All language subtitles for doctor zhivago [1965] DVDRip.XViD.iNT-JoLLyRoGeR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,880 --> 00:03:24,506 What are they like, these girls? 2 00:03:24,576 --> 00:03:29,278 They're very good. A bit wild. Spend their money quickly. Work hard. 3 00:03:29,344 --> 00:03:31,285 - Are they literate? - Some of them. 4 00:03:31,551 --> 00:03:34,268 In and out of reformatories from the day they were picked up. 5 00:03:34,335 --> 00:03:36,637 Jobs like this. It's degrading. 6 00:03:36,928 --> 00:03:39,383 They shouldn't use human beings to move earth. 7 00:03:39,487 --> 00:03:40,349 No. 8 00:03:40,480 --> 00:03:41,974 And it's not efficient. 9 00:03:42,080 --> 00:03:44,055 If they were to give me two more excavators... 10 00:03:44,127 --> 00:03:45,622 ...I'd be a year ahead of the plan by now. 11 00:03:45,696 --> 00:03:47,322 You're an impatient generation. 12 00:03:47,425 --> 00:03:48,372 Weren't you? 13 00:03:48,480 --> 00:03:50,302 Yes, we were. Very. 14 00:03:51,201 --> 00:03:55,292 Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast. 15 00:03:55,360 --> 00:03:56,822 Yes, I know that, Comrade General. 16 00:03:56,897 --> 00:03:59,352 Yes, but do you know what it cost? 17 00:04:00,481 --> 00:04:03,230 There were children in those days who lived off human flesh. 18 00:04:03,297 --> 00:04:04,344 Did you know that? 19 00:04:13,056 --> 00:04:15,675 What is your interest in this girl, Comrade General? 20 00:04:16,928 --> 00:04:18,455 She may be my brother's child. 21 00:04:18,529 --> 00:04:20,154 - Yuri Andreyevich? - Yes. 22 00:04:21,249 --> 00:04:23,353 My half-brother, I should say. 23 00:04:24,480 --> 00:04:25,822 If she is... 24 00:04:26,336 --> 00:04:28,572 ...she's also Lara's child. 25 00:04:30,560 --> 00:04:31,837 The Lara? 26 00:04:33,216 --> 00:04:34,493 The Lara, yes. 27 00:04:36,066 --> 00:04:40,571 This is a new edition of the "Lara Poems." 28 00:04:40,672 --> 00:04:44,185 Yes, I know. We admire your brother very much. 29 00:04:44,289 --> 00:04:46,777 Yes, everybody seems to, now. 30 00:04:47,713 --> 00:04:51,193 Well, we couldn't admire him when we weren't allowed to read him. 31 00:04:52,001 --> 00:04:52,983 No. 32 00:05:08,129 --> 00:05:09,306 Come in. 33 00:05:14,496 --> 00:05:16,122 I sent for you, Comrade. 34 00:05:17,088 --> 00:05:18,714 You're not in any trouble. 35 00:05:29,984 --> 00:05:32,832 I'm General Yevgraf Andreyevich Zhivago. 36 00:05:34,657 --> 00:05:36,250 I'm looking for someone. 37 00:05:37,569 --> 00:05:39,194 Do you understand? 38 00:05:42,721 --> 00:05:45,567 The person I'm looking for would be my niece. 39 00:05:49,665 --> 00:05:50,974 Please sit down. 40 00:05:53,921 --> 00:05:55,131 Your name is-- 41 00:05:55,233 --> 00:05:57,404 Tonya Komarova, Comrade General. 42 00:05:57,824 --> 00:05:59,799 They found you in Mongolia, didn't they? 43 00:06:00,865 --> 00:06:03,547 - Yes, Comrade General. - What were you doing there? 44 00:06:03,616 --> 00:06:05,078 I was lost, Comrade General. 45 00:06:05,152 --> 00:06:07,061 How did you come to be lost? 46 00:06:07,840 --> 00:06:08,822 I've forgotten. 47 00:06:08,896 --> 00:06:11,067 Was Komarovsky your father's name? 48 00:06:11,168 --> 00:06:13,078 I suppose so, Comrade General. 49 00:06:13,217 --> 00:06:14,592 You suppose so? 50 00:06:14,978 --> 00:06:16,385 It's a common name. 51 00:06:16,481 --> 00:06:18,336 Do you remember your father? 52 00:06:18,657 --> 00:06:19,671 No. 53 00:06:20,577 --> 00:06:22,715 Do you remember your mother? 54 00:06:23,297 --> 00:06:25,664 Yes, I remember my mother. 55 00:06:25,953 --> 00:06:27,382 What was her name? 56 00:06:28,161 --> 00:06:29,208 "Mammy." 57 00:06:29,473 --> 00:06:33,303 What was she like? I mean, what did she look like? 58 00:06:34,273 --> 00:06:35,385 Big. 59 00:06:36,192 --> 00:06:37,272 Big? 60 00:06:37,985 --> 00:06:41,116 I was little. She looked big. 61 00:06:48,545 --> 00:06:50,204 - Can you read? - Yes. 62 00:06:51,585 --> 00:06:55,413 "Lara. A Cycle of Poems, by Y.A. Zhivago." 63 00:06:55,713 --> 00:06:58,168 Not me. My half-brother. 64 00:07:00,321 --> 00:07:02,395 The person I'm looking for... 65 00:07:03,617 --> 00:07:05,625 ...would be this man's daughter. 66 00:07:09,921 --> 00:07:11,547 This would be her mother. 67 00:07:14,753 --> 00:07:15,833 "Lara." 68 00:07:18,306 --> 00:07:20,989 Did anybody ever call your mother Lara? 69 00:07:21,761 --> 00:07:24,609 I don't know. I don't think so. 70 00:07:27,937 --> 00:07:29,115 She's nice. 71 00:07:31,457 --> 00:07:33,758 I'm not your niece, Comrade General. 72 00:07:34,305 --> 00:07:36,193 Well, I'm nobody's idea of an uncle. 73 00:07:36,257 --> 00:07:39,519 But if this man were my father, I should want to know. 74 00:07:40,065 --> 00:07:42,847 Did your mother ever tell you your father was a poet? 75 00:07:42,913 --> 00:07:44,953 Comrade General, my father wasn't a poet. 76 00:07:45,025 --> 00:07:46,519 What was your father? 77 00:07:46,753 --> 00:07:47,963 Not a poet. 78 00:07:52,482 --> 00:07:54,238 Did you like your father? 79 00:07:54,786 --> 00:07:55,931 I've forgotten. 80 00:07:56,002 --> 00:07:58,042 But you liked your mother? 81 00:07:58,626 --> 00:08:00,032 Yes, of course. 82 00:08:03,329 --> 00:08:06,624 Does the name "Strelnikov" mean anything to you? "Strelnikov"? 83 00:08:09,665 --> 00:08:10,876 "Varykino"? 84 00:08:11,521 --> 00:08:13,594 That's a place, not a person. 85 00:08:14,594 --> 00:08:15,870 "Gromeko"? 86 00:08:16,097 --> 00:08:17,755 - Gromeko? - Yes. 87 00:08:20,321 --> 00:08:21,597 You see... 88 00:08:22,401 --> 00:08:24,289 ...he lost his mother... 89 00:08:24,642 --> 00:08:26,780 ...at about the same age you were... 90 00:08:27,489 --> 00:08:30,751 ...when your mother lost you. 91 00:08:33,665 --> 00:08:35,803 And, in the same part of the world. 92 00:10:00,738 --> 00:10:03,902 Now is life's artful triumph of vanities destroyed... 93 00:10:04,226 --> 00:10:07,128 ...for the spirit has vanished from its tabernacle... 94 00:10:07,329 --> 00:10:08,955 ...its clay groweth black. 95 00:10:09,186 --> 00:10:13,080 The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead. 96 00:10:13,665 --> 00:10:17,376 Committing which unto the grave, let us beseech the Lord... 97 00:10:18,114 --> 00:10:21,431 ...that He will give her eternal rest. 98 00:11:27,458 --> 00:11:28,505 Yuri? 99 00:11:58,403 --> 00:12:01,120 You and your husband will dine with us, Madame Gromeko. 100 00:12:01,218 --> 00:12:02,528 Thank you, Father. 101 00:12:05,059 --> 00:12:07,001 Will you lie down, then, Yuri? 102 00:12:09,411 --> 00:12:11,996 Your mammy and I were great, great friends, you know... 103 00:12:12,067 --> 00:12:14,784 ...so now we are going to look after you. 104 00:12:15,778 --> 00:12:16,989 Thank you. 105 00:12:21,443 --> 00:12:22,719 That's mother's. 106 00:12:22,915 --> 00:12:24,322 It's yours now. 107 00:12:24,419 --> 00:12:26,207 Yes, Yuri. Mammy left it to you. 108 00:12:26,563 --> 00:12:27,806 In her will. 109 00:12:27,937 --> 00:12:30,588 Do you know what a will is, old chap? 110 00:12:31,074 --> 00:12:32,088 Money. 111 00:12:32,930 --> 00:12:36,378 No, Yuri, just this. Your daddy has all the money. 112 00:12:36,738 --> 00:12:38,429 Can you play it? 113 00:12:39,426 --> 00:12:42,110 I thought all the people in this part of the world could play the balalaika. 114 00:12:42,179 --> 00:12:44,251 You don't live here, do you? 115 00:12:44,355 --> 00:12:45,664 No, we live in Moscow. 116 00:12:45,730 --> 00:12:48,698 That's a long way from here, but you will like Moscow. 117 00:12:49,443 --> 00:12:51,003 - Won't he? - In a bit. 118 00:12:51,107 --> 00:12:53,595 It takes time to get used to things, doesn't it? 119 00:12:53,795 --> 00:12:55,519 Mother could play it. 120 00:12:56,451 --> 00:12:59,134 Well, your mother was an artist, Yuri. 121 00:12:59,587 --> 00:13:03,842 She could make this common little instrument sound like two guitars. 122 00:13:04,195 --> 00:13:05,885 Your mother had a gift. 123 00:13:05,986 --> 00:13:07,710 Perhaps Yuri's got a gift. 124 00:13:07,875 --> 00:13:09,151 Would you like lessons? 125 00:13:09,218 --> 00:13:10,680 I can't play it. 126 00:13:15,811 --> 00:13:17,566 Say good night to Yuri, Tonya. 127 00:13:20,450 --> 00:13:22,425 He's your brother, now. 128 00:13:26,787 --> 00:13:28,161 Good night, Yuri. 129 00:13:28,674 --> 00:13:30,136 Good night, old chap. 130 00:13:30,242 --> 00:13:31,420 Good night. 131 00:14:41,794 --> 00:14:44,315 The Gromekos didn�t know what to make of him. 132 00:14:45,763 --> 00:14:49,025 He made his reputation as a poet while he was studying to be a doctor. 133 00:14:49,571 --> 00:14:52,473 He said that poetry was no more of a vocation than good health. 134 00:14:53,092 --> 00:14:54,848 What he needed was a job. 135 00:14:55,075 --> 00:14:56,023 Pretty? 136 00:14:56,803 --> 00:14:57,751 Very. 137 00:15:01,987 --> 00:15:04,954 Yeah. It's their right to be pretty. 138 00:15:07,043 --> 00:15:08,832 What will you do next year, Zhivago? 139 00:15:08,899 --> 00:15:10,689 I thought of doing general practice. 140 00:15:10,756 --> 00:15:12,763 Think about doing pure research. 141 00:15:12,996 --> 00:15:15,297 It's exciting, important, tender, beautiful. 142 00:15:15,780 --> 00:15:16,925 General practice. 143 00:15:17,059 --> 00:15:19,393 Life. He wants to see life. Well... 144 00:15:20,035 --> 00:15:23,330 You'll find that pretty creatures do ugly things to people. 145 00:16:56,868 --> 00:16:58,177 What's your name? 146 00:16:59,588 --> 00:17:00,515 Antipov. 147 00:17:00,579 --> 00:17:01,561 Address? 148 00:17:01,636 --> 00:17:03,065 15 Patrofka. 149 00:17:03,268 --> 00:17:04,315 I'll have these. 150 00:17:04,388 --> 00:17:06,843 We have permission from the chief of police. 151 00:17:07,364 --> 00:17:09,535 - Well, you claim them at the station. - When? 152 00:17:09,604 --> 00:17:11,708 Now if you like. 153 00:17:11,811 --> 00:17:12,989 Very well. 154 00:17:13,827 --> 00:17:15,169 He's my brother. 155 00:17:16,451 --> 00:17:19,747 Well, take him home, Miss. Before he gets into trouble. 156 00:17:26,052 --> 00:17:27,459 Pasha, please! 157 00:17:27,524 --> 00:17:29,116 It's got to be done. 158 00:17:29,251 --> 00:17:30,942 Pasha, why has it got to be done? 159 00:17:31,011 --> 00:17:33,018 For them. For the Revolution. 160 00:17:33,859 --> 00:17:36,610 - Pasha, they don't want a revolution. - Yes, they do. 161 00:17:36,676 --> 00:17:38,531 They don't know it yet, but that's what they want. 162 00:17:38,596 --> 00:17:40,189 Give me some of those, Comrade. 163 00:17:42,116 --> 00:17:45,083 Pasha, are you a Bolshevik? 164 00:17:45,251 --> 00:17:48,481 No. The Bolsheviks don't like me. And I don't like them. 165 00:17:48,931 --> 00:17:50,622 They don't know right from wrong. 166 00:17:50,724 --> 00:17:53,571 Pasha Antipov, you're an awful prig. 167 00:17:59,524 --> 00:18:01,563 Why did you tell him I was your brother? 168 00:18:02,212 --> 00:18:04,448 Well, what else could I have told him? 169 00:18:04,547 --> 00:18:07,100 You could have told him I was your fiance. 170 00:18:07,364 --> 00:18:09,437 Pasha, don't be silly. I'm-- 171 00:18:14,404 --> 00:18:17,338 Monsieur Komarovsky has come to see my mother on business. 172 00:18:18,788 --> 00:18:20,610 People gossip around here. 173 00:18:20,675 --> 00:18:22,137 It's the system, Lara. 174 00:18:22,307 --> 00:18:24,697 People will be different after the Revolution. 175 00:18:26,757 --> 00:18:27,869 Will you come? 176 00:18:27,940 --> 00:18:29,249 No, Pasha. 177 00:18:30,885 --> 00:18:34,682 I've got exams to take, Pasha. I've got to get my scholarship. 178 00:18:58,916 --> 00:19:00,225 Hello, Auntie. 179 00:19:01,124 --> 00:19:02,783 There's a letter for you. 180 00:19:02,916 --> 00:19:04,323 From Paris. 181 00:19:06,340 --> 00:19:07,801 Lovely writing. 182 00:19:07,876 --> 00:19:09,402 She's coming home next month. 183 00:19:09,475 --> 00:19:12,028 Tonya? Oh, that's good! 184 00:19:20,613 --> 00:19:22,817 He does seem to be very well informed. 185 00:19:23,173 --> 00:19:25,310 And such a handsome figure of-- 186 00:19:25,860 --> 00:19:27,999 Good evening, Mama. Madame. 187 00:19:28,165 --> 00:19:29,409 Larissa. 188 00:19:29,700 --> 00:19:32,897 You can work in there, dear. Monsieur Komarovsky's here. 189 00:19:52,068 --> 00:19:53,497 Good evening, Larissa. 190 00:19:54,404 --> 00:19:55,779 Good evening, Monsieur. 191 00:20:01,444 --> 00:20:03,616 He advises some very important people. 192 00:20:03,685 --> 00:20:04,896 Yes, I know. 193 00:20:04,965 --> 00:20:06,939 I believe he has government connections. 194 00:20:07,013 --> 00:20:08,606 I don't know, I'm sure. 195 00:20:08,869 --> 00:20:11,258 Isn't he very expensive? 196 00:20:12,261 --> 00:20:15,229 Monsieur Komarovsky advises me out of kindness, Baroness. 197 00:20:15,492 --> 00:20:17,249 He was a friend of my late husband. 198 00:20:17,317 --> 00:20:18,626 Oh, I see. 199 00:20:18,725 --> 00:20:19,837 Allow me. 200 00:20:48,645 --> 00:20:50,684 Tuesday, if I can, my dear. Goodbye. 201 00:21:07,812 --> 00:21:09,306 Where did you get this? 202 00:21:09,380 --> 00:21:11,420 A friend gave it to me, Monsieur Komarovsky. 203 00:21:11,492 --> 00:21:13,597 You're not to go to this peaceful demonstration. 204 00:21:13,668 --> 00:21:14,300 No, Monsieur. 205 00:21:14,372 --> 00:21:16,511 It may not be as peaceful as they think. 206 00:21:16,741 --> 00:21:20,003 That's all I have to say. Tell your friend that she's a silly creature. 207 00:21:21,349 --> 00:21:22,624 Yes, Monsieur. 208 00:21:33,413 --> 00:21:34,842 How old are you now? 209 00:21:35,941 --> 00:21:37,403 Seventeen, Monsieur. 210 00:22:49,669 --> 00:22:51,130 A hundred and three. 211 00:22:51,237 --> 00:22:53,986 Oh, dear. And I was so looking forward to it. 212 00:22:55,301 --> 00:22:57,822 Oh, never mind. I'll be all right here. 213 00:22:58,246 --> 00:23:00,963 You will take Lara, won't you, Victor Yppolitovich? 214 00:23:01,062 --> 00:23:03,843 It is so stupid of me! It's her first long gown. 215 00:23:07,269 --> 00:23:09,211 I think you'd better call it right off. 216 00:23:09,285 --> 00:23:10,659 Yes. I'll stay with you. 217 00:23:10,725 --> 00:23:13,693 Nonsense! I'll be perfectly all right. I've got a book. 218 00:23:13,766 --> 00:23:16,187 It's so disappointing for her, Victor Yppolitovich. 219 00:23:16,261 --> 00:23:19,709 There's so little opportunity to mix with good society. 220 00:23:21,382 --> 00:23:23,291 Very well. Get your coat. 221 00:23:24,870 --> 00:23:26,364 We're late, if we're going. 222 00:23:26,438 --> 00:23:28,129 I want to avoid Kropotkin Street. 223 00:24:04,453 --> 00:24:07,967 "Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words. 224 00:24:09,765 --> 00:24:11,969 "Justice, equality and bread." 225 00:24:13,126 --> 00:24:14,882 Don't you think they're splendid? 226 00:24:14,950 --> 00:24:15,997 Yes, I do. 227 00:24:16,550 --> 00:24:18,176 "Brotherhood and freedom." 228 00:24:18,246 --> 00:24:21,661 Brotherhood and fiddlesticks! You're frozen through. 229 00:24:22,022 --> 00:24:24,892 You've no right, Annushka. It isn't fair. 230 00:24:29,894 --> 00:24:31,781 We'd given you up, Monsieur. 231 00:24:32,614 --> 00:24:34,719 My niece. Coat, Lara. 232 00:24:39,302 --> 00:24:40,764 Charmante. 233 00:24:41,190 --> 00:24:42,367 Come, my dear. 234 00:25:08,614 --> 00:25:10,370 How's the Foie de Veau, Gascoigne? 235 00:25:10,438 --> 00:25:11,932 As always, Monsieur. 236 00:25:12,038 --> 00:25:14,941 - All right. Not too much-- - Not too much mustard, Monsieur. 237 00:25:17,733 --> 00:25:20,603 - Jambon Farcl en Crote. - Oul, Mademolselle. 238 00:25:21,701 --> 00:25:22,879 Wine, Monsieur? 239 00:25:23,206 --> 00:25:24,580 A little light wine, yes. 240 00:25:24,646 --> 00:25:26,468 Oul, Monsleur. Mademolselle. 241 00:25:27,558 --> 00:25:30,722 This place must be dreadfully expensive, Monsieur Komarovsky. 242 00:25:32,294 --> 00:25:33,406 It is. 243 00:25:34,117 --> 00:25:36,092 Why not "Victor Yppolitovich"? 244 00:25:38,054 --> 00:25:39,101 I can't. 245 00:26:06,055 --> 00:26:07,647 Mother made this dress. 246 00:26:08,070 --> 00:26:09,215 Very nice. 247 00:26:10,150 --> 00:26:11,808 She's clever, isn't she? 248 00:26:12,070 --> 00:26:14,754 Your mother? Yes. Fine little woman. 249 00:26:55,911 --> 00:26:58,528 No doubt they'll sing in tune after the Revolution. 250 00:27:59,046 --> 00:28:00,191 Prepare! 251 00:28:22,055 --> 00:28:23,037 Mount! 252 00:29:33,671 --> 00:29:35,329 Tote sabers! 253 00:30:57,319 --> 00:30:58,781 What, what? 254 00:30:59,079 --> 00:31:00,192 What? 255 00:31:31,528 --> 00:31:33,732 - Good night, dear. - Good night... 256 00:31:34,376 --> 00:31:35,653 ...Victor Yppolitovich. 257 00:31:49,351 --> 00:31:51,588 Go inside your houses, please. 258 00:31:51,784 --> 00:31:54,205 All these people will be taken care of. 259 00:31:54,664 --> 00:31:56,125 Go inside, please. 260 00:31:56,456 --> 00:31:59,106 All these people will be taken care of. 261 00:31:59,431 --> 00:32:00,893 Go inside, please. 262 00:32:07,079 --> 00:32:08,257 Get inside. 263 00:32:11,783 --> 00:32:13,857 Yuri, please. No trouble. 264 00:32:14,152 --> 00:32:16,672 Take him inside, sir, or I'll put him under arrest. 265 00:32:16,808 --> 00:32:20,485 Yuri, I beg you. Tonya's coming home tomorrow. 266 00:33:46,119 --> 00:33:47,396 Daddy! 267 00:33:53,289 --> 00:33:54,914 There, now, that's enough. 268 00:33:55,752 --> 00:33:57,858 Your mother, your mother. 269 00:34:00,584 --> 00:34:01,632 Mammy! 270 00:34:09,352 --> 00:34:11,011 Mammy, how are you? 271 00:34:12,296 --> 00:34:14,467 Me? Fit as a fiddle. 272 00:34:15,336 --> 00:34:16,710 Turn 'round. 273 00:34:19,944 --> 00:34:22,083 Well, they've taught her something. 274 00:34:30,375 --> 00:34:32,994 - Look at that! - Isn't Yuri looking well, Tonya? 275 00:34:34,024 --> 00:34:35,933 Yes. Well, let's get along, dear. 276 00:34:36,008 --> 00:34:37,863 Yes. Run along, you two. 277 00:34:42,473 --> 00:34:46,084 I brought you this. It has a piece in it about young Russian poets. 278 00:34:46,184 --> 00:34:48,737 Oh, good! Thank you. Does it mention me? 279 00:34:49,609 --> 00:34:51,748 It begins with you. You're the best. 280 00:34:53,064 --> 00:34:55,170 Very intelligent nation, the French. 281 00:34:55,336 --> 00:34:57,224 They have their heads together. 282 00:34:57,289 --> 00:34:59,329 Yes. They're looking at the paper. 283 00:34:59,881 --> 00:35:01,506 They're head over heels-- 284 00:35:01,577 --> 00:35:03,103 Annushka, stop it! 285 00:35:03,976 --> 00:35:06,845 Good marriages are made in Heaven, or some such place. 286 00:35:16,329 --> 00:35:17,987 Victor Yppolitovich? 287 00:35:21,959 --> 00:35:23,454 I want to talk to you. 288 00:35:24,744 --> 00:35:26,271 No, Pasha. 289 00:35:26,376 --> 00:35:27,838 It's important. 290 00:35:29,641 --> 00:35:30,656 All right. 291 00:35:40,585 --> 00:35:42,112 How did you do it? 292 00:35:42,376 --> 00:35:43,522 I didn't. 293 00:35:44,713 --> 00:35:45,989 A Dragoon did. 294 00:35:47,561 --> 00:35:49,666 Oh, Pasha, darling! 295 00:35:50,250 --> 00:35:51,526 Come, come. 296 00:35:54,600 --> 00:35:56,640 - Where's your mother? - Asleep. 297 00:36:13,704 --> 00:36:16,006 Pasha, I can't deal with this. 298 00:36:16,169 --> 00:36:17,763 Have you got any iodine? 299 00:36:17,865 --> 00:36:19,524 - Yes, but-- - Get it. 300 00:36:32,136 --> 00:36:33,478 Will it hurt? 301 00:36:35,689 --> 00:36:37,347 Pasha, darling! 302 00:36:39,562 --> 00:36:42,311 Pasha, you must go to a hospital! 303 00:36:43,560 --> 00:36:45,731 I daren't for a day or two. 304 00:36:47,273 --> 00:36:49,924 - Will you do something for me? - Oh, yes. What? 305 00:36:51,529 --> 00:36:52,936 Hide this. 306 00:36:58,057 --> 00:36:59,681 Oh, throw it away! 307 00:36:59,784 --> 00:37:00,711 No. 308 00:37:01,641 --> 00:37:04,062 There'll be no more peaceful demonstrations. 309 00:37:04,617 --> 00:37:07,433 There were women and children, Lara, and they rode them down. 310 00:37:08,073 --> 00:37:10,462 Starving women asking for bread. 311 00:37:10,634 --> 00:37:14,431 On Tamskaya Avenue, the pigs were eating and drinking and dancing! 312 00:37:15,050 --> 00:37:16,259 Hide it for me. 313 00:37:20,233 --> 00:37:21,892 Thanks, Comrade. 314 00:37:22,185 --> 00:37:24,607 Pasha, darling, I'm not your comrade. 315 00:37:24,713 --> 00:37:25,826 Lara? 316 00:37:30,057 --> 00:37:31,683 - Yes? - Who is there? 317 00:37:31,754 --> 00:37:33,346 It's only Pasha. 318 00:37:35,241 --> 00:37:37,608 You came in very late last night, dear. 319 00:37:37,705 --> 00:37:39,778 The time went so quickly. 320 00:37:40,233 --> 00:37:41,215 Good. 321 00:37:42,313 --> 00:37:43,906 Are you going to church? 322 00:37:44,297 --> 00:37:45,279 Yes. 323 00:37:56,432 --> 00:37:59,498 You know what our Lord said to the woman taken in adultery? 324 00:38:00,208 --> 00:38:01,418 Yes, Father. 325 00:38:01,713 --> 00:38:03,535 He said, "Go and sin no more." 326 00:38:03,600 --> 00:38:04,778 And, did she? 327 00:38:06,064 --> 00:38:08,518 - I don't know, Father. - Nobody does, child. 328 00:38:09,488 --> 00:38:11,179 The flesh is not weak. 329 00:38:11,375 --> 00:38:14,637 It is strong. Only the sacrament of marriage will contain it. 330 00:38:14,992 --> 00:38:16,170 Remember that. 331 00:38:44,016 --> 00:38:45,096 Monsieur... 332 00:38:46,192 --> 00:38:49,989 It's Number Six, this evening, sir. The most important person here. 333 00:39:01,200 --> 00:39:02,607 Sorry, I'm late. 334 00:39:03,088 --> 00:39:05,455 I've been waiting nearly an hour, Victor. 335 00:39:05,808 --> 00:39:07,085 Have you ordered? 336 00:39:07,888 --> 00:39:08,717 No. 337 00:39:08,816 --> 00:39:11,205 Well, you should have done. 338 00:39:32,592 --> 00:39:34,021 You chose it, Victor. 339 00:39:38,161 --> 00:39:40,201 You've grown up a lot, haven't you? 340 00:39:41,041 --> 00:39:41,990 Yes. 341 00:39:42,257 --> 00:39:44,046 What did you tell your mama tonight? 342 00:39:44,113 --> 00:39:45,422 Victor, don't! 343 00:39:47,056 --> 00:39:49,391 - May I smoke? - Yes, of course. 344 00:39:54,064 --> 00:39:57,098 You like it, don't you? Cigar smoke? 345 00:39:58,896 --> 00:40:00,303 Come along, my dear. 346 00:40:01,680 --> 00:40:02,858 Sant! 347 00:40:03,856 --> 00:40:05,165 Sant! 348 00:40:09,168 --> 00:40:10,444 Drink, drink. 349 00:40:11,216 --> 00:40:13,158 Up, up, up. 350 00:40:29,712 --> 00:40:32,712 Where did you tell her we were going, your mama? 351 00:40:34,161 --> 00:40:35,437 She didn't ask. 352 00:40:35,793 --> 00:40:37,865 - That's because she knows. - No, she doesn't. 353 00:40:37,937 --> 00:40:40,358 You'd both take an oath she doesn't. But she does. 354 00:40:40,432 --> 00:40:42,156 And you both know she does. 355 00:40:42,320 --> 00:40:43,498 Victor, don't! 356 00:40:43,856 --> 00:40:44,685 What? 357 00:40:44,753 --> 00:40:45,865 Torment me. 358 00:40:45,936 --> 00:40:49,133 Torment? Oh, what a little hypocrite it is. 359 00:40:52,177 --> 00:40:53,899 I'm going, now, Victor. 360 00:40:54,480 --> 00:40:56,073 Whatever you like, dear. 361 00:40:59,280 --> 00:41:01,614 You see, you'll always come back. 362 00:41:09,297 --> 00:41:10,541 Stay, darling. 363 00:41:13,553 --> 00:41:14,763 Stay. 364 00:42:09,937 --> 00:42:12,174 Wake up! Here, take this. 365 00:42:12,370 --> 00:42:14,442 You show it to someone if you lose your way. 366 00:42:14,513 --> 00:42:17,676 Professor Boris Kurt. And, you find him. Now, go on. 367 00:42:18,513 --> 00:42:19,723 Professor Boris Kurt. 368 00:42:35,216 --> 00:42:37,256 But, Boris, this is genius. 369 00:42:37,456 --> 00:42:40,805 Really, I thought it was Rachmaninoff?. I'm going for a smoke. 370 00:42:50,961 --> 00:42:53,100 And how's the general practitioner? 371 00:42:53,265 --> 00:42:54,988 A bit scared of his finals. 372 00:42:55,185 --> 00:42:57,094 Well, I don't think he need be. 373 00:42:57,329 --> 00:43:00,461 How do you like the idea of marrying a general practitioner? 374 00:43:00,978 --> 00:43:03,847 I like it very much. But no general practitioner has asked me. 375 00:43:03,921 --> 00:43:04,717 No? 376 00:43:05,202 --> 00:43:07,307 I thought you nomads were hot-blooded. 377 00:43:07,378 --> 00:43:09,351 A slow lot, these general practitioners. 378 00:43:09,424 --> 00:43:11,846 How do you fancy a professor of pathology? 379 00:43:12,561 --> 00:43:13,990 Does he write poetry? 380 00:43:14,385 --> 00:43:15,530 Alas, no. 381 00:43:15,953 --> 00:43:18,703 Then I'm afraid it's out of the question. Excuse me. 382 00:43:28,817 --> 00:43:30,824 That's a marvelous girl, Zhivago. 383 00:43:31,697 --> 00:43:32,974 Yes, I'd noticed. 384 00:43:34,736 --> 00:43:36,047 It's for you. 385 00:43:54,449 --> 00:43:57,133 How would the poet like to see a bit of general practice? 386 00:44:01,073 --> 00:44:04,302 Boris, thank God you've come. This is very good of you, Boris. 387 00:44:04,369 --> 00:44:06,573 Yes, I know it is. My assistant. 388 00:44:06,673 --> 00:44:08,167 - How do you do? - Where is she? 389 00:44:08,241 --> 00:44:09,354 This way. 390 00:44:24,113 --> 00:44:25,226 When did she do it? 391 00:44:25,298 --> 00:44:27,306 About eight o'clock this evening. 392 00:44:32,113 --> 00:44:33,455 Do you know what it was? 393 00:44:38,546 --> 00:44:40,270 Why didn't you get a local doctor? 394 00:44:40,338 --> 00:44:42,378 - I couldn't. - No, I suppose you couldn't. 395 00:44:42,450 --> 00:44:43,497 Come on in. 396 00:44:45,458 --> 00:44:46,735 Turn her over. 397 00:44:51,986 --> 00:44:53,000 All right. 398 00:44:55,441 --> 00:44:56,335 Water. 399 00:45:11,313 --> 00:45:14,096 Now, Yuri. Come on, dear. Come on. 400 00:45:15,154 --> 00:45:16,365 Now, Yuri. 401 00:45:18,003 --> 00:45:19,213 Come on, dear. 402 00:45:20,115 --> 00:45:21,097 Come on, Yuri. 403 00:45:21,171 --> 00:45:22,152 Sorry. 404 00:45:23,602 --> 00:45:26,319 Well, my dear, that's it. 405 00:45:27,218 --> 00:45:28,679 That's it. Good. 406 00:45:28,818 --> 00:45:29,833 Good. 407 00:45:31,090 --> 00:45:32,301 Good. 408 00:45:39,601 --> 00:45:41,128 Is she going to live? 409 00:45:42,737 --> 00:45:43,785 Water. 410 00:45:49,874 --> 00:45:51,914 - She is, isn't she? - Yes. 411 00:45:53,234 --> 00:45:54,313 Funny thing. 412 00:45:54,386 --> 00:45:57,288 There's a man, speaks on public platforms. 413 00:45:57,585 --> 00:46:01,098 In with the government. In with the Liberals. In with everybody. 414 00:46:01,393 --> 00:46:02,801 And he risks it all. 415 00:46:03,219 --> 00:46:04,396 For that! 416 00:46:05,426 --> 00:46:07,532 That's not how poets see them, is it? 417 00:46:07,603 --> 00:46:09,457 That's how GPs see them. 418 00:46:09,939 --> 00:46:11,346 That's how they are. 419 00:46:12,306 --> 00:46:14,673 You know, from here, she looks beautiful. 420 00:46:15,282 --> 00:46:17,518 Zhivago, I think you're a hard case. 421 00:46:22,835 --> 00:46:25,682 There's a child in the case. A child. Her daughter. 422 00:46:25,746 --> 00:46:27,634 Oh, for heaven's sake, Boris-- 423 00:46:28,083 --> 00:46:30,984 She might have thought about "Lara" before she did it. 424 00:46:31,441 --> 00:46:32,587 Does the girl know? 425 00:46:32,658 --> 00:46:34,065 I'm afraid she does. 426 00:46:34,769 --> 00:46:36,493 - Is she here? - Yes. 427 00:46:37,426 --> 00:46:39,848 Tell her that her mother's going to live. 428 00:46:40,978 --> 00:46:43,312 Wait a minute, Victor. Yurian. 429 00:46:43,538 --> 00:46:44,815 Yes, of course. 430 00:46:46,930 --> 00:46:49,068 What are we going to say about this? 431 00:46:50,321 --> 00:46:51,948 - Must we say anything? - I'm afraid so. 432 00:46:52,019 --> 00:46:54,953 I'm taking her to the hospital. We'll have to say something. 433 00:46:55,059 --> 00:46:57,448 You know that needn't be difficult, Boris. 434 00:49:23,283 --> 00:49:25,836 - What is the name of your assistant? - Zhivago. 435 00:49:26,067 --> 00:49:27,245 Andreyevich? 436 00:49:27,315 --> 00:49:29,387 Yes, why? Do you know him? 437 00:49:29,972 --> 00:49:32,241 No, I knew his father slightly. 438 00:49:32,659 --> 00:49:33,607 Fine. 439 00:49:43,283 --> 00:49:46,632 Cheer up, Yuri. I'll have the poor bitch in hospital tonight. 440 00:49:46,835 --> 00:49:48,177 What's his name? 441 00:49:49,076 --> 00:49:51,889 That's Victor Komarovsky. He says he knows you. 442 00:49:52,211 --> 00:49:54,185 He executed my father's will. 443 00:49:54,835 --> 00:49:56,623 Uncle Alex turned it down. 444 00:49:56,947 --> 00:49:59,248 By Komarovsky's account there wasn't much in it. 445 00:49:59,315 --> 00:50:01,387 And what there was belonged to Komarovsky. 446 00:50:01,459 --> 00:50:03,467 Oh, he's a very good businessman. 447 00:50:03,955 --> 00:50:05,778 But I doubt that he's crooked. 448 00:50:06,131 --> 00:50:08,498 Very good company. Knows life. 449 00:50:09,619 --> 00:50:11,529 He's had a bad scare tonight. 450 00:50:29,427 --> 00:50:31,915 You don't mind coming here, do you, Victor Yppolitovich? 451 00:50:31,987 --> 00:50:34,540 No, no. It reminds me of my youth. 452 00:50:37,523 --> 00:50:39,628 - I went to the hospital again. - And? 453 00:50:40,626 --> 00:50:44,041 She wants you to go and forgive her. For her suspicions. 454 00:50:44,114 --> 00:50:46,416 You can tell her the truth if you like, Larissa. 455 00:50:52,947 --> 00:50:54,027 Is this him? 456 00:50:54,259 --> 00:50:55,275 Yes. 457 00:50:55,700 --> 00:50:57,521 - He knows nothing about-- - No. 458 00:51:03,892 --> 00:51:06,379 Pasha, this is Monsieur Komarovsky. 459 00:51:09,523 --> 00:51:11,116 Please. 460 00:51:18,868 --> 00:51:20,722 - Will you eat? - No, thank you. 461 00:51:21,203 --> 00:51:24,269 I hope you don't think this is impertinent, Pavel Pavlovich. 462 00:51:24,339 --> 00:51:25,321 Not at all. 463 00:51:25,395 --> 00:51:28,876 I am...I have been advising Larissa's mother for many years. 464 00:51:29,204 --> 00:51:30,991 I'm interested in what happens to her. 465 00:51:31,058 --> 00:51:33,131 There's something I have to tell you. And that is this: 466 00:51:34,675 --> 00:51:36,879 I am committed to the Revolution. 467 00:51:37,235 --> 00:51:38,347 Nothing... 468 00:51:39,187 --> 00:51:42,700 ...not even Lara, has more importance for me. 469 00:51:44,692 --> 00:51:46,066 You misunderstand. 470 00:51:46,771 --> 00:51:48,713 Your political views do not concern me. 471 00:51:48,787 --> 00:51:52,104 So far as that goes, I'm probably more in sympathy than you suppose. 472 00:51:52,179 --> 00:51:55,213 I have a few contacts of my own, which might surprise you. 473 00:51:55,828 --> 00:51:57,235 How do you propose to live? 474 00:51:57,300 --> 00:51:59,023 I've been offered a teaching post. 475 00:51:59,091 --> 00:52:01,874 - May I know where? - Gradov. It's in the Urals. 476 00:52:01,940 --> 00:52:04,143 I know it. Not much of a place. 477 00:52:04,307 --> 00:52:06,641 It's beautiful country, Monsieur Komarovsky. 478 00:52:06,707 --> 00:52:08,682 It'll be a quiet life, won't it? 479 00:52:09,075 --> 00:52:10,504 That's what we want. 480 00:52:10,644 --> 00:52:13,939 Well, you'll excuse me. Will your salary be adequate? 481 00:52:14,036 --> 00:52:15,629 Adequate. If not more. 482 00:52:19,284 --> 00:52:23,440 Pavel Pavlovich, my chief impression is, and I mean no offense... 483 00:52:23,955 --> 00:52:25,515 ...is that you're very young. 484 00:52:25,587 --> 00:52:28,140 Monsieur Komarovsky, I hope I don't offend you. 485 00:52:28,307 --> 00:52:29,965 Do people improve with age? 486 00:52:30,579 --> 00:52:32,271 They grow a little more tolerant. 487 00:52:32,340 --> 00:52:34,729 Because they have more to tolerate in themselves. 488 00:52:34,868 --> 00:52:37,867 If people don't marry young, what do they bring to their marriage? 489 00:52:38,099 --> 00:52:40,107 A little experience. 490 00:52:40,500 --> 00:52:44,177 I'm 26. My mother died, needlessly, when I was eight. 491 00:52:44,340 --> 00:52:47,471 My father died in prison. I have fended for myself. 492 00:52:47,540 --> 00:52:50,126 I've worked my way through higher school and university. 493 00:52:50,196 --> 00:52:53,131 I am familiar with things that you can hardly guess at. 494 00:52:53,396 --> 00:52:55,883 All this is an experience of a kind, certainly. 495 00:52:56,499 --> 00:52:58,921 I've no amorous experience, if that's what you mean. 496 00:52:58,996 --> 00:53:02,705 None whatever. Lara's 17. That speaks for itself. 497 00:53:03,604 --> 00:53:06,288 You probably find this situation comic. We don't. 498 00:53:06,452 --> 00:53:08,753 We're going to be married next year. 499 00:53:16,179 --> 00:53:18,547 I hope I haven't offended you by speaking plainly. 500 00:53:18,612 --> 00:53:20,139 Not at all. Admirable. 501 00:53:28,371 --> 00:53:29,778 A young crusader. 502 00:53:29,908 --> 00:53:31,086 Oh, he's not-- 503 00:53:31,156 --> 00:53:34,090 He's a very fine young man. That's obvious. 504 00:53:35,316 --> 00:53:37,683 You're very generous, Monsieur Komarovsky. 505 00:53:40,724 --> 00:53:42,634 Larissa, I want to talk to you. 506 00:53:51,667 --> 00:53:53,610 Monsieur Komarovsky, will you-- 507 00:53:54,291 --> 00:53:55,852 I beg you. 508 00:53:55,924 --> 00:53:59,153 Drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky"! 509 00:53:59,444 --> 00:54:02,377 Under the circumstances, I find it rather ridiculous. 510 00:54:02,579 --> 00:54:06,191 Lara, I am determined to save you from a dreadful error. 511 00:54:06,708 --> 00:54:10,506 There are two kinds of men, and only two. And that young man is one kind. 512 00:54:10,612 --> 00:54:12,881 He is high-minded. He is pure. 513 00:54:13,205 --> 00:54:17,098 He is the kind of man that the world pretends to look up to and despises. 514 00:54:17,908 --> 00:54:22,283 He's the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women. 515 00:54:22,452 --> 00:54:23,761 - Do you understand? - No. 516 00:54:23,828 --> 00:54:24,973 I think you do. 517 00:54:25,813 --> 00:54:27,340 There's another kind. 518 00:54:27,540 --> 00:54:30,856 Not high-minded. Not pure, but alive. 519 00:54:31,573 --> 00:54:35,533 That your tastes at this time should incLine toward the juvenile is understandable. 520 00:54:35,604 --> 00:54:38,604 But, for you to marry that boy would be a disaster. 521 00:54:38,868 --> 00:54:41,039 Because, there are two kinds of women. 522 00:54:42,388 --> 00:54:46,447 There are two kinds of women and you, as we well know, are not the first kind. 523 00:54:50,707 --> 00:54:54,003 You, my dear, are a slut. 524 00:54:55,220 --> 00:54:56,714 I am not! 525 00:54:58,036 --> 00:54:59,215 We'll see. 526 00:55:42,067 --> 00:55:44,489 And, don't delude yourself that this was rape. 527 00:55:44,564 --> 00:55:46,386 That would flatter us both. 528 00:56:29,716 --> 00:56:31,504 The master's not at home, Miss Lara. 529 00:56:31,572 --> 00:56:32,717 Not at home? 530 00:56:32,788 --> 00:56:35,789 No. He went to the Sventytskis' Christmas party. 531 00:56:38,261 --> 00:56:40,050 Are you going there, Miss? 532 00:56:41,078 --> 00:56:42,900 Please don't say I told you. 533 00:56:43,125 --> 00:56:44,554 No, thank you, Piotr. 534 00:56:44,758 --> 00:56:46,700 Merry Christmas, Miss Lara. 535 00:56:47,925 --> 00:56:50,096 Oh, thank you, and Merry Christmas to you. 536 00:56:55,925 --> 00:56:57,998 Merry Christmas, Yuri Andreyevich. 537 00:57:38,261 --> 00:57:39,570 What's the matter? 538 00:57:43,573 --> 00:57:46,192 We had an appointment this evening. Where are you going? 539 00:57:46,261 --> 00:57:48,399 Haven't you got the letter? I left a letter-- 540 00:57:48,469 --> 00:57:50,739 I've not been home. I'm going home, now. 541 00:57:52,662 --> 00:57:55,311 Where're you going, Lara? I've a right to know. 542 00:57:55,701 --> 00:57:57,195 What's in this letter? 543 00:57:58,773 --> 00:58:00,300 What's in this letter? 544 00:58:03,669 --> 00:58:04,781 Are you breaking-- 545 00:58:04,852 --> 00:58:06,543 - It's all in the letter. - What is? 546 00:58:06,613 --> 00:58:07,758 Everything. 547 00:58:08,373 --> 00:58:09,486 Don't! 548 00:59:11,830 --> 00:59:14,547 Yuri, there's an extraordinary girl at this party. 549 00:59:14,998 --> 00:59:16,820 I know. I'm dancing with her. 550 00:59:19,189 --> 00:59:20,749 You're keen tonight, Victor. 551 00:59:20,821 --> 00:59:22,098 I like to win. 552 00:59:22,485 --> 00:59:23,500 Silence! 553 00:59:23,637 --> 00:59:26,637 Silence, everybody! Silence, please! 554 00:59:27,446 --> 00:59:30,479 I have a very delightful announcement to make. 555 00:59:33,173 --> 00:59:34,668 Oh, Madame Sventytski! 556 00:59:34,902 --> 00:59:36,078 Yes. Why not? 557 00:59:37,269 --> 00:59:40,203 I have to announce that Dr. Yuri Zhivago-- 558 00:59:41,077 --> 00:59:43,663 Doctor Zhivago, he came third in all Moscow. 559 00:59:46,198 --> 00:59:48,205 Now, listen, please! 560 00:59:48,374 --> 00:59:50,796 Dr. Zhivago is betrothed in marriage to-- 561 01:00:13,334 --> 01:00:14,795 My dear Victor! 562 01:00:16,085 --> 01:00:17,263 My dear man! 563 01:00:17,462 --> 01:00:18,672 Get her out. 564 01:00:19,222 --> 01:00:20,170 What? 565 01:00:20,278 --> 01:00:22,547 Get her out. Get her out! 566 01:00:23,093 --> 01:00:24,981 Yes. Yes. I'll get the police. 567 01:00:25,046 --> 01:00:26,027 No! 568 01:00:26,485 --> 01:00:28,241 I don't want you to get the police. 569 01:00:28,885 --> 01:00:31,919 I do not want the police. I just want you to get her out! 570 01:00:50,006 --> 01:00:51,184 Let her go! 571 01:01:14,614 --> 01:01:15,562 Please! 572 01:01:15,669 --> 01:01:18,157 Quiet, please. Please. Give way. 573 01:01:18,229 --> 01:01:20,117 Please, would you mind? 574 01:01:21,142 --> 01:01:23,247 Would you mind? Thank you, thank you. 575 01:01:35,414 --> 01:01:37,683 Our destinies seem to be interwoven, don't they? 576 01:01:37,750 --> 01:01:38,612 Yes. 577 01:01:39,318 --> 01:01:41,457 I was a close friend of your father. 578 01:01:42,166 --> 01:01:44,305 I knew you were his business partner. 579 01:01:44,375 --> 01:01:47,473 Rather more than that. I was present at his death. 580 01:01:49,653 --> 01:01:52,020 Also, I am in contact with your brother. 581 01:01:52,694 --> 01:01:53,425 Yevgraf?. 582 01:01:53,494 --> 01:01:56,243 I should say I'm in contact with those who are in contact with him. 583 01:01:56,310 --> 01:01:58,416 Oh, I disagree with Bolshevism. 584 01:01:58,806 --> 01:01:59,821 Thank you. 585 01:02:01,142 --> 01:02:02,965 You seem to know your trade. 586 01:02:03,127 --> 01:02:06,224 But, I can still admire Bolsheviks, as men. 587 01:02:07,893 --> 01:02:09,966 Shall I tell you why? 588 01:02:10,198 --> 01:02:11,213 Yes. 589 01:02:13,141 --> 01:02:14,418 They may win. 590 01:02:17,271 --> 01:02:19,475 I'd like to meet him, Yevgraf. 591 01:02:19,863 --> 01:02:21,750 He sent me a marvelous letter. 592 01:02:22,327 --> 01:02:23,788 He likes my poetry. 593 01:02:24,694 --> 01:02:26,833 That would have pleased your father. 594 01:02:27,414 --> 01:02:30,830 Your father was not a bad man, Yuri. If I may call you Yuri? 595 01:02:31,190 --> 01:02:32,717 I hardly knew him. 596 01:02:34,326 --> 01:02:36,399 You perhaps may not credit this... 597 01:02:37,719 --> 01:02:39,857 ...but he was devoted to your mother. 598 01:02:53,366 --> 01:02:56,714 I suppose I may continue to rely on your professional discretion? 599 01:03:00,533 --> 01:03:04,756 You mean, will I tell anyone the truth about that girl? 600 01:03:05,591 --> 01:03:07,314 That's what I mean, yes. 601 01:03:09,303 --> 01:03:13,263 You may continue to rely on my professional etcetera. 602 01:03:13,974 --> 01:03:15,883 You are fastidious, aren't you? 603 01:03:17,174 --> 01:03:20,590 What happens to a girl like that, when a man like you is finished with her? 604 01:03:21,879 --> 01:03:23,089 Interested? 605 01:03:24,119 --> 01:03:25,428 I give her to you. 606 01:03:28,599 --> 01:03:31,086 You shouldn't smoke. You've had a shock. 607 01:03:37,878 --> 01:03:40,366 I give her to you, Yuri Andreyevich. 608 01:03:41,462 --> 01:03:42,869 A wedding present. 609 01:04:53,431 --> 01:04:55,405 Where have you seen that girl before? 610 01:04:56,119 --> 01:04:58,159 What makes you think I've seen her before? 611 01:04:58,231 --> 01:04:59,441 Haven't you? 612 01:05:00,407 --> 01:05:02,033 - Yes. - Where? 613 01:05:02,583 --> 01:05:05,715 I'm not supposed to say. It was on a case. Not very nice. 614 01:05:05,880 --> 01:05:08,597 No, don't tell me, if you're not supposed to say. 615 01:05:46,999 --> 01:05:50,348 In bourgeois terms It was a war between the Allles and Germany. 616 01:05:50,904 --> 01:05:55,028 In Bolshevlk terms It was a war between the Allled and the German upper classes. 617 01:05:55,448 --> 01:05:58,547 And, which of them won was a matter ofIndlfference. 618 01:06:15,031 --> 01:06:19,537 I was ordered by the Party to enllst. I gave my name as Petrov. 619 01:06:20,343 --> 01:06:22,765 They were shoutlng for victory all over Europe... 620 01:06:22,840 --> 01:06:25,458 ...praylng for victory, to the same God. 621 01:06:26,264 --> 01:06:30,705 My task, the Party's task, was to organlze defeat. 622 01:06:31,416 --> 01:06:33,782 From defeat would spring the Revolution. 623 01:06:33,847 --> 01:06:36,498 And, the Revolution would be victory for us. 624 01:06:37,432 --> 01:06:39,821 The Party looked to the conscript peasants... 625 01:06:40,183 --> 01:06:43,031 ...most of them wearing their first good pair of boots. 626 01:06:43,384 --> 01:06:46,231 When the boots wore out, they'd be ready to listen. 627 01:06:46,584 --> 01:06:50,380 When the time came, I was able to take 3 battallions with me out of the Front Line. 628 01:06:50,455 --> 01:06:52,594 The best day's work I ever did. 629 01:06:53,143 --> 01:06:55,794 But, for the moment, there was nothing to be done. 630 01:06:55,863 --> 01:06:58,514 There were too many volunteers like me. 631 01:06:58,935 --> 01:07:00,942 Mostly, It was mere hysteria. 632 01:07:01,271 --> 01:07:04,850 But there were men with better motives, men who saw the times were critical... 633 01:07:04,920 --> 01:07:06,676 ...and wanted a man's part. 634 01:07:06,902 --> 01:07:08,429 Good men, wasted. 635 01:07:09,368 --> 01:07:10,862 Unhappy men, too. 636 01:07:11,255 --> 01:07:13,044 Unhappy In their jobs. 637 01:07:13,816 --> 01:07:15,671 Unhappy with their wives. 638 01:07:16,280 --> 01:07:17,938 Doubting themselves. 639 01:07:18,808 --> 01:07:20,696 Happy men don't volunteer. 640 01:07:21,368 --> 01:07:25,295 They wait their turn and thank God If their age, or work, delays It. 641 01:07:26,327 --> 01:07:30,157 The ones who got back home with the price of an arm or an eye or a leg... 642 01:07:31,352 --> 01:07:33,589 ...these were the lucky ones. 643 01:07:38,616 --> 01:07:40,078 Even Comrade Lenin... 644 01:07:40,471 --> 01:07:44,661 ...underestimated both the anguish of that 900- mile- long front... 645 01:07:45,463 --> 01:07:47,951 ...and our cursed capacity for suffering. 646 01:07:50,679 --> 01:07:53,298 By the second winter of the war... 647 01:07:53,784 --> 01:07:55,671 ...the boots had worn out... 648 01:07:56,952 --> 01:07:58,643 ...but the Line still held. 649 01:07:59,672 --> 01:08:02,487 Their great coats fell to pieces on their backs. 650 01:08:03,480 --> 01:08:05,488 Their rations were Irregular. 651 01:08:06,424 --> 01:08:08,977 Half of them went action without arms... 652 01:08:09,368 --> 01:08:11,278 ...led by men they didn�t trust. 653 01:08:11,352 --> 01:08:13,524 Come on, you bastards! 654 01:08:15,000 --> 01:08:16,625 And, those they did trust-- 655 01:08:16,695 --> 01:08:18,638 Come on, Comrades. Come on! 656 01:08:19,448 --> 01:08:20,430 Come on! 657 01:08:30,072 --> 01:08:31,445 Come on! 658 01:08:33,848 --> 01:08:34,960 Come on! 659 01:08:35,416 --> 01:08:38,001 Comrades! Earthshakers! 660 01:08:38,263 --> 01:08:40,271 Show them! 661 01:08:42,392 --> 01:08:44,334 Charge! 662 01:09:04,920 --> 01:09:09,044 At last they did what all the armles dreamed of dolng: 663 01:09:10,040 --> 01:09:11,949 They began to go home. 664 01:09:22,040 --> 01:09:24,495 That was the beginning of the Revolution. 665 01:09:48,505 --> 01:09:49,934 Deserters. 666 01:09:50,360 --> 01:09:51,789 Replacements. 667 01:10:04,024 --> 01:10:07,373 Tote arms! 668 01:10:14,776 --> 01:10:15,921 Come back. 669 01:10:17,144 --> 01:10:18,802 Stick together! 670 01:10:21,784 --> 01:10:23,988 Stick together and we'll be all right. 671 01:10:25,114 --> 01:10:26,772 And be ready for them. 672 01:10:51,416 --> 01:10:52,726 Turn around, lads! 673 01:10:52,985 --> 01:10:55,406 - Don't go any farther. - Come on, lads. Turn around. 674 01:10:55,481 --> 01:10:57,718 Pigs to the slaughter! Look at you! 675 01:10:57,945 --> 01:10:59,374 Turn around, lads. 676 01:11:20,441 --> 01:11:21,651 Listen, lads. 677 01:11:22,457 --> 01:11:24,759 Ten miles up that road are the Germans! 678 01:11:26,456 --> 01:11:28,245 - Rubbish. - Not rubbish. 679 01:11:28,345 --> 01:11:31,214 They're coming. And they're coming fast. 680 01:11:32,153 --> 01:11:33,680 You've let them in. 681 01:11:35,897 --> 01:11:37,806 They're coming for your wives... 682 01:11:37,944 --> 01:11:40,148 ...your houses, your country. 683 01:11:40,281 --> 01:11:42,615 Your country, Officer! 684 01:11:43,384 --> 01:11:46,286 Yes, my country! And proud-- 685 01:12:00,761 --> 01:12:02,387 Get back in your ranks! 686 01:12:03,226 --> 01:12:04,753 Get back in your ranks! 687 01:12:10,329 --> 01:12:11,736 Get back! 688 01:12:14,521 --> 01:12:16,593 Get back in the ranks! 689 01:13:29,561 --> 01:13:30,838 Are you a nurse? 690 01:13:31,641 --> 01:13:32,534 Yes. 691 01:13:32,632 --> 01:13:34,225 - Are you all right? - Yes. 692 01:13:34,937 --> 01:13:36,279 Then help me. 693 01:14:03,258 --> 01:14:06,486 Doctor, I ought to tell you, I'm not a trained nurse, I'm a volunteer. 694 01:14:06,553 --> 01:14:07,698 I see. Right. 695 01:14:08,601 --> 01:14:10,127 Why did you volunteer? 696 01:14:10,809 --> 01:14:13,624 - I came here to find my husband. - Very gently. 697 01:14:14,042 --> 01:14:16,311 - Have you ever seen an operation? - Yes. 698 01:14:16,474 --> 01:14:17,684 We'll manage. 699 01:14:29,754 --> 01:14:33,103 They're in the next village, brothers. The Germans. 700 01:14:34,298 --> 01:14:35,924 - Your Honour-- - Keep still. 701 01:15:04,762 --> 01:15:06,616 Did you find your husband? 702 01:15:07,994 --> 01:15:08,942 No. 703 01:15:09,050 --> 01:15:10,326 Your Honour... 704 01:15:10,458 --> 01:15:12,051 Yes, we'd better be off. 705 01:15:27,803 --> 01:15:30,616 You know, you often look at me as though you knew me. 706 01:15:30,809 --> 01:15:33,843 I have seen you. Four years ago. Christmas Eve. 707 01:15:36,122 --> 01:15:37,616 Were you there? 708 01:15:38,522 --> 01:15:40,148 No wonder you look at me. 709 01:15:42,042 --> 01:15:43,952 Did you know Victor Komarovsky? 710 01:15:44,570 --> 01:15:47,635 Yes, I did. That young man, who took you away-- 711 01:15:47,737 --> 01:15:48,598 My husband. 712 01:15:48,665 --> 01:15:51,699 A lot of courage. He made the rest of us look very feeble. 713 01:15:51,769 --> 01:15:54,289 As a matter of fact, I thought you both did. 714 01:15:54,617 --> 01:15:56,276 Good man to shoot at. 715 01:15:57,274 --> 01:15:59,576 I'd give anything never to have met him. 716 01:16:28,603 --> 01:16:30,228 The tsar's in prison. 717 01:16:32,122 --> 01:16:33,584 Lenin's in Moscow. 718 01:16:35,003 --> 01:16:36,692 Civil war has started. 719 01:16:37,082 --> 01:16:38,009 Good! 720 01:16:38,073 --> 01:16:39,568 Civil war, good? 721 01:16:40,441 --> 01:16:42,547 Not good, Comrade Nurse, inevitable. 722 01:16:44,121 --> 01:16:46,991 But Lenin in Moscow! 723 01:16:47,642 --> 01:16:50,991 This Lenin, will he be the new tsar then? 724 01:16:52,058 --> 01:16:55,353 Listen, Daddy. No more tsars, no more masters. 725 01:16:55,642 --> 01:16:58,904 Only workers in a worker's state. How about that? 726 01:17:00,186 --> 01:17:01,615 Are you a doctor? 727 01:17:01,818 --> 01:17:03,444 - Yes. - Follow me, please. 728 01:17:48,379 --> 01:17:50,234 I can't deal with this. 729 01:17:50,747 --> 01:17:54,096 Order of the Provisional Government. You'll have to try, friend. 730 01:18:01,914 --> 01:18:04,468 "If you could see how hard we have been working here... 731 01:18:04,538 --> 01:18:07,855 "...I feel sure you'd forgive me, dear, for not writing more regularly." 732 01:18:07,931 --> 01:18:09,240 When was that written? 733 01:18:09,339 --> 01:18:10,549 July 20th. 734 01:18:10,618 --> 01:18:11,731 Eight weeks! 735 01:18:12,283 --> 01:18:14,869 "But now the war seems really to have stopped. 736 01:18:14,939 --> 01:18:18,069 "The hospital is emptying, and I shall have more time. 737 01:18:18,170 --> 01:18:22,327 "I may even get time to write some verse, if I've not forgotten how to." 738 01:18:22,906 --> 01:18:24,313 Oh, I do hope so! 739 01:18:26,490 --> 01:18:29,905 "Larissa Antipova is still here, and I admire her more and more. 740 01:18:31,579 --> 01:18:35,769 "She seems to have the strange gift of healing, which doctors don't believe in. 741 01:18:36,475 --> 01:18:40,250 "She often does the wrong things, but it always seems to work out right. 742 01:18:41,819 --> 01:18:43,226 "How is Uncle Alex? 743 01:18:43,387 --> 01:18:46,649 - "Can he still get his English tobacco?" - Would that he could! 744 01:18:46,715 --> 01:18:49,749 "Can Sasha say his letters yet? And how is Auntie Anna?" 745 01:18:51,290 --> 01:18:53,079 He didn't get my letter. 746 01:18:54,203 --> 01:18:56,592 "Most of all, my dearest, how are you?" 747 01:18:57,179 --> 01:18:59,732 Strangely upsetting. He doesn't know she's dead. 748 01:19:00,955 --> 01:19:02,995 Can't see what difference it makes. 749 01:19:04,315 --> 01:19:05,722 They're at it again! 750 01:19:06,395 --> 01:19:08,783 I wish they'd decide once and for all... 751 01:19:09,370 --> 01:19:13,942 ...which gang of hooligans constitutes the government of this country! 752 01:19:20,507 --> 01:19:21,914 Cheer up, Sergei. 753 01:19:22,748 --> 01:19:24,405 Don't you want to go home? 754 01:19:25,146 --> 01:19:27,896 There's fighting at home, Your Honour. I've had enough. 755 01:19:28,507 --> 01:19:32,304 Red Guards and White Guards, this old man's had enough. 756 01:19:33,723 --> 01:19:35,633 Your Honour is a kind gentleman. 757 01:19:38,268 --> 01:19:40,438 And, the nurse is a kind lady. 758 01:19:54,843 --> 01:19:55,956 Finished? 759 01:19:56,187 --> 01:19:57,463 Just about. 760 01:20:06,074 --> 01:20:08,627 In a couple of weeks you'll be with your little girl. 761 01:20:08,698 --> 01:20:10,292 If I can get on a train. 762 01:20:13,180 --> 01:20:16,213 I want to be with Katya more than anything in the world. 763 01:20:16,475 --> 01:20:17,686 Yes, of course. 764 01:20:19,131 --> 01:20:21,335 But, now that we're going, I feel sad. 765 01:20:23,419 --> 01:20:24,368 Sad. 766 01:20:25,660 --> 01:20:26,707 Really sad. 767 01:20:27,324 --> 01:20:29,560 - Well, we've been here some time. - Yes. 768 01:20:32,123 --> 01:20:34,512 This must have been a lovely house, once. 769 01:20:35,419 --> 01:20:36,532 Don't you think? 770 01:20:36,603 --> 01:20:38,294 What are you going to do? 771 01:20:38,971 --> 01:20:40,018 In Gradov? 772 01:20:40,091 --> 01:20:41,039 Yes. 773 01:20:42,235 --> 01:20:43,283 I'll be all right. 774 01:20:43,356 --> 01:20:44,949 I wish I could think so. 775 01:20:50,619 --> 01:20:52,212 You could run a laundry. 776 01:20:53,818 --> 01:20:55,247 What will you do? 777 01:20:55,355 --> 01:20:57,591 I suppose I'll go back to the hospital. 778 01:20:58,619 --> 01:21:00,627 It's funny to think of you there. 779 01:21:04,379 --> 01:21:06,615 I used to pass it on my way to school. 780 01:21:07,899 --> 01:21:09,809 Do you ever come to Moscow? 781 01:21:10,043 --> 01:21:11,156 From Gradov? 782 01:21:12,123 --> 01:21:14,611 If only there were someone to look after you. 783 01:21:14,684 --> 01:21:17,881 Of course, if there were, I'd be destroyed by jealousy. 784 01:21:17,979 --> 01:21:19,289 Zhivago, don't. 785 01:21:23,323 --> 01:21:25,942 My dear, don't, please! 786 01:21:31,611 --> 01:21:33,618 Now, look what you've made me do. 787 01:21:40,923 --> 01:21:44,119 We've been together six months, on the road and here... 788 01:21:45,243 --> 01:21:48,757 ...and we've not done anything you'll have to lie about to Tonya. 789 01:21:49,916 --> 01:21:52,305 I don't want you to have to lie about me. 790 01:21:53,500 --> 01:21:55,125 You understand that, Yuri? 791 01:21:58,459 --> 01:22:00,085 You understand everything. 792 01:22:09,884 --> 01:22:11,956 Come on, Comrades! I'm in a hurry. 793 01:22:12,539 --> 01:22:13,968 Going home, Kuril? 794 01:22:14,235 --> 01:22:15,730 Home, Your Excellency? 795 01:22:15,964 --> 01:22:18,233 Petrograd. I'm joining the Red Guard. 796 01:22:18,396 --> 01:22:19,825 What about your wife? 797 01:22:20,571 --> 01:22:23,026 Sometimes, Comrade Nurse, women have to wait. 798 01:22:23,900 --> 01:22:24,849 Right! 799 01:22:25,116 --> 01:22:26,742 Goodbye, Honoured Doctor. 800 01:22:27,835 --> 01:22:29,177 Want some advice? 801 01:22:29,275 --> 01:22:31,992 - Said the millstone to the barley. - That's right. 802 01:22:32,059 --> 01:22:33,269 Adapt yourself! 803 01:22:41,085 --> 01:22:42,361 Goodbye, Durinev. 804 01:22:42,589 --> 01:22:44,018 Goodbye, Your Honour. 805 01:22:45,435 --> 01:22:46,810 Goodbye, Andr. 806 01:22:47,836 --> 01:22:49,112 Goodbye, Simyon. 807 01:22:52,604 --> 01:22:54,427 I'll never forget Your Honour. 808 01:22:55,292 --> 01:22:56,274 Never! 809 01:22:57,724 --> 01:22:59,000 Goodbye, Zhivago. 810 01:23:00,891 --> 01:23:02,320 Goodbye. Thank you. 811 01:23:05,819 --> 01:23:06,768 Pilenko. 812 01:23:43,804 --> 01:23:45,909 Goodbye, brothers! 813 01:24:29,692 --> 01:24:31,318 The doctor is a gentleman. 814 01:24:31,644 --> 01:24:33,138 Right. Written all over him. 815 01:24:33,212 --> 01:24:34,838 He's a good man. 816 01:24:35,196 --> 01:24:36,658 God rot good men. 817 01:24:53,052 --> 01:24:54,035 Yuri! 818 01:25:24,669 --> 01:25:28,018 This is Comrade Yelkin, our local delegate. He lives here. 819 01:25:29,852 --> 01:25:31,030 How do you do? 820 01:25:31,900 --> 01:25:32,882 Welcome. 821 01:25:33,820 --> 01:25:35,249 Comrade Kaprugina-- 822 01:25:35,452 --> 01:25:36,248 Welcome. 823 01:25:36,316 --> 01:25:38,487 It's not for you to welcome us, Comrade. 824 01:25:38,556 --> 01:25:42,168 Comrade Kaprugina is the chairman of the Residents' Committee. 825 01:25:42,908 --> 01:25:45,178 - Yes, of course. - Your discharge papers? 826 01:25:45,597 --> 01:25:46,579 Oh, yes. 827 01:25:48,220 --> 01:25:50,194 I signed them myself, I'm afraid. 828 01:25:55,933 --> 01:25:57,045 Holy Cross? 829 01:25:57,789 --> 01:25:58,803 What? 830 01:25:59,069 --> 01:26:02,418 - Holy Cross Hospital. It's on-- - The Second Reformed Hospital. 831 01:26:04,892 --> 01:26:06,649 Good. It needed reforming. 832 01:26:12,348 --> 01:26:15,065 Medicals report to their place of work at once. 833 01:26:15,261 --> 01:26:17,171 Yes. I believe there's typhus? 834 01:26:18,908 --> 01:26:21,396 You've been listening to rumormongers, Comrade. 835 01:26:21,469 --> 01:26:23,378 There is no typhus in our city. 836 01:26:24,284 --> 01:26:27,034 Well, that's good news. I'll report tomorrow. 837 01:26:27,580 --> 01:26:30,298 When you've started work, you'll get a ration book. 838 01:26:31,069 --> 01:26:32,476 I've always worked. 839 01:26:38,045 --> 01:26:39,638 Whatever is the matter? 840 01:26:39,997 --> 01:26:40,945 You are. 841 01:26:43,933 --> 01:26:47,926 There was living space for 13 families in this one house. 842 01:26:51,038 --> 01:26:54,354 Yes. This is a better arrangement, Comrades. 843 01:26:54,749 --> 01:26:55,763 More just. 844 01:27:03,453 --> 01:27:06,802 Well, it is more just, Tonya. Why did it sound so funny? 845 01:27:16,200 --> 01:27:17,727 Is it good to be home? 846 01:27:27,302 --> 01:27:28,252 Sasha? 847 01:27:28,359 --> 01:27:29,471 Who else? 848 01:27:32,007 --> 01:27:33,501 It's your daddy, Sasha. 849 01:27:33,575 --> 01:27:34,523 Sasha! 850 01:27:36,134 --> 01:27:37,082 Sasha! 851 01:27:38,630 --> 01:27:39,578 Naughty boy! 852 01:27:39,654 --> 01:27:41,083 No, don't say that. 853 01:27:43,077 --> 01:27:44,354 May I come in? 854 01:27:46,949 --> 01:27:48,324 Watch carefully. 855 01:27:49,254 --> 01:27:52,930 I am about to ignite the last half of the last cigar in Moscow. 856 01:27:55,556 --> 01:27:56,669 Good meal? 857 01:27:56,933 --> 01:27:58,623 - Very. - Say something. 858 01:28:00,900 --> 01:28:02,591 That was very good, Tonya. 859 01:28:02,692 --> 01:28:03,707 That was nothing. 860 01:28:03,780 --> 01:28:06,016 She's been saving that salami for three months. 861 01:28:06,084 --> 01:28:07,131 Have you, darling? 862 01:28:07,203 --> 01:28:08,480 I got it for a clock. 863 01:28:09,348 --> 01:28:11,900 She's a marvel. Coffee, you observe. 864 01:28:12,292 --> 01:28:14,910 Stop it, Daddy. He knows I'm a marvel. 865 01:28:16,451 --> 01:28:17,879 Did you write any poetry? 866 01:28:17,955 --> 01:28:19,166 Quite a lot. 867 01:28:19,619 --> 01:28:20,667 Is it good? 868 01:28:21,731 --> 01:28:23,486 Yes, I think so. 869 01:28:24,386 --> 01:28:25,532 Can I see it? 870 01:28:26,274 --> 01:28:27,703 Well, of course. 871 01:28:29,410 --> 01:28:33,087 What happened to Nurse Antipova? Your letters were full of her. 872 01:28:34,018 --> 01:28:35,644 Yes, I suppose they were. 873 01:28:36,642 --> 01:28:39,510 That's the girl who shot friend Komarovsky, isn't it? 874 01:28:39,714 --> 01:28:41,469 Yes, Daddy. You know it is. 875 01:28:41,825 --> 01:28:43,897 She's gone home to her little girl. 876 01:28:44,929 --> 01:28:46,838 - Oh, we shan't see her then? - No. 877 01:28:47,808 --> 01:28:48,921 What a pity! 878 01:28:57,312 --> 01:28:59,484 Farewell, the pleasures of the flesh. 879 01:29:00,927 --> 01:29:04,604 What I don't understand is how we're going to stay alive this winter. 880 01:29:09,471 --> 01:29:11,739 You have no right whatever to call me from work. 881 01:29:11,806 --> 01:29:13,181 As a Soviet deputy, I-- 882 01:29:13,246 --> 01:29:15,548 That gives you the power, not the right. 883 01:29:15,806 --> 01:29:18,839 It's noticed, you know. Your attitude is noticed. 884 01:29:19,038 --> 01:29:21,591 You should have called the area doctor. 885 01:29:21,853 --> 01:29:23,709 I want this done quietly. 886 01:29:24,125 --> 01:29:26,035 Why, what is it, typhus? 887 01:29:35,836 --> 01:29:38,389 I'll take him away. Get me some transport. 888 01:29:38,908 --> 01:29:40,402 It isn't typhus. 889 01:29:41,148 --> 01:29:44,181 It's another disease we don't have in Moscow: starvation. 890 01:29:44,603 --> 01:29:46,392 That seems to give you satisfaction. 891 01:29:46,460 --> 01:29:48,664 It would give me satisfaction to hear you admit it. 892 01:29:48,732 --> 01:29:51,001 - Would it? Why? - Because it is so. 893 01:29:52,475 --> 01:29:55,857 Your attitude is noticed, you know. Oh, yes, it's been noticed. 894 01:30:00,218 --> 01:30:01,167 Hello. 895 01:30:05,721 --> 01:30:06,998 The stove's out! 896 01:30:11,545 --> 01:30:12,822 The stove's out! 897 01:30:13,850 --> 01:30:16,719 What's the matter with you? No wonder he's losing weight! 898 01:30:24,856 --> 01:30:29,167 She lets it out as soon as you've gone, and she lights it before you come home. 899 01:30:42,135 --> 01:30:43,728 We haven't enough fuel. 900 01:31:02,133 --> 01:31:07,218 I told myself it was beneath my dignity to arrest a man for pilfering firewood. 901 01:31:09,909 --> 01:31:13,073 But nothing ordered by the Party Is beneath the dignity of any man... 902 01:31:13,141 --> 01:31:14,547 ...and the Party was right. 903 01:31:14,773 --> 01:31:17,642 One man desperate for a bit of fuel is pathetic. 904 01:31:17,971 --> 01:31:21,355 Five million people desperate for fuel will destroy a city. 905 01:31:22,484 --> 01:31:25,069 That was the first time I ever saw my brother. 906 01:31:25,140 --> 01:31:29,198 But, I knew him, and I knew that I would disobey the Party. 907 01:31:30,067 --> 01:31:33,264 Perhaps it was the tie of blood between us, but I doubt it. 908 01:31:33,555 --> 01:31:37,100 We were only half-tied, anyway, and brothers will betray a brother. 909 01:31:37,331 --> 01:31:40,396 Indeed, as a policeman, I would say "Get hold of a man's brother... 910 01:31:40,467 --> 01:31:42,059 "...and you're half way home. " 911 01:31:42,610 --> 01:31:45,392 Nor was it admiration for a better man than me. 912 01:31:46,290 --> 01:31:49,803 I did admire him, but I didn�t think he was a better man. 913 01:31:50,353 --> 01:31:53,702 Besides, I've executed better men than me with a small pistol. 914 01:32:24,783 --> 01:32:27,466 Now you'll have to live like the rest of us, Doctor. 915 01:32:27,535 --> 01:32:29,608 Bring that! Bring that back! 916 01:32:29,678 --> 01:32:32,100 Oh, listen to His Excellency! 917 01:32:33,998 --> 01:32:35,460 I want no anarchy! 918 01:32:36,270 --> 01:32:38,277 I want this carried out correctly. 919 01:32:41,358 --> 01:32:42,470 What are you doing? 920 01:32:42,541 --> 01:32:44,549 Re-allocation of living space, Comrade Doctor. 921 01:32:44,621 --> 01:32:47,370 Fifty square meters for a family of less than five persons. 922 01:32:47,437 --> 01:32:49,445 Dammit, whose house is this, anyway? 923 01:32:49,709 --> 01:32:51,138 Father, be quiet! 924 01:32:51,213 --> 01:32:54,529 All right, 50 square meters. What're you doing with my things? 925 01:32:54,605 --> 01:32:55,782 They're being stored. 926 01:32:55,852 --> 01:32:57,281 They're being stolen. 927 01:32:58,315 --> 01:32:59,560 Just a minute! 928 01:33:09,099 --> 01:33:10,790 And where did you get this? 929 01:33:10,955 --> 01:33:12,842 I pulled it out of a fence. 930 01:33:39,625 --> 01:33:41,512 I told them who I was. 931 01:33:41,864 --> 01:33:45,660 The old man was hostile, the girl cautious. 932 01:33:46,568 --> 01:33:47,713 My brother... 933 01:33:49,639 --> 01:33:51,166 ...seemed very pleased. 934 01:33:54,952 --> 01:33:58,300 I think the was the only one who guessed at their position. 935 01:33:59,975 --> 01:34:03,270 You're just as I imagined you. You're my political conscience. 936 01:34:03,367 --> 01:34:05,505 I asked him hadn't he one of his own. 937 01:34:05,767 --> 01:34:07,970 And so he talked about the Revolution. 938 01:34:08,038 --> 01:34:12,294 You lay life on a table and you cut out all the tumours of injustice. Marvelous. 939 01:34:12,359 --> 01:34:15,456 I told him if he felt like that he should join the Party. 940 01:34:15,878 --> 01:34:19,194 Cutting out the tumours of injustice, that's a deep operation. 941 01:34:19,461 --> 01:34:21,600 Someone must keep life alive while you do it. 942 01:34:21,669 --> 01:34:22,846 By living. 943 01:34:23,301 --> 01:34:24,577 Isn't that right? 944 01:34:24,645 --> 01:34:26,685 I thought then it was wrong. 945 01:34:27,333 --> 01:34:30,780 He told me what he thought about the Party and I trembled for him. 946 01:34:30,885 --> 01:34:35,259 He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse. 947 01:34:35,908 --> 01:34:38,429 Approval such as his could vanish overnight. 948 01:34:38,499 --> 01:34:39,514 I told him so. 949 01:34:39,588 --> 01:34:42,904 Of course, I can't approve this evening something you may do tomorrow. 950 01:34:42,980 --> 01:34:47,038 He was walking about with a noose round his neck and didn�t know. 951 01:34:47,555 --> 01:34:51,232 So I told him what I had heard about his poems. 952 01:34:53,091 --> 01:34:54,335 Not liked? 953 01:34:55,427 --> 01:34:56,833 Not liked by whom? 954 01:34:58,274 --> 01:34:59,452 Why not liked? 955 01:34:59,522 --> 01:35:01,048 So I told him that. 956 01:35:10,113 --> 01:35:13,888 Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self indulgent"? 957 01:35:15,265 --> 01:35:16,280 I lied. 958 01:35:16,961 --> 01:35:18,521 But he believed me. 959 01:35:19,201 --> 01:35:22,496 And It struck me through to see that my opinion mattered. 960 01:35:24,192 --> 01:35:26,810 The girl knew what It meant, what It was going to mean. 961 01:35:26,880 --> 01:35:29,815 They couldn't survive what was coming In the city. 962 01:35:29,887 --> 01:35:32,986 I urged them to leave and live obscurely somewhere In the country... 963 01:35:33,055 --> 01:35:35,127 ...where they could keep themselves alive. 964 01:35:35,200 --> 01:35:38,680 We have, used to have, an estate at Varykino, near Yuriatin. 965 01:35:41,024 --> 01:35:42,910 The people know us there. 966 01:35:43,199 --> 01:35:44,476 He didn�t resist. 967 01:35:44,767 --> 01:35:47,702 I offered to obtain permits, passes, warrants... 968 01:35:48,030 --> 01:35:50,877 ...told them what to take and what to leave. 969 01:35:54,334 --> 01:35:57,595 I had the Impertinence to ask him for a volume of his poems. 970 01:35:58,877 --> 01:36:00,404 And so we parted. 971 01:36:00,733 --> 01:36:04,148 I think I even told him that we would meet again In better times. 972 01:36:04,765 --> 01:36:06,390 But perhaps I didn�t. 973 01:38:00,116 --> 01:38:01,392 Fifty persons! 974 01:38:01,524 --> 01:38:02,953 Fifty persons only! 975 01:38:03,123 --> 01:38:04,399 Fifty persons! 976 01:38:07,987 --> 01:38:09,197 Tonya, here! 977 01:38:09,299 --> 01:38:11,371 Fifty persons only! 978 01:38:11,698 --> 01:38:12,811 Get back! 979 01:38:15,186 --> 01:38:16,975 Fifty persons only! 980 01:38:17,362 --> 01:38:18,987 Fifty persons! 981 01:38:20,241 --> 01:38:21,648 Fifty persons! 982 01:38:21,778 --> 01:38:24,079 Only 50 persons! 983 01:38:36,369 --> 01:38:38,027 Charming accommodation. 984 01:38:38,256 --> 01:38:40,045 Charming accommodation. 985 01:38:40,720 --> 01:38:42,029 That's very good. 986 01:38:42,512 --> 01:38:43,919 I'm an intellectual. 987 01:38:43,984 --> 01:38:46,504 Shut up, you "intellectual." 988 01:38:48,175 --> 01:38:49,833 Shut up, you lickspittle. 989 01:38:57,007 --> 01:38:57,956 Forced labour. 990 01:39:08,494 --> 01:39:09,922 Attention, Comrades. 991 01:39:10,062 --> 01:39:12,330 Your train will leave tomorrow morning. 992 01:39:12,558 --> 01:39:14,598 Health regulations for the journey: 993 01:39:15,021 --> 01:39:17,640 Night soil will be emptied every morning without fail. 994 01:39:17,710 --> 01:39:21,418 Straw to be replaced at ten day intervals and the old straw burned. 995 01:39:21,580 --> 01:39:25,126 In the event of fresh straw being unavailable, old straw to be turned. 996 01:39:26,061 --> 01:39:27,916 This is disinfectant. Use it. 997 01:39:29,868 --> 01:39:32,202 In this wagon is a detachment of Voluntary Labour. 998 01:39:32,268 --> 01:39:33,250 Liar. 999 01:39:38,155 --> 01:39:41,417 You are required by Military Committee to show them all assistance. 1000 01:39:41,515 --> 01:39:45,377 One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet. 1001 01:39:47,146 --> 01:39:48,554 So you'll be in good hands. 1002 01:39:48,619 --> 01:39:49,862 They're idiots. 1003 01:39:51,723 --> 01:39:53,129 Attention, Comrades. 1004 01:39:53,547 --> 01:39:56,962 In approximately 11 days' time you'll pass through the Urals province... 1005 01:39:57,033 --> 01:40:00,001 ...where White Guard units, aided by foreign interventionists... 1006 01:40:00,074 --> 01:40:03,422 ...and other criminal reactionary elements, have recently been active. 1007 01:40:04,138 --> 01:40:06,112 The Military Committee assures you... 1008 01:40:06,281 --> 01:40:09,281 ...that the criminals have been completely routed in that area... 1009 01:40:09,353 --> 01:40:13,096 ...by Red Guard units under the command of People's Commander Strelnikov. 1010 01:40:14,985 --> 01:40:16,162 There's a man. 1011 01:40:16,648 --> 01:40:17,630 Clap him. 1012 01:40:19,528 --> 01:40:21,732 The Line is definitely clear. 1013 01:40:22,408 --> 01:40:23,782 Long live the Revolution! 1014 01:40:23,848 --> 01:40:25,157 Long live anarchy! 1015 01:40:25,447 --> 01:40:27,586 Lickspittle! Bureaucrat! 1016 01:40:36,806 --> 01:40:38,181 Is that necessary? 1017 01:40:39,238 --> 01:40:42,751 Six volunteers I've signed for, and six I'll deliver. 1018 01:40:44,198 --> 01:40:46,500 I'm a free man, lickspittle. 1019 01:40:47,494 --> 01:40:49,666 There's nothing you can do about it. 1020 01:40:55,365 --> 01:40:57,786 I'm the only free man on this train. 1021 01:40:59,013 --> 01:41:00,835 The rest of you are cattle. 1022 01:46:00,717 --> 01:46:03,018 Help me, brothers, for the love of God. 1023 01:46:18,283 --> 01:46:19,843 Come on! 1024 01:46:38,729 --> 01:46:40,585 Yuri, the child is dead. 1025 01:46:49,993 --> 01:46:51,781 It wasn't my child, dear... 1026 01:46:52,040 --> 01:46:54,975 ...and his little soul's in Heaven now, that's certain. 1027 01:46:56,456 --> 01:46:58,561 Who did it, Comrade, the Whites? 1028 01:46:59,016 --> 01:47:00,128 The Whites? 1029 01:47:02,248 --> 01:47:04,069 No, Strelnikov. 1030 01:47:05,767 --> 01:47:08,188 Well, then, you must have done something. 1031 01:47:08,807 --> 01:47:10,530 It wasn't us, Comrade. 1032 01:47:10,791 --> 01:47:13,158 The commander said we'd sold horses to the Whites. 1033 01:47:13,223 --> 01:47:15,427 It wasn't us, it was those pigs in Kuniko. 1034 01:47:15,559 --> 01:47:17,446 We told him, but he didn't believe us. 1035 01:47:17,510 --> 01:47:19,136 I expect you were lying. 1036 01:47:19,205 --> 01:47:21,278 - As God's my witness. - But he isn't. 1037 01:47:23,238 --> 01:47:25,311 Commander Strelnikov is a great man. 1038 01:47:26,917 --> 01:47:30,300 A commander, Sasha, and he lives on bread and water. 1039 01:47:30,885 --> 01:47:31,899 Does he? 1040 01:47:32,774 --> 01:47:34,180 I don't know. They say so. 1041 01:47:34,245 --> 01:47:35,193 It's true. 1042 01:47:35,270 --> 01:47:37,244 No one knows where he comes from. 1043 01:47:37,732 --> 01:47:39,642 And they never know where he is. 1044 01:47:39,780 --> 01:47:41,919 - He's back up the Line. - Yes? 1045 01:47:44,836 --> 01:47:46,210 Someone's for it. 1046 01:47:48,676 --> 01:47:50,301 Oh, really, not again! 1047 01:47:51,842 --> 01:47:53,119 What this time? 1048 01:48:02,947 --> 01:48:05,500 Never mind, Father. Get a good night's sleep. 1049 01:48:10,498 --> 01:48:12,221 I know what I'm going to do. 1050 01:48:34,048 --> 01:48:35,030 Look! 1051 01:48:36,160 --> 01:48:37,337 The Urals. 1052 01:48:39,136 --> 01:48:42,004 Look, Sasha, look. That's where we're going, darling. 1053 01:48:42,335 --> 01:48:44,724 Through the mountains and into the forest. 1054 01:48:44,959 --> 01:48:46,868 Then it'll be much warmer still. 1055 01:48:48,063 --> 01:48:50,452 Will there be wolves in the forest? 1056 01:49:14,237 --> 01:49:15,764 Strelnikov! 1057 01:49:23,516 --> 01:49:24,945 That's Strelnikov. 1058 01:51:00,812 --> 01:51:01,810 Daddy! 1059 01:51:04,812 --> 01:51:06,288 What's that noise? 1060 01:51:07,498 --> 01:51:09,089 It's only a waterfall. 1061 01:51:09,291 --> 01:51:10,728 No, the other noise. 1062 01:51:14,892 --> 01:51:16,130 Guns, Sasha. 1063 01:51:16,973 --> 01:51:18,375 Are they fighting? 1064 01:51:18,575 --> 01:51:21,050 They must be. It's a long way away. 1065 01:51:21,730 --> 01:51:23,015 Let's go to sleep. 1066 01:52:11,369 --> 01:52:12,414 Get him! 1067 01:52:18,572 --> 01:52:19,656 Look! 1068 01:52:27,730 --> 01:52:28,815 Is that all? 1069 01:52:28,892 --> 01:52:30,175 That's all. 1070 01:52:37,973 --> 01:52:39,248 Bring him. 1071 01:52:51,369 --> 01:52:53,096 Who sent you here, Zhivago? 1072 01:52:53,527 --> 01:52:55,570 No one sent me here, Commander. 1073 01:52:55,695 --> 01:52:57,852 I'm going to Yuriatin with my wife and child. 1074 01:52:57,929 --> 01:52:59,610 They're on the train from Moscow. 1075 01:52:59,697 --> 01:53:01,249 Yes, we've checked that. 1076 01:53:01,776 --> 01:53:02,372 Then? 1077 01:53:02,457 --> 01:53:06,130 You put your knife with a fork and a spoon and it looks quite innocuous. 1078 01:53:06,216 --> 01:53:09,535 Perhaps you travel with a wife and child for the same reason? 1079 01:53:11,577 --> 01:53:12,536 No. 1080 01:53:12,814 --> 01:53:16,649 Yuriatin is occupied by White Guards. Is that why you're going there? 1081 01:53:17,129 --> 01:53:19,574 No. We're going on to Varykino. 1082 01:53:19,928 --> 01:53:22,454 Not through Yuriatin. It's under shellfire. 1083 01:53:22,970 --> 01:53:25,052 Commander, I'm not a White agent. 1084 01:53:26,489 --> 01:53:28,215 No, I don't think you are. 1085 01:53:28,456 --> 01:53:31,295 All right, Kolya. Thank you, Comrades. Sit down, Doctor. 1086 01:53:31,371 --> 01:53:32,291 Take it. 1087 01:53:33,854 --> 01:53:37,375 It's not as silly as it seems. There have been one or two attempts. 1088 01:53:42,976 --> 01:53:44,253 Are you the poet? 1089 01:53:45,008 --> 01:53:45,968 Yes. 1090 01:53:46,333 --> 01:53:48,173 I used to admire your poetry. 1091 01:53:48,250 --> 01:53:49,248 Thank you. 1092 01:53:49,813 --> 01:53:51,492 I shouldn't admire it now. 1093 01:53:51,530 --> 01:53:54,407 I should find it absurdly personal. Don't you agree? 1094 01:53:55,376 --> 01:53:58,731 Feelings, insights, affections. It's suddenly trivial, now. 1095 01:54:00,295 --> 01:54:02,174 You don't agree. You're wrong. 1096 01:54:02,414 --> 01:54:04,534 The personal life is dead in Russia. 1097 01:54:05,571 --> 01:54:07,095 History has killed it. 1098 01:54:08,371 --> 01:54:10,290 I can see how you might hate me. 1099 01:54:11,968 --> 01:54:15,294 I hate everything you say, but not enough to kill you for it. 1100 01:54:17,808 --> 01:54:19,169 You have a brother? 1101 01:54:19,256 --> 01:54:20,089 Yevgraf?. 1102 01:54:20,167 --> 01:54:22,094 Yevgraf. Yes. The policeman. 1103 01:54:22,372 --> 01:54:23,770 I didn't know that. 1104 01:54:23,887 --> 01:54:27,015 Perhaps not. A "secret" policeman. Did he send you here? 1105 01:54:27,054 --> 01:54:28,127 Yevgraf?. 1106 01:54:28,328 --> 01:54:29,967 No, Yevgraf's a Bolshevik. 1107 01:54:34,293 --> 01:54:37,054 I don't know anything about these things. 1108 01:54:37,130 --> 01:54:38,848 Oh, you know a great deal. 1109 01:54:40,010 --> 01:54:42,051 When you came in you recognized me. 1110 01:54:42,529 --> 01:54:43,564 How? 1111 01:54:43,892 --> 01:54:45,732 Has someone shown you photographs? 1112 01:54:45,809 --> 01:54:46,809 No. 1113 01:54:47,087 --> 01:54:49,254 I am certain that you recognized me. 1114 01:54:51,690 --> 01:54:53,771 I've seen you before, Commander. 1115 01:54:54,567 --> 01:54:55,536 When? 1116 01:54:55,891 --> 01:54:57,175 Six years ago. 1117 01:54:57,808 --> 01:54:58,931 Go on. 1118 01:54:59,371 --> 01:55:00,770 Christmas Eve. You-- 1119 01:55:01,970 --> 01:55:03,169 You were there? 1120 01:55:03,811 --> 01:55:05,653 Or, has someone told you this? 1121 01:55:06,285 --> 01:55:09,174 I attended to the man who was injured by your wife. 1122 01:55:10,010 --> 01:55:11,849 Why do you call her my wife? 1123 01:55:13,134 --> 01:55:14,449 I met her again. 1124 01:55:14,813 --> 01:55:17,334 We served together on the Ukranian Front. 1125 01:55:17,525 --> 01:55:20,134 If she's with you, I'm sure she'd vouch for me. 1126 01:55:20,489 --> 01:55:22,532 I haven't seen her since the war. 1127 01:55:23,529 --> 01:55:24,851 She's in Yuriatin. 1128 01:55:28,093 --> 01:55:29,294 Yuriatin! 1129 01:55:30,769 --> 01:55:35,414 The private life is dead, for a man with any manhood. 1130 01:55:36,571 --> 01:55:39,526 We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. 1131 01:55:39,613 --> 01:55:41,405 They were selling horses to the Whites. 1132 01:55:41,453 --> 01:55:42,325 No. 1133 01:55:42,652 --> 01:55:44,444 It seems you burned the wrong village. 1134 01:55:44,492 --> 01:55:46,451 They always say that. And what does it matter? 1135 01:55:46,528 --> 01:55:49,250 A village betrays us, a village is burnt. The point's made. 1136 01:55:49,566 --> 01:55:51,448 Your point, their village. 1137 01:55:51,888 --> 01:55:53,048 Kolya! 1138 01:55:59,369 --> 01:56:02,610 And what will you do with your wife and child in Varykino? 1139 01:56:02,687 --> 01:56:03,810 Just live. 1140 01:56:05,450 --> 01:56:07,327 Take him away. He's innocent. 1141 01:56:18,213 --> 01:56:19,412 You're lucky. 1142 01:56:52,489 --> 01:56:55,010 We've been diverted. Do you know where we're going? 1143 01:56:55,087 --> 01:56:56,326 Varykino Halt. 1144 01:57:10,288 --> 01:57:11,285 Hello? 1145 01:57:15,130 --> 01:57:16,130 Hello? 1146 01:57:20,206 --> 01:57:21,490 How lovely! 1147 01:57:26,169 --> 01:57:27,607 Oh, how lovely! 1148 01:57:29,968 --> 01:57:31,012 Hello? 1149 01:57:32,009 --> 01:57:33,006 Hello? 1150 01:57:38,973 --> 01:57:40,691 Alexander Maximiovich? 1151 01:57:40,853 --> 01:57:41,812 Yes. 1152 01:57:42,684 --> 01:57:44,048 It's me, Petya. 1153 01:57:45,772 --> 01:57:46,570 Your Honour! 1154 01:57:46,646 --> 01:57:49,206 Now, now, now, that's all done with, you know. 1155 01:57:51,526 --> 01:57:53,569 How do we get to the house, Petya? 1156 01:57:54,010 --> 01:57:55,525 As you always did, Your Honour. 1157 01:58:16,892 --> 01:58:18,168 Look, Sasha! 1158 01:58:22,774 --> 01:58:25,333 What is it, Petya? Forest fire? 1159 01:58:25,850 --> 01:58:27,884 Forest fire, Your Honour? 1160 01:58:27,969 --> 01:58:29,369 That's Yuriatin. 1161 01:58:30,127 --> 01:58:33,004 Poor souls. First the Reds, then the Whites. 1162 01:58:33,408 --> 01:58:34,807 Now, the Reds again. 1163 01:58:35,450 --> 01:58:38,163 That's Strelnikov. His heart must be dead. 1164 01:58:42,125 --> 01:58:43,802 We'll soon be there, now, Sasha. 1165 01:58:43,851 --> 01:58:45,291 Another five miles. 1166 01:58:45,442 --> 01:58:49,088 Is it that far? One forgets. How is the place? 1167 01:58:49,567 --> 01:58:53,366 Oh, well enough, Your Honour. It's all locked up, you know. 1168 01:59:10,447 --> 01:59:11,567 Varykino! 1169 02:00:01,168 --> 02:00:03,009 All locked up, you see. 1170 02:00:09,364 --> 02:00:10,930 A body, styling itself. 1171 02:00:11,842 --> 02:00:14,689 The Yuriatin Committee of Revolutionary Justice... 1172 02:00:15,370 --> 02:00:18,728 ...has expropriated my house in the name of the people. 1173 02:00:19,725 --> 02:00:21,010 Very well. 1174 02:00:21,124 --> 02:00:23,522 I'm one of the people, too! 1175 02:00:25,691 --> 02:00:28,250 Don't, Your Honour! They'd call it counterrevolution. 1176 02:00:28,327 --> 02:00:30,245 - Get out of my way! - Father, don't! 1177 02:00:30,322 --> 02:00:31,647 Petya brought us here. 1178 02:00:31,723 --> 02:00:34,129 That makes him a counterrevolutionary, too. 1179 02:00:34,407 --> 02:00:36,451 They shoot counterrevolutionaries. 1180 02:00:49,003 --> 02:00:52,081 It's not the Reds in the town, it's the Reds in the forest. 1181 02:00:52,321 --> 02:00:54,048 - Partisans. - Here? 1182 02:00:54,163 --> 02:00:57,243 Who knows? They go where they want, and they do what they want. 1183 02:00:57,328 --> 02:00:59,123 All we need is a roof, Petya. 1184 02:00:59,285 --> 02:01:01,970 And a bit of garden. Is there nowhere? 1185 02:01:06,764 --> 02:01:08,567 They didn't lock the cottage. 1186 02:01:18,687 --> 02:01:20,441 Oh, yes, we can manage here. 1187 02:01:24,525 --> 02:01:25,965 Oh, the stove works. 1188 02:01:27,289 --> 02:01:29,245 I'll find you a few sticks of furniture. 1189 02:01:29,321 --> 02:01:30,844 And some seed potatoes? 1190 02:01:31,805 --> 02:01:34,528 I'm afraid the garden is dreadfully run back. 1191 02:01:44,925 --> 02:01:46,202 Yes. Thank you. 1192 02:02:14,682 --> 02:02:15,967 Well done, my boy. 1193 02:02:16,286 --> 02:02:19,124 I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant. 1194 02:02:19,202 --> 02:02:20,650 I've always said so. 1195 02:02:20,803 --> 02:02:22,164 Well, you're wrong. 1196 02:02:22,203 --> 02:02:24,926 He works like a peasant, but he isn't a peasant. 1197 02:02:25,003 --> 02:02:27,085 I don't mind, Tonya. Really. 1198 02:02:27,401 --> 02:02:29,481 - It's a good life. - It certainly is. 1199 02:02:29,568 --> 02:02:33,845 I wouldn't be surprised if you two didn't look back on this time as one of your best. 1200 02:02:35,082 --> 02:02:37,804 Awfully glad about the expected new arrival, Yuri. 1201 02:02:38,524 --> 02:02:40,368 Anna was born here, you know. 1202 02:02:40,924 --> 02:02:42,602 Oh, no, I didn't know that. 1203 02:02:42,765 --> 02:02:44,366 Well, I'm terribly glad. 1204 02:02:45,161 --> 02:02:46,764 Here's winged Mercury. 1205 02:02:49,162 --> 02:02:51,126 Looks a bit down in the mouth. 1206 02:02:53,122 --> 02:02:54,281 Enter. 1207 02:02:54,722 --> 02:02:56,399 What news from Yuriatin? 1208 02:02:56,523 --> 02:03:00,120 There's no lard, no sugar. Oil, next week, perhaps. 1209 02:03:00,360 --> 02:03:03,844 There's flour, salt, coffee and nails. 1210 02:03:08,802 --> 02:03:09,848 Bad news? 1211 02:03:10,768 --> 02:03:13,366 Oh, Lord, not another purge! 1212 02:03:13,481 --> 02:03:14,565 No. 1213 02:03:14,641 --> 02:03:15,964 Strelnikov's gone. 1214 02:03:16,722 --> 02:03:17,882 That's not bad news. 1215 02:03:17,921 --> 02:03:21,047 No. He's in Manchuria, they say. 1216 02:03:25,682 --> 02:03:27,129 That's the news. 1217 02:03:47,325 --> 02:03:48,880 They've shot the tsar. 1218 02:03:51,401 --> 02:03:52,840 And all his family. 1219 02:03:56,244 --> 02:03:58,477 Oh, that's a savage deed. 1220 02:04:01,719 --> 02:04:03,080 What's it for? 1221 02:04:05,958 --> 02:04:08,128 It's to show there's no going back. 1222 02:05:17,887 --> 02:05:19,958 Yuri, why don't you go to Yuriatin? 1223 02:05:20,881 --> 02:05:23,919 Yes, why don't you, my boy? It'd do you good. 1224 02:05:25,405 --> 02:05:27,323 Why? What's in Yuriatin? 1225 02:05:27,879 --> 02:05:29,558 It isn't Petersburg. 1226 02:05:29,643 --> 02:05:31,638 A very decent little library... 1227 02:05:31,763 --> 02:05:33,280 ...if it's still there. 1228 02:05:33,760 --> 02:05:35,007 I wish you would. 1229 02:05:36,923 --> 02:05:38,400 No, I don't think so. 1230 02:05:39,244 --> 02:05:41,085 Anyway, the roads are blocked. 1231 02:07:40,635 --> 02:07:41,596 Zhivago? 1232 02:07:45,643 --> 02:07:46,602 Yes. 1233 02:07:52,155 --> 02:07:53,278 How are you? 1234 02:07:54,917 --> 02:07:56,518 What are you doing here? 1235 02:07:56,961 --> 02:07:58,235 We're at Varykino. 1236 02:08:00,363 --> 02:08:01,360 Varykino? 1237 02:08:08,001 --> 02:08:09,160 Why Varykino? 1238 02:08:09,918 --> 02:08:11,999 Why not? We had to go somewhere. 1239 02:08:12,200 --> 02:08:13,638 But, here! 1240 02:08:14,683 --> 02:08:17,961 I came here to find my husband. The one who was reported killed. 1241 02:08:18,037 --> 02:08:20,196 Strelnikov. I met him. 1242 02:08:21,798 --> 02:08:22,882 Met him? 1243 02:08:23,036 --> 02:08:24,041 Yes. 1244 02:09:53,242 --> 02:09:55,314 How long have you been living here? 1245 02:09:56,560 --> 02:09:57,759 About a year. 1246 02:10:02,441 --> 02:10:03,399 Alone? 1247 02:10:03,523 --> 02:10:04,559 With Katya. 1248 02:10:05,642 --> 02:10:06,957 Where's Katya now? 1249 02:10:07,715 --> 02:10:08,721 At school. 1250 02:10:57,164 --> 02:10:58,513 Is Tonya with you? 1251 02:10:59,839 --> 02:11:00,884 All of us. 1252 02:11:01,679 --> 02:11:02,638 Sasha? 1253 02:11:02,839 --> 02:11:03,961 Of course. 1254 02:11:08,833 --> 02:11:10,434 What are we going to do? 1255 02:11:11,075 --> 02:11:12,235 I don't know. 1256 02:12:24,155 --> 02:12:25,153 Yuri? 1257 02:12:27,034 --> 02:12:28,834 It's awfully early, isn't it? 1258 02:12:29,479 --> 02:12:30,676 Half past six. 1259 02:12:31,434 --> 02:12:32,833 What are you doing? 1260 02:12:33,514 --> 02:12:35,155 Nothing. Couldn't sleep. 1261 02:12:35,960 --> 02:12:37,474 Is anything the matter? 1262 02:12:37,878 --> 02:12:38,798 No. 1263 02:12:43,720 --> 02:12:45,159 Shall I get some tea? 1264 02:12:47,479 --> 02:12:48,516 Yes, do. 1265 02:14:06,472 --> 02:14:09,312 Hello. You are silly. We called and called. 1266 02:14:09,399 --> 02:14:11,756 - Did you? I didn't hear. - Well, we did. 1267 02:14:14,270 --> 02:14:15,958 - Hello, Lara. - Hello. 1268 02:14:18,519 --> 02:14:20,437 How's Olya Petrovna? 1269 02:14:20,515 --> 02:14:22,277 She gets worse and worse. 1270 02:14:22,432 --> 02:14:25,029 She gave us C.I. and arithmetic all morning. 1271 02:14:25,231 --> 02:14:26,276 C.I.? 1272 02:14:26,671 --> 02:14:28,195 Civic Instruction. 1273 02:14:28,511 --> 02:14:29,518 Look. 1274 02:14:32,196 --> 02:14:34,353 - That's very good, Katya. - Thank you. 1275 02:14:34,755 --> 02:14:36,156 It's the tsar. 1276 02:14:38,200 --> 02:14:40,320 The tsar was an enemy of the people. 1277 02:14:41,717 --> 02:14:44,758 Well, he didn't know he was an enemy of the people, you know. 1278 02:14:44,834 --> 02:14:47,078 Well, he should have known, shouldn't he? 1279 02:14:47,154 --> 02:14:48,555 Yes, he should. 1280 02:14:49,112 --> 02:14:52,681 Fancy not knowing C.I. Doesn't your little boy go to school? 1281 02:14:53,035 --> 02:14:53,993 Lunch. 1282 02:14:54,712 --> 02:14:55,757 Good. 1283 02:14:56,313 --> 02:14:57,715 Come on, you. 1284 02:15:27,990 --> 02:15:28,996 Smell. 1285 02:15:33,832 --> 02:15:35,799 This one's a prize-fighter. 1286 02:15:36,393 --> 02:15:37,350 Yuri! 1287 02:15:39,634 --> 02:15:40,833 Wait a minute. 1288 02:15:41,714 --> 02:15:42,674 There. 1289 02:16:00,990 --> 02:16:02,955 I'm going in to Yuriatin, darling-- 1290 02:16:03,032 --> 02:16:04,117 What? Now? 1291 02:16:04,194 --> 02:16:07,397 Yes, I want to get some morphine, disinfectant... 1292 02:16:07,549 --> 02:16:09,113 I shan't need morphine. 1293 02:16:09,228 --> 02:16:10,388 You never know. 1294 02:16:10,476 --> 02:16:11,953 Well, I shan't need it today. 1295 02:16:12,030 --> 02:16:14,752 No. But, it's pretty close. I hadn't realized it. 1296 02:16:16,910 --> 02:16:19,357 - You'll be back before it's dark? - Long before. 1297 02:16:32,198 --> 02:16:34,834 Yes, yes, my darling. Do what's best. 1298 02:16:35,475 --> 02:16:37,069 I'm not coming back. 1299 02:16:37,232 --> 02:16:38,516 I understand. 1300 02:16:38,995 --> 02:16:40,398 But, never, Lara. 1301 02:16:41,749 --> 02:16:43,113 Do you understand? 1302 02:16:44,550 --> 02:16:45,872 Do you believe me? 1303 02:17:45,755 --> 02:17:48,113 Comrade Doctor, I need a medical officer. 1304 02:17:48,151 --> 02:17:50,713 Sorry. I have a wife and child in Varykino. 1305 02:17:50,990 --> 02:17:52,756 And a mistress in Yuriatin. 1306 02:17:55,268 --> 02:17:57,866 Comrade Medical Officer, we are Red Partisans... 1307 02:17:58,029 --> 02:17:59,948 ...and we shoot deserters. Up! 1308 02:18:12,636 --> 02:18:13,594 Up! 1309 02:18:47,428 --> 02:18:49,673 - Where are you taking me? - To the Front. 1310 02:18:50,671 --> 02:18:53,194 - And where is the Front? - Good question. 1311 02:18:53,233 --> 02:18:55,956 The Front is wherever there are enemies of the Revolution. 1312 02:18:56,032 --> 02:18:57,949 Wherever there is one gang of White Guards... 1313 02:18:58,027 --> 02:19:00,913 ...one battalion of foreign interventionists, that is the Front. 1314 02:19:00,991 --> 02:19:04,394 Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster... 1315 02:19:04,432 --> 02:19:06,831 ...one dubious poet hugging his private life. 1316 02:19:07,347 --> 02:19:08,949 That, too, is the Front. 1317 02:19:10,668 --> 02:19:12,395 How long are you going to keep me? 1318 02:19:12,432 --> 02:19:13,871 For as long as we need you. 1319 02:20:02,071 --> 02:20:03,030 Now! 1320 02:20:11,949 --> 02:20:13,033 Charge! 1321 02:21:08,111 --> 02:21:11,588 Well, that was easy. Come on, Doctor, let's see what we've done. 1322 02:21:55,666 --> 02:21:57,911 "St. Michael's Military School." 1323 02:22:03,792 --> 02:22:06,075 You old bastard! 1324 02:22:17,552 --> 02:22:18,905 It doesn't matter. 1325 02:22:22,509 --> 02:22:24,669 Did you ever love a woman, Razin? 1326 02:22:25,072 --> 02:22:27,306 I once had a wife and four children. 1327 02:22:40,033 --> 02:22:41,192 He has been a good comrade. 1328 02:22:41,230 --> 02:22:42,947 He's been a good medical officer. 1329 02:22:42,987 --> 02:22:45,711 We took him from his wife, we took him from his child. 1330 02:22:46,025 --> 02:22:47,427 None of this matters. 1331 02:22:48,713 --> 02:22:51,071 What does matter, Comrade Commissar? 1332 02:22:51,464 --> 02:22:52,826 Tell me, I've forgotten. 1333 02:22:52,912 --> 02:22:55,031 This is contemptible. The doctor stays. 1334 02:22:55,109 --> 02:22:56,269 I command this unit! 1335 02:22:56,345 --> 02:22:59,069 We command jointly. The "Party Bulletin" expressly states-- 1336 02:23:01,909 --> 02:23:04,104 I could have you taken out and shot. 1337 02:23:05,024 --> 02:23:07,433 And could you have the Party taken out and shot? 1338 02:23:07,951 --> 02:23:09,264 Try to understand. 1339 02:23:09,503 --> 02:23:13,033 As the military struggle nears its close, the political struggle intensifies. 1340 02:23:13,387 --> 02:23:16,388 In the hour of victory the military will have served its purpose. 1341 02:23:16,427 --> 02:23:18,586 All men will then be judged politically... 1342 02:23:19,190 --> 02:23:21,470 ...regardless of their military record. 1343 02:23:22,822 --> 02:23:26,189 Meanwhile, there are still White units in this area. 1344 02:23:26,265 --> 02:23:27,552 The doctor stays. 1345 02:23:28,271 --> 02:23:29,949 That concludes the meeting. 1346 02:24:20,029 --> 02:24:21,822 Comrade, where are you going? 1347 02:24:22,504 --> 02:24:24,343 Are you running away, Comrade? 1348 02:24:25,668 --> 02:24:26,789 Soldiers. 1349 02:24:27,145 --> 02:24:28,910 Red soldiers or White soldiers? 1350 02:24:28,987 --> 02:24:30,147 Soldiers. 1351 02:26:15,226 --> 02:26:16,340 Tonya! 1352 02:26:17,384 --> 02:26:18,419 Tonya! 1353 02:26:18,583 --> 02:26:19,580 Sasha! 1354 02:26:22,661 --> 02:26:23,581 Tonya! 1355 02:26:27,226 --> 02:26:28,184 Tonya! 1356 02:26:30,822 --> 02:26:31,743 Tonya! 1357 02:26:36,106 --> 02:26:37,065 Tonya! 1358 02:26:37,380 --> 02:26:38,340 Tonya! 1359 02:27:26,063 --> 02:27:27,348 This is Yuriatin? 1360 02:27:27,502 --> 02:27:29,101 Yes. Yuriatin. 1361 02:27:30,424 --> 02:27:32,266 What's happened at Varykino? 1362 02:27:32,343 --> 02:27:33,782 The Moscow folks? 1363 02:27:34,501 --> 02:27:35,306 Yes. 1364 02:27:35,345 --> 02:27:38,701 They've gone away. Gone away. There's nobody at Varykino. 1365 02:28:29,703 --> 02:28:32,906 Lord what happiness! They say you are alive. 1366 02:28:33,061 --> 02:28:34,864 Someone saw you near the Town. 1367 02:28:35,304 --> 02:28:39,101 I take it you have gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya. 1368 02:28:39,264 --> 02:28:42,746 But just in case, I've left a little food, boiled potatoes mostly. 1369 02:28:42,822 --> 02:28:45,660 Put the lid back on the pan or the rats will get it. 1370 02:28:45,746 --> 02:28:48,058 Oh, I'm mad with joy. 1371 02:30:01,059 --> 02:30:01,980 Tonya! 1372 02:30:03,696 --> 02:30:04,703 Tonya! 1373 02:30:05,586 --> 02:30:06,497 Yuri. 1374 02:30:06,545 --> 02:30:07,581 Tonya! 1375 02:30:07,860 --> 02:30:10,822 Yuri. Yuri, darling. 1376 02:30:25,583 --> 02:30:28,384 It's all right, Yuri. They're safe. 1377 02:30:29,341 --> 02:30:30,664 They're in Moscow. 1378 02:30:30,856 --> 02:30:32,304 - In Moscow? - Yes. 1379 02:30:33,062 --> 02:30:34,539 - Tonya? - All of them. 1380 02:30:35,104 --> 02:30:36,217 They're safe. 1381 02:30:37,741 --> 02:30:38,741 Safe. 1382 02:30:41,703 --> 02:30:43,103 Firing squad-- 1383 02:31:19,824 --> 02:31:20,822 Better. 1384 02:31:29,704 --> 02:31:30,737 What? 1385 02:31:32,100 --> 02:31:34,297 I've got a letter for you. 1386 02:31:34,345 --> 02:31:35,985 I've had it three months. 1387 02:31:38,180 --> 02:31:40,301 And it was three months getting here. 1388 02:31:40,702 --> 02:31:41,976 It's from Moscow. 1389 02:31:44,461 --> 02:31:46,064 I think it's from Tonya. 1390 02:31:46,506 --> 02:31:48,577 It's addressed to you. Care of me. 1391 02:31:50,984 --> 02:31:54,023 She came into Yuriatin to find you when you vanished. 1392 02:31:55,338 --> 02:31:56,862 Someone sent her here. 1393 02:31:57,180 --> 02:31:58,301 You met? 1394 02:32:01,419 --> 02:32:02,702 She's very fine. 1395 02:32:12,937 --> 02:32:14,422 My dearest dear... 1396 02:32:15,065 --> 02:32:17,500 ...I am sending this to Larissa Antipova... 1397 02:32:17,702 --> 02:32:20,377 ...because if you are alive, which God grant... 1398 02:32:20,856 --> 02:32:22,782 ...I think that is where you will go. 1399 02:32:23,695 --> 02:32:26,257 We have a little daughter, Yuri, did you know? 1400 02:32:27,303 --> 02:32:28,702 Her name is Anna. 1401 02:32:29,219 --> 02:32:30,784 Father sends greetings. 1402 02:32:31,417 --> 02:32:33,181 Sasha has grown quite a lot. 1403 02:32:33,420 --> 02:32:34,820 He is quite big now. 1404 02:32:35,780 --> 02:32:39,260 Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted. 1405 02:32:40,296 --> 02:32:42,225 This is what I have to tell you. 1406 02:32:42,339 --> 02:32:44,383 We are being deported from Russia. 1407 02:32:45,060 --> 02:32:47,902 We can't make out if you would be allowed to join us. 1408 02:32:48,457 --> 02:32:50,904 An organization in Paris which I mustn't name... 1409 02:32:50,980 --> 02:32:52,495 ...will know where we are... 1410 02:32:52,582 --> 02:32:55,183 ...but nothing is certain and there is very little time. 1411 02:32:55,259 --> 02:32:56,936 I am writing this in haste. 1412 02:32:57,741 --> 02:32:59,458 They are coming for us now. 1413 02:32:59,822 --> 02:33:01,020 God bless you. 1414 02:33:02,094 --> 02:33:05,134 I must honestly admit that Antipova is a good person. 1415 02:33:15,943 --> 02:33:19,138 Yuri, when they got away to Moscow, she left something here. 1416 02:33:54,698 --> 02:33:55,744 Yuri! 1417 02:34:20,256 --> 02:34:21,503 May I come in? 1418 02:34:23,862 --> 02:34:26,297 Yuri Andreyevich, you've changed, I think. 1419 02:34:27,737 --> 02:34:29,338 Oh, yes, decidedly. 1420 02:34:31,100 --> 02:34:32,098 Larissa... 1421 02:34:34,141 --> 02:34:35,659 ...remarkably the same. 1422 02:34:43,139 --> 02:34:44,539 I came from Moscow. 1423 02:34:45,814 --> 02:34:47,618 I'm on my way to Vladivostock. 1424 02:34:55,135 --> 02:34:56,977 I'm here to offer you my help. 1425 02:34:57,053 --> 02:34:58,454 We don't want it. 1426 02:34:58,657 --> 02:34:59,941 Speak for yourself. 1427 02:35:00,018 --> 02:35:01,303 We don't want it. 1428 02:35:01,657 --> 02:35:05,216 Yuri Andreyevich, you spent two years with the Partisans, Fifth Division. 1429 02:35:05,303 --> 02:35:07,737 You have no discharge so you are a deserter. 1430 02:35:07,939 --> 02:35:11,535 Your family in Paris is involved in a dangerous migr organization. 1431 02:35:11,737 --> 02:35:13,692 Now all these are technicalities. 1432 02:35:14,662 --> 02:35:16,300 But your style of life... 1433 02:35:16,376 --> 02:35:18,221 ...everything you say and think... 1434 02:35:18,297 --> 02:35:21,576 ...your published writings are all flagrantly subversive. 1435 02:35:21,854 --> 02:35:23,381 Your days are numbered. 1436 02:35:23,936 --> 02:35:25,222 Unless I help you. 1437 02:35:25,940 --> 02:35:27,492 Do you want my help? 1438 02:35:28,414 --> 02:35:29,336 No. 1439 02:35:30,341 --> 02:35:31,415 Wait, Yuri. 1440 02:35:36,613 --> 02:35:38,453 Larissa, three glasses. 1441 02:35:39,058 --> 02:35:40,059 No! 1442 02:35:40,739 --> 02:35:43,462 Yuri, you must see how serious this is. 1443 02:35:46,934 --> 02:35:48,737 Please don't underestimate me. 1444 02:35:49,062 --> 02:35:52,417 Practically, or morally, I am not the man you take me for. 1445 02:35:54,536 --> 02:35:56,657 How do you know all this about Yuri? 1446 02:35:57,059 --> 02:35:58,335 How can you help? 1447 02:35:58,815 --> 02:36:01,060 I do and I can. Isn't that sufficient? 1448 02:36:01,415 --> 02:36:02,376 No. 1449 02:36:04,541 --> 02:36:05,738 Sant, Larissa. 1450 02:36:16,134 --> 02:36:18,532 Our eastern seaboard is an undeveloped area. 1451 02:36:19,740 --> 02:36:24,057 The Commissariat of Foreign Affairs wants to establish an independent state there. 1452 02:36:24,575 --> 02:36:28,495 It affords us a temporary channel of communication with the outside world. 1453 02:36:29,254 --> 02:36:31,891 I've good contacts in the Far East. 1454 02:36:33,178 --> 02:36:35,613 I've been appointed the minister of justice. 1455 02:36:36,055 --> 02:36:37,416 The Bolsheviks trust you? 1456 02:36:37,493 --> 02:36:40,858 They trust no one. They've found me useful. 1457 02:36:45,742 --> 02:36:47,381 Here's how I can help you. 1458 02:36:48,137 --> 02:36:49,097 You... 1459 02:36:49,942 --> 02:36:52,137 You come with me as far as the Pacific Coast. 1460 02:36:52,215 --> 02:36:54,535 And from there you can go where you like. 1461 02:36:55,342 --> 02:36:56,740 To Paris. 1462 02:36:56,818 --> 02:36:57,777 Or not. 1463 02:36:58,734 --> 02:37:00,337 I think you'd better go. 1464 02:37:00,941 --> 02:37:04,892 Your rarified selfishness is intolerable. 1465 02:37:05,815 --> 02:37:07,453 Larissa's in danger, too. 1466 02:37:08,259 --> 02:37:09,813 By association with me? 1467 02:37:09,937 --> 02:37:12,899 No. Not by association with you. You're small fry. 1468 02:37:13,973 --> 02:37:15,978 By association with Strelnikov. 1469 02:37:16,419 --> 02:37:17,934 I've never met Strelnikov. 1470 02:37:18,011 --> 02:37:20,456 You're married to Strelnikov. They know that. 1471 02:37:20,898 --> 02:37:22,739 I was married to Pasha Antipov. 1472 02:37:22,815 --> 02:37:26,172 I understand, I understand. But they don't. 1473 02:37:26,978 --> 02:37:28,379 You're being watched. 1474 02:37:29,578 --> 02:37:30,854 Do you know why? 1475 02:37:32,254 --> 02:37:35,657 A husband is a sticky commodity, my dear. 1476 02:37:37,020 --> 02:37:38,132 Go away! 1477 02:37:40,893 --> 02:37:44,057 More of your high-minded lunacy. 1478 02:37:45,458 --> 02:37:47,251 You have a child to think of. 1479 02:37:47,818 --> 02:37:48,856 Look here. 1480 02:37:49,853 --> 02:37:50,899 Here. 1481 02:37:51,378 --> 02:37:52,855 That's sugar for the child. 1482 02:37:52,942 --> 02:37:54,217 I don't want it. 1483 02:37:55,578 --> 02:37:57,380 You'd refuse my sugar? 1484 02:37:58,818 --> 02:38:00,812 Who are you to refuse me anything? 1485 02:38:01,052 --> 02:38:02,098 Now you go! 1486 02:38:06,173 --> 02:38:07,458 - I came-- - Go! 1487 02:38:08,493 --> 02:38:09,490 Go! 1488 02:38:11,094 --> 02:38:13,252 I came to you in good faith. 1489 02:38:18,411 --> 02:38:20,769 You stay here then and get your desserts! 1490 02:38:24,338 --> 02:38:26,178 Your desserts, do you hear me? 1491 02:38:30,015 --> 02:38:31,819 You think you're immaculate. 1492 02:38:36,022 --> 02:38:37,496 You're not immaculate! 1493 02:38:39,777 --> 02:38:40,939 I know you! 1494 02:38:42,819 --> 02:38:44,412 Do you hear me? 1495 02:38:45,215 --> 02:38:49,571 We're all made of the same clay, you know. 1496 02:38:51,218 --> 02:38:52,217 Clay! 1497 02:38:53,695 --> 02:38:55,297 Clay! 1498 02:39:00,054 --> 02:39:01,098 Lara. 1499 02:39:04,098 --> 02:39:05,489 He's rubbish, Lara. 1500 02:39:07,014 --> 02:39:08,416 Yes, rubbish. 1501 02:39:11,051 --> 02:39:12,730 I wish he'd never happened. 1502 02:39:13,573 --> 02:39:14,852 Does it matter? 1503 02:39:15,818 --> 02:39:17,056 Doesn't it? 1504 02:39:17,497 --> 02:39:18,493 Not to me. 1505 02:39:28,017 --> 02:39:30,337 What shall we do? Can we get on a train? 1506 02:39:30,893 --> 02:39:32,851 No, they'd arrest us on the spot. 1507 02:39:33,732 --> 02:39:35,814 I don't want to stay here and wait. 1508 02:39:36,093 --> 02:39:37,053 No. 1509 02:39:39,699 --> 02:39:40,658 Listen. 1510 02:39:42,135 --> 02:39:43,975 - We could go to-- - Varykino. 1511 02:39:46,536 --> 02:39:48,455 They'd find out sooner or later. 1512 02:39:48,973 --> 02:39:50,170 Yes, but later. 1513 02:39:50,978 --> 02:39:53,009 And if our days are really numbered, Yuri-- 1514 02:39:53,096 --> 02:39:55,377 Yes. We'd better live them. 1515 02:39:58,170 --> 02:39:59,808 Before we're parted. 1516 02:40:00,576 --> 02:40:01,537 Yes. 1517 02:42:34,290 --> 02:42:37,655 Anna taught me to write at this desk. 1518 02:46:22,803 --> 02:46:24,243 This isn't me, Yuri. 1519 02:46:25,569 --> 02:46:26,605 Yes, it is. 1520 02:46:27,573 --> 02:46:28,531 No. 1521 02:46:29,844 --> 02:46:30,804 It's you. 1522 02:46:36,126 --> 02:46:37,171 "Lara." 1523 02:47:25,363 --> 02:47:26,369 Yuri! 1524 02:47:27,444 --> 02:47:29,246 Yuri, there's a wolf howling! 1525 02:47:29,450 --> 02:47:31,088 Oh, yes. 1526 02:47:35,010 --> 02:47:38,001 I've seen them. They're frightened. They won't harm us. 1527 02:47:38,445 --> 02:47:40,285 Yes. I know. 1528 02:47:41,685 --> 02:47:42,732 I'm sorry. 1529 02:47:51,412 --> 02:47:54,327 Oh, Lord, this is an awful time to be alive. 1530 02:47:54,931 --> 02:47:55,890 No. 1531 02:47:55,966 --> 02:47:57,327 It is. Oh, it is! 1532 02:47:57,367 --> 02:47:58,325 No. No. 1533 02:49:01,450 --> 02:49:03,729 Wouldn't it have been lovely if we'd met before? 1534 02:49:03,768 --> 02:49:05,006 Before we did? 1535 02:49:06,090 --> 02:49:07,049 Yes. 1536 02:49:09,522 --> 02:49:12,246 We'd have got married and had a house and children. 1537 02:49:15,450 --> 02:49:19,124 If we'd had children, Yuri, would you have liked a boy or a girl? 1538 02:49:20,523 --> 02:49:24,369 I think we may go mad, if we think about all that. 1539 02:49:25,001 --> 02:49:26,881 I shall always think about it. 1540 02:49:28,280 --> 02:49:30,448 - Will you write today? - No, not today. 1541 02:49:49,361 --> 02:49:50,330 Katya! 1542 02:49:52,123 --> 02:49:53,561 Come to me, darling. 1543 02:50:06,088 --> 02:50:07,046 Victor! 1544 02:50:08,725 --> 02:50:10,123 We thought it was-- 1545 02:50:11,561 --> 02:50:12,522 Quiet. 1546 02:50:14,930 --> 02:50:16,885 I wonder if you'd mind, Comrades? 1547 02:50:21,285 --> 02:50:24,239 There's a train belonging to my government standing in Yuriatin. 1548 02:50:24,327 --> 02:50:26,848 It has a carriage for myself and my assistants. 1549 02:50:26,963 --> 02:50:29,688 You would travel in comfort and safety. 1550 02:50:29,967 --> 02:50:32,086 There's no question. I'm not going with you. 1551 02:50:32,164 --> 02:50:35,087 I'm not going without you. So, there's an end to it. 1552 02:50:35,719 --> 02:50:38,759 Well, then, I'll have to speak to Yuri Andreyevich in private. 1553 02:50:53,810 --> 02:50:55,246 Strelnikov is dead. 1554 02:50:56,042 --> 02:50:56,886 What? 1555 02:50:56,925 --> 02:50:59,005 Spare me your expressions of regret. 1556 02:50:59,121 --> 02:51:02,487 He was a murderous neurotic and no loss to anyone. 1557 02:51:03,367 --> 02:51:05,442 Do you see how this affects Larissa? 1558 02:51:05,767 --> 02:51:06,765 You don't. 1559 02:51:07,847 --> 02:51:09,007 You're a fool. 1560 02:51:13,525 --> 02:51:14,964 She's Strelnikov's wife. 1561 02:51:15,041 --> 02:51:18,166 Why do you think they haven't arrested her? Is this the usual practice? 1562 02:51:18,243 --> 02:51:20,601 Why do you think they had her watched in Yuriatin? 1563 02:51:20,678 --> 02:51:22,682 They were waiting for Strelnikov. 1564 02:51:23,047 --> 02:51:25,723 If they thought that he would come running to his wife... 1565 02:51:25,799 --> 02:51:27,124 ...they didn't know him. 1566 02:51:27,201 --> 02:51:28,564 They knew him well enough. 1567 02:51:28,601 --> 02:51:31,488 He was only five miles from here when they caught him. 1568 02:51:31,681 --> 02:51:34,682 He was arrested on the open road. He didn't conceal his identity. 1569 02:51:34,768 --> 02:51:37,998 Throughout the entire interview, he insisted they call him Pavel Antipov... 1570 02:51:38,046 --> 02:51:41,566 ...which is his right name, and refused to answer to the name of Strelnikov. 1571 02:51:41,681 --> 02:51:44,522 On his way to execution, he took a pistol from one of the guards... 1572 02:51:44,561 --> 02:51:46,161 ...and blew his own brains out. 1573 02:51:46,804 --> 02:51:48,089 Oh, my God! 1574 02:51:50,009 --> 02:51:51,206 Don't tell Lara this. 1575 02:51:51,523 --> 02:51:54,084 I think I know Lara at least as well as you. 1576 02:51:54,160 --> 02:51:57,362 But don't you see her position? She's served her purpose. 1577 02:51:57,564 --> 02:51:59,924 These men that came with me today as an escort... 1578 02:51:59,963 --> 02:52:02,925 ...will come for her and the child tomorrow, as a firing squad. 1579 02:52:03,365 --> 02:52:05,886 Now, I know exactly what you think of me. 1580 02:52:06,002 --> 02:52:06,999 And why. 1581 02:52:07,641 --> 02:52:10,367 But if you're not coming with me, she's not coming with me. 1582 02:52:11,288 --> 02:52:13,168 So, are you coming with me? 1583 02:52:13,724 --> 02:52:16,283 Do you accept the protection of this ignoble Caliban... 1584 02:52:16,359 --> 02:52:19,123 ...on any terms that Caliban cares to make? 1585 02:52:19,524 --> 02:52:25,002 Or, is your delicacy so exorbitant that you would sacrifice a woman and a child to it? 1586 02:52:34,199 --> 02:52:36,442 There are some bags to carry, Comrades. 1587 02:52:52,564 --> 02:52:53,601 Get in! 1588 02:52:58,328 --> 02:52:59,238 Come. 1589 02:53:03,324 --> 02:53:04,562 - How many? - All of us. 1590 02:53:04,638 --> 02:53:05,921 Sorry, not enough room. 1591 02:53:06,000 --> 02:53:07,763 Comrade, there's got to be room. 1592 02:53:07,801 --> 02:53:09,883 It's all right, I have to bring our sledge. 1593 02:53:09,959 --> 02:53:12,923 Hurry. This train can't wait. There are important people on it. 1594 02:53:12,999 --> 02:53:14,680 You start, I'll catch you up. 1595 02:53:20,558 --> 02:53:21,845 Right, Comrades! 1596 02:53:24,240 --> 02:53:25,526 We'll see you. 1597 02:53:26,485 --> 02:53:27,607 Hurry! 1598 02:54:59,443 --> 02:55:02,636 I'm afraid that's it, my dear. Your young man's not coming. 1599 02:55:03,202 --> 02:55:04,161 You fool! 1600 02:55:05,435 --> 02:55:07,921 Did you really think he would come with you? 1601 02:55:17,002 --> 02:55:18,402 The man's an idiot. 1602 02:55:20,397 --> 02:55:22,439 From Mongolia he could have gone to China. 1603 02:55:22,516 --> 02:55:24,043 He'll never leave Russia. 1604 02:55:24,119 --> 02:55:26,681 Let him stay. You've come with me, haven't you? 1605 02:55:28,118 --> 02:55:29,040 Yes. 1606 02:55:30,640 --> 02:55:33,040 To be sure, it was your duty as a mother. 1607 02:55:34,237 --> 02:55:35,723 That's right, Victor. 1608 02:55:38,439 --> 02:55:40,366 I'm carrying Yuri's child. 1609 02:55:45,842 --> 02:55:49,046 I was born out there, in the Far East, somewhere. 1610 02:55:49,486 --> 02:55:51,960 I think it was Mongolia. I don't remember. 1611 02:55:52,036 --> 02:55:54,797 You were born in Mongolia. And you were born that very year. 1612 02:55:54,885 --> 02:55:56,677 So were a lot of other children. 1613 02:55:56,715 --> 02:56:00,083 Not many called Tonya, bearing the name Komarov, or Komarovsky. 1614 02:56:00,322 --> 02:56:02,202 Komarov's a common name. So is Tonya. 1615 02:56:02,278 --> 02:56:04,799 With fair hair and blue eyes, lost at the age of eight... 1616 02:56:04,877 --> 02:56:07,123 ...when the civil war broke out in the Far East. 1617 02:56:07,199 --> 02:56:09,080 There's something you haven't told me. 1618 02:56:09,166 --> 02:56:10,959 How did you come to be lost? 1619 02:56:11,562 --> 02:56:12,723 I can't remember. 1620 02:56:12,799 --> 02:56:14,756 I don't believe that. You must remember something. 1621 02:56:14,844 --> 02:56:15,638 No! 1622 02:56:17,365 --> 02:56:19,521 Shall I tell you how I first met your mother? 1623 02:56:19,598 --> 02:56:21,478 If she was my mother, Comrade General. 1624 02:56:21,517 --> 02:56:22,524 You doubt it? 1625 02:56:22,677 --> 02:56:25,920 I picked my brother up, literally picked him up, on a Moscow street. 1626 02:56:25,996 --> 02:56:29,323 He had a fourth-class ration book and he was undernourished. 1627 02:56:29,563 --> 02:56:31,924 He didn't seem to mind that, or anything. 1628 02:56:32,316 --> 02:56:34,636 I thought he was a happier man than me. 1629 02:56:35,959 --> 02:56:38,117 He suffered me to buy him a new suit. 1630 02:56:38,875 --> 02:56:41,244 And to get him a job at his old hospital. 1631 02:56:42,039 --> 02:56:44,284 I saw him off for his first day's work. 1632 02:56:44,677 --> 02:56:49,002 This was eight years after he and Lara parted. 1633 02:56:50,481 --> 02:56:52,005 So, he never saw her again? 1634 02:56:56,923 --> 02:56:59,196 Thank you. You've been very kind to me. 1635 02:57:05,996 --> 02:57:09,841 He must have known how ill he was. The walls of his heart were like paper. 1636 02:57:10,283 --> 02:57:14,119 But, he kept it to himself. He kept a lot to himself. 1637 02:57:38,037 --> 02:57:38,997 Please! 1638 02:58:42,562 --> 02:58:45,599 I was astonished at the extent of his reputation. 1639 02:58:46,434 --> 02:58:50,482 His work was unobtainable at the time. It was disapproved ofby the Party. 1640 02:58:51,278 --> 02:58:53,838 But, if people love poetry, they love poets. 1641 02:58:54,797 --> 02:58:56,638 And nobody loves poetry like a Russian. 1642 02:59:06,718 --> 02:59:08,080 Excuse me, Comrade. 1643 02:59:09,317 --> 02:59:10,593 Are you Yevgraf?. 1644 02:59:11,753 --> 02:59:12,963 My name's Lara. 1645 02:59:13,279 --> 02:59:15,236 I knew her name from the Lara poems... 1646 02:59:15,273 --> 02:59:17,834 ...which I'd found among my brother's manuscripts. 1647 02:59:18,554 --> 02:59:20,041 I knew your brother. 1648 02:59:21,720 --> 02:59:23,079 I need your help. 1649 02:59:23,636 --> 02:59:26,159 She'd come to Moscow to look for her child. 1650 02:59:26,599 --> 02:59:28,479 I helped her as far as I could. 1651 02:59:32,077 --> 02:59:33,800 But, I knew it was hopeless. 1652 02:59:39,440 --> 02:59:41,760 I think I was a little in love with her. 1653 02:59:49,962 --> 02:59:52,359 One day she went away and didn't come back. 1654 02:59:52,877 --> 02:59:55,398 She died, or vanished, somewhere... 1655 02:59:55,476 --> 02:59:57,356 ...in one of the labour camps... 1656 02:59:57,759 --> 03:00:01,438 ...a nameless number on a list that was afterwards mislaid. 1657 03:00:02,641 --> 03:00:04,875 That was quite common in those days. 1658 03:00:14,876 --> 03:00:16,718 How did you come to be lost? 1659 03:00:18,597 --> 03:00:20,716 - We were running in the street. - We? 1660 03:00:20,793 --> 03:00:23,238 - My father. - Not your father, Komarovsky. 1661 03:00:23,316 --> 03:00:24,477 I don't know. 1662 03:00:25,081 --> 03:00:26,760 The street was under fire. 1663 03:00:26,961 --> 03:00:30,318 There were explosions and the houses were falling down... 1664 03:00:32,321 --> 03:00:34,039 ...and he let go of my hand. 1665 03:00:35,792 --> 03:00:37,239 He let go of my hand. 1666 03:00:39,235 --> 03:00:40,434 And I was lost. 1667 03:00:43,992 --> 03:00:45,835 Would a father have done that? 1668 03:00:46,314 --> 03:00:49,153 Oh, yes, people will do anything. 1669 03:00:49,517 --> 03:00:50,840 It was Komarovsky. 1670 03:00:54,360 --> 03:00:57,640 This man was your father. 1671 03:01:00,075 --> 03:01:01,715 Why won't you believe it? 1672 03:01:02,952 --> 03:01:04,716 Don't you want to believe it? 1673 03:01:05,599 --> 03:01:07,242 Not if it isn't true. 1674 03:01:10,915 --> 03:01:12,199 That's inherited. 1675 03:01:12,641 --> 03:01:16,158 Comrade General, when I was a child, I wanted parents. 1676 03:01:17,358 --> 03:01:19,593 You can imagine how I wanted parents. 1677 03:01:21,117 --> 03:01:24,674 I wanted to die when I was a child, you know? 1678 03:01:28,231 --> 03:01:29,556 Now, I don't know. 1679 03:01:31,715 --> 03:01:34,236 I can't be of any use to them, now, can I? 1680 03:01:35,157 --> 03:01:37,554 I was hoping I might be of some use to you. 1681 03:01:39,874 --> 03:01:41,477 Will you think about it? 1682 03:01:41,553 --> 03:01:42,514 Yes. 1683 03:01:48,237 --> 03:01:49,715 It's all right, David. 1684 03:01:53,071 --> 03:01:54,118 Do you work here? 1685 03:01:54,194 --> 03:01:55,921 Yes, Comrade General. I'm an operator. 1686 03:01:55,997 --> 03:01:57,436 And what do you operate? 1687 03:01:58,797 --> 03:01:59,720 That! 1688 03:02:14,996 --> 03:02:16,759 You've promised to think about it. 1689 03:02:29,349 --> 03:02:30,309 Tonya! 1690 03:02:32,150 --> 03:02:33,755 Can you play the balalaika? 1691 03:02:33,994 --> 03:02:35,154 Can she play? 1692 03:02:35,634 --> 03:02:36,919 She's an artist! 1693 03:02:37,120 --> 03:02:39,318 An artist? Who taught you? 1694 03:02:40,074 --> 03:02:41,598 No one taught her. 1695 03:02:43,593 --> 03:02:44,879 Then, it's a gift. 120424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.