All language subtitles for guests.das.tor.zur.hoelle.2019.german.dl.1080p.bluray.avc-itsmemario

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,281 --> 00:00:26,659 Rond de eeuwwisseling was de wereld in de ban van het occultisme. 2 00:00:26,742 --> 00:00:28,619 Dat gold ook voor Rusland. 3 00:00:28,702 --> 00:00:31,790 Vooral de zogenaamde spirituele salons waren in zwang. 4 00:00:31,873 --> 00:00:34,834 Dodenbezweringen werden een geliefd tijdverdrijf. 5 00:00:35,794 --> 00:00:38,421 Beste baron, ik weet niet wat ik moet zeggen. 6 00:00:38,671 --> 00:00:42,133 M'n man zag er zo levendig uit. Ik kon hem zelfs aanraken. 7 00:00:42,216 --> 00:00:45,053 U en uw medewerkers zijn tot veel in staat. 8 00:00:45,970 --> 00:00:47,096 Dat is wetenschap. 9 00:00:47,180 --> 00:00:51,225 Hij heft de grenzen van de wereld op en brengt de afwezigen terug. 10 00:00:51,309 --> 00:00:53,227 Dat had ik je beloofd. 11 00:00:53,311 --> 00:00:56,815 Dus de dood is niet langer definitief? 12 00:00:58,817 --> 00:01:00,218 Ga maar. 13 00:01:00,860 --> 00:01:02,653 Ontzettend bedankt. 14 00:01:10,328 --> 00:01:12,705 Dit is je loon voor de afgelopen seance. 15 00:01:13,372 --> 00:01:14,874 Ik kan niet meer. 16 00:01:15,917 --> 00:01:17,585 Dit was m'n laatste keer. 17 00:01:18,419 --> 00:01:21,715 Goed, dan krijg je de volgende keer meer. Hoeveel wil je? 18 00:01:26,219 --> 00:01:27,762 Ik wil geen geld. 19 00:01:30,639 --> 00:01:33,852 Luister, m'n beste. Ik vrees... 20 00:01:33,935 --> 00:01:37,646 dat je niet beseft hoe belangrijk ons werk is. 21 00:01:37,731 --> 00:01:41,359 We zijn hier niet mee begonnen... 22 00:01:41,442 --> 00:01:46,948 om rouwende weduwes te laten praten met hun overleden echtgenoten. 23 00:01:48,491 --> 00:01:52,704 De waarheid is dat we de poort tot de wereld der doden hebben ontdekt. 24 00:01:54,205 --> 00:01:59,293 En dat is veel belangrijker dan de ontdekking van Amerika. 25 00:02:01,504 --> 00:02:04,298 Hij was het altijd. - Pardon? 26 00:02:05,299 --> 00:02:07,426 Het zijn nooit de doden geweest. 27 00:02:08,302 --> 00:02:11,723 Dat waren demonen. God, wat heb ik gedaan? 28 00:02:12,598 --> 00:02:15,810 We hebben voor hen de poort geopend. God, bescherm ons. 29 00:02:15,894 --> 00:02:17,295 Kap daarmee. 30 00:02:17,436 --> 00:02:20,148 Hou onmiddellijk met die onzin op. 31 00:02:20,231 --> 00:02:21,650 Zij ons zondaars genadig. 32 00:02:26,070 --> 00:02:27,947 Je begrijpt er niets van. 33 00:02:29,490 --> 00:02:31,409 Hij is nog hier. 34 00:02:33,119 --> 00:02:34,520 Hier? 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,294 O ja? Hij? 36 00:02:50,053 --> 00:02:54,140 Dan zou ik hem graag spreken. 37 00:04:09,382 --> 00:04:12,260 Gasten 38 00:04:38,119 --> 00:04:40,789 Sorry, hoor. Ik had me verslapen. 39 00:04:41,247 --> 00:04:43,166 Er is toch niks te doen. - Oké. 40 00:04:44,083 --> 00:04:47,837 Waarom was je niet op Vasya's feestje? Het was echt gezellig. 41 00:04:48,171 --> 00:04:50,214 Ik had geen tijd. 42 00:04:51,299 --> 00:04:53,677 Zoals altijd. Dat is niks nieuws. 43 00:04:54,135 --> 00:04:57,556 Geloof me nou, ik had echt geen tijd. - Begrepen. 44 00:05:04,521 --> 00:05:07,398 Wat mag het zijn? - Ik weet het niet. 45 00:05:08,900 --> 00:05:12,987 Hebt u soms haast, juffrouw? - Het is geweldig hier, of niet? 46 00:05:13,780 --> 00:05:16,491 Het gaat. Er staat wel beveiliging bij de deur. 47 00:05:16,575 --> 00:05:18,159 Ik ga hier zitten. 48 00:05:20,036 --> 00:05:21,455 Die tafel is voor mij. 49 00:05:23,122 --> 00:05:25,124 Welkom. - Hallo. 50 00:05:25,249 --> 00:05:27,001 Juffrouw? - Ja? 51 00:05:27,461 --> 00:05:28,962 Ik wil dat. 52 00:05:37,303 --> 00:05:38,805 Ze komen uit Moskou. 53 00:05:38,888 --> 00:05:42,892 Ze geven een supercool feest vannacht. Dat is hun werk. 54 00:05:43,643 --> 00:05:47,105 Zie je die vent met de tattoo? Dat is Nikita. Hij is zo sexy. 55 00:05:47,230 --> 00:05:50,024 Ik ga eerder weg, want dat wil ik niet missen. 56 00:05:51,693 --> 00:05:54,070 Niet kijken. Die ene zit naar je te staren. 57 00:05:54,654 --> 00:05:56,197 Wat heeft hij nou? 58 00:05:56,280 --> 00:05:57,866 Dat had ik al gemerkt. 59 00:05:57,949 --> 00:06:00,369 Katya, lach toch 's een keer. 60 00:06:01,119 --> 00:06:03,121 Het is een uitnodiging, meer niet. 61 00:06:03,204 --> 00:06:07,291 Hoelang houd je nog liefdesverdriet vanwege je prins op het witte paard? 62 00:06:07,417 --> 00:06:10,629 Het is een half jaar geleden. Dat is hij niet waard. 63 00:06:10,879 --> 00:06:15,258 Dat is vast duurder, denk je niet? - Als er maar plek is voor m'n apparatuur. 64 00:06:15,800 --> 00:06:19,262 We hebben meer sound nodig. Het volume is nu ondermaats. 65 00:06:20,555 --> 00:06:23,975 Onze Vadik heeft een oogje op de serveerster. 66 00:06:25,685 --> 00:06:28,938 Die brunette? - Ziet er appetijtelijk uit. 67 00:06:29,439 --> 00:06:30,857 Nodig haar uit. 68 00:06:31,566 --> 00:06:34,152 Hij is te verlegen. - Ik hoor jullie, hoor. 69 00:06:34,235 --> 00:06:35,320 O jee. 70 00:06:35,404 --> 00:06:38,657 Wat moet hij met haar? Daar zitten geen knoppen aan. 71 00:06:38,740 --> 00:06:41,075 Krijg toch de kolere. - Rustig. 72 00:06:41,326 --> 00:06:44,454 We helpen onze benjamin wel. - Zeker weten. 73 00:06:45,163 --> 00:06:51,002 Lieve Sasha, vertel ons eens wat je vanavond na je werk gaat doen. 74 00:06:51,336 --> 00:06:53,880 Nog niks gepland. - Fantastisch. 75 00:06:56,300 --> 00:07:00,261 Je raadt het nooit. Ze willen dat wij hen meenemen naar het strand. 76 00:07:00,637 --> 00:07:02,764 En ga je mee? Zeg alsjeblieft ja. 77 00:07:02,847 --> 00:07:04,724 Kom, laten we lol maken. 78 00:07:18,613 --> 00:07:22,200 Hé, doe voorzichtig. Let op waar je loopt, let op. 79 00:07:32,294 --> 00:07:33,795 Dat is echt kicken. 80 00:07:33,878 --> 00:07:35,964 Zo betoverend. 81 00:07:36,923 --> 00:07:39,759 Kijk je ogen maar uit. Is het niet prachtig? 82 00:07:43,805 --> 00:07:47,141 Zeg, probeer ons wel bij te houden. - Kom je vanavond ook? 83 00:07:47,684 --> 00:07:50,645 Waarheen? - Naar ons feest. 84 00:07:51,730 --> 00:07:53,815 Of heb je al andere plannen? 85 00:07:54,774 --> 00:07:56,860 Nee, niks. Ik heb tijd. 86 00:07:59,279 --> 00:08:00,680 Heb je het koud? 87 00:08:00,989 --> 00:08:03,492 Katya. - Ze roepen ons. 88 00:08:06,495 --> 00:08:08,079 We komen eraan. 89 00:08:09,122 --> 00:08:10,707 Kom, kleintje. 90 00:08:11,124 --> 00:08:13,418 Laat dat, ik wil niet zwemmen. 91 00:08:17,297 --> 00:08:18,798 Ik krijg je wel. 92 00:08:27,056 --> 00:08:29,393 Heb je dat huis gezien? Is vast eeuwenoud. 93 00:08:29,476 --> 00:08:34,356 En het lijkt leeg te staan. - Blijf maar dromen. Vergeet het. 94 00:08:53,125 --> 00:08:55,502 Vooruit Katya, dans met me. 95 00:09:00,674 --> 00:09:02,759 Hier, voor jou. - Bedankt. 96 00:09:03,260 --> 00:09:04,719 Heb je het naar je zin? 97 00:09:06,430 --> 00:09:09,683 Ja, ik wist niet dat hier feesten gehouden werden. 98 00:09:10,350 --> 00:09:13,645 Ik heb altijd gedacht dat het een verlaten fabriek was. 99 00:09:13,728 --> 00:09:18,525 Zij hebben het niet georganiseerd. - Hoe bedoel je? Is dat dan niet illegaal? 100 00:09:18,608 --> 00:09:20,277 Daar gaat het net om. 101 00:09:20,902 --> 00:09:23,071 We zijn er rotsvast van overtuigd... 102 00:09:23,155 --> 00:09:27,451 dat voor drinken en dansen geen toestemming van instanties nodig is. 103 00:09:30,120 --> 00:09:33,415 Alles hier is zo onvoorstelbaar tof. - Zei ik toch. 104 00:09:33,707 --> 00:09:35,109 Een selfie. 105 00:09:36,501 --> 00:09:38,087 Vooruit, kom mee. 106 00:10:12,329 --> 00:10:14,664 Zijn we niet gewoon super? 107 00:10:15,540 --> 00:10:18,085 Dit is het beste feest waar ik ooit geweest ben. 108 00:10:18,168 --> 00:10:21,713 Dit is voor de massa. Het beste houden we voor onszelf. 109 00:10:21,796 --> 00:10:24,591 Waar heb je het over? - Het beste van het beste. 110 00:10:24,674 --> 00:10:26,135 We hebben niks. - Denk je? 111 00:10:26,218 --> 00:10:28,553 Zij komen hiervandaan. Hebben jullie iets? 112 00:10:28,637 --> 00:10:30,264 Wat willen jullie dan? 113 00:10:30,347 --> 00:10:33,767 Tja, we betalen voor de huur van locaties. 114 00:10:33,850 --> 00:10:36,895 Speciale locaties uiteraard, zonder organisator. 115 00:10:38,022 --> 00:10:40,315 Jullie willen toch niet ergens inbreken? 116 00:10:40,399 --> 00:10:42,817 Niks crimineels. Voor een kleine feestje. 117 00:10:42,901 --> 00:10:46,655 We jatten niks en ruimen naderhand alles op. Het moet bijzonder zijn. 118 00:10:47,114 --> 00:10:48,907 Zoals dat huis aan het strand. 119 00:10:50,784 --> 00:10:54,704 Daar heb je vorige zomer toch gewerkt? Sasha heeft ons alles verteld. 120 00:11:04,965 --> 00:11:08,468 Dat kan echt niet. Kun je nou nooit je mond houden? 121 00:11:08,552 --> 00:11:10,220 Dat is er geknipt voor. 122 00:11:10,304 --> 00:11:13,848 Je mysterieuze prins is 'm gesmeerd en jij kent de weg daar. 123 00:11:13,932 --> 00:11:14,933 Ik doe het niet. 124 00:11:15,017 --> 00:11:17,811 Katya, jij hebt ons er wel naartoe gebracht. 125 00:11:18,187 --> 00:11:21,315 En je hebt een probleem dat opgelost moet worden. 126 00:11:21,398 --> 00:11:23,733 En hoe dan? Door daarheen te gaan? 127 00:11:23,817 --> 00:11:25,319 Superidee. 128 00:11:25,735 --> 00:11:28,405 Ga er niet heen, hè? Niet met Vadik. 129 00:11:28,780 --> 00:11:32,159 Je moet negatieve herinneringen vervangen door positieve. 130 00:11:32,242 --> 00:11:35,996 Katya, waarom maak je het jezelf zo moeilijk? Vind je Vadik leuk? 131 00:11:36,080 --> 00:11:37,581 Ja, dat wel. 132 00:11:37,664 --> 00:11:41,460 Voor het eerst kijk je weer iemand aan. En je lacht ook weer. 133 00:11:41,585 --> 00:11:42,987 Sta het jezelf toe. 134 00:13:28,025 --> 00:13:30,444 Dat is Krim-gotiek in optima forma. 135 00:13:35,032 --> 00:13:36,433 Wauw. 136 00:13:36,992 --> 00:13:38,393 Tof. 137 00:13:39,328 --> 00:13:41,789 Waag het niet om dat online te zetten. 138 00:13:41,872 --> 00:13:43,748 Waarom dan niet? - Onzin. 139 00:13:43,833 --> 00:13:46,126 Wil je soms in de bak belanden? 140 00:14:16,490 --> 00:14:19,618 En wie is de eigenaar? - Een architect. 141 00:14:19,785 --> 00:14:22,872 Die moet dan steenrijk zijn. - Dat is zacht uitgedrukt. 142 00:14:49,481 --> 00:14:52,902 Alleen het onderste slot. Het bovenste gebruiken ze nooit. 143 00:14:52,985 --> 00:14:56,864 Je zei toch dat hij hier alleen woonde? - Ze zijn overleden. 144 00:14:57,197 --> 00:14:59,950 Z'n vrouw en kind. - Hier? 145 00:15:01,911 --> 00:15:04,288 Nee, bij een auto-ongeluk. 146 00:15:26,351 --> 00:15:28,353 Om een klassieker te citeren: 147 00:15:28,896 --> 00:15:31,816 de schoonheid van het platteland is z'n ongedwongenheid. 148 00:15:31,899 --> 00:15:33,300 Geniaal. 149 00:15:38,363 --> 00:15:39,765 Wat smerig. 150 00:15:40,407 --> 00:15:42,492 Eén gore bende. 151 00:16:08,769 --> 00:16:10,270 Volkomen uitgewoond. 152 00:16:11,021 --> 00:16:13,107 Wel een mooie haard. 153 00:16:14,358 --> 00:16:16,443 Zal ik hem aansteken? - Doe maar. 154 00:16:18,779 --> 00:16:20,180 Zo. 155 00:16:38,465 --> 00:16:40,009 Sorry, hoor. 156 00:16:40,760 --> 00:16:41,886 Echt kicken. 157 00:16:41,969 --> 00:16:47,057 Voor mijn gevoel iets te versleten allemaal. 158 00:16:47,141 --> 00:16:50,310 En de deur gaat niet open. - Die zit vast klem. 159 00:16:51,937 --> 00:16:53,338 Het is vochtig. 160 00:17:08,120 --> 00:17:09,705 Zal ik nog 's blazen? 161 00:17:14,001 --> 00:17:15,586 Hij trekt niet goed. 162 00:17:17,630 --> 00:17:19,214 Zijn er geen kacheltjes? 163 00:18:02,257 --> 00:18:06,887 Sorry, hoor. Ik zoek een kacheltje. 164 00:18:07,430 --> 00:18:10,850 Die zal wel onder de trap staan. - Prima. 165 00:18:35,958 --> 00:18:37,710 Hopla. 166 00:19:09,033 --> 00:19:11,827 Je kent de regels. Is niet van ons. 167 00:19:48,155 --> 00:19:49,449 Wat is dat? 168 00:19:49,532 --> 00:19:52,618 'Een studie der duivelse karkaters.' 169 00:19:53,744 --> 00:19:57,332 Nikolai Karlovic von Grube. - Dat is ons huis. 170 00:20:04,213 --> 00:20:06,466 Ik vind het een freakshow. 171 00:20:06,549 --> 00:20:09,469 Kijk nou. Dat is echt ongehoord. 172 00:20:11,429 --> 00:20:14,890 'Alle tekeningen in dit boek zijn door de schrijver... 173 00:20:14,974 --> 00:20:20,396 tijdens z'n visuele openbaringen zelf gemaakt.' 174 00:20:21,814 --> 00:20:23,483 Zijn die echt? 175 00:20:31,073 --> 00:20:33,701 Wat zouden ze vroeger gerookt hebben? 176 00:20:33,826 --> 00:20:35,578 Goede vraag. 177 00:21:28,756 --> 00:21:30,258 Schitterend. 178 00:21:46,191 --> 00:21:49,068 Zo, verlaagt hare majesteit zich tot een keukendienst? 179 00:21:49,152 --> 00:21:52,405 Of denkt ze dat we haar dienstmeisjes zijn? 180 00:21:52,488 --> 00:21:54,699 Je vindt haar vriend leuk, hè? 181 00:22:06,461 --> 00:22:10,590 Je mooie sprookjeskasteel stort in elkaar. Overal zit schimmel. 182 00:22:28,358 --> 00:22:30,235 Dit is de eetkamer. 183 00:22:31,277 --> 00:22:34,280 Ja, en de baron zit in het midden. - Laat 's zien. 184 00:22:36,449 --> 00:22:37,850 Zo zo. 185 00:22:41,579 --> 00:22:44,624 'Baron Von Grube, een beroemde filoloog en mysticus. 186 00:22:44,707 --> 00:22:50,338 Begin 20ste eeuw was z'n huis de grootste spirituele salon van de Krim. 187 00:22:50,421 --> 00:22:53,799 Hij zei dat de duivel hem de hel had laten zien.' 188 00:22:54,509 --> 00:22:55,910 Laat 's zien. 189 00:22:58,304 --> 00:23:01,432 Hij overleed in een psychiatrische kliniek in Berlijn. 190 00:23:03,643 --> 00:23:05,019 Verdomme. 191 00:23:05,103 --> 00:23:07,730 Ik had het bijna geloofd. Pak maar. 192 00:23:20,493 --> 00:23:23,788 En wat doet die kerel daar? Die ken ik. 193 00:23:24,997 --> 00:23:27,125 Dat is Alexander Blok, eikel. 194 00:23:28,376 --> 00:23:30,753 Nikita, Nikita. - Wat nou? 195 00:23:31,212 --> 00:23:33,673 Die lui hebben destijds geesten bezworen. 196 00:23:33,756 --> 00:23:37,218 Dat gaan wij ook doen. - Uiteraard. Wij zijn ook de besten. 197 00:23:39,845 --> 00:23:43,683 Meen je dat nou? Een spirituele seance? 198 00:23:46,144 --> 00:23:47,979 Het is tot in detail beschreven. 199 00:23:48,063 --> 00:23:50,565 Wie zullen we oproepen? - Poesjkin. 200 00:23:50,940 --> 00:23:53,359 In elk geval niet Tsoi. - Nee, de baron. 201 00:23:53,443 --> 00:23:55,945 Als eerbetoon aan onze gastheer. - Ja. 202 00:23:56,029 --> 00:23:59,074 Ja, een geschifte gastheer ontbreekt nog. Toe maar. 203 00:23:59,157 --> 00:24:00,658 Riep iemand mij? 204 00:24:04,370 --> 00:24:06,706 En we hebben ook een medium nodig. 205 00:24:07,623 --> 00:24:09,960 Nou, dat wil ik wel zijn. 206 00:24:10,835 --> 00:24:12,237 Ja? 207 00:24:20,511 --> 00:24:25,391 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 208 00:24:28,186 --> 00:24:30,313 Niks aan de hand. Sorry. 209 00:24:37,862 --> 00:24:42,200 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 210 00:24:43,952 --> 00:24:48,414 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 211 00:24:53,044 --> 00:24:57,715 Baron Von Grube, geef ons een teken als u er bent. 212 00:25:09,477 --> 00:25:11,562 Dat waren de raamkozijnen. 213 00:25:13,106 --> 00:25:16,401 Ik vind het nu al niet meer zo leuk. - Rustig. 214 00:25:21,031 --> 00:25:22,991 Er is iemand in huis. 215 00:25:50,560 --> 00:25:53,897 Laten we maar aannemen dat je je in het adres hebt vergist. 216 00:25:57,692 --> 00:25:59,402 Is al goed, kerel. 217 00:25:59,777 --> 00:26:04,449 We gaan al, we gaan met z'n allen. We vertrekken allemaal weer. 218 00:26:05,450 --> 00:26:08,036 We gaan er heel rustig vandoor. Vooruit. 219 00:26:08,119 --> 00:26:11,247 Dit is wel erg pijnlijk. - Oprotten. 220 00:26:11,331 --> 00:26:13,917 We dachten dat het huis leeg stond. 221 00:26:14,000 --> 00:26:18,964 We zijn geen dieven of inbrekers. - Kan me niks schelen. Wegwezen. 222 00:26:20,381 --> 00:26:22,508 Ik bel de politie niet. 223 00:26:24,928 --> 00:26:26,637 Waarom niet? - Nikita, hou op. 224 00:26:26,721 --> 00:26:31,059 Nee, nee. Waarom heb je de politie dan uren geleden niet gebeld? 225 00:26:31,434 --> 00:26:33,561 Jullie hebben geen flauw benul. 226 00:26:33,644 --> 00:26:35,355 Heeft hij ons niet gehoord? 227 00:26:35,605 --> 00:26:37,816 Hoelang zijn we al hier? 228 00:26:38,483 --> 00:26:41,069 Kijk nou, hij is totaal van de wereld. - Stil. 229 00:26:41,152 --> 00:26:43,029 Hij kan amper op z'n benen staan. 230 00:26:43,571 --> 00:26:46,783 Hoe weten we zo zeker dat hij de eigenaar is? 231 00:26:47,951 --> 00:26:50,829 Het huis was toch dichtgespijkerd? Waar is Katya? 232 00:27:05,676 --> 00:27:08,679 En nu allemaal oprotten. - Rustig, rustig. 233 00:27:09,180 --> 00:27:10,849 Kan ik m'n spullen pakken? 234 00:27:10,932 --> 00:27:13,143 En nu snel wegwezen. - Rustig maar. 235 00:27:14,936 --> 00:27:17,605 Rustig, maak je niet zo druk. - Rot op. 236 00:27:22,819 --> 00:27:24,220 Nikita. 237 00:27:32,037 --> 00:27:33,538 Leeft hij nog? 238 00:27:34,080 --> 00:27:36,374 Ik had hem laag gezet. 239 00:27:47,260 --> 00:27:49,846 Waar heeft hij de hele tijd gezeten? 240 00:27:56,937 --> 00:27:59,022 Ken je hem? 241 00:28:03,568 --> 00:28:04,970 Nee. 242 00:28:05,486 --> 00:28:09,074 Dat zei ik toch? - Een zwerver. 243 00:28:09,157 --> 00:28:12,243 Hij heeft hier beschutting gezocht voor het weer. 244 00:28:13,036 --> 00:28:15,664 En als hij ons verlinkt? - Hij herinnert zich niks. 245 00:28:15,747 --> 00:28:19,334 We sluiten hem ergens op. - Ja, in de kelder. 246 00:28:21,419 --> 00:28:23,880 Dat gaat te ver. - Wat stel jij dan voor? 247 00:28:24,297 --> 00:28:27,133 Hij valt ons vast weer aan als hij wakker wordt. 248 00:28:47,070 --> 00:28:49,239 Laten we maken dat we wegkomen. 249 00:28:49,322 --> 00:28:51,491 Wat? - Dat is alles. 250 00:28:51,950 --> 00:28:53,619 Niet te geloven. Meen je dat? 251 00:28:53,702 --> 00:28:58,957 We regelen een romantisch uitje voor jou en dan wil jij pleite gaan? 252 00:28:59,540 --> 00:29:04,420 Nee, vriend. Vooruit, help me en pak aan. Katya wacht op je. 253 00:29:16,266 --> 00:29:17,668 Voorzichtig. 254 00:29:27,235 --> 00:29:29,613 We kunnen hem niet zo laten liggen. 255 00:29:33,950 --> 00:29:36,537 Vergeet het kusje voor het slapengaan niet. 256 00:29:36,995 --> 00:29:39,790 Moet hij soms bevriezen? 257 00:29:41,833 --> 00:29:44,210 Prima, dan zoek ik wel een deken. 258 00:30:09,778 --> 00:30:15,951 Overal schimmel in huis. Dat valt me nu pas op. 259 00:30:16,451 --> 00:30:18,870 Lukt dat? - Ja, ik heb daar ervaring mee. 260 00:30:18,954 --> 00:30:21,915 Ik heb geld nodig om m'n collegegeld te betalen. 261 00:30:31,800 --> 00:30:34,761 Dit is de sleutel voor het onderste slot. 262 00:30:35,428 --> 00:30:38,765 Het bovenste klemt altijd, dat gebruiken we nooit. 263 00:30:42,060 --> 00:30:43,937 Ik gebruik het nooit. 264 00:30:47,983 --> 00:30:49,860 Kom, we gaan naar boven. 265 00:31:16,344 --> 00:31:19,305 Doe normaal. Het is al een halfjaar geleden. 266 00:31:19,973 --> 00:31:23,685 Accepteer het nou en pak de draad van je leven weer op. 267 00:31:23,769 --> 00:31:25,170 Niet te filmen. 268 00:31:25,396 --> 00:31:29,315 Soms denk ik dat het huis zonder hen uit elkaar valt. 269 00:31:29,400 --> 00:31:31,402 Ik zie ze hier elke dag. 270 00:31:32,110 --> 00:31:35,406 Zodra ik wakker ben, brokkelt alles af en vervuilt. 271 00:31:36,907 --> 00:31:39,826 Je zou mee naar Moskou moeten gaan. 272 00:31:41,202 --> 00:31:43,497 De volgende keer dwing ik jou daartoe. 273 00:33:05,537 --> 00:33:07,914 Alles wijst erop dat hij hier woont. 274 00:33:10,208 --> 00:33:13,169 Hoe kun je het hier volhouden? Je kont vriest eraf. 275 00:33:13,254 --> 00:33:15,381 Wellicht slaapt hij alleen in huis. 276 00:33:19,885 --> 00:33:22,304 Ik vind dat best tof. 277 00:33:22,388 --> 00:33:26,392 We hebben dus een gestoorde geest bezworen. 278 00:33:30,437 --> 00:33:34,691 We hebben het nog nooit gedaan in een behekst huis, hè? 279 00:33:35,066 --> 00:33:36,468 Tja... 280 00:34:43,594 --> 00:34:44,995 Boe. 281 00:34:45,304 --> 00:34:47,223 Spoor jij wel? 282 00:34:49,766 --> 00:34:52,561 Hier, ik ga weer naar binnen. 283 00:34:53,979 --> 00:34:55,481 De kou. 284 00:35:29,473 --> 00:35:33,560 'De klasse der onderduivels woont in de vochtige duisternis van de hel. 285 00:35:33,977 --> 00:35:37,231 Ze zijn in staat om slaap en visioenen op te roepen. 286 00:35:37,314 --> 00:35:41,402 Ze lokken nietsvermoedende zielen naar zich toe en eten hun vlees op.' 287 00:35:42,861 --> 00:35:44,238 En dan: 288 00:35:44,321 --> 00:35:49,910 'Ondanks hun aangeboren lafheid vallen deze helhonden iedereen aan.' 289 00:35:50,411 --> 00:35:51,828 Kappen nou. 290 00:35:52,913 --> 00:35:56,292 Dat schijnt iemands lievelingsboek te zijn. 291 00:35:57,501 --> 00:35:59,836 Oeps. - Heb ik in de kelder gevonden. 292 00:36:00,921 --> 00:36:03,090 Ik had hem er bijna mee opgesloten. 293 00:36:04,007 --> 00:36:05,551 O jee. 294 00:36:05,634 --> 00:36:07,678 Ziet er heftig uit. 295 00:36:14,851 --> 00:36:18,272 Wanhopige tijden vereisen wanhopige maatregelen. 296 00:36:18,772 --> 00:36:20,174 Nikita. 297 00:36:25,112 --> 00:36:28,074 Zo, op de hogere macht. 298 00:36:29,408 --> 00:36:30,867 Proost. 299 00:36:34,080 --> 00:36:37,583 Gaan we door met de seance? - Op de hel en het spiritisme. 300 00:36:37,666 --> 00:36:40,044 Vooruit met de geit. - Jawel. 301 00:37:21,710 --> 00:37:24,713 Sorry, ik dacht dat je al klaar zou zijn. 302 00:37:24,796 --> 00:37:26,198 Nog niet helemaal. 303 00:37:32,972 --> 00:37:34,473 Heb je ze gezien? 304 00:37:37,601 --> 00:37:39,003 Waar dan? 305 00:37:40,938 --> 00:37:43,732 Daarachter. Ze houden ons in de gaten. 306 00:37:52,158 --> 00:37:54,118 Ik zie niemand. 307 00:38:00,666 --> 00:38:02,068 Andrej? 308 00:38:28,652 --> 00:38:31,322 Heb je iets nodig, Katya? 309 00:38:31,405 --> 00:38:35,451 Deze vond ik in de kinderkamer, achter de knuffelbeesten. 310 00:38:35,993 --> 00:38:38,037 Zal ik hem weggooien? 311 00:38:40,122 --> 00:38:42,791 Die beker was van m'n vrouw. 312 00:38:45,294 --> 00:38:48,422 Hij heeft hem vast laten vallen en daarna verstopt. 313 00:38:50,591 --> 00:38:55,304 Volgens mij kunnen we hem nog wel plakken. 314 00:38:57,014 --> 00:38:59,016 Waarom dat? 315 00:38:59,600 --> 00:39:01,310 Als herinnering. 316 00:39:03,354 --> 00:39:05,898 Dat niemand haar vergeet? 317 00:39:15,407 --> 00:39:17,159 Ik zal hem weggooien. 318 00:39:18,077 --> 00:39:21,413 Verdorie. Druk dat er stevig tegenaan. 319 00:39:22,414 --> 00:39:25,042 Druk dat ertegen, heel stevig. 320 00:39:25,542 --> 00:39:28,045 Doet het pijn? - Nee. 321 00:39:36,595 --> 00:39:41,017 Haal de EHBO-koffer in de keuken, Katya. 322 00:41:19,198 --> 00:41:20,658 Waar is Katya? - Wat? 323 00:41:20,742 --> 00:41:22,619 Waar is Katya? - Geen idee. 324 00:41:43,931 --> 00:41:45,332 Katya? 325 00:41:48,102 --> 00:41:50,146 Ik heb je overal gezocht. 326 00:41:53,107 --> 00:41:55,192 Wat heb je daar? 327 00:41:55,735 --> 00:41:57,319 Niks. 328 00:42:01,949 --> 00:42:06,078 Ik vind het hier ook maar niks. Laten we 'm smeren. 329 00:42:06,954 --> 00:42:08,355 Katya. 330 00:44:15,166 --> 00:44:17,752 Rijbewijs: Leonidov, Andrej Nikolajewitsj 331 00:45:04,924 --> 00:45:09,846 Ik heb je laten weten dat het voorbij is. Ik heb je hulp niet meer nodig. 332 00:45:10,221 --> 00:45:12,724 Dat sms'je heb ik nooit gekregen. 333 00:45:13,975 --> 00:45:17,520 Ga je nu al weg? Het is pas begin augustus. 334 00:45:18,020 --> 00:45:19,606 Ja, ik vertrek. 335 00:45:20,815 --> 00:45:25,152 Mag ik even m'n telefoon opladen? De batterij is leeg. 336 00:45:40,167 --> 00:45:41,569 Geef 'm maar. 337 00:45:44,297 --> 00:45:47,300 Eerlijk gezegd is hij al opgeladen. 338 00:45:49,051 --> 00:45:50,177 Ik moet je iets zeggen. 339 00:45:50,261 --> 00:45:53,265 Val me niet in de rede, anders lukt het me niet. 340 00:45:56,934 --> 00:46:01,063 Het lijkt me beter dat je niet alleen blijft. 341 00:46:03,775 --> 00:46:06,986 Je hebt je ziel met hen begraven. Dat is niet verstandig. 342 00:46:07,153 --> 00:46:08,571 Daar kan ik over meepraten. 343 00:46:08,655 --> 00:46:12,367 En als jij het goedvindt, dan zou ik graag bij je blijven. 344 00:46:12,450 --> 00:46:13,851 Katya. 345 00:46:14,786 --> 00:46:20,207 Niemand, en zeker jij niet, mag zich in mijn buurt ophouden. 346 00:46:20,292 --> 00:46:22,209 Dat meen je niet. 347 00:46:22,294 --> 00:46:28,174 Ik weet het zeker, maar volgens mij besef je niet dat je me nodig hebt. 348 00:46:29,467 --> 00:46:32,929 En ik heb jou ook nodig. Ontzettend zelfs. 349 00:46:48,653 --> 00:46:50,613 Ga nu maar. 350 00:46:53,991 --> 00:46:57,454 En kom nooit meer terug naar deze plek. 351 00:47:06,588 --> 00:47:09,757 Andrej? Ik ben het. Katya. 352 00:47:11,718 --> 00:47:17,265 Zeg toch iets. Ik weet dat je me herkend hebt. 353 00:47:20,602 --> 00:47:22,979 Is alles in orde? 354 00:47:23,062 --> 00:47:26,274 Sorry, dat was een domme vraag. Ik heb er zo'n spijt van. 355 00:47:26,358 --> 00:47:28,568 Het is vreselijk wat hier gebeurd is. 356 00:47:28,651 --> 00:47:30,570 Ik... Andrej. 357 00:47:34,866 --> 00:47:36,268 Andrej. 358 00:47:36,618 --> 00:47:38,745 Zeg dan toch iets. 359 00:47:39,704 --> 00:47:42,707 Ik pak iets om het slot te forceren. 360 00:47:52,091 --> 00:47:54,469 Ga weg. - Andrej. 361 00:48:07,315 --> 00:48:09,192 Ga nou maar weg. 362 00:48:09,734 --> 00:48:13,070 Je kunt beter maken dat je wegkomt. 363 00:48:13,905 --> 00:48:17,200 Dit kan je fataal worden. 364 00:48:49,691 --> 00:48:52,360 Alsjeblieft, niet weer. - Nu is de maat vol. 365 00:48:59,701 --> 00:49:03,746 Doe dit niet, doe dat niet. 366 00:49:07,584 --> 00:49:09,336 Lik m'n reet. 367 00:49:11,254 --> 00:49:13,340 Dat laat me koud. 368 00:49:32,985 --> 00:49:35,237 Kom alsjeblieft met me mee. 369 00:49:35,612 --> 00:49:40,408 We moeten de kelderdeur openmaken. - Leg eerst uit wat dit te betekenen heeft. 370 00:49:42,244 --> 00:49:48,375 Vadik, alsjeblieft. Ik... Ik heb het verkloot. Ik weet ook niet waarom. 371 00:49:51,669 --> 00:49:53,463 Is hij de eigenaar? 372 00:49:53,880 --> 00:49:56,424 Het huis is maanden geleden dichtgespijkerd. 373 00:49:56,508 --> 00:49:58,301 Ik wist niet dat hij er nog was. 374 00:49:58,385 --> 00:50:01,138 Wist je wie hij was? - Ja, maar er is iets gebeurd. 375 00:50:01,221 --> 00:50:06,351 Hij moest hier weg. - Heb je iets met hem gehad? 376 00:50:07,978 --> 00:50:11,564 Ik... Dat doet er helemaal niet toe. - O, nee? 377 00:50:11,648 --> 00:50:15,693 Slechts een onbelangrijk detail? Wij hebben bij hem ingebroken. 378 00:50:15,777 --> 00:50:16,987 Problemen? 379 00:50:17,279 --> 00:50:18,821 We moeten hier weg. 380 00:50:18,905 --> 00:50:21,783 Het huis is van hem en zij hadden iets met elkaar. 381 00:50:22,409 --> 00:50:26,079 Dat is helemaal niet zo. En het speelt ook geen rol. 382 00:50:26,163 --> 00:50:27,998 Kolere, zeg. 383 00:50:33,211 --> 00:50:35,630 Er gebeuren rare dingen in dit huis. 384 00:50:35,713 --> 00:50:38,591 Het is niet normaal dat alles hier in elkaar stort. 385 00:50:38,675 --> 00:50:41,761 En in de kelder bij Andrej... Hoe zal ik het zeggen? 386 00:50:41,844 --> 00:50:45,515 Dit is een vervallen krot en jouw Andrej spoort niet. 387 00:50:45,598 --> 00:50:49,061 Katya, is dat echt die vent? - Waar ga je naartoe? 388 00:50:49,144 --> 00:50:51,813 Zij heeft gelogen. Hij is de eigenaar. 389 00:50:51,897 --> 00:50:54,857 En wat maakt dat uit? Hij zit opgesloten en hij slaapt. 390 00:50:54,942 --> 00:50:57,735 We vertrekken morgen pas. - Sluiten we haar ook op? 391 00:50:57,819 --> 00:50:58,820 Luister nou toch. 392 00:50:58,904 --> 00:51:01,073 We sluiten je gewoon bij Andrej op. 393 00:51:01,156 --> 00:51:02,324 Zo kan ie wel weer. 394 00:51:02,407 --> 00:51:05,994 Poten thuis. Roep je vriendin tot de orde. Wat zeg je? 395 00:51:06,078 --> 00:51:08,205 Of is ze dat niet meer? 396 00:51:08,830 --> 00:51:10,916 Ik wil er niks meer over horen. 397 00:51:11,291 --> 00:51:15,212 Ik ben hier om me te amuseren, en dat ga ik ook doen. 398 00:51:17,839 --> 00:51:19,382 Vooruit, daar gaan we. 399 00:51:22,928 --> 00:51:24,804 Vadik, ik smeek het je. 400 00:51:25,722 --> 00:51:28,641 Katya, ik heb het begrepen. 401 00:51:28,725 --> 00:51:31,686 En kap nu maar met al die onzin. 402 00:52:26,741 --> 00:52:28,143 Hé, kleintje. 403 00:53:08,742 --> 00:53:10,786 Wat is er nou weer? 404 00:53:10,869 --> 00:53:13,163 Waar kwam die bal nou vandaan? 405 00:53:42,860 --> 00:53:45,278 Welke geschifte gast doet zoiets? 406 00:53:45,362 --> 00:53:48,281 Ik ben het beu. We pakken de boel in en vertrekken. 407 00:53:51,201 --> 00:53:54,621 Waarom reageer je zo gepikeerd? - Dit is niet meer leuk. 408 00:53:56,915 --> 00:53:59,459 Jij hebt alleen nog maar oog voor haar. 409 00:53:59,542 --> 00:54:03,714 Kijk om je heen. Het feest is voorbij. - Dat beslis ik, ja. 410 00:54:03,797 --> 00:54:06,424 Als je zo graag weg wilt, bel je maar een taxi. 411 00:54:07,009 --> 00:54:10,595 Sasha? Wil jij ook weg? 412 00:54:11,221 --> 00:54:14,642 Nog niet. - Hoor je het ook 's van een ander. 413 00:55:19,456 --> 00:55:22,042 Verdomme. Waar rijdt hij nou naartoe? 414 00:56:10,508 --> 00:56:14,427 Het door u gekozen nummer is momenteel niet bereikbaar. 415 00:56:47,795 --> 00:56:50,756 Kolere, zeg. Ik schrik me rot. 416 00:56:53,175 --> 00:56:54,968 Ben je verdwaald? 417 00:57:38,261 --> 00:57:39,722 Bezet. 418 00:58:16,759 --> 00:58:18,160 Katya? 419 00:58:36,862 --> 00:58:41,116 Het door u gekozen nummer is momenteel niet bereikbaar. 420 01:00:08,246 --> 01:00:10,248 Jeetje, je laat me schrikken. 421 01:00:10,331 --> 01:00:13,334 Heb jij Artur gezien? - Nee. 422 01:00:15,461 --> 01:00:18,756 Is hij met Polina meegegaan? - De kelderdeur stond open. 423 01:00:18,839 --> 01:00:21,342 Pardon? Heb jij hem vrijgelaten? 424 01:00:21,759 --> 01:00:23,161 Nee. 425 01:01:12,810 --> 01:01:14,212 Sasha. 426 01:01:25,781 --> 01:01:30,494 Wat was dat nou? - Maak dat je wegkomt. Snel en stil. 427 01:01:41,755 --> 01:01:43,157 Katya. 428 01:01:57,230 --> 01:01:59,398 Wat was dat in vredesnaam? 429 01:01:59,690 --> 01:02:01,092 Sasha? 430 01:02:05,113 --> 01:02:07,615 Kom mee. Vooruit, vooruit. 431 01:02:11,077 --> 01:02:14,205 Kan iemand me uitleggen wat hier aan de hand is? 432 01:02:23,464 --> 01:02:24,865 Rotding. 433 01:02:36,727 --> 01:02:40,064 Je snapt het niet. Ze zullen Andrej van kant maken. 434 01:02:40,148 --> 01:02:43,317 Maak je niet zo druk. Rustig, rustig. 435 01:02:57,957 --> 01:03:02,211 Ik kon Polina niet meer bereiken. - Jij kunt er niks aan doen. 436 01:03:02,711 --> 01:03:04,547 Daar staat de auto. 437 01:04:38,224 --> 01:04:39,767 Niet kijken. 438 01:05:10,673 --> 01:05:12,216 Stap uit. 439 01:05:16,595 --> 01:05:17,997 Naar binnen. 440 01:05:52,256 --> 01:05:55,593 Daar heb je niks aan. We moeten het vuur opstoken. 441 01:05:55,676 --> 01:05:59,097 O nee, ze hebben de schoorsteen dichtgestopt. 442 01:05:59,472 --> 01:06:02,475 Ken je ze dan zo goed? - Goed genoeg. 443 01:06:04,477 --> 01:06:07,188 Wat zijn dat voor monsters? - Vadik, hou op. 444 01:06:07,981 --> 01:06:11,525 Hij wist het al van meet af aan. En nu zijn er drie dood. 445 01:06:11,818 --> 01:06:15,822 Wat is er met Polina gebeurd? - Niemand had jullie uitgenodigd. 446 01:06:19,951 --> 01:06:26,082 En hoe kan het dan dat jij nog leeft? - Omdat ik ze hierheen heb gebracht. 447 01:06:32,380 --> 01:06:36,425 Luister goed. Je overleeft dit alleen als je in huis blijft... 448 01:06:36,509 --> 01:06:39,929 omdat het hier warm is. Verbrand alles wat je kunt vinden. 449 01:06:41,430 --> 01:06:45,268 Morgenochtend kun je vluchten, dan zijn ze niet meer zo gevaarlijk. 450 01:06:45,351 --> 01:06:47,812 Help even mee, er is geen brandhout meer. 451 01:06:53,484 --> 01:06:56,821 Zijn het dan geesten? 452 01:06:58,031 --> 01:06:59,432 Demonen. 453 01:07:00,158 --> 01:07:03,161 In de gedaante van m'n vrouw en zoon. 454 01:07:04,495 --> 01:07:06,539 Monsters uit een andere wereld. 455 01:07:08,374 --> 01:07:10,669 Is dat allemaal echt? 456 01:07:11,836 --> 01:07:14,380 Twijfel je daar nog steeds aan? 457 01:07:16,382 --> 01:07:18,426 Hij heeft in de hel gestudeerd. 458 01:07:18,509 --> 01:07:21,512 Hij vond de poort en heeft die open laten staan. 459 01:07:21,930 --> 01:07:24,182 Ik geloofde het ook niet toen ik het huis kocht. 460 01:07:24,265 --> 01:07:27,894 Wat komen ze dan doen? - Puur voor mij. 461 01:07:29,646 --> 01:07:33,608 Jullie vormen een gevaar voor me, dus wilden ze jullie uitmoorden. 462 01:07:35,944 --> 01:07:38,362 Maak fakkels van de stoelpoten. 463 01:07:41,741 --> 01:07:43,785 Hebben ze al meer mensen vermoord? 464 01:07:45,161 --> 01:07:48,456 Een vriend wilde me hier vandaan halen. 465 01:07:48,539 --> 01:07:51,585 Ik wist toen nog niet wat ze van plan waren. 466 01:07:51,668 --> 01:07:55,504 Daarna heb ik het huis vergrendeld... 467 01:07:55,589 --> 01:07:59,843 me van de buitenwereld afgesloten en geleerd om met hen samen te leven. 468 01:08:03,680 --> 01:08:06,182 Ik had alleen geen rekening met jou gehouden. 469 01:08:27,621 --> 01:08:30,874 Het vuur moet blijven branden. Vertrek morgenochtend. 470 01:08:32,083 --> 01:08:33,484 Andrej, wacht. 471 01:09:10,413 --> 01:09:12,206 Ik ga thee zetten. 472 01:11:25,715 --> 01:11:27,842 Mama, speel mee. 473 01:11:29,761 --> 01:11:31,162 Ja. 474 01:11:32,138 --> 01:11:33,765 Wil je vliegen? 475 01:11:39,103 --> 01:11:42,816 Nog een keer. - Nog één keertje dan. 476 01:11:51,240 --> 01:11:52,642 Papa. 477 01:11:53,618 --> 01:11:56,455 Schiet maar naar mij. Ja, snel. Snel. 478 01:11:58,373 --> 01:11:59,774 Goed zo. 479 01:12:52,969 --> 01:12:55,555 Jullie hadden niet achter me aan moeten komen. 480 01:12:55,639 --> 01:12:58,057 Ik had ze tot morgen tegen kunnen houden. 481 01:13:13,948 --> 01:13:15,909 Wat was dat? 482 01:13:17,369 --> 01:13:24,376 Die monsters overleven dankzij de mensen die hen binnenlaten. 483 01:13:29,005 --> 01:13:31,133 Ze laven zich aan hun angst. 484 01:13:33,718 --> 01:13:36,095 Ze geven er wel iets voor terug. 485 01:13:37,055 --> 01:13:42,769 Ze verschaffen mij de illusie dat m'n gezin nog leeft. 486 01:13:46,022 --> 01:13:52,571 Zodat ik ze steeds opnieuw verlies. Telkens, telkens weer. 487 01:14:08,920 --> 01:14:14,634 Zijn ze destijds ook al eens hier geweest? 488 01:14:27,731 --> 01:14:29,816 Ik draaide door. 489 01:14:31,901 --> 01:14:35,114 Ik heb gebeden dat alles weer normaal zou worden. 490 01:14:36,365 --> 01:14:38,242 Het begon met de dromen. 491 01:14:39,993 --> 01:14:42,579 M'n gebeden werden inderdaad verhoord. 492 01:14:43,163 --> 01:14:45,165 Ze leken zo echt. 493 01:14:46,333 --> 01:14:49,169 Zo voorkwamen ze dat ik het zou vergeten. 494 01:14:50,170 --> 01:14:53,006 Toen kwam de vochtigheid. 495 01:14:53,882 --> 01:14:56,385 En tot slot kwamen zij. 496 01:14:56,468 --> 01:15:00,972 Ze stonden me aan te staren alsof ze wilden zeggen: 497 01:15:02,099 --> 01:15:06,811 Laat ons binnen en we zullen altijd bij je blijven. 498 01:15:07,729 --> 01:15:14,736 In een moment van zwakte heb ik ze binnengelaten. 499 01:15:16,571 --> 01:15:19,408 Toen ben ik dagen blijven dromen. 500 01:15:20,034 --> 01:15:25,289 Toen ik weer wakker werd en hun echte gezichten zag... 501 01:15:25,372 --> 01:15:30,377 drong het tot me door dat ik monsters binnen had gelaten. 502 01:15:37,592 --> 01:15:40,470 Heb je nooit geprobeerd te vluchten? 503 01:15:52,232 --> 01:15:53,984 Dat wilde ik niet. 504 01:16:48,413 --> 01:16:49,999 Verdomme. 505 01:16:54,794 --> 01:16:56,588 Wat is dat? 506 01:18:10,495 --> 01:18:11,897 Andrej. 507 01:19:25,905 --> 01:19:27,572 Waar is Sasha? 508 01:20:02,107 --> 01:20:04,944 We moeten het vuur snel aansteken. 509 01:20:06,696 --> 01:20:08,989 Ze vermoorden ons hoe dan ook. 510 01:20:09,073 --> 01:20:14,244 Jou laten ze met rust. Ze hebben hun zinnen op ons gezet. 511 01:20:15,454 --> 01:20:17,081 Heb ik gelijk of niet? 512 01:20:21,335 --> 01:20:23,295 Vadik, wat doe je nou? 513 01:20:25,673 --> 01:20:28,884 Hij zei dat ze van hem afhankelijk zijn. 514 01:20:29,760 --> 01:20:32,429 Als hij er niet meer is, dan gaan zij ook weg. 515 01:20:32,597 --> 01:20:34,932 Heb jij een andere oplossing? 516 01:20:39,019 --> 01:20:40,562 Die is er niet. 517 01:20:41,438 --> 01:20:44,441 Leg dat geweer neer. - Katya, hij heeft gelijk. 518 01:20:45,025 --> 01:20:47,152 Door mij zijn ze hier. 519 01:20:49,655 --> 01:20:51,782 Ze zullen met me meegaan. 520 01:20:56,829 --> 01:20:58,230 Katya, niet doen. 521 01:21:14,138 --> 01:21:15,640 Vlucht. 522 01:21:17,391 --> 01:21:18,793 Nee. 523 01:21:19,602 --> 01:21:21,729 Maak niet dezelfde fout als ik. 524 01:21:23,480 --> 01:21:24,882 Laat los. 525 01:21:32,698 --> 01:21:34,366 Neem ze mee. 526 01:23:33,152 --> 01:23:34,737 Wat is er? 527 01:23:47,833 --> 01:23:49,710 Neem me in je armen. 39196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.