Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,281 --> 00:00:26,659
Rond de eeuwwisseling was de wereld
in de ban van het occultisme.
2
00:00:26,742 --> 00:00:28,619
Dat gold ook voor Rusland.
3
00:00:28,702 --> 00:00:31,790
Vooral de zogenaamde spirituele salons
waren in zwang.
4
00:00:31,873 --> 00:00:34,834
Dodenbezweringen werden
een geliefd tijdverdrijf.
5
00:00:35,794 --> 00:00:38,421
Beste baron, ik weet niet
wat ik moet zeggen.
6
00:00:38,671 --> 00:00:42,133
M'n man zag er zo levendig uit.
Ik kon hem zelfs aanraken.
7
00:00:42,216 --> 00:00:45,053
U en uw medewerkers zijn
tot veel in staat.
8
00:00:45,970 --> 00:00:47,096
Dat is wetenschap.
9
00:00:47,180 --> 00:00:51,225
Hij heft de grenzen van de wereld op
en brengt de afwezigen terug.
10
00:00:51,309 --> 00:00:53,227
Dat had ik je beloofd.
11
00:00:53,311 --> 00:00:56,815
Dus de dood is niet langer definitief?
12
00:00:58,817 --> 00:01:00,218
Ga maar.
13
00:01:00,860 --> 00:01:02,653
Ontzettend bedankt.
14
00:01:10,328 --> 00:01:12,705
Dit is je loon voor de afgelopen seance.
15
00:01:13,372 --> 00:01:14,874
Ik kan niet meer.
16
00:01:15,917 --> 00:01:17,585
Dit was m'n laatste keer.
17
00:01:18,419 --> 00:01:21,715
Goed, dan krijg je de volgende keer
meer. Hoeveel wil je?
18
00:01:26,219 --> 00:01:27,762
Ik wil geen geld.
19
00:01:30,639 --> 00:01:33,852
Luister, m'n beste. Ik vrees...
20
00:01:33,935 --> 00:01:37,646
dat je niet beseft
hoe belangrijk ons werk is.
21
00:01:37,731 --> 00:01:41,359
We zijn hier niet mee begonnen...
22
00:01:41,442 --> 00:01:46,948
om rouwende weduwes te laten praten
met hun overleden echtgenoten.
23
00:01:48,491 --> 00:01:52,704
De waarheid is dat we de poort
tot de wereld der doden hebben ontdekt.
24
00:01:54,205 --> 00:01:59,293
En dat is veel belangrijker
dan de ontdekking van Amerika.
25
00:02:01,504 --> 00:02:04,298
Hij was het altijd.
- Pardon?
26
00:02:05,299 --> 00:02:07,426
Het zijn nooit de doden geweest.
27
00:02:08,302 --> 00:02:11,723
Dat waren demonen.
God, wat heb ik gedaan?
28
00:02:12,598 --> 00:02:15,810
We hebben voor hen de poort geopend.
God, bescherm ons.
29
00:02:15,894 --> 00:02:17,295
Kap daarmee.
30
00:02:17,436 --> 00:02:20,148
Hou onmiddellijk met die onzin op.
31
00:02:20,231 --> 00:02:21,650
Zij ons zondaars genadig.
32
00:02:26,070 --> 00:02:27,947
Je begrijpt er niets van.
33
00:02:29,490 --> 00:02:31,409
Hij is nog hier.
34
00:02:33,119 --> 00:02:34,520
Hier?
35
00:02:39,250 --> 00:02:41,294
O ja? Hij?
36
00:02:50,053 --> 00:02:54,140
Dan zou ik hem graag spreken.
37
00:04:09,382 --> 00:04:12,260
Gasten
38
00:04:38,119 --> 00:04:40,789
Sorry, hoor. Ik had me verslapen.
39
00:04:41,247 --> 00:04:43,166
Er is toch niks te doen.
- Oké.
40
00:04:44,083 --> 00:04:47,837
Waarom was je niet op Vasya's feestje?
Het was echt gezellig.
41
00:04:48,171 --> 00:04:50,214
Ik had geen tijd.
42
00:04:51,299 --> 00:04:53,677
Zoals altijd. Dat is niks nieuws.
43
00:04:54,135 --> 00:04:57,556
Geloof me nou, ik had echt geen tijd.
- Begrepen.
44
00:05:04,521 --> 00:05:07,398
Wat mag het zijn?
- Ik weet het niet.
45
00:05:08,900 --> 00:05:12,987
Hebt u soms haast, juffrouw?
- Het is geweldig hier, of niet?
46
00:05:13,780 --> 00:05:16,491
Het gaat.
Er staat wel beveiliging bij de deur.
47
00:05:16,575 --> 00:05:18,159
Ik ga hier zitten.
48
00:05:20,036 --> 00:05:21,455
Die tafel is voor mij.
49
00:05:23,122 --> 00:05:25,124
Welkom.
- Hallo.
50
00:05:25,249 --> 00:05:27,001
Juffrouw?
- Ja?
51
00:05:27,461 --> 00:05:28,962
Ik wil dat.
52
00:05:37,303 --> 00:05:38,805
Ze komen uit Moskou.
53
00:05:38,888 --> 00:05:42,892
Ze geven een supercool feest vannacht.
Dat is hun werk.
54
00:05:43,643 --> 00:05:47,105
Zie je die vent met de tattoo?
Dat is Nikita. Hij is zo sexy.
55
00:05:47,230 --> 00:05:50,024
Ik ga eerder weg,
want dat wil ik niet missen.
56
00:05:51,693 --> 00:05:54,070
Niet kijken.
Die ene zit naar je te staren.
57
00:05:54,654 --> 00:05:56,197
Wat heeft hij nou?
58
00:05:56,280 --> 00:05:57,866
Dat had ik al gemerkt.
59
00:05:57,949 --> 00:06:00,369
Katya, lach toch 's een keer.
60
00:06:01,119 --> 00:06:03,121
Het is een uitnodiging, meer niet.
61
00:06:03,204 --> 00:06:07,291
Hoelang houd je nog liefdesverdriet
vanwege je prins op het witte paard?
62
00:06:07,417 --> 00:06:10,629
Het is een half jaar geleden.
Dat is hij niet waard.
63
00:06:10,879 --> 00:06:15,258
Dat is vast duurder, denk je niet?
- Als er maar plek is voor m'n apparatuur.
64
00:06:15,800 --> 00:06:19,262
We hebben meer sound nodig.
Het volume is nu ondermaats.
65
00:06:20,555 --> 00:06:23,975
Onze Vadik heeft
een oogje op de serveerster.
66
00:06:25,685 --> 00:06:28,938
Die brunette?
- Ziet er appetijtelijk uit.
67
00:06:29,439 --> 00:06:30,857
Nodig haar uit.
68
00:06:31,566 --> 00:06:34,152
Hij is te verlegen.
- Ik hoor jullie, hoor.
69
00:06:34,235 --> 00:06:35,320
O jee.
70
00:06:35,404 --> 00:06:38,657
Wat moet hij met haar?
Daar zitten geen knoppen aan.
71
00:06:38,740 --> 00:06:41,075
Krijg toch de kolere.
- Rustig.
72
00:06:41,326 --> 00:06:44,454
We helpen onze benjamin wel.
- Zeker weten.
73
00:06:45,163 --> 00:06:51,002
Lieve Sasha, vertel ons eens
wat je vanavond na je werk gaat doen.
74
00:06:51,336 --> 00:06:53,880
Nog niks gepland.
- Fantastisch.
75
00:06:56,300 --> 00:07:00,261
Je raadt het nooit. Ze willen
dat wij hen meenemen naar het strand.
76
00:07:00,637 --> 00:07:02,764
En ga je mee? Zeg alsjeblieft ja.
77
00:07:02,847 --> 00:07:04,724
Kom, laten we lol maken.
78
00:07:18,613 --> 00:07:22,200
Hé, doe voorzichtig.
Let op waar je loopt, let op.
79
00:07:32,294 --> 00:07:33,795
Dat is echt kicken.
80
00:07:33,878 --> 00:07:35,964
Zo betoverend.
81
00:07:36,923 --> 00:07:39,759
Kijk je ogen maar uit.
Is het niet prachtig?
82
00:07:43,805 --> 00:07:47,141
Zeg, probeer ons wel bij te houden.
- Kom je vanavond ook?
83
00:07:47,684 --> 00:07:50,645
Waarheen?
- Naar ons feest.
84
00:07:51,730 --> 00:07:53,815
Of heb je al andere plannen?
85
00:07:54,774 --> 00:07:56,860
Nee, niks. Ik heb tijd.
86
00:07:59,279 --> 00:08:00,680
Heb je het koud?
87
00:08:00,989 --> 00:08:03,492
Katya.
- Ze roepen ons.
88
00:08:06,495 --> 00:08:08,079
We komen eraan.
89
00:08:09,122 --> 00:08:10,707
Kom, kleintje.
90
00:08:11,124 --> 00:08:13,418
Laat dat, ik wil niet zwemmen.
91
00:08:17,297 --> 00:08:18,798
Ik krijg je wel.
92
00:08:27,056 --> 00:08:29,393
Heb je dat huis gezien?
Is vast eeuwenoud.
93
00:08:29,476 --> 00:08:34,356
En het lijkt leeg te staan.
- Blijf maar dromen. Vergeet het.
94
00:08:53,125 --> 00:08:55,502
Vooruit Katya, dans met me.
95
00:09:00,674 --> 00:09:02,759
Hier, voor jou.
- Bedankt.
96
00:09:03,260 --> 00:09:04,719
Heb je het naar je zin?
97
00:09:06,430 --> 00:09:09,683
Ja, ik wist niet
dat hier feesten gehouden werden.
98
00:09:10,350 --> 00:09:13,645
Ik heb altijd gedacht
dat het een verlaten fabriek was.
99
00:09:13,728 --> 00:09:18,525
Zij hebben het niet georganiseerd.
- Hoe bedoel je? Is dat dan niet illegaal?
100
00:09:18,608 --> 00:09:20,277
Daar gaat het net om.
101
00:09:20,902 --> 00:09:23,071
We zijn er rotsvast van overtuigd...
102
00:09:23,155 --> 00:09:27,451
dat voor drinken en dansen geen
toestemming van instanties nodig is.
103
00:09:30,120 --> 00:09:33,415
Alles hier is zo onvoorstelbaar tof.
- Zei ik toch.
104
00:09:33,707 --> 00:09:35,109
Een selfie.
105
00:09:36,501 --> 00:09:38,087
Vooruit, kom mee.
106
00:10:12,329 --> 00:10:14,664
Zijn we niet gewoon super?
107
00:10:15,540 --> 00:10:18,085
Dit is het beste feest
waar ik ooit geweest ben.
108
00:10:18,168 --> 00:10:21,713
Dit is voor de massa.
Het beste houden we voor onszelf.
109
00:10:21,796 --> 00:10:24,591
Waar heb je het over?
- Het beste van het beste.
110
00:10:24,674 --> 00:10:26,135
We hebben niks.
- Denk je?
111
00:10:26,218 --> 00:10:28,553
Zij komen hiervandaan.
Hebben jullie iets?
112
00:10:28,637 --> 00:10:30,264
Wat willen jullie dan?
113
00:10:30,347 --> 00:10:33,767
Tja, we betalen
voor de huur van locaties.
114
00:10:33,850 --> 00:10:36,895
Speciale locaties uiteraard,
zonder organisator.
115
00:10:38,022 --> 00:10:40,315
Jullie willen toch niet ergens inbreken?
116
00:10:40,399 --> 00:10:42,817
Niks crimineels. Voor een kleine feestje.
117
00:10:42,901 --> 00:10:46,655
We jatten niks en ruimen naderhand
alles op. Het moet bijzonder zijn.
118
00:10:47,114 --> 00:10:48,907
Zoals dat huis aan het strand.
119
00:10:50,784 --> 00:10:54,704
Daar heb je vorige zomer toch gewerkt?
Sasha heeft ons alles verteld.
120
00:11:04,965 --> 00:11:08,468
Dat kan echt niet.
Kun je nou nooit je mond houden?
121
00:11:08,552 --> 00:11:10,220
Dat is er geknipt voor.
122
00:11:10,304 --> 00:11:13,848
Je mysterieuze prins is 'm gesmeerd
en jij kent de weg daar.
123
00:11:13,932 --> 00:11:14,933
Ik doe het niet.
124
00:11:15,017 --> 00:11:17,811
Katya, jij hebt ons
er wel naartoe gebracht.
125
00:11:18,187 --> 00:11:21,315
En je hebt een probleem
dat opgelost moet worden.
126
00:11:21,398 --> 00:11:23,733
En hoe dan? Door daarheen te gaan?
127
00:11:23,817 --> 00:11:25,319
Superidee.
128
00:11:25,735 --> 00:11:28,405
Ga er niet heen, hè? Niet met Vadik.
129
00:11:28,780 --> 00:11:32,159
Je moet negatieve herinneringen
vervangen door positieve.
130
00:11:32,242 --> 00:11:35,996
Katya, waarom maak je het jezelf
zo moeilijk? Vind je Vadik leuk?
131
00:11:36,080 --> 00:11:37,581
Ja, dat wel.
132
00:11:37,664 --> 00:11:41,460
Voor het eerst kijk je weer iemand aan.
En je lacht ook weer.
133
00:11:41,585 --> 00:11:42,987
Sta het jezelf toe.
134
00:13:28,025 --> 00:13:30,444
Dat is Krim-gotiek in optima forma.
135
00:13:35,032 --> 00:13:36,433
Wauw.
136
00:13:36,992 --> 00:13:38,393
Tof.
137
00:13:39,328 --> 00:13:41,789
Waag het niet om dat online te zetten.
138
00:13:41,872 --> 00:13:43,748
Waarom dan niet?
- Onzin.
139
00:13:43,833 --> 00:13:46,126
Wil je soms in de bak belanden?
140
00:14:16,490 --> 00:14:19,618
En wie is de eigenaar?
- Een architect.
141
00:14:19,785 --> 00:14:22,872
Die moet dan steenrijk zijn.
- Dat is zacht uitgedrukt.
142
00:14:49,481 --> 00:14:52,902
Alleen het onderste slot.
Het bovenste gebruiken ze nooit.
143
00:14:52,985 --> 00:14:56,864
Je zei toch dat hij hier alleen woonde?
- Ze zijn overleden.
144
00:14:57,197 --> 00:14:59,950
Z'n vrouw en kind.
- Hier?
145
00:15:01,911 --> 00:15:04,288
Nee, bij een auto-ongeluk.
146
00:15:26,351 --> 00:15:28,353
Om een klassieker te citeren:
147
00:15:28,896 --> 00:15:31,816
de schoonheid van het platteland is
z'n ongedwongenheid.
148
00:15:31,899 --> 00:15:33,300
Geniaal.
149
00:15:38,363 --> 00:15:39,765
Wat smerig.
150
00:15:40,407 --> 00:15:42,492
Eén gore bende.
151
00:16:08,769 --> 00:16:10,270
Volkomen uitgewoond.
152
00:16:11,021 --> 00:16:13,107
Wel een mooie haard.
153
00:16:14,358 --> 00:16:16,443
Zal ik hem aansteken?
- Doe maar.
154
00:16:18,779 --> 00:16:20,180
Zo.
155
00:16:38,465 --> 00:16:40,009
Sorry, hoor.
156
00:16:40,760 --> 00:16:41,886
Echt kicken.
157
00:16:41,969 --> 00:16:47,057
Voor mijn gevoel
iets te versleten allemaal.
158
00:16:47,141 --> 00:16:50,310
En de deur gaat niet open.
- Die zit vast klem.
159
00:16:51,937 --> 00:16:53,338
Het is vochtig.
160
00:17:08,120 --> 00:17:09,705
Zal ik nog 's blazen?
161
00:17:14,001 --> 00:17:15,586
Hij trekt niet goed.
162
00:17:17,630 --> 00:17:19,214
Zijn er geen kacheltjes?
163
00:18:02,257 --> 00:18:06,887
Sorry, hoor. Ik zoek een kacheltje.
164
00:18:07,430 --> 00:18:10,850
Die zal wel onder de trap staan.
- Prima.
165
00:18:35,958 --> 00:18:37,710
Hopla.
166
00:19:09,033 --> 00:19:11,827
Je kent de regels. Is niet van ons.
167
00:19:48,155 --> 00:19:49,449
Wat is dat?
168
00:19:49,532 --> 00:19:52,618
'Een studie der duivelse karkaters.'
169
00:19:53,744 --> 00:19:57,332
Nikolai Karlovic von Grube.
- Dat is ons huis.
170
00:20:04,213 --> 00:20:06,466
Ik vind het een freakshow.
171
00:20:06,549 --> 00:20:09,469
Kijk nou. Dat is echt ongehoord.
172
00:20:11,429 --> 00:20:14,890
'Alle tekeningen in dit boek zijn
door de schrijver...
173
00:20:14,974 --> 00:20:20,396
tijdens z'n visuele openbaringen
zelf gemaakt.'
174
00:20:21,814 --> 00:20:23,483
Zijn die echt?
175
00:20:31,073 --> 00:20:33,701
Wat zouden ze vroeger gerookt hebben?
176
00:20:33,826 --> 00:20:35,578
Goede vraag.
177
00:21:28,756 --> 00:21:30,258
Schitterend.
178
00:21:46,191 --> 00:21:49,068
Zo, verlaagt hare majesteit zich
tot een keukendienst?
179
00:21:49,152 --> 00:21:52,405
Of denkt ze dat we
haar dienstmeisjes zijn?
180
00:21:52,488 --> 00:21:54,699
Je vindt haar vriend leuk, hè?
181
00:22:06,461 --> 00:22:10,590
Je mooie sprookjeskasteel stort
in elkaar. Overal zit schimmel.
182
00:22:28,358 --> 00:22:30,235
Dit is de eetkamer.
183
00:22:31,277 --> 00:22:34,280
Ja, en de baron zit in het midden.
- Laat 's zien.
184
00:22:36,449 --> 00:22:37,850
Zo zo.
185
00:22:41,579 --> 00:22:44,624
'Baron Von Grube,
een beroemde filoloog en mysticus.
186
00:22:44,707 --> 00:22:50,338
Begin 20ste eeuw was z'n huis
de grootste spirituele salon van de Krim.
187
00:22:50,421 --> 00:22:53,799
Hij zei dat de duivel
hem de hel had laten zien.'
188
00:22:54,509 --> 00:22:55,910
Laat 's zien.
189
00:22:58,304 --> 00:23:01,432
Hij overleed
in een psychiatrische kliniek in Berlijn.
190
00:23:03,643 --> 00:23:05,019
Verdomme.
191
00:23:05,103 --> 00:23:07,730
Ik had het bijna geloofd. Pak maar.
192
00:23:20,493 --> 00:23:23,788
En wat doet die kerel daar? Die ken ik.
193
00:23:24,997 --> 00:23:27,125
Dat is Alexander Blok, eikel.
194
00:23:28,376 --> 00:23:30,753
Nikita, Nikita.
- Wat nou?
195
00:23:31,212 --> 00:23:33,673
Die lui hebben destijds
geesten bezworen.
196
00:23:33,756 --> 00:23:37,218
Dat gaan wij ook doen.
- Uiteraard. Wij zijn ook de besten.
197
00:23:39,845 --> 00:23:43,683
Meen je dat nou?
Een spirituele seance?
198
00:23:46,144 --> 00:23:47,979
Het is tot in detail beschreven.
199
00:23:48,063 --> 00:23:50,565
Wie zullen we oproepen?
- Poesjkin.
200
00:23:50,940 --> 00:23:53,359
In elk geval niet Tsoi.
- Nee, de baron.
201
00:23:53,443 --> 00:23:55,945
Als eerbetoon aan onze gastheer.
- Ja.
202
00:23:56,029 --> 00:23:59,074
Ja, een geschifte gastheer
ontbreekt nog. Toe maar.
203
00:23:59,157 --> 00:24:00,658
Riep iemand mij?
204
00:24:04,370 --> 00:24:06,706
En we hebben ook een medium nodig.
205
00:24:07,623 --> 00:24:09,960
Nou, dat wil ik wel zijn.
206
00:24:10,835 --> 00:24:12,237
Ja?
207
00:24:20,511 --> 00:24:25,391
Ik roep de geest
van baron Von Grube op.
208
00:24:28,186 --> 00:24:30,313
Niks aan de hand. Sorry.
209
00:24:37,862 --> 00:24:42,200
Ik roep de geest
van baron Von Grube op.
210
00:24:43,952 --> 00:24:48,414
Ik roep de geest
van baron Von Grube op.
211
00:24:53,044 --> 00:24:57,715
Baron Von Grube,
geef ons een teken als u er bent.
212
00:25:09,477 --> 00:25:11,562
Dat waren de raamkozijnen.
213
00:25:13,106 --> 00:25:16,401
Ik vind het nu al niet meer zo leuk.
- Rustig.
214
00:25:21,031 --> 00:25:22,991
Er is iemand in huis.
215
00:25:50,560 --> 00:25:53,897
Laten we maar aannemen
dat je je in het adres hebt vergist.
216
00:25:57,692 --> 00:25:59,402
Is al goed, kerel.
217
00:25:59,777 --> 00:26:04,449
We gaan al, we gaan met z'n allen.
We vertrekken allemaal weer.
218
00:26:05,450 --> 00:26:08,036
We gaan er heel rustig vandoor. Vooruit.
219
00:26:08,119 --> 00:26:11,247
Dit is wel erg pijnlijk.
- Oprotten.
220
00:26:11,331 --> 00:26:13,917
We dachten dat het huis leeg stond.
221
00:26:14,000 --> 00:26:18,964
We zijn geen dieven of inbrekers.
- Kan me niks schelen. Wegwezen.
222
00:26:20,381 --> 00:26:22,508
Ik bel de politie niet.
223
00:26:24,928 --> 00:26:26,637
Waarom niet?
- Nikita, hou op.
224
00:26:26,721 --> 00:26:31,059
Nee, nee. Waarom heb je de politie
dan uren geleden niet gebeld?
225
00:26:31,434 --> 00:26:33,561
Jullie hebben geen flauw benul.
226
00:26:33,644 --> 00:26:35,355
Heeft hij ons niet gehoord?
227
00:26:35,605 --> 00:26:37,816
Hoelang zijn we al hier?
228
00:26:38,483 --> 00:26:41,069
Kijk nou, hij is totaal van de wereld.
- Stil.
229
00:26:41,152 --> 00:26:43,029
Hij kan amper op z'n benen staan.
230
00:26:43,571 --> 00:26:46,783
Hoe weten we zo zeker
dat hij de eigenaar is?
231
00:26:47,951 --> 00:26:50,829
Het huis was toch dichtgespijkerd?
Waar is Katya?
232
00:27:05,676 --> 00:27:08,679
En nu allemaal oprotten.
- Rustig, rustig.
233
00:27:09,180 --> 00:27:10,849
Kan ik m'n spullen pakken?
234
00:27:10,932 --> 00:27:13,143
En nu snel wegwezen.
- Rustig maar.
235
00:27:14,936 --> 00:27:17,605
Rustig, maak je niet zo druk.
- Rot op.
236
00:27:22,819 --> 00:27:24,220
Nikita.
237
00:27:32,037 --> 00:27:33,538
Leeft hij nog?
238
00:27:34,080 --> 00:27:36,374
Ik had hem laag gezet.
239
00:27:47,260 --> 00:27:49,846
Waar heeft hij de hele tijd gezeten?
240
00:27:56,937 --> 00:27:59,022
Ken je hem?
241
00:28:03,568 --> 00:28:04,970
Nee.
242
00:28:05,486 --> 00:28:09,074
Dat zei ik toch?
- Een zwerver.
243
00:28:09,157 --> 00:28:12,243
Hij heeft hier beschutting gezocht
voor het weer.
244
00:28:13,036 --> 00:28:15,664
En als hij ons verlinkt?
- Hij herinnert zich niks.
245
00:28:15,747 --> 00:28:19,334
We sluiten hem ergens op.
- Ja, in de kelder.
246
00:28:21,419 --> 00:28:23,880
Dat gaat te ver.
- Wat stel jij dan voor?
247
00:28:24,297 --> 00:28:27,133
Hij valt ons vast weer aan
als hij wakker wordt.
248
00:28:47,070 --> 00:28:49,239
Laten we maken dat we wegkomen.
249
00:28:49,322 --> 00:28:51,491
Wat?
- Dat is alles.
250
00:28:51,950 --> 00:28:53,619
Niet te geloven. Meen je dat?
251
00:28:53,702 --> 00:28:58,957
We regelen een romantisch uitje
voor jou en dan wil jij pleite gaan?
252
00:28:59,540 --> 00:29:04,420
Nee, vriend. Vooruit, help me
en pak aan. Katya wacht op je.
253
00:29:16,266 --> 00:29:17,668
Voorzichtig.
254
00:29:27,235 --> 00:29:29,613
We kunnen hem niet zo laten liggen.
255
00:29:33,950 --> 00:29:36,537
Vergeet het kusje
voor het slapengaan niet.
256
00:29:36,995 --> 00:29:39,790
Moet hij soms bevriezen?
257
00:29:41,833 --> 00:29:44,210
Prima, dan zoek ik wel een deken.
258
00:30:09,778 --> 00:30:15,951
Overal schimmel in huis.
Dat valt me nu pas op.
259
00:30:16,451 --> 00:30:18,870
Lukt dat?
- Ja, ik heb daar ervaring mee.
260
00:30:18,954 --> 00:30:21,915
Ik heb geld nodig
om m'n collegegeld te betalen.
261
00:30:31,800 --> 00:30:34,761
Dit is de sleutel voor het onderste slot.
262
00:30:35,428 --> 00:30:38,765
Het bovenste klemt altijd,
dat gebruiken we nooit.
263
00:30:42,060 --> 00:30:43,937
Ik gebruik het nooit.
264
00:30:47,983 --> 00:30:49,860
Kom, we gaan naar boven.
265
00:31:16,344 --> 00:31:19,305
Doe normaal.
Het is al een halfjaar geleden.
266
00:31:19,973 --> 00:31:23,685
Accepteer het nou
en pak de draad van je leven weer op.
267
00:31:23,769 --> 00:31:25,170
Niet te filmen.
268
00:31:25,396 --> 00:31:29,315
Soms denk ik dat het huis
zonder hen uit elkaar valt.
269
00:31:29,400 --> 00:31:31,402
Ik zie ze hier elke dag.
270
00:31:32,110 --> 00:31:35,406
Zodra ik wakker ben,
brokkelt alles af en vervuilt.
271
00:31:36,907 --> 00:31:39,826
Je zou mee naar Moskou moeten gaan.
272
00:31:41,202 --> 00:31:43,497
De volgende keer dwing ik jou daartoe.
273
00:33:05,537 --> 00:33:07,914
Alles wijst erop dat hij hier woont.
274
00:33:10,208 --> 00:33:13,169
Hoe kun je het hier volhouden?
Je kont vriest eraf.
275
00:33:13,254 --> 00:33:15,381
Wellicht slaapt hij alleen in huis.
276
00:33:19,885 --> 00:33:22,304
Ik vind dat best tof.
277
00:33:22,388 --> 00:33:26,392
We hebben dus
een gestoorde geest bezworen.
278
00:33:30,437 --> 00:33:34,691
We hebben het nog nooit gedaan
in een behekst huis, hè?
279
00:33:35,066 --> 00:33:36,468
Tja...
280
00:34:43,594 --> 00:34:44,995
Boe.
281
00:34:45,304 --> 00:34:47,223
Spoor jij wel?
282
00:34:49,766 --> 00:34:52,561
Hier, ik ga weer naar binnen.
283
00:34:53,979 --> 00:34:55,481
De kou.
284
00:35:29,473 --> 00:35:33,560
'De klasse der onderduivels woont
in de vochtige duisternis van de hel.
285
00:35:33,977 --> 00:35:37,231
Ze zijn in staat
om slaap en visioenen op te roepen.
286
00:35:37,314 --> 00:35:41,402
Ze lokken nietsvermoedende zielen
naar zich toe en eten hun vlees op.'
287
00:35:42,861 --> 00:35:44,238
En dan:
288
00:35:44,321 --> 00:35:49,910
'Ondanks hun aangeboren lafheid vallen
deze helhonden iedereen aan.'
289
00:35:50,411 --> 00:35:51,828
Kappen nou.
290
00:35:52,913 --> 00:35:56,292
Dat schijnt
iemands lievelingsboek te zijn.
291
00:35:57,501 --> 00:35:59,836
Oeps.
- Heb ik in de kelder gevonden.
292
00:36:00,921 --> 00:36:03,090
Ik had hem er bijna mee opgesloten.
293
00:36:04,007 --> 00:36:05,551
O jee.
294
00:36:05,634 --> 00:36:07,678
Ziet er heftig uit.
295
00:36:14,851 --> 00:36:18,272
Wanhopige tijden vereisen
wanhopige maatregelen.
296
00:36:18,772 --> 00:36:20,174
Nikita.
297
00:36:25,112 --> 00:36:28,074
Zo, op de hogere macht.
298
00:36:29,408 --> 00:36:30,867
Proost.
299
00:36:34,080 --> 00:36:37,583
Gaan we door met de seance?
- Op de hel en het spiritisme.
300
00:36:37,666 --> 00:36:40,044
Vooruit met de geit.
- Jawel.
301
00:37:21,710 --> 00:37:24,713
Sorry, ik dacht dat je al klaar zou zijn.
302
00:37:24,796 --> 00:37:26,198
Nog niet helemaal.
303
00:37:32,972 --> 00:37:34,473
Heb je ze gezien?
304
00:37:37,601 --> 00:37:39,003
Waar dan?
305
00:37:40,938 --> 00:37:43,732
Daarachter. Ze houden ons in de gaten.
306
00:37:52,158 --> 00:37:54,118
Ik zie niemand.
307
00:38:00,666 --> 00:38:02,068
Andrej?
308
00:38:28,652 --> 00:38:31,322
Heb je iets nodig, Katya?
309
00:38:31,405 --> 00:38:35,451
Deze vond ik in de kinderkamer,
achter de knuffelbeesten.
310
00:38:35,993 --> 00:38:38,037
Zal ik hem weggooien?
311
00:38:40,122 --> 00:38:42,791
Die beker was van m'n vrouw.
312
00:38:45,294 --> 00:38:48,422
Hij heeft hem vast laten vallen
en daarna verstopt.
313
00:38:50,591 --> 00:38:55,304
Volgens mij kunnen we
hem nog wel plakken.
314
00:38:57,014 --> 00:38:59,016
Waarom dat?
315
00:38:59,600 --> 00:39:01,310
Als herinnering.
316
00:39:03,354 --> 00:39:05,898
Dat niemand haar vergeet?
317
00:39:15,407 --> 00:39:17,159
Ik zal hem weggooien.
318
00:39:18,077 --> 00:39:21,413
Verdorie. Druk dat er stevig tegenaan.
319
00:39:22,414 --> 00:39:25,042
Druk dat ertegen, heel stevig.
320
00:39:25,542 --> 00:39:28,045
Doet het pijn?
- Nee.
321
00:39:36,595 --> 00:39:41,017
Haal de EHBO-koffer
in de keuken, Katya.
322
00:41:19,198 --> 00:41:20,658
Waar is Katya?
- Wat?
323
00:41:20,742 --> 00:41:22,619
Waar is Katya?
- Geen idee.
324
00:41:43,931 --> 00:41:45,332
Katya?
325
00:41:48,102 --> 00:41:50,146
Ik heb je overal gezocht.
326
00:41:53,107 --> 00:41:55,192
Wat heb je daar?
327
00:41:55,735 --> 00:41:57,319
Niks.
328
00:42:01,949 --> 00:42:06,078
Ik vind het hier ook maar niks.
Laten we 'm smeren.
329
00:42:06,954 --> 00:42:08,355
Katya.
330
00:44:15,166 --> 00:44:17,752
Rijbewijs:
Leonidov, Andrej Nikolajewitsj
331
00:45:04,924 --> 00:45:09,846
Ik heb je laten weten dat het voorbij is.
Ik heb je hulp niet meer nodig.
332
00:45:10,221 --> 00:45:12,724
Dat sms'je heb ik nooit gekregen.
333
00:45:13,975 --> 00:45:17,520
Ga je nu al weg?
Het is pas begin augustus.
334
00:45:18,020 --> 00:45:19,606
Ja, ik vertrek.
335
00:45:20,815 --> 00:45:25,152
Mag ik even m'n telefoon opladen?
De batterij is leeg.
336
00:45:40,167 --> 00:45:41,569
Geef 'm maar.
337
00:45:44,297 --> 00:45:47,300
Eerlijk gezegd is hij al opgeladen.
338
00:45:49,051 --> 00:45:50,177
Ik moet je iets zeggen.
339
00:45:50,261 --> 00:45:53,265
Val me niet in de rede,
anders lukt het me niet.
340
00:45:56,934 --> 00:46:01,063
Het lijkt me beter
dat je niet alleen blijft.
341
00:46:03,775 --> 00:46:06,986
Je hebt je ziel met hen begraven.
Dat is niet verstandig.
342
00:46:07,153 --> 00:46:08,571
Daar kan ik over meepraten.
343
00:46:08,655 --> 00:46:12,367
En als jij het goedvindt,
dan zou ik graag bij je blijven.
344
00:46:12,450 --> 00:46:13,851
Katya.
345
00:46:14,786 --> 00:46:20,207
Niemand, en zeker jij niet,
mag zich in mijn buurt ophouden.
346
00:46:20,292 --> 00:46:22,209
Dat meen je niet.
347
00:46:22,294 --> 00:46:28,174
Ik weet het zeker, maar volgens mij
besef je niet dat je me nodig hebt.
348
00:46:29,467 --> 00:46:32,929
En ik heb jou ook nodig.
Ontzettend zelfs.
349
00:46:48,653 --> 00:46:50,613
Ga nu maar.
350
00:46:53,991 --> 00:46:57,454
En kom nooit meer terug naar deze plek.
351
00:47:06,588 --> 00:47:09,757
Andrej? Ik ben het. Katya.
352
00:47:11,718 --> 00:47:17,265
Zeg toch iets.
Ik weet dat je me herkend hebt.
353
00:47:20,602 --> 00:47:22,979
Is alles in orde?
354
00:47:23,062 --> 00:47:26,274
Sorry, dat was een domme vraag.
Ik heb er zo'n spijt van.
355
00:47:26,358 --> 00:47:28,568
Het is vreselijk wat hier gebeurd is.
356
00:47:28,651 --> 00:47:30,570
Ik... Andrej.
357
00:47:34,866 --> 00:47:36,268
Andrej.
358
00:47:36,618 --> 00:47:38,745
Zeg dan toch iets.
359
00:47:39,704 --> 00:47:42,707
Ik pak iets om het slot te forceren.
360
00:47:52,091 --> 00:47:54,469
Ga weg.
- Andrej.
361
00:48:07,315 --> 00:48:09,192
Ga nou maar weg.
362
00:48:09,734 --> 00:48:13,070
Je kunt beter maken dat je wegkomt.
363
00:48:13,905 --> 00:48:17,200
Dit kan je fataal worden.
364
00:48:49,691 --> 00:48:52,360
Alsjeblieft, niet weer.
- Nu is de maat vol.
365
00:48:59,701 --> 00:49:03,746
Doe dit niet, doe dat niet.
366
00:49:07,584 --> 00:49:09,336
Lik m'n reet.
367
00:49:11,254 --> 00:49:13,340
Dat laat me koud.
368
00:49:32,985 --> 00:49:35,237
Kom alsjeblieft met me mee.
369
00:49:35,612 --> 00:49:40,408
We moeten de kelderdeur openmaken.
- Leg eerst uit wat dit te betekenen heeft.
370
00:49:42,244 --> 00:49:48,375
Vadik, alsjeblieft. Ik... Ik heb het
verkloot. Ik weet ook niet waarom.
371
00:49:51,669 --> 00:49:53,463
Is hij de eigenaar?
372
00:49:53,880 --> 00:49:56,424
Het huis is maanden geleden
dichtgespijkerd.
373
00:49:56,508 --> 00:49:58,301
Ik wist niet dat hij er nog was.
374
00:49:58,385 --> 00:50:01,138
Wist je wie hij was?
- Ja, maar er is iets gebeurd.
375
00:50:01,221 --> 00:50:06,351
Hij moest hier weg.
- Heb je iets met hem gehad?
376
00:50:07,978 --> 00:50:11,564
Ik... Dat doet er helemaal niet toe.
- O, nee?
377
00:50:11,648 --> 00:50:15,693
Slechts een onbelangrijk detail?
Wij hebben bij hem ingebroken.
378
00:50:15,777 --> 00:50:16,987
Problemen?
379
00:50:17,279 --> 00:50:18,821
We moeten hier weg.
380
00:50:18,905 --> 00:50:21,783
Het huis is van hem
en zij hadden iets met elkaar.
381
00:50:22,409 --> 00:50:26,079
Dat is helemaal niet zo.
En het speelt ook geen rol.
382
00:50:26,163 --> 00:50:27,998
Kolere, zeg.
383
00:50:33,211 --> 00:50:35,630
Er gebeuren rare dingen in dit huis.
384
00:50:35,713 --> 00:50:38,591
Het is niet normaal
dat alles hier in elkaar stort.
385
00:50:38,675 --> 00:50:41,761
En in de kelder bij Andrej...
Hoe zal ik het zeggen?
386
00:50:41,844 --> 00:50:45,515
Dit is een vervallen krot
en jouw Andrej spoort niet.
387
00:50:45,598 --> 00:50:49,061
Katya, is dat echt die vent?
- Waar ga je naartoe?
388
00:50:49,144 --> 00:50:51,813
Zij heeft gelogen. Hij is de eigenaar.
389
00:50:51,897 --> 00:50:54,857
En wat maakt dat uit?
Hij zit opgesloten en hij slaapt.
390
00:50:54,942 --> 00:50:57,735
We vertrekken morgen pas.
- Sluiten we haar ook op?
391
00:50:57,819 --> 00:50:58,820
Luister nou toch.
392
00:50:58,904 --> 00:51:01,073
We sluiten je gewoon bij Andrej op.
393
00:51:01,156 --> 00:51:02,324
Zo kan ie wel weer.
394
00:51:02,407 --> 00:51:05,994
Poten thuis. Roep je vriendin
tot de orde. Wat zeg je?
395
00:51:06,078 --> 00:51:08,205
Of is ze dat niet meer?
396
00:51:08,830 --> 00:51:10,916
Ik wil er niks meer over horen.
397
00:51:11,291 --> 00:51:15,212
Ik ben hier om me te amuseren,
en dat ga ik ook doen.
398
00:51:17,839 --> 00:51:19,382
Vooruit, daar gaan we.
399
00:51:22,928 --> 00:51:24,804
Vadik, ik smeek het je.
400
00:51:25,722 --> 00:51:28,641
Katya, ik heb het begrepen.
401
00:51:28,725 --> 00:51:31,686
En kap nu maar met al die onzin.
402
00:52:26,741 --> 00:52:28,143
Hé, kleintje.
403
00:53:08,742 --> 00:53:10,786
Wat is er nou weer?
404
00:53:10,869 --> 00:53:13,163
Waar kwam die bal nou vandaan?
405
00:53:42,860 --> 00:53:45,278
Welke geschifte gast doet zoiets?
406
00:53:45,362 --> 00:53:48,281
Ik ben het beu.
We pakken de boel in en vertrekken.
407
00:53:51,201 --> 00:53:54,621
Waarom reageer je zo gepikeerd?
- Dit is niet meer leuk.
408
00:53:56,915 --> 00:53:59,459
Jij hebt alleen nog maar oog voor haar.
409
00:53:59,542 --> 00:54:03,714
Kijk om je heen. Het feest is voorbij.
- Dat beslis ik, ja.
410
00:54:03,797 --> 00:54:06,424
Als je zo graag weg wilt,
bel je maar een taxi.
411
00:54:07,009 --> 00:54:10,595
Sasha? Wil jij ook weg?
412
00:54:11,221 --> 00:54:14,642
Nog niet.
- Hoor je het ook 's van een ander.
413
00:55:19,456 --> 00:55:22,042
Verdomme. Waar rijdt hij nou naartoe?
414
00:56:10,508 --> 00:56:14,427
Het door u gekozen nummer is
momenteel niet bereikbaar.
415
00:56:47,795 --> 00:56:50,756
Kolere, zeg. Ik schrik me rot.
416
00:56:53,175 --> 00:56:54,968
Ben je verdwaald?
417
00:57:38,261 --> 00:57:39,722
Bezet.
418
00:58:16,759 --> 00:58:18,160
Katya?
419
00:58:36,862 --> 00:58:41,116
Het door u gekozen nummer is
momenteel niet bereikbaar.
420
01:00:08,246 --> 01:00:10,248
Jeetje, je laat me schrikken.
421
01:00:10,331 --> 01:00:13,334
Heb jij Artur gezien?
- Nee.
422
01:00:15,461 --> 01:00:18,756
Is hij met Polina meegegaan?
- De kelderdeur stond open.
423
01:00:18,839 --> 01:00:21,342
Pardon? Heb jij hem vrijgelaten?
424
01:00:21,759 --> 01:00:23,161
Nee.
425
01:01:12,810 --> 01:01:14,212
Sasha.
426
01:01:25,781 --> 01:01:30,494
Wat was dat nou?
- Maak dat je wegkomt. Snel en stil.
427
01:01:41,755 --> 01:01:43,157
Katya.
428
01:01:57,230 --> 01:01:59,398
Wat was dat in vredesnaam?
429
01:01:59,690 --> 01:02:01,092
Sasha?
430
01:02:05,113 --> 01:02:07,615
Kom mee. Vooruit, vooruit.
431
01:02:11,077 --> 01:02:14,205
Kan iemand me uitleggen
wat hier aan de hand is?
432
01:02:23,464 --> 01:02:24,865
Rotding.
433
01:02:36,727 --> 01:02:40,064
Je snapt het niet.
Ze zullen Andrej van kant maken.
434
01:02:40,148 --> 01:02:43,317
Maak je niet zo druk. Rustig, rustig.
435
01:02:57,957 --> 01:03:02,211
Ik kon Polina niet meer bereiken.
- Jij kunt er niks aan doen.
436
01:03:02,711 --> 01:03:04,547
Daar staat de auto.
437
01:04:38,224 --> 01:04:39,767
Niet kijken.
438
01:05:10,673 --> 01:05:12,216
Stap uit.
439
01:05:16,595 --> 01:05:17,997
Naar binnen.
440
01:05:52,256 --> 01:05:55,593
Daar heb je niks aan.
We moeten het vuur opstoken.
441
01:05:55,676 --> 01:05:59,097
O nee, ze hebben
de schoorsteen dichtgestopt.
442
01:05:59,472 --> 01:06:02,475
Ken je ze dan zo goed?
- Goed genoeg.
443
01:06:04,477 --> 01:06:07,188
Wat zijn dat voor monsters?
- Vadik, hou op.
444
01:06:07,981 --> 01:06:11,525
Hij wist het al van meet af aan.
En nu zijn er drie dood.
445
01:06:11,818 --> 01:06:15,822
Wat is er met Polina gebeurd?
- Niemand had jullie uitgenodigd.
446
01:06:19,951 --> 01:06:26,082
En hoe kan het dan dat jij nog leeft?
- Omdat ik ze hierheen heb gebracht.
447
01:06:32,380 --> 01:06:36,425
Luister goed. Je overleeft dit
alleen als je in huis blijft...
448
01:06:36,509 --> 01:06:39,929
omdat het hier warm is.
Verbrand alles wat je kunt vinden.
449
01:06:41,430 --> 01:06:45,268
Morgenochtend kun je vluchten,
dan zijn ze niet meer zo gevaarlijk.
450
01:06:45,351 --> 01:06:47,812
Help even mee,
er is geen brandhout meer.
451
01:06:53,484 --> 01:06:56,821
Zijn het dan geesten?
452
01:06:58,031 --> 01:06:59,432
Demonen.
453
01:07:00,158 --> 01:07:03,161
In de gedaante van m'n vrouw en zoon.
454
01:07:04,495 --> 01:07:06,539
Monsters uit een andere wereld.
455
01:07:08,374 --> 01:07:10,669
Is dat allemaal echt?
456
01:07:11,836 --> 01:07:14,380
Twijfel je daar nog steeds aan?
457
01:07:16,382 --> 01:07:18,426
Hij heeft in de hel gestudeerd.
458
01:07:18,509 --> 01:07:21,512
Hij vond de poort
en heeft die open laten staan.
459
01:07:21,930 --> 01:07:24,182
Ik geloofde het ook niet
toen ik het huis kocht.
460
01:07:24,265 --> 01:07:27,894
Wat komen ze dan doen?
- Puur voor mij.
461
01:07:29,646 --> 01:07:33,608
Jullie vormen een gevaar voor me,
dus wilden ze jullie uitmoorden.
462
01:07:35,944 --> 01:07:38,362
Maak fakkels van de stoelpoten.
463
01:07:41,741 --> 01:07:43,785
Hebben ze al meer mensen vermoord?
464
01:07:45,161 --> 01:07:48,456
Een vriend wilde me hier vandaan halen.
465
01:07:48,539 --> 01:07:51,585
Ik wist toen nog niet
wat ze van plan waren.
466
01:07:51,668 --> 01:07:55,504
Daarna heb ik het huis vergrendeld...
467
01:07:55,589 --> 01:07:59,843
me van de buitenwereld afgesloten
en geleerd om met hen samen te leven.
468
01:08:03,680 --> 01:08:06,182
Ik had alleen geen rekening
met jou gehouden.
469
01:08:27,621 --> 01:08:30,874
Het vuur moet blijven branden.
Vertrek morgenochtend.
470
01:08:32,083 --> 01:08:33,484
Andrej, wacht.
471
01:09:10,413 --> 01:09:12,206
Ik ga thee zetten.
472
01:11:25,715 --> 01:11:27,842
Mama, speel mee.
473
01:11:29,761 --> 01:11:31,162
Ja.
474
01:11:32,138 --> 01:11:33,765
Wil je vliegen?
475
01:11:39,103 --> 01:11:42,816
Nog een keer.
- Nog één keertje dan.
476
01:11:51,240 --> 01:11:52,642
Papa.
477
01:11:53,618 --> 01:11:56,455
Schiet maar naar mij. Ja, snel. Snel.
478
01:11:58,373 --> 01:11:59,774
Goed zo.
479
01:12:52,969 --> 01:12:55,555
Jullie hadden niet
achter me aan moeten komen.
480
01:12:55,639 --> 01:12:58,057
Ik had ze tot morgen
tegen kunnen houden.
481
01:13:13,948 --> 01:13:15,909
Wat was dat?
482
01:13:17,369 --> 01:13:24,376
Die monsters overleven
dankzij de mensen die hen binnenlaten.
483
01:13:29,005 --> 01:13:31,133
Ze laven zich aan hun angst.
484
01:13:33,718 --> 01:13:36,095
Ze geven er wel iets voor terug.
485
01:13:37,055 --> 01:13:42,769
Ze verschaffen mij de illusie
dat m'n gezin nog leeft.
486
01:13:46,022 --> 01:13:52,571
Zodat ik ze steeds opnieuw verlies.
Telkens, telkens weer.
487
01:14:08,920 --> 01:14:14,634
Zijn ze destijds
ook al eens hier geweest?
488
01:14:27,731 --> 01:14:29,816
Ik draaide door.
489
01:14:31,901 --> 01:14:35,114
Ik heb gebeden
dat alles weer normaal zou worden.
490
01:14:36,365 --> 01:14:38,242
Het begon met de dromen.
491
01:14:39,993 --> 01:14:42,579
M'n gebeden werden
inderdaad verhoord.
492
01:14:43,163 --> 01:14:45,165
Ze leken zo echt.
493
01:14:46,333 --> 01:14:49,169
Zo voorkwamen ze
dat ik het zou vergeten.
494
01:14:50,170 --> 01:14:53,006
Toen kwam de vochtigheid.
495
01:14:53,882 --> 01:14:56,385
En tot slot kwamen zij.
496
01:14:56,468 --> 01:15:00,972
Ze stonden me aan te staren
alsof ze wilden zeggen:
497
01:15:02,099 --> 01:15:06,811
Laat ons binnen
en we zullen altijd bij je blijven.
498
01:15:07,729 --> 01:15:14,736
In een moment van zwakte
heb ik ze binnengelaten.
499
01:15:16,571 --> 01:15:19,408
Toen ben ik dagen blijven dromen.
500
01:15:20,034 --> 01:15:25,289
Toen ik weer wakker werd
en hun echte gezichten zag...
501
01:15:25,372 --> 01:15:30,377
drong het tot me door
dat ik monsters binnen had gelaten.
502
01:15:37,592 --> 01:15:40,470
Heb je nooit geprobeerd te vluchten?
503
01:15:52,232 --> 01:15:53,984
Dat wilde ik niet.
504
01:16:48,413 --> 01:16:49,999
Verdomme.
505
01:16:54,794 --> 01:16:56,588
Wat is dat?
506
01:18:10,495 --> 01:18:11,897
Andrej.
507
01:19:25,905 --> 01:19:27,572
Waar is Sasha?
508
01:20:02,107 --> 01:20:04,944
We moeten het vuur snel aansteken.
509
01:20:06,696 --> 01:20:08,989
Ze vermoorden ons hoe dan ook.
510
01:20:09,073 --> 01:20:14,244
Jou laten ze met rust.
Ze hebben hun zinnen op ons gezet.
511
01:20:15,454 --> 01:20:17,081
Heb ik gelijk of niet?
512
01:20:21,335 --> 01:20:23,295
Vadik, wat doe je nou?
513
01:20:25,673 --> 01:20:28,884
Hij zei dat ze van hem afhankelijk zijn.
514
01:20:29,760 --> 01:20:32,429
Als hij er niet meer is,
dan gaan zij ook weg.
515
01:20:32,597 --> 01:20:34,932
Heb jij een andere oplossing?
516
01:20:39,019 --> 01:20:40,562
Die is er niet.
517
01:20:41,438 --> 01:20:44,441
Leg dat geweer neer.
- Katya, hij heeft gelijk.
518
01:20:45,025 --> 01:20:47,152
Door mij zijn ze hier.
519
01:20:49,655 --> 01:20:51,782
Ze zullen met me meegaan.
520
01:20:56,829 --> 01:20:58,230
Katya, niet doen.
521
01:21:14,138 --> 01:21:15,640
Vlucht.
522
01:21:17,391 --> 01:21:18,793
Nee.
523
01:21:19,602 --> 01:21:21,729
Maak niet dezelfde fout als ik.
524
01:21:23,480 --> 01:21:24,882
Laat los.
525
01:21:32,698 --> 01:21:34,366
Neem ze mee.
526
01:23:33,152 --> 01:23:34,737
Wat is er?
527
01:23:47,833 --> 01:23:49,710
Neem me in je armen.
39196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.