All language subtitles for game.of.thrones.s04e05.720p.hdtv.x264-killers.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,594 --> 00:00:08,229 משחקי הכס עונה 4 פרק 5 2 00:01:38,314 --> 00:01:49,061 תורגם ע"י אמיר גם אתם יכולים 3 00:01:54,753 --> 00:01:56,771 מי יתן והלוחם יעניק לו אומץ 4 00:01:56,805 --> 00:02:00,091 ויגן עליו בזמנים מסוכנים אלו. 5 00:02:00,142 --> 00:02:02,593 מי יתן והנפח יעניק לו כוח 6 00:02:02,595 --> 00:02:04,478 כך שיוכל לשאת את המשא הכבד הזה 7 00:02:04,513 --> 00:02:06,731 מי יתן וקארון 8 00:02:06,765 --> 00:02:09,100 היא היודעת גורל כל אדם 9 00:02:09,102 --> 00:02:11,736 תראה לו את הדרך בה עליו ללכת 10 00:02:11,770 --> 00:02:15,189 ותדריך אותו במקומות החשוכים שדרכם יעבור 11 00:02:15,240 --> 00:02:18,526 באור השבעה אני מכריז בזאת, כי תומן 12 00:02:18,577 --> 00:02:21,412 מבית ברתיאון ראשון לשמו 13 00:02:21,446 --> 00:02:24,198 מלך האנדלים וראשוני האדם 14 00:02:24,249 --> 00:02:27,084 לורד שבעת המלכויות 15 00:02:30,205 --> 00:02:32,089 יחי המלך! 16 00:02:32,124 --> 00:02:34,125 יחי המלך! 17 00:02:34,127 --> 00:02:36,794 18 00:02:43,969 --> 00:02:45,886 יום מיוחד. 19 00:02:53,812 --> 00:02:56,230 20 00:03:04,656 --> 00:03:06,574 הוד מעלתך. 21 00:03:08,410 --> 00:03:10,411 הוד מעלתך. 22 00:03:34,353 --> 00:03:36,520 - הוד מעלתך - הוד מעלתך 23 00:03:52,004 --> 00:03:54,155 הוד מעלתך. 24 00:03:56,808 --> 00:03:59,176 הנה הוא. 25 00:03:59,211 --> 00:04:01,379 יחי המלך. 26 00:04:01,430 --> 00:04:03,214 יחי המלך. 27 00:04:07,019 --> 00:04:09,520 הוא יושב על הכס כאילו הוא נולד לזה. 28 00:04:09,554 --> 00:04:13,224 אכן. הוא לא, אם כי, הוא היה? 29 00:04:14,226 --> 00:04:15,776 לא, הוא לא. 30 00:04:21,283 --> 00:04:23,701 את עדיין מתאבלת על ג'ופרי? 31 00:04:23,735 --> 00:04:25,903 הוא היה בעלי. המלך שלי. 32 00:04:25,954 --> 00:04:28,072 הוא יכול היה להיות הסיוט הכי גדול שלך. 33 00:04:31,576 --> 00:04:34,328 הוד מעלתך, אני מרגישה-- 34 00:04:34,413 --> 00:04:36,514 ידעת בדיוק מה הוא. 35 00:04:36,548 --> 00:04:39,133 אני גם ידעתי. 36 00:04:39,167 --> 00:04:40,618 לעולם את לא אוהבת דבר 37 00:04:40,652 --> 00:04:43,054 יותר משאת אוהבת את בנך הראשון. 38 00:04:44,956 --> 00:04:47,258 יעשו מה שיעשו. 39 00:04:49,928 --> 00:04:52,680 ומה שהוא עשה, זה זעזע אותי. 40 00:04:54,866 --> 00:04:57,268 את חושבת שאני מזועזעת בקלות? 41 00:04:57,319 --> 00:04:58,702 לא. 42 00:04:58,737 --> 00:05:02,139 הדברים שהוא עשה זיעזעו אותי. 43 00:05:08,613 --> 00:05:10,448 הוא רק נער 44 00:05:10,482 --> 00:05:12,950 נער טוב נער הגון 45 00:05:13,001 --> 00:05:14,869 הוא תמיד היה. 46 00:05:14,920 --> 00:05:18,089 אני תוהה מי היה המלך ההגון האחרון. 47 00:05:18,123 --> 00:05:20,007 הוא יכול להיות האדם הראשון זה 50 שנה 48 00:05:20,041 --> 00:05:22,793 שראוי לשבת על הכס. 49 00:05:24,212 --> 00:05:26,931 זו תהיה נחמה, לא כן? 50 00:05:26,965 --> 00:05:30,000 על כל האימה שהביאה אותו לשם. 51 00:05:34,689 --> 00:05:37,241 הוא יצטרך עזרה... 52 00:05:38,894 --> 00:05:40,611 אם הוא ישלוט כמו שצריך. 53 00:05:40,645 --> 00:05:42,613 יש לו אותך. 54 00:05:42,647 --> 00:05:45,232 אמא איננה מספיקה בפני עצמה 55 00:05:46,618 --> 00:05:49,820 את עודך מעוניינת בהיותך מלכה, נכון? 56 00:05:49,822 --> 00:05:51,655 או. 57 00:05:51,657 --> 00:05:53,741 אחרי כל מה שקרה - 58 00:05:56,378 --> 00:05:59,830 זה נשמע מוזר, אני יודעת, אבל אני - 59 00:05:59,881 --> 00:06:02,299 עוד לא הקדשתי לכך מחשבה 60 00:06:02,334 --> 00:06:04,084 מה יקרה הלאה. 61 00:06:04,136 --> 00:06:07,338 זה יהיה לי לכבוד, כמובן. 62 00:06:07,340 --> 00:06:10,474 אך אצטרך לדבר עם אבי על כך. 63 00:06:12,144 --> 00:06:14,845 כן, דברי עם אביך. 64 00:06:14,847 --> 00:06:17,765 אדבר עם שלי. 65 00:06:22,237 --> 00:06:25,906 אנחנו עומדים להתמודד עם מספר מדאיג של חתונות בקרוב. 66 00:06:25,941 --> 00:06:27,658 67 00:06:27,692 --> 00:06:29,693 לא אדע איך לכנות אותך, 68 00:06:31,029 --> 00:06:32,530 אחות? 69 00:06:34,199 --> 00:06:36,450 או אמא? 70 00:06:36,501 --> 00:06:39,003 הממ.. 71 00:06:40,021 --> 00:06:42,573 ג'ופרי המלך מת 72 00:06:44,459 --> 00:06:46,026 נרצח בעצם חתונתו. 73 00:06:46,061 --> 00:06:49,430 ולקחנו את הצי המריני, הוד מעלתך. 74 00:06:49,464 --> 00:06:51,682 הבנים השניים לקחו את הצי המריני. 75 00:06:51,716 --> 00:06:53,717 מי אמר לך לקחת את הצי? 76 00:06:53,719 --> 00:06:55,886 אף אחד. 77 00:06:55,888 --> 00:06:58,389 ובכן, למה עשית זאת? 78 00:06:58,391 --> 00:07:00,441 שמעתי שאת אוהבת ספינות. 79 00:07:04,446 --> 00:07:06,063 כמה ספינות? 80 00:07:06,065 --> 00:07:07,364 93, הוד מעלתך. 81 00:07:07,399 --> 00:07:08,732 כמה אנשים הן יכולות לשאת? 82 00:07:08,734 --> 00:07:11,652 9,300, לא כולל אנשי צוות. 83 00:07:11,703 --> 00:07:13,621 האם הן יספיקו על מנת לכבוש את מעלה המלך? 84 00:07:13,655 --> 00:07:15,489 ללאניסטרים יש יותר. 85 00:07:15,540 --> 00:07:17,908 הם נלחמו במלחמות של ג'ופרי שנים. 86 00:07:17,910 --> 00:07:19,743 הם עייפים, מפוזרים. 87 00:07:19,794 --> 00:07:22,079 ועכשיו המלך שלהם מת. 88 00:07:22,081 --> 00:07:25,716 8,000 לא טמאים, 2,000 בנים שניים, 89 00:07:25,750 --> 00:07:28,252 שטים לנמל בלאקווטר 90 00:07:28,254 --> 00:07:31,055 ומסתערים על השערים בלי אזהרה. 91 00:07:34,009 --> 00:07:36,677 קשה להגיד. זה יכול להספיק. 92 00:07:36,728 --> 00:07:40,264 אבל אנחנו לא נלחמים כדי להפוך אותך למלכה של מעלה המלך. 93 00:07:40,266 --> 00:07:43,267 10,000 אנשים לא יכולים לכבוש את ווסטרוז 94 00:07:43,301 --> 00:07:44,969 הבתים העתיקים ינהרו אל המלכה 95 00:07:45,003 --> 00:07:46,570 כשהיא תחצה את הים הצר. 96 00:07:46,605 --> 00:07:49,406 הבתים העתיקים ינהרו לכל צד שיחשבו שהוא מנצח. 97 00:07:49,441 --> 00:07:51,525 כפי שהם תמיד עשו. 98 00:07:53,662 --> 00:07:55,829 יש חדשות נוספות. 99 00:07:55,864 --> 00:07:57,615 מיונקאי. 100 00:07:57,666 --> 00:08:01,035 בלי החיילים לאכוף את החוקים שלך, 101 00:08:01,086 --> 00:08:03,954 .האדונים לקחו שוב את השליטה בעיר לידיהם 102 00:08:03,956 --> 00:08:07,007 הם משעבדים מחדש את האנשים החופשיים שנשארו מאחור. 103 00:08:07,042 --> 00:08:09,176 ונשבעו לנקום בך. 104 00:08:10,795 --> 00:08:12,596 ובאסטפור, 105 00:08:12,631 --> 00:08:15,349 המועצה שהצבת על מנת לשלוט בעיר 106 00:08:15,383 --> 00:08:18,469 הודחה על ידי קצב בשם קליאון. 107 00:08:18,520 --> 00:08:21,855 שהכריז על עצמו "הקיסר ירום הודו" 108 00:08:23,858 --> 00:08:25,809 אנא, השאירו אותי לבד. 109 00:08:30,982 --> 00:08:33,117 לא אתה, ג'ורה. 110 00:08:45,330 --> 00:08:48,082 נראה שהשחרור של מפרץ האדונים 111 00:08:48,133 --> 00:08:50,134 לא מתקדם כפי שתוכנן. 112 00:08:51,586 --> 00:08:54,054 את יכולה להפליג לווסטרוז, 113 00:08:54,089 --> 00:08:56,090 ולהשאיר הכול מאחורייך. 114 00:08:56,141 --> 00:08:57,808 ילד יושב על כס הברזל, 115 00:08:57,842 --> 00:09:01,011 ילד שרבים מחשיבים אותו כממזר, חסר כל זכויות לשלטון. 116 00:09:01,062 --> 00:09:03,897 הם מעולם לא היו פגיעים יותר. 117 00:09:03,932 --> 00:09:07,351 יעצת לי פעם כנגד הפזיזות שלי בקארת', 118 00:09:07,353 --> 00:09:09,987 לא הקשבתי. 119 00:09:10,021 --> 00:09:12,156 והכול הסתדר. 120 00:09:12,190 --> 00:09:14,325 121 00:09:19,014 --> 00:09:21,782 איך אוכל לשלוט בשבעת המלכויות, 122 00:09:21,833 --> 00:09:24,535 אם אינני יכולה לשלוט במפרץ האדונים? 123 00:09:25,704 --> 00:09:28,589 מדוע שאיזה הוא יסמוך עלי? 124 00:09:28,673 --> 00:09:31,208 מדוע שילכו אחרי? 125 00:09:31,259 --> 00:09:32,726 את בת טרגריאן 126 00:09:32,761 --> 00:09:34,795 את היא אם כל הדרקונים. 127 00:09:36,648 --> 00:09:39,216 אני צריכה להיות יותר מזה. 128 00:09:45,473 --> 00:09:50,394 לא אתן שאותם ששיחררתי יחזרו לשלשלאותיהם. 129 00:09:51,479 --> 00:09:53,397 לא אפליג לווסטרוז. 130 00:09:53,431 --> 00:09:55,432 מה תעשי, אם כן? 131 00:09:56,868 --> 00:09:59,336 אעשה מה שמלכה צריכה לעשות. 132 00:10:02,407 --> 00:10:04,575 אשלוט. 133 00:10:39,994 --> 00:10:41,945 לבשי את הברדס. 134 00:10:44,282 --> 00:10:46,283 צל בלתי נשכח. 135 00:10:47,535 --> 00:10:49,169 אבל איך הם יוכלו לדעת? 136 00:10:49,204 --> 00:10:52,673 את יודעת מאיזה סוג של סיפורים גברים עניים נהנים ביותר? 137 00:10:52,707 --> 00:10:55,626 סיפורים על גברות עשירות שלעולם לא יפגשו. 138 00:11:00,348 --> 00:11:02,516 זוהי הדרך היחידה לתוך האירי? 139 00:11:02,550 --> 00:11:04,718 ההרים לא ניתנים לחדירה. 140 00:11:04,769 --> 00:11:06,303 אם רצונך הוא להיכנס לאירי, 141 00:11:06,354 --> 00:11:08,222 את צריכה לעבור דרך השער העקוב מדם. 142 00:11:08,273 --> 00:11:11,725 יהיה גודלו של צבאך אשר יהיה, 143 00:11:11,776 --> 00:11:14,445 אם תתקפי את השער, תהיי חייבת לעבור בדרך הזאת. 144 00:11:14,479 --> 00:11:16,480 שלושה אנשים זה לצד זה 145 00:11:16,482 --> 00:11:19,066 ולהיטבח כמו כבשים. 146 00:11:19,117 --> 00:11:22,069 לאדונים הראשונים של הבקעה לא היה הרבה 147 00:11:22,120 --> 00:11:23,654 אבל היו להם את ההרים האלו. 148 00:11:23,705 --> 00:11:25,656 והם ידעו כיצד להשתמש בהם. 149 00:11:25,658 --> 00:11:28,408 מעולם לא התגברו על המבצר שהם בנו כאן. 150 00:11:28,460 --> 00:11:31,211 זה 1,000 שנים. 151 00:11:31,246 --> 00:11:33,997 דע את נקודות החוזק שלך, השתמש בהם בחכמה, 152 00:11:33,999 --> 00:11:37,417 ואדם אחד יהיה שווה 10,000. 153 00:11:42,574 --> 00:11:44,374 מי עובר את השער העקוב מדם? 154 00:11:44,409 --> 00:11:47,678 לורד פיטר בייליש, ואחייניתו, אלין. 155 00:11:51,983 --> 00:11:53,400 עמוד נוח. 156 00:11:53,434 --> 00:11:56,069 - עמוד נוח! - עמוד נוח! 157 00:11:57,522 --> 00:11:58,856 ברוך שובך, לורד בייליש. 158 00:12:00,525 --> 00:12:03,410 159 00:12:26,935 --> 00:12:29,520 160 00:12:29,554 --> 00:12:31,355 דוד פיטר! 161 00:12:33,608 --> 00:12:35,859 אדוני. 162 00:12:41,399 --> 00:12:43,567 או, 163 00:12:43,569 --> 00:12:47,821 הבאתי לך מתנה. 164 00:12:52,243 --> 00:12:53,994 לורד בייליש. 165 00:12:54,045 --> 00:12:56,747 - גברתי. - ראי מה דוד פיטר הביא לי! 166 00:12:56,798 --> 00:12:59,416 מתנה יפהפיה, לילד יפהפה. 167 00:12:59,418 --> 00:13:02,135 זה תענוג להכירך, ליידי ארין. 168 00:13:02,170 --> 00:13:03,670 שמי הוא אל-- 169 00:13:03,721 --> 00:13:06,173 או, הורידי את הברדס, ילדתי. 170 00:13:06,224 --> 00:13:08,258 אינך חושבת שיודעת אני מי את? 171 00:13:08,309 --> 00:13:11,144 את חושבת שאתן למיועד שלי, 172 00:13:11,179 --> 00:13:13,146 לעזוב את האירי עבור עסקים דחופים, 173 00:13:13,181 --> 00:13:15,816 בלי לדעת, מה הם אותם עסקים? 174 00:13:17,268 --> 00:13:21,154 נתתי לו ללכת, כך שיוכל להביא אותך לפה. 175 00:13:24,742 --> 00:13:27,194 בשרי ודמי. 176 00:13:29,080 --> 00:13:31,114 זה נפלא לפגוש אותך, דודה ליסה. 177 00:13:31,165 --> 00:13:33,450 אינך יכולה לקרוא לי בשם זה, בנוכחות אחרים. 178 00:13:33,452 --> 00:13:34,618 וודאי. אני מבינה. 179 00:13:34,620 --> 00:13:36,253 אסור שידעו שאת כאן. 180 00:13:36,287 --> 00:13:38,372 זה ישים אותנו במצב מסוכן מאוד. 181 00:13:38,423 --> 00:13:40,007 לא אגיד דבר. 182 00:13:40,041 --> 00:13:42,593 הלאניסטרים רוצים להשמיד אותנו. 183 00:13:42,627 --> 00:13:44,544 הם ניסו במשך שנים. 184 00:13:44,596 --> 00:13:46,630 עכשיו הם יודעים איך זה מרגיש. 185 00:13:46,632 --> 00:13:50,467 אמא אמרה שהם הרגו את האמא שלך והם כרתו את ראשו של אחיך. 186 00:13:52,270 --> 00:13:55,689 אכן, ואת ראשו של אבי. 187 00:13:55,723 --> 00:13:58,308 הם הרגו את אבי, גם כן עם רעל. 188 00:13:59,777 --> 00:14:02,446 רציתי שיגרמו לתינוק הלאניסטר הקטן לעוף. 189 00:14:02,480 --> 00:14:04,648 אבל אמא אמרה שאסור. 190 00:14:04,699 --> 00:14:06,483 לגרום לו לעוף? 191 00:14:06,534 --> 00:14:08,568 דרך דלת הירח. 192 00:14:11,372 --> 00:14:12,873 193 00:14:12,907 --> 00:14:15,392 גרוע מכך, 194 00:14:15,426 --> 00:14:17,961 הם הכריחו אותך להתחתן עם הטרול המגעיל. 195 00:14:17,996 --> 00:14:20,163 אכן. הם הכריחו את שנינו. 196 00:14:20,214 --> 00:14:21,581 לורד טיריון לא רצה. 197 00:14:21,633 --> 00:14:23,533 אני לא מאמינה בכך אף לרגע. 198 00:14:23,568 --> 00:14:25,585 האם הוא כפה את עצמו עלייך? 199 00:14:25,637 --> 00:14:27,337 לא. 200 00:14:27,339 --> 00:14:28,889 - לעולם-- - מעולה. 201 00:14:28,923 --> 00:14:32,309 רובין, זוהי בת-דודתך, סנסה. 202 00:14:32,343 --> 00:14:34,511 אך אינך יכול לקרוא לה סנסה בפני אף אדם אחר 203 00:14:34,562 --> 00:14:36,363 מלבד דוד פיטר ואני. האם אתה מבין? 204 00:14:36,397 --> 00:14:38,815 סנסה, זהו בני, רובין. 205 00:14:40,051 --> 00:14:41,985 זה תענוג לפגוש אותך, רובין. 206 00:14:42,020 --> 00:14:44,354 רובין, הראה לסנסה את חדרה. 207 00:14:44,405 --> 00:14:46,573 לך דרך המדרגות האחוריות. 208 00:14:48,860 --> 00:14:51,528 לכי. נדבר בקרוב. 209 00:15:00,455 --> 00:15:02,372 מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 210 00:15:02,423 --> 00:15:05,375 סידורים לכבוד הכתרתו של המלך תומן הראשון, 211 00:15:05,426 --> 00:15:09,046 חילוצה של סנסה, להביא אותה הנה ללא פגע. 212 00:15:09,048 --> 00:15:12,883 היא כאן. בזבזנו עליה יותר מדי זמן לערב אחד. 213 00:15:15,136 --> 00:15:17,104 בוא נתחתן הלילה. 214 00:15:17,188 --> 00:15:19,439 האין צריכים אנחנו... 215 00:15:19,474 --> 00:15:22,559 להודיע לאדוני הבקעה על הטקס? 216 00:15:22,561 --> 00:15:24,478 יש רק אדון אחד לבקעה. 217 00:15:24,529 --> 00:15:26,363 השאר יקפצו לי. 218 00:15:26,397 --> 00:15:28,815 ארבו מדושני עונג על המדרגות כמו עיטים, 219 00:15:28,866 --> 00:15:32,285 חיכו לרגע בו בעלי ימות, לנסות לנעוץ את טפריהם בי. 220 00:15:32,320 --> 00:15:33,820 אני באמת חשוב שאנחנו צריכים לחכות... 221 00:15:33,871 --> 00:15:36,206 אני לא מחכה יותר, פיטר. 222 00:15:36,240 --> 00:15:38,575 ליל הכלולות שלנו היה לפני שנים רבות. 223 00:15:38,626 --> 00:15:40,711 או שמא אינך זוכר? 224 00:15:40,745 --> 00:15:43,714 כמו היה זה אתמול. 225 00:15:43,748 --> 00:15:47,918 איזו אישה תעשה בשבילך את הדברים שאני עשיתי בשבילך? 226 00:15:47,920 --> 00:15:50,804 איזו אישה תסמוך עליך כפי שאני סמכתי עליך? 227 00:15:50,838 --> 00:15:53,673 כשנתת לי את הטיפות, 228 00:15:53,725 --> 00:15:56,143 ואמרת לי למזוג אותן לכוס היין של ג'ון, 229 00:15:56,177 --> 00:15:57,644 היין של בעלי-- 230 00:15:57,678 --> 00:16:00,847 כשאמרת לי לכתוב מכתב לקאט, 231 00:16:00,898 --> 00:16:03,233 לומר לה שהיו אלה הלאניסטרים-- 232 00:16:04,152 --> 00:16:06,069 233 00:16:15,530 --> 00:16:17,447 המעשה נעשה. 234 00:16:17,449 --> 00:16:20,117 דהה לריק. 235 00:16:20,168 --> 00:16:23,120 רק דיבורים עליו יוכלו להפוך אותו לממשי. 236 00:16:26,507 --> 00:16:28,175 הלילה, אם כן. 237 00:16:28,209 --> 00:16:30,377 238 00:16:32,346 --> 00:16:34,631 תני לי להתרחץ ולהתלבש לכבוד האירוע. 239 00:16:34,633 --> 00:16:38,101 ברגע שאהיה ייצוגי מספיק, אקרא לספטון מיידית. 240 00:16:44,942 --> 00:16:47,027 אני מזהירה אתכם. 241 00:16:47,061 --> 00:16:51,148 אני הולכת לצרוח כשבעלי יעשה איתי אהבה 242 00:16:51,150 --> 00:16:54,367 אני הולכת לצרוח כל כך חזק, 243 00:16:54,402 --> 00:16:57,487 ישמעו אותי אף מעבר לים הצר. 244 00:17:00,158 --> 00:17:02,659 - 245 00:17:04,462 --> 00:17:07,214 - 246 00:17:09,167 --> 00:17:11,384 - 247 00:17:13,921 --> 00:17:16,673 - 248 00:17:22,446 --> 00:17:25,782 מתי החתונה תתקיים לדעתך? 249 00:17:25,817 --> 00:17:27,517 מוקדם ככל שההגינות תאפשר. 250 00:17:27,552 --> 00:17:31,555 לאחר שנתנו לתומן מספיק זמן כדי להתאבל על אחיו. 251 00:17:31,589 --> 00:17:34,324 ולמרג'רי להתאבל על בעלה. 252 00:17:34,358 --> 00:17:36,827 - שובעיים? - זה נשמע סביר. 253 00:17:36,861 --> 00:17:39,863 בלי להטוטנים, בלי גמדים מתכתשים, 254 00:17:39,865 --> 00:17:43,200 בלי 77 מנות שונות. 255 00:17:45,336 --> 00:17:47,637 ונישואייך ללוראס? 256 00:17:48,940 --> 00:17:50,257 מיד לאחר תומן. 257 00:17:50,291 --> 00:17:52,676 - מיד? - שבועיים. 258 00:17:53,761 --> 00:17:55,962 אני יודע שאת לא אוהבת אותם. 259 00:17:56,013 --> 00:17:58,415 לא אהבתי את בעלך. 260 00:17:58,449 --> 00:18:00,650 נהג לטפוח לי על הגב הרבה. 261 00:18:00,685 --> 00:18:02,285 לא סמכתי עליו. 262 00:18:02,320 --> 00:18:04,321 היה לנו את זה במשותף. 263 00:18:04,355 --> 00:18:07,958 אינך צריכה לכרות בריתות רשמיות עם אנשים שאתה סומך עליהם. 264 00:18:07,992 --> 00:18:10,610 על מי נוכל לסמוך, אם כן? 265 00:18:11,896 --> 00:18:14,397 על עצמינו בלבד. 266 00:18:16,784 --> 00:18:18,902 משפחת טיירל 267 00:18:18,953 --> 00:18:21,571 הם האויבים היחידים שלנו 268 00:18:21,622 --> 00:18:23,323 במונחים של משאבים 269 00:18:23,374 --> 00:18:26,576 ואנחנו צריכים אותם לצידנו. 270 00:18:26,627 --> 00:18:29,045 רוברט לא היה כל כך עשיר. 271 00:18:29,080 --> 00:18:32,299 אני מימנתי את רוברט. 272 00:18:32,333 --> 00:18:35,585 מלחמות בולעות זהב כמו חור באדמה. 273 00:18:35,587 --> 00:18:38,972 אני מניחה שזה מסביר איך הצלחנו כל כך באחרונה. 274 00:18:39,006 --> 00:18:43,059 את יודעת כמה זהב נכרה באדמות המערביות בשנה האחרונה? 275 00:18:43,094 --> 00:18:44,227 אין לי שמץ. 276 00:18:44,262 --> 00:18:45,929 קדימה, נחשי. 277 00:18:45,980 --> 00:18:48,765 קילו, טונות, אונקיות? 278 00:18:48,767 --> 00:18:51,268 זה לא משנה. התשובה היא אותה תשובה. 279 00:18:52,470 --> 00:18:53,937 לא יכול להיות. 280 00:18:53,988 --> 00:18:57,023 המכרה הפעיל האחרון שלנו התייבש לפני שלוש שנים. 281 00:18:58,276 --> 00:19:00,160 אזי איך אנו משלמים על הכול? 282 00:19:00,194 --> 00:19:02,612 לכתר ישנם חובות בבנק הברזל של בראבוס. 283 00:19:02,614 --> 00:19:04,281 חובות עצומים. 284 00:19:04,283 --> 00:19:05,916 כמה? 285 00:19:07,335 --> 00:19:09,085 עצומים. 286 00:19:10,838 --> 00:19:13,290 חייב להיות מישהו בבנק הברזל 287 00:19:13,292 --> 00:19:15,759 שתוכל לדבר איתו, להגיע להבנה. 288 00:19:15,793 --> 00:19:17,544 בנק הברזל הוא בנק הברזל. 289 00:19:17,595 --> 00:19:19,179 אין "מישהו". 290 00:19:19,213 --> 00:19:21,798 "מישהו" עובד שם. הבנק מורכב מאנשים. 291 00:19:21,849 --> 00:19:23,934 ומקדש, מורכב מאבנים. 292 00:19:23,968 --> 00:19:26,886 אבן אחת מתפוררת, אחרת תתפוס את מקומה. 293 00:19:26,938 --> 00:19:31,558 והמקדש עומד שלם למשך 1,000 שנים, ויותר. 294 00:19:31,609 --> 00:19:35,195 בנק הברזל - הוא מקדש. 295 00:19:35,229 --> 00:19:38,448 כולנו חיים בצילו, וכמעט אין מי שיודע על כך. 296 00:19:39,984 --> 00:19:41,985 אינך יכול לברוח מהם, אינך יכול לרמות אותם. 297 00:19:42,036 --> 00:19:44,754 אתה לא יכול להשפיע עליהם. 298 00:19:44,789 --> 00:19:48,425 אם אתה חייב להם כסף, ואינך רוצה להתפורר, 299 00:19:48,459 --> 00:19:50,910 אתה משלם. 300 00:19:50,962 --> 00:19:52,746 לצרף את הטיירלים לכתר, 301 00:19:52,797 --> 00:19:54,581 יעזור רבות לבחינה הזאת. 302 00:19:54,632 --> 00:19:58,435 זה לטובת המשפחה, אני מבינה. 303 00:20:01,872 --> 00:20:04,090 אני לא חושבת שהאחים שלי מבינים. 304 00:20:07,845 --> 00:20:11,431 אני יודע שאת בונה תיק גדול נגד טיריון. 305 00:20:11,482 --> 00:20:14,651 וכאמא, זכותך. 306 00:20:14,685 --> 00:20:19,189 אך כשופט, אינני יכול לדון במהלך המשפט איתך. 307 00:20:19,223 --> 00:20:21,358 אני מכבדת את זה. 308 00:20:23,861 --> 00:20:26,029 איננו צריכים לדון בכך. 309 00:20:28,666 --> 00:20:32,002 מורשתה של משפחת לאניסטר הוא כל מה שחשוב. 310 00:20:32,036 --> 00:20:35,205 התחלת מלחמות כדי להגן על המשפחה. 311 00:20:35,239 --> 00:20:37,540 הפנית את גבך לג'יימי 312 00:20:37,591 --> 00:20:40,643 על סירובו לתרום לעתידה. 313 00:20:40,678 --> 00:20:43,913 מה מגיע לטיריון 314 00:20:43,948 --> 00:20:46,499 על כך שהוא מצית אותה באש? 315 00:20:56,060 --> 00:20:58,445 ג'ופרי. 316 00:20:58,479 --> 00:21:00,647 סרסיי. 317 00:21:00,731 --> 00:21:02,649 וולדר פריי. 318 00:21:02,700 --> 00:21:04,934 מרין טרנט. 319 00:21:04,969 --> 00:21:07,771 טיווין לאניסטר. 320 00:21:07,805 --> 00:21:09,906 האישה האדומה. 321 00:21:09,908 --> 00:21:12,292 בריק דונדריון. 322 00:21:12,326 --> 00:21:15,412 ת'ורוס ממיר. 323 00:21:15,414 --> 00:21:17,380 אילן פיין 324 00:21:17,415 --> 00:21:19,249 ההר. 325 00:21:19,251 --> 00:21:21,217 את מוכנה לשתוק? 326 00:21:21,252 --> 00:21:24,637 אני לא יכולה להירדם עד שאני אומרת את השמות האלו. 327 00:21:24,672 --> 00:21:28,308 השמות של כל אחד בווסטרוז? 328 00:21:29,393 --> 00:21:31,177 רק אלו שאני מתכוונת להרוג. 329 00:21:31,228 --> 00:21:33,012 330 00:21:33,064 --> 00:21:35,598 שנאה היא דרך טובה לגרום לבנאדם להמשיך. 331 00:21:35,649 --> 00:21:38,184 טובה מרוב הדרכים. 332 00:21:39,603 --> 00:21:41,738 אם ניתקל באחי, 333 00:21:41,772 --> 00:21:45,241 אולי שנינו נוכל למחוק שם מהרשימה. 334 00:21:48,329 --> 00:21:51,030 אם הוא היה כאן עכשיו, מה היית עושה? 335 00:21:58,956 --> 00:22:00,957 הייתי אומר לו לסתום את הפה, 336 00:22:00,959 --> 00:22:03,126 כדי שאני אוכל לישון. 337 00:22:06,597 --> 00:22:09,099 נו, תסיימי עם זה כבר, 338 00:22:09,133 --> 00:22:11,718 הרשימה של האנשים הארורים. 339 00:22:13,604 --> 00:22:15,855 כמעט סיימתי, 340 00:22:15,890 --> 00:22:18,024 רק שם אחד נשאר, 341 00:22:18,976 --> 00:22:20,777 תמשיכי. 342 00:22:28,853 --> 00:22:30,653 כלב הציד. 343 00:22:37,711 --> 00:22:38,962 תודה לך. 344 00:22:38,996 --> 00:22:41,047 לאימך תמיד היתה נטייה למתוק, את יודעת? 345 00:22:41,081 --> 00:22:42,632 - באמת? - הו, כן. 346 00:22:42,666 --> 00:22:45,835 בארוחות הערב, היא הייתה מדלגת ישר לעוגות הדבש, 347 00:22:45,886 --> 00:22:47,554 לשקדים המסוכרים, לפודינג. 348 00:22:47,588 --> 00:22:49,255 כל דבר מתוק. 349 00:22:49,306 --> 00:22:50,840 בסופו של דבר, סבא שלך 350 היה צריך למנות ספטה שתשגיח עליה בזמן ארוחות. 350 00:22:53,477 --> 00:22:56,012 קאט הייתה הבת הראשונה אחרי הכול. 351 00:22:56,063 --> 00:22:58,014 זה היה חשוב לשמור עליה נחשקת, 352 00:22:58,065 --> 00:22:59,682 כך שאבא יוכל למצוא לה שידוך מתאים, 353 00:22:59,733 --> 00:23:02,402 והיא התחילה להשמין. 354 00:23:02,436 --> 00:23:05,855 אמא שלי, שמנה? 355 00:23:07,825 --> 00:23:10,076 היא לעולם לא נתנה לי לאכול את הפודינג 356 00:23:10,110 --> 00:23:11,861 עד שהייתי גומרת את כל האוכל האמיתי. 357 00:23:11,912 --> 00:23:15,281 זה היה לפני שהיא התחתנה עם אביך, ועברה איתו לצפון. 358 00:23:15,332 --> 00:23:18,918 עד שנולדת, הקפדנות של אביך כבר הפכה להיות חלק ממנה. 359 00:23:18,953 --> 00:23:22,005 נישואים משנים אנשים. 360 00:23:24,675 --> 00:23:26,709 לא התכוונתי שתפסיקי. 361 00:23:26,760 --> 00:23:28,545 קדימה, תהני מהן. 362 00:23:32,600 --> 00:23:34,717 את אוהבת אותן? 363 00:23:34,768 --> 00:23:36,769 הן נפלאות. 364 00:23:39,306 --> 00:23:42,141 מאיפה השגת את הלימונים? אי אפשר לגדל כאן לימונים. 365 00:23:42,193 --> 00:23:43,810 הו, אלוהים. לא. 366 00:23:43,861 --> 00:23:46,980 פיטר הביא שלושה ארגזים ממעלה המלך. 367 00:23:47,031 --> 00:23:48,898 הוא ידע שתאהבי עוגות לימון. 368 00:23:48,949 --> 00:23:50,733 הוא כה נחמד. 369 00:23:50,735 --> 00:23:52,735 הוא באמת דואג לך. 370 00:23:52,786 --> 00:23:55,705 חשבי איפה היית היום בלעדיו, 371 00:23:55,739 --> 00:23:58,074 בציפורניהם, נשפטת בעוון רצח. 372 00:23:59,243 --> 00:24:02,128 אכן. אני ברת מזל. 373 00:24:02,162 --> 00:24:03,746 הוא חש עצמו אחראי לך. 374 00:24:03,797 --> 00:24:05,381 הו, אני יודעת. אני כל כך מלאת תודה... 375 00:24:05,416 --> 00:24:07,250 למה? 376 00:24:07,301 --> 00:24:10,086 למה הוא מרגיש שהוא אחראי לך? 377 00:24:11,138 --> 00:24:13,006 ובכן, אני חצי טאלית 378 00:24:13,057 --> 00:24:15,592 - הוא אהב את המשפחה שלך מאוד. - אהב את אמא שלך. 379 00:24:15,643 --> 00:24:17,594 - לא. - זה מה שרצית להגיד. 380 00:24:17,645 --> 00:24:19,062 הוא אוהב אותך, דודה ליסה. הוא נשוי לך. 381 00:24:19,096 --> 00:24:21,180 אמך מעולם לא אהבה אותו. אף פעם. 382 00:24:21,232 --> 00:24:24,150 קאט תמיד הייתה הולכת ישר לדברים המתוקים. 383 00:24:24,184 --> 00:24:27,237 הדבר הברור ביותר. ברנדון, הדוד שלך. 384 00:24:27,271 --> 00:24:30,240 דוד ברנדון הנאה, היהיר, האכזרי. 385 00:24:30,274 --> 00:24:32,775 הוא כמעט הרג את פיטר. בדו קרב. 386 00:24:32,826 --> 00:24:35,028 ואמא שלך אהבה אותו בכל מקרה. 387 00:24:35,079 --> 00:24:38,698 וכעת פיטר מסכן את חייו עבורך, 388 00:24:38,749 --> 00:24:41,451 בתה של אישה שמעולם לא אהבה אותו. 389 00:24:41,453 --> 00:24:44,504 לא יותר מהזונות בבתי הבושת שלו. 390 00:24:44,538 --> 00:24:47,457 - הוא סיפר לך עליהן? - לא. 391 00:24:47,508 --> 00:24:50,293 הוא לא סיפר לך על הדברים הנתעבים שהן עושות עם הגוף שלהן? 392 00:24:50,344 --> 00:24:52,512 הדברים הנתעבים שהן נותנות לו לעשות עם הגוף שלהן? 393 00:24:52,546 --> 00:24:54,764 - לא, אף פעם. - האם את בהיריון? 394 00:24:56,100 --> 00:24:59,185 מה? לא, אמרתי לך. לורד טיריון ואני מעולם-- 395 00:24:59,219 --> 00:25:01,104 לא שאלתי לגבי טיריון. 396 00:25:01,138 --> 00:25:03,189 מה נתת לפיטר לעשות עם הגוף שלך? 397 00:25:03,223 --> 00:25:05,775 - דודה ליסה, לא, אני-- - הגוף הצעיר והיפה שלך. 398 00:25:05,809 --> 00:25:08,478 - כלום! אני בתולה! - אל תשקרי לי. 399 00:25:08,480 --> 00:25:11,814 את מכאיבה לי. 400 00:25:11,816 --> 00:25:13,316 אני אדע אם את משקרת. 401 00:25:13,367 --> 00:25:16,152 אני בתולה, אני נשבעת! 402 00:25:16,203 --> 00:25:17,987 הוא אוהב אותך, דודה ליסה! 403 00:25:17,989 --> 00:25:19,989 כל מה שהוא אומר לי, זה שאני טיפשה. 404 00:25:20,040 --> 00:25:21,991 אני ילדה קטנה וטיפשה, עם חלומות מטופשים, 405 00:25:22,042 --> 00:25:23,910 שלעולם לא לומדת, ושאני שקרנית גרועה, 406 00:25:23,961 --> 00:25:25,282 כך שעדיף לי לספר את האמת. 407 00:25:25,296 --> 00:25:27,547 ואני נשבעת לך שהוא לא לעולם לא נגע בי. 408 00:25:27,581 --> 00:25:30,049 - לא פעם ולא אי פעם. - ששש... 409 00:25:31,669 --> 00:25:33,670 זה בסדר. 410 00:25:33,721 --> 00:25:35,838 הכול יהיה בסדר. 411 00:25:35,889 --> 00:25:37,173 את תהיי אלמנה בקרוב. 412 00:25:37,175 --> 00:25:39,592 הם יוציאו להורג את הגמד על כך שהוא הרג את המלך 413 00:25:39,643 --> 00:25:41,844 ואת תהיי חופשייה להתחתן עם רובין. 414 00:25:41,895 --> 00:25:44,013 את תהיי גבירת הבקעה. 415 00:25:44,015 --> 00:25:46,432 הממ. 416 00:25:51,939 --> 00:25:54,490 417 00:25:58,829 --> 00:26:01,614 418 00:26:08,422 --> 00:26:10,707 הם לא לימדו אותך איך לרכוב על סוס? 419 00:26:10,758 --> 00:26:14,260 כן, גברתי. כשהייתי קטן. 420 00:26:14,294 --> 00:26:16,295 אם כי לא היה בכך שימוש עם לורד טיריון. 421 00:26:16,347 --> 00:26:18,931 הוא העדיף גורים (או: מיטה. או: פסולת). 422 00:26:18,966 --> 00:26:21,684 אולי היית צריך להישאר איתו. 423 00:26:27,691 --> 00:26:29,976 זה לא הולך להיות מסע נעים במיוחד. 424 00:26:30,027 --> 00:26:33,446 המסע לחומה יכול לקחת שבועות, תלוי במזג האוויר. 425 00:26:33,480 --> 00:26:35,148 זה רחוק. 426 00:26:35,199 --> 00:26:38,151 ובכן, אחיה של ליידי סטארק נמצאים בטירה השחורה. 427 00:26:38,202 --> 00:26:40,737 אם הייתי היא, וודאי לשם הייתי הולכת. 428 00:26:40,788 --> 00:26:43,322 תרגיש חופשי להפסיק מתי שתרצה. 429 00:26:43,374 --> 00:26:46,242 לעולם לא, גברתי. אני נושא כלייך. 430 00:26:46,293 --> 00:26:48,828 שרדתי עד כה ללא נושא כלים, 431 00:26:48,879 --> 00:26:50,296 אינני רואה צורך באחד כעת. 432 00:26:50,330 --> 00:26:52,081 לכל האבירים ישנם נושאי כלים, גברתי. 433 00:26:52,083 --> 00:26:53,416 אינני אביר. 434 00:26:53,467 --> 00:26:56,586 כמו כן, אינני אדון. אינך "שייך" לי. 435 00:26:56,670 --> 00:26:58,755 נשבעתי, גברתי. 436 00:26:58,757 --> 00:27:01,307 אני משחררת אותך משבועתך. 437 00:27:04,344 --> 00:27:06,562 זה אומר שתוכל לעזוב. 438 00:27:06,597 --> 00:27:08,347 אני יודע. 439 00:27:08,399 --> 00:27:10,900 מה אתה חושב שיקרה אם תעזוב? 440 00:27:12,102 --> 00:27:14,771 הם יגידו שאינני נושא כלים טוב. 441 00:27:14,773 --> 00:27:17,774 442 00:27:17,776 --> 00:27:19,942 443 00:28:09,326 --> 00:28:12,628 - מה לעזאזל את עושה? - מתאמנת. 444 00:28:12,663 --> 00:28:15,882 - עבור מה, דרכים למות? - אף אחד לא הולך להרוג אותי. 445 00:28:15,916 --> 00:28:17,834 הם כן, אם תמשיכי לרקוד ככה. 446 00:28:17,885 --> 00:28:20,336 לא ככה נלחמים. 447 00:28:20,387 --> 00:28:23,339 אני לא נלחמת. אני רוקדת במים. 448 00:28:23,390 --> 00:28:25,475 רוקדת? 449 00:28:25,509 --> 00:28:27,727 אולי גם תשימי שמלה. 450 00:28:29,513 --> 00:28:31,514 מי לימד אותך את השטויות האלו? 451 00:28:31,565 --> 00:28:34,150 הסייף הגדול שחי אי פעם, 452 00:28:36,520 --> 00:28:40,022 סיריו פורל, החרב הראשונה לאדוני הים של בראבוס. 453 00:28:40,073 --> 00:28:41,491 בראבוס.. 454 00:28:41,525 --> 00:28:43,359 ממזר קטן, שיער שמנוני, אני מניח. 455 00:28:43,361 --> 00:28:44,744 הם כולם כאלה. 456 00:28:44,778 --> 00:28:46,362 מה אתה בכלל יודע? 457 00:28:46,364 --> 00:28:48,531 אני בטוח שהוא בעל שיער שמנוני יותר מה- של ג'ופרי. 458 00:28:48,582 --> 00:28:50,583 - .הוא לא היה - היה? הוא מת? 459 00:28:50,617 --> 00:28:51,534 - כן. - איך? 460 00:28:51,585 --> 00:28:53,452 - נהרג? - על ידי מי? 461 00:28:53,504 --> 00:28:55,288 מרין טראנט. זה למה סר מרין-- 462 00:28:55,339 --> 00:28:57,039 מרין טראנט? 463 00:28:57,090 --> 00:29:00,259 הסייף הגדול שאי פעם חי נהרג בידי מרין טראנט המחורבן? 464 00:29:00,294 --> 00:29:02,261 - הוא היה במיעוט מספרי. - כל ילד עם חרב 465 00:29:02,296 --> 00:29:04,213 יכול להביס שלושה מרין טראנט. 466 00:29:04,264 --> 00:29:06,682 לסיריו לא היתה חרב. לא שריון. רק מקל. 467 00:29:06,717 --> 00:29:08,885 לסייף הגדול ביותר שאי פעם חי לא הייתה חרב? 468 00:29:08,887 --> 00:29:11,387 469 00:29:11,389 --> 00:29:13,222 בסדר. לך יש חרב. 470 00:29:13,224 --> 00:29:14,690 בואי נראה מה הוא לימד אותך. 471 00:29:14,725 --> 00:29:17,560 קדימה, תעשי את זה בשביל החבר הבראבוסי שלך. 472 00:29:18,896 --> 00:29:20,813 מת כמו כל החברים שלך. 473 00:29:22,065 --> 00:29:24,233 474 00:29:31,775 --> 00:29:35,578 החבר שלך מת, ומרין טראנט לא, 475 00:29:35,580 --> 00:29:37,330 בגלל שלטראנט היה שריון. 476 00:29:37,381 --> 00:29:39,715 וחרב גדולה מחורבנת. 477 00:29:41,919 --> 00:29:44,253 478 00:29:53,063 --> 00:29:56,315 479 00:30:09,947 --> 00:30:11,864 הוד מעלתך. 480 00:30:11,915 --> 00:30:14,584 הנסיך אוברין, כותב מכתבים? 481 00:30:14,618 --> 00:30:17,370 שיר, בעצם. 482 00:30:18,622 --> 00:30:20,623 האם אוכל להראות לך את הגנים? 483 00:30:20,674 --> 00:30:23,759 אינני יכול לסרב לליווי מלכותי. 484 00:30:23,794 --> 00:30:25,962 לא, אינך. 485 00:30:28,131 --> 00:30:30,466 לא ידעתי שאתה משורר. 486 00:30:30,468 --> 00:30:33,135 לא אחד כזה טוב. 487 00:30:33,137 --> 00:30:35,221 למאהבת שלך? 488 00:30:35,272 --> 00:30:37,607 לאחת הבנות שלי 489 00:30:37,641 --> 00:30:40,059 יש לך כמה, לא כן? 490 00:30:40,110 --> 00:30:41,444 שמונה. 491 00:30:41,478 --> 00:30:43,145 שמונה? 492 00:30:43,196 --> 00:30:45,448 שמונה בנות? 493 00:30:45,482 --> 00:30:47,316 החמישית היא הקשה. 494 00:30:47,367 --> 00:30:49,986 קראתי לה בשמה של אחותי, אליה. 495 00:30:49,988 --> 00:30:51,654 שם יפהפה. 496 00:30:51,656 --> 00:30:53,572 אכן. 497 00:30:53,624 --> 00:30:56,659 אבל אינני יכול להעלות אותו על שפתותי, מבלי שאתעצב. 498 00:30:56,710 --> 00:30:59,629 ולאחר שאני מתעצב, 499 00:30:59,663 --> 00:31:01,831 אני כועס. 500 00:31:01,833 --> 00:31:04,583 אולי בגלל זה היא הקשה. 501 00:31:04,635 --> 00:31:07,720 האלים אוהבים את הבדיחות הטפשיות שלהם, לא כן? 502 00:31:07,754 --> 00:31:10,006 איזו בדיחה היא זאת? 503 00:31:10,057 --> 00:31:12,425 את הנסיך של דורן. 504 00:31:12,476 --> 00:31:14,677 לוחם מהולל. 505 00:31:14,728 --> 00:31:16,896 אדם מבריק שחוששים מפניו בווסטרוז. 506 00:31:16,930 --> 00:31:19,849 אך לא יכולת להציל את אחותך. 507 00:31:19,900 --> 00:31:23,319 אני בת לאניסטר. מלכה כבר 19 שנים. 508 00:31:23,353 --> 00:31:25,488 בתו של האיש החזק ביותר שחי. 509 00:31:25,522 --> 00:31:28,190 אך לא יכולתי להציל את בני. 510 00:31:28,192 --> 00:31:30,660 מה טוב הוא כוח, 511 00:31:30,694 --> 00:31:33,696 אם אינך יכול להגן על האהובים עליך? 512 00:31:33,698 --> 00:31:35,531 יכולים אנו לנקום את מותם. 513 00:31:35,533 --> 00:31:38,034 כן, אנחנו יכולים. 514 00:31:39,753 --> 00:31:42,254 את באמת חושבת שטיריון הרג את בנך? 515 00:31:43,507 --> 00:31:45,508 אני יודעת שהוא עשה זאת. 516 00:31:47,210 --> 00:31:49,995 יהיה משפט, ונגלה את האמת. 517 00:31:50,030 --> 00:31:52,381 יהיה משפט, בכל מקרה. 518 00:31:56,553 --> 00:32:00,056 לא ראיתי את ביתי זה שנה. 519 00:32:00,058 --> 00:32:02,058 בפעם האחרונה שראיתי אותה, 520 00:32:02,060 --> 00:32:05,394 היא שחתה עם שתיים מבנותיי בגינות המים. 521 00:32:05,396 --> 00:32:08,230 צוחקת תחת השמש. 522 00:32:10,233 --> 00:32:12,234 רוצה אני להאמין בכך. 523 00:32:12,236 --> 00:32:15,071 רוצה אני להאמין שהיא שמחה. 524 00:32:15,122 --> 00:32:17,707 בי אמרתי. 525 00:32:17,741 --> 00:32:20,576 איננו פוגעים בילדות קטנות בדורן. 526 00:32:21,995 --> 00:32:25,047 בכל מקום בעולם, הם פוגעים בילדים קטנים. 527 00:32:34,424 --> 00:32:36,225 האם תוכל למסור לה מתנה בשמי? 528 00:32:38,095 --> 00:32:39,895 לא הייתי ביום הולדתה. 529 00:32:39,930 --> 00:32:42,264 אינני יודעת מתי אראה אתה שוב. 530 00:32:42,266 --> 00:32:44,734 אם בכלל. 531 00:32:45,986 --> 00:32:48,020 בוני האניות הטובים ביותר במעלה המלך 532 00:32:48,071 --> 00:32:50,189 עבדו על זה חודשים 533 00:32:50,240 --> 00:32:53,659 מירסלה אוהבת את מרחבי הים הפתוחים. 534 00:32:53,693 --> 00:32:57,830 אדאג שהיא תקבל אותה. 535 00:32:59,282 --> 00:33:01,217 אנא, אמור לה... 536 00:33:03,620 --> 00:33:05,955 שאמא שלה מתגעגעת אליה מאוד. 537 00:33:15,048 --> 00:33:17,433 אוי לא, לא לא. 538 00:33:17,467 --> 00:33:19,385 לא לא לא לא 539 00:33:20,470 --> 00:33:21,854 שיט 540 00:33:25,225 --> 00:33:27,026 אלוהים. 541 00:33:30,030 --> 00:33:31,981 הורדת את העור? 542 00:33:34,067 --> 00:33:35,618 לא, גברתי. 543 00:33:35,652 --> 00:33:37,620 האם אי פעם צלית ארנבת? 544 00:33:37,654 --> 00:33:39,989 לא, גברתי. 545 00:33:40,040 --> 00:33:43,826 האם אי פעם הכנת משהו בשביל לורד טיריון? 546 00:33:43,828 --> 00:33:46,796 לא, גברתי. 547 00:33:46,830 --> 00:33:48,547 המבשלים עשו זאת. 548 00:33:49,666 --> 00:33:51,417 549 00:34:05,932 --> 00:34:07,266 מה אתה עושה? 550 00:34:07,317 --> 00:34:09,518 אני עוזר לך עם השריון שלך. 551 00:34:09,569 --> 00:34:12,822 אני יודעת איך להוריד את השריון שלי בכוחות עצמי, תודה רבה לך. 552 00:34:30,624 --> 00:34:33,259 מה עשית בדיוק עבור לורד טיריון? 553 00:34:33,293 --> 00:34:36,846 הגשתי לו ארוחות וניקיתי את שולחנו לאחר שסיים. 554 00:34:36,880 --> 00:34:39,181 שמרתי על בגדיו ועל המצעים נקיים. 555 00:34:39,216 --> 00:34:42,134 העברתי הודעות עבורו, וחזרתי עם התשובות. 556 00:34:43,937 --> 00:34:45,638 בעיקר מזגתי יין. 557 00:34:45,689 --> 00:34:47,690 או. 558 00:34:47,724 --> 00:34:49,558 בעודך בשירותו של לורד טיריון, 559 00:34:49,609 --> 00:34:52,978 האם השתתפת במשהו שקרוב איכשהוא לקרב? 560 00:34:56,867 --> 00:34:59,535 הרגתי אדם. 561 00:35:02,072 --> 00:35:04,740 מי? 562 00:35:04,742 --> 00:35:06,792 שומר של המלך. 563 00:35:10,664 --> 00:35:14,083 הוא ניסה להרוג את לורד טיריון בקרב על הים השחור. 564 00:35:17,470 --> 00:35:19,922 איך אתה הרגת שומר של המלך? 565 00:35:21,758 --> 00:35:24,476 נעצתי סכין באחורי ראשו. 566 00:35:36,323 --> 00:35:38,440 פשוט מגוחך. 567 00:35:42,028 --> 00:35:43,779 עזור לי עם הרצועות האלו. 568 00:35:53,757 --> 00:35:57,042 569 00:36:03,016 --> 00:36:04,767 היי. 570 00:36:04,801 --> 00:36:06,802 היי, קום. 571 00:36:07,737 --> 00:36:10,773 - קום. 572 00:36:16,279 --> 00:36:18,647 573 00:36:18,698 --> 00:36:20,649 המשך להבעיר את האש. כולנו קופאים כאן. 574 00:36:20,700 --> 00:36:23,152 כן, מה שאנחנו צריכים זו אישה. 575 00:36:23,154 --> 00:36:25,321 אני חייב להשתין. 576 00:36:31,795 --> 00:36:34,163 577 00:36:34,165 --> 00:36:36,799 578 00:36:38,301 --> 00:36:40,219 תהיה בשקט. 579 00:36:50,180 --> 00:36:52,815 580 00:37:04,327 --> 00:37:06,862 581 00:37:17,791 --> 00:37:21,010 582 00:37:21,044 --> 00:37:23,045 אתה זקוק למים. 583 00:37:23,047 --> 00:37:24,763 זה לא משנה. 584 00:37:24,798 --> 00:37:27,816 ברור שזה משנה. 585 00:37:30,720 --> 00:37:33,088 אסור לך לתת למשהו לעצור אותך. 586 00:37:35,108 --> 00:37:37,726 הם כבר עצרו אותי. 587 00:37:37,761 --> 00:37:40,362 לא. 588 00:37:42,432 --> 00:37:44,933 אתה לא כאן. 589 00:37:50,573 --> 00:37:52,908 אתה הרחק מכאן. 590 00:37:54,844 --> 00:37:57,079 מה זה אומר? 591 00:37:57,130 --> 00:37:59,882 592 00:38:03,136 --> 00:38:05,170 על הגבעה. 593 00:38:05,221 --> 00:38:07,840 עץ דמים גדול (דומה לדם המכבים). 594 00:38:09,392 --> 00:38:12,811 ראית את זה גם! 595 00:38:12,846 --> 00:38:17,066 מירה ואני, אפילו הודור, 596 00:38:17,100 --> 00:38:19,735 אנו כאן רק כדי להדריך אותך. 597 00:38:22,839 --> 00:38:25,307 הוא מצפה לך. 598 00:38:27,343 --> 00:38:29,411 עלינו למצוא אותו. 599 00:38:30,547 --> 00:38:33,082 עליך לעשות זאת. 600 00:38:33,116 --> 00:38:34,716 אנחנו נצליח. 601 00:38:35,685 --> 00:38:39,238 זה -- זה לא הסוף. 602 00:38:40,957 --> 00:38:42,524 לא עבורך. 603 00:38:42,559 --> 00:38:45,377 לא עכשיו. 604 00:38:45,428 --> 00:38:47,896 איך... 605 00:38:47,931 --> 00:38:50,632 נדע את הסוף? 606 00:39:02,529 --> 00:39:04,780 אתם תדעו. 607 00:39:07,567 --> 00:39:10,152 608 00:39:17,243 --> 00:39:19,711 אחיי. 609 00:39:19,746 --> 00:39:22,464 אתה בהחלט נע בשקט. 610 00:39:24,584 --> 00:39:26,835 - כמה? - 11 אנשים 611 00:39:26,837 --> 00:39:28,720 רובם כבר שיכורים. 612 00:39:28,755 --> 00:39:32,641 הם לא הציבו שומרים. לא נראה כאילו אכפת להם ממשהו. 613 00:39:32,675 --> 00:39:35,677 אנחנו נקלף אותם כמו עוגת אגוזים 614 00:39:35,728 --> 00:39:38,180 קארל היה מתנקש רצחני מבוקש בעיר הפשפשים. 615 00:39:38,231 --> 00:39:40,482 ראיתי מה הוא יכול לעשות עם סכין. 616 00:39:40,517 --> 00:39:42,267 ראית מה אני יכול לעשות עם סכין? 617 00:39:42,318 --> 00:39:44,820 טרם. 618 00:39:46,906 --> 00:39:50,526 יש צריף בצד המערבי של המבצר הפנימי. אנחנו צריכים להתרחק ממנו. 619 00:39:50,528 --> 00:39:51,743 למה? 620 00:39:51,778 --> 00:39:54,863 הם כבלו כמה כלבי ציד בפנים. 621 00:39:54,914 --> 00:39:58,033 ככל שנתקרב יותר מבלי שהכלבים יבואו לרחרח, כן ייטב. 622 00:39:59,536 --> 00:40:01,870 ירח חדש הלילה. 623 00:40:03,873 --> 00:40:06,208 נוחו מעט. 624 00:40:06,259 --> 00:40:08,877 ננוע עם שקיעה. 625 00:40:10,880 --> 00:40:13,182 תמיד אהבתי בנות עם תלתלים. 626 00:40:13,216 --> 00:40:15,350 מגע של קלאסה. 627 00:40:15,385 --> 00:40:17,886 אתם תקבלו את מה שנשאר. 628 00:40:20,857 --> 00:40:22,474 תקימו אותה. 629 00:40:24,694 --> 00:40:25,861 תפסיק. 630 00:40:25,895 --> 00:40:27,529 תפסיקו מה אתם עושים? 631 00:40:27,564 --> 00:40:29,781 הודור. הודור. הודור. 632 00:40:29,816 --> 00:40:32,618 תפסיקו. תפסיקו! 633 00:40:33,786 --> 00:40:37,039 - הודור... הודור... - עצרו! 634 00:40:37,073 --> 00:40:39,625 - בבקשה... - הודור... 635 00:40:39,659 --> 00:40:42,911 - בבקשה, עזבו אותה! - הודור. הודור. 636 00:40:42,913 --> 00:40:45,247 בבקשה! בבקשה, הניחו לה! 637 00:40:48,051 --> 00:40:50,219 אנא! עצרו! 638 00:40:50,253 --> 00:40:53,505 - מה אתה עושה? עזוב אותה! - הודור. הודור 639 00:40:53,556 --> 00:40:55,057 - לא! - ששש 640 00:40:55,091 --> 00:40:58,093 - ששש.. 641 00:40:58,144 --> 00:41:00,929 - ששש 642 00:41:04,934 --> 00:41:06,935 יש לך שיער יפה, לא ככה? 643 00:41:08,938 --> 00:41:11,940 עכשיו, מה ילדה בת מעמד עליון קטנה ויפה כמוך 644 00:41:11,942 --> 00:41:14,910 מחפשת כאן, ביער האפל והעמוק, אה? 645 00:41:16,579 --> 00:41:20,332 עזבת את הטירה של אביך כדי לחפש צרות. נכון? 646 00:41:20,366 --> 00:41:22,618 שמלות לא בשבילך. 647 00:41:23,670 --> 00:41:26,121 את אוהבת את זה קשוח, לא כך? 648 00:41:26,123 --> 00:41:29,458 את אוהבת את זה מלוכלך, לא כך? 649 00:41:29,509 --> 00:41:32,844 אם תעזוב את אחותי, אני אעזור לך. 650 00:41:34,130 --> 00:41:36,214 אתה יכול לעזור לך? 651 00:41:36,266 --> 00:41:38,634 אני יכול. 652 00:41:39,969 --> 00:41:42,304 ואיך תעשה את זה? 653 00:41:44,974 --> 00:41:48,894 יש לי את הראייה. אני רואה דברים. 654 00:41:48,945 --> 00:41:50,812 מאוד עוזר. 655 00:41:50,863 --> 00:41:53,065 דברים שטרם קרו. 656 00:41:56,986 --> 00:41:58,954 מה טוב. 657 00:42:02,492 --> 00:42:03,875 מה טוב. 658 00:42:05,628 --> 00:42:08,714 האם ראית מה אני עומד לעשות לאחותך? 659 00:42:11,301 --> 00:42:15,270 האם ראית מה הם עומדים לעשות לאחותך? 660 00:42:17,340 --> 00:42:19,474 לא. 661 00:42:21,394 --> 00:42:24,096 אל תעצום את עיניך. 662 00:42:29,068 --> 00:42:32,020 ראיתי אותך מת הלילה. 663 00:42:33,990 --> 00:42:36,358 ראיתי את הגופה שלך נשרפת. 664 00:42:36,409 --> 00:42:40,862 ראיתי את השלג יורד ומכסה את עצמותיך. 665 00:42:43,950 --> 00:42:46,284 אל הנשק! 666 00:42:46,336 --> 00:42:49,371 הם כאן! משמר הלילה! 667 00:42:49,422 --> 00:42:51,757 668 00:42:57,013 --> 00:42:59,348 669 00:43:13,363 --> 00:43:15,063 670 00:43:18,651 --> 00:43:20,902 משלחת ההצלה כאן, בחורים. 671 00:43:20,904 --> 00:43:22,454 גברתי. 672 00:43:22,538 --> 00:43:25,123 - ג'ון איתך? - כן. 673 00:43:25,158 --> 00:43:27,793 אני אקח אותך אליו. 674 00:43:30,246 --> 00:43:32,881 אתה ברנדון סטארק? 675 00:43:37,754 --> 00:43:39,638 - הודור. הודור. 676 00:43:39,672 --> 00:43:42,340 הלורד הנכה הקטן. אנחנו נצא לסיבוב קטן, ילד. 677 00:43:42,392 --> 00:43:44,176 ג'ון! ג'ון! 678 00:43:44,227 --> 00:43:48,597 תמשיך לצעוק ואני אחתוך את צוואר חבריך. 679 00:43:48,648 --> 00:43:51,516 החל מהאידיוט. אתה מבין? 680 00:43:51,567 --> 00:43:53,685 אתה מבין? 681 00:44:06,115 --> 00:44:08,333 הודור! הודור! 682 00:44:09,786 --> 00:44:12,170 הודור. הודור. 683 00:44:12,205 --> 00:44:13,955 הודור. הודור. 684 00:44:16,626 --> 00:44:19,177 הודור. הודור. הודור. הודור. 685 00:44:25,268 --> 00:44:28,470 686 00:44:48,658 --> 00:44:50,659 687 00:44:56,666 --> 00:44:58,917 688 00:45:02,004 --> 00:45:04,005 הודור. 689 00:45:05,174 --> 00:45:08,727 הודור, קח לו את הסכין. שחרר אותי. 690 00:45:09,812 --> 00:45:12,931 - הודור! קח לו את הסכין! - הודור. 691 00:45:14,600 --> 00:45:16,485 שחרר אותי, הודור. 692 00:45:22,441 --> 00:45:25,610 ג'וג'ן ומירה, שחרר אותם. 693 00:45:25,661 --> 00:45:27,362 לך! 694 00:45:27,364 --> 00:45:30,081 695 00:45:30,116 --> 00:45:31,833 ג'ון. 696 00:45:41,627 --> 00:45:43,545 ג'ון! 697 00:45:45,631 --> 00:45:47,215 אם הוא יראה אותך, הוא לא יתן לך להמשיך צפונה. 698 00:45:47,217 --> 00:45:50,268 -הוא אחי. - ורוצה להגן עליך. 699 00:45:50,303 --> 00:45:53,138 הוא יחזיר אותך למצודה השחורה 700 00:45:54,724 --> 00:45:56,775 אתה חייב להחליט. 701 00:45:56,809 --> 00:45:58,810 אתה רוצה למצוא את העורב בעל שלושת העיניים? 702 00:46:13,075 --> 00:46:15,126 הודור! - הודור. הודור. 703 00:46:15,161 --> 00:46:17,379 אנחנו צריכים לשחרר את סאמר 704 00:46:17,413 --> 00:46:20,048 ואנחנו צריכים ללכת. 705 00:46:25,054 --> 00:46:27,305 706 00:46:34,597 --> 00:46:36,598 לורד שלג. 707 00:46:36,600 --> 00:46:39,184 אתה מחזיר אותך בשביל משפט? 708 00:46:41,771 --> 00:46:43,939 היה לנו משהו טוב. 709 00:46:43,990 --> 00:46:46,858 היינו אנשים חופשיים. 710 00:46:46,909 --> 00:46:49,027 אתה לעולם לא תהיה חוםשי. 711 00:46:49,078 --> 00:46:51,446 לעולם לא תדע איך זה מרגיש. 712 00:47:12,602 --> 00:47:15,470 למדת איך להילחם במצודה? 713 00:47:18,024 --> 00:47:20,809 714 00:47:20,811 --> 00:47:22,777 איזה איש זקן לימד אותך איך לעמוד? 715 00:47:22,812 --> 00:47:24,145 איך להדוף? 716 00:47:24,196 --> 00:47:25,981 717 00:47:28,367 --> 00:47:30,402 איך להילחם בכבוד? 718 00:47:43,833 --> 00:47:45,300 אתה יודע מה לא בסדר בכבוד? 719 00:47:45,334 --> 00:47:47,302 720 00:47:51,340 --> 00:47:53,975 721 00:47:55,978 --> 00:47:57,812 את.. 722 00:48:07,273 --> 00:48:09,491 723 00:48:18,868 --> 00:48:21,536 724 00:48:29,211 --> 00:48:31,763 את בסדר? 725 00:48:34,133 --> 00:48:36,301 בואי איתי 726 00:48:36,352 --> 00:48:38,470 בואי. 727 00:48:42,608 --> 00:48:45,310 728 00:48:55,154 --> 00:48:57,372 איבדנו ארבעה אחים? 729 00:48:57,406 --> 00:48:59,407 חמישה. 730 00:49:02,878 --> 00:49:05,213 מה לעזאזל יכול לגרום לדבר כזה? 731 00:49:07,466 --> 00:49:09,667 ספרתי עשרה מורדים. 732 00:49:09,719 --> 00:49:12,921 לוק אמר שהיו 11 מהם. 733 00:49:14,340 --> 00:49:15,840 איפה ראסט? 734 00:49:15,891 --> 00:49:18,476 735 00:49:21,564 --> 00:49:24,516 736 00:49:41,450 --> 00:49:44,252 737 00:49:52,094 --> 00:49:53,595 738 00:50:00,269 --> 00:50:02,470 - הנה עוד אחד. - ג'ון. 739 00:50:05,474 --> 00:50:07,442 איפה לעזאזל? 740 00:50:08,644 --> 00:50:09,978 בוא אלי. 741 00:50:13,315 --> 00:50:15,533 742 00:50:17,286 --> 00:50:19,537 התגעגתי אליך, ילד. 743 00:50:22,958 --> 00:50:25,326 מה נעשה עם כל זה? 744 00:50:30,166 --> 00:50:32,500 לא בטוח שתישארו כאן לבד 745 00:50:32,502 --> 00:50:35,136 למאנס ריידר יש צבא בדרך לכאן. 746 00:50:35,171 --> 00:50:37,172 ויש גרוע ממאנס ריידר אי שם 747 00:50:39,592 --> 00:50:42,177 בואו איתנו לטירה השחורה. 748 00:50:42,179 --> 00:50:45,597 נוכל למצוא לכם עבודה. נוכל לשמור על בטחונכם. 749 00:50:45,648 --> 00:50:47,849 עם כל הכבוד, אדון עורב, 750 00:50:47,900 --> 00:50:51,486 קראסטר היכה אותנו ויותר גרוע מזה, 751 00:50:51,520 --> 00:50:54,989 אחיך היכו אותנו וגרוע מזה, 752 00:50:55,024 --> 00:50:57,192 נמצא את דרכנו לבד. 753 00:50:57,194 --> 00:50:58,776 אתן רוצות להישאר כאן? 754 00:50:58,828 --> 00:51:00,945 במצודה של קראסטר? 755 00:51:03,782 --> 00:51:05,116 756 00:51:05,167 --> 00:51:07,118 שרפו אותה. 757 00:51:07,169 --> 00:51:10,038 ואת כל המתים יחד איתה. 758 00:51:49,381 --> 00:51:59,286 56727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.