Je ne me sentais pas le droit de vous aimer. 1534 01:50:11,920 --> 01:50:14,040 Car, apr�s tout, vous �tiez... 1535 01:50:14,680 --> 01:50:16,240 la femme de mon fr�re. 1536 01:50:17,840 --> 01:50:20,600 Un jour nous en reparlerons. 1537 01:51:06,280 --> 01:51:08,200 [FRENCH] 111260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.