Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,882 --> 00:00:28,997
Eh?
2
00:00:30,803 --> 00:00:32,838
Are you sure you know what you're doing?
3
00:00:46,765 --> 00:00:48,916
Not going by car?
4
00:00:51,005 --> 00:00:53,520
Bid your hometown goodbye.
5
00:01:16,091 --> 00:01:18,445
Are you pleased to be leaving home?
6
00:01:19,490 --> 00:01:20,890
You're a man now.
7
00:01:21,371 --> 00:01:25,047
Say goodbye to my
parents for me.
8
00:01:26,491 --> 00:01:27,641
You hate fishing?
9
00:01:28,372 --> 00:01:29,885
Not particularly.
10
00:01:30,893 --> 00:01:31,848
Then why?
11
00:01:32,533 --> 00:01:34,126
I want to see life...
12
00:01:34,734 --> 00:01:36,052
while I'm young...
13
00:01:36,813 --> 00:01:37,564
in Tokyo...
14
00:02:02,217 --> 00:02:03,253
What now?
15
00:02:03,338 --> 00:02:04,851
I'll take a nap.
16
00:02:05,498 --> 00:02:08,457
Keep an eye on my family.
17
00:03:35,994 --> 00:03:41,864
DEMON
18
00:03:44,115 --> 00:03:48,473
KEN TAKAKURA
19
00:03:49,836 --> 00:03:54,069
YUKO TANAKA
20
00:03:55,557 --> 00:03:59,755
KUNIE TANAKA
21
00:04:01,198 --> 00:04:05,477
TAKESHI KITANO
22
00:04:06,878 --> 00:04:11,271
AYUMI ISHIDA
23
00:04:13,880 --> 00:04:18,352
Screenplay by
TSUTOMU NAKAMURA
24
00:04:19,561 --> 00:04:23,999
Photography by
DAISAKU KIMURA
25
00:04:25,282 --> 00:04:29,720
Art Director
TSUTOMU IMAMURA
26
00:04:30,963 --> 00:04:35,320
Music by
MASAHIKO SATO TOOTS THIELMANS
27
00:04:59,927 --> 00:05:04,605
Directed by
YASUO FURUHATA
28
00:05:45,455 --> 00:05:47,447
What're those two up to?
29
00:05:48,336 --> 00:05:51,576
Keita's upset about his son.
- Yeah?
30
00:05:51,697 --> 00:05:53,493
It'll end in a fight.
31
00:05:53,936 --> 00:05:57,373
They've been good
friends for years.
32
00:05:57,777 --> 00:05:59,655
Hideo's spoilt that friendship.
33
00:05:59,738 --> 00:06:00,727
Too bad.
34
00:06:00,978 --> 00:06:04,857
Shuji. I want to talk.
35
00:06:09,500 --> 00:06:13,129
About my son, Hideo... thanks.
36
00:06:14,180 --> 00:06:16,490
So you understand?
37
00:06:21,181 --> 00:06:22,979
Isn't she beautiful?
38
00:06:24,462 --> 00:06:26,693
Where is she going?
39
00:06:40,544 --> 00:06:41,773
Hiroshi.
40
00:06:57,067 --> 00:06:57,977
Hiroshi.
41
00:07:00,348 --> 00:07:01,701
This is the sea.
42
00:07:05,068 --> 00:07:10,349
Grow up to be as big
and strong as the sea.
43
00:07:30,553 --> 00:07:32,589
What's the name?
44
00:07:32,713 --> 00:07:34,830
"Hotaru. "
45
00:07:35,114 --> 00:07:37,150
Meaning a firefly?
46
00:07:37,234 --> 00:07:40,783
That's right.
This is a firefly.
47
00:07:41,234 --> 00:07:44,990
It glows to attract
hungry fishermen.
48
00:07:48,597 --> 00:07:51,588
Taro, supper's ready.
49
00:07:51,836 --> 00:07:53,031
I'm coming.
50
00:07:58,397 --> 00:07:59,797
I'll take a bath.
51
00:07:59,878 --> 00:08:00,913
No.
52
00:08:00,998 --> 00:08:02,477
I'm dirty.
53
00:08:02,799 --> 00:08:04,710
Daddy's taking it.
54
00:08:05,079 --> 00:08:06,718
Later, then.
55
00:08:06,960 --> 00:08:09,997
Taro, give this to Granny.
56
00:08:10,560 --> 00:08:12,630
You know what "Hotaru" is?
57
00:08:12,720 --> 00:08:13,471
"Hotaru?"
58
00:08:15,241 --> 00:08:17,675
It's... It's... It's a firefly.
59
00:08:17,801 --> 00:08:20,076
No, a drinking house.
60
00:08:20,521 --> 00:08:22,831
Fisherman will go there.
61
00:08:23,482 --> 00:08:24,996
It's hot.
62
00:08:25,122 --> 00:08:27,033
It won't last a year.
63
00:08:27,602 --> 00:08:31,677
Okyo, Kiku, Shinobu...
They all failed.
64
00:08:31,924 --> 00:08:34,596
They're talking about it.
65
00:08:35,484 --> 00:08:36,473
Hello.
66
00:08:36,604 --> 00:08:37,514
Hi!
67
00:08:39,125 --> 00:08:39,921
Have a seat.
68
00:08:41,085 --> 00:08:43,474
Keita, have a drink.
69
00:08:43,565 --> 00:08:45,556
Keep it for yourself.
70
00:08:45,726 --> 00:08:48,399
Keita, any letter from your son?
71
00:08:48,606 --> 00:08:49,323
Not yet.
72
00:08:50,007 --> 00:08:53,795
He's only been in Tokyo
a few days.
73
00:08:54,087 --> 00:08:55,520
I don't want to be a fisherman.
74
00:08:55,607 --> 00:08:56,324
Be quiet.
75
00:09:00,848 --> 00:09:02,964
You bring him up
to make his own choices.
76
00:09:03,368 --> 00:09:06,008
Kids must go out
to see the world.
77
00:09:06,169 --> 00:09:07,728
What a good father you are.
78
00:09:08,690 --> 00:09:11,079
Are you thinking of going as well?
79
00:09:16,051 --> 00:09:18,804
Shuji, there it is.
80
00:09:25,053 --> 00:09:27,203
The Hotaru.
81
00:09:29,213 --> 00:09:32,047
Youngsters, go home.
82
00:09:33,054 --> 00:09:36,569
We're here!
83
00:09:36,814 --> 00:09:38,293
What's the big idea starting without us?
84
00:09:38,374 --> 00:09:39,854
You're always late, Keita!
85
00:09:41,415 --> 00:09:43,054
Two, when you're ready.
86
00:10:06,899 --> 00:10:08,572
You don't come here often.
87
00:10:09,060 --> 00:10:11,416
You should come more frequently.
88
00:10:18,261 --> 00:10:19,820
Listen!
89
00:10:20,062 --> 00:10:22,212
It's time to pick
a place for the excursion.
90
00:10:24,742 --> 00:10:28,133
A hot spring resort.
It's nice in the winter.
91
00:10:29,024 --> 00:10:30,376
Shuji. Will you come?
92
00:10:30,583 --> 00:10:33,781
Shuji.
Why don't you come with us this year?
93
00:10:35,424 --> 00:10:37,939
Join us once in a while.
94
00:10:38,705 --> 00:10:39,899
Thank you.
95
00:10:40,385 --> 00:10:42,819
What's your name?
96
00:10:42,985 --> 00:10:44,385
It's Keiko.
97
00:10:44,666 --> 00:10:47,863
It means "Little Firefly. "
98
00:10:48,066 --> 00:10:50,136
Nice name.
99
00:10:50,306 --> 00:10:52,537
But why come to a small town
like this?
100
00:10:52,627 --> 00:10:54,107
Tsuruga's bigger.
101
00:10:54,428 --> 00:10:56,225
Shinobu sold it to me.
102
00:10:56,588 --> 00:10:57,623
You know her?
103
00:10:57,788 --> 00:10:59,346
We worked together.
104
00:11:00,068 --> 00:11:05,621
She told me you paid her only
twice a year, January and July.
105
00:11:06,109 --> 00:11:09,785
That's why she went bankrupt.
I'm not intending to follow her example.
106
00:11:11,230 --> 00:11:13,301
January and July.
107
00:11:13,391 --> 00:11:14,539
Fishermen's paydays.
108
00:11:15,070 --> 00:11:18,347
No credit. That's the rule of the house.
109
00:11:18,471 --> 00:11:20,030
You've got to make allowances.
110
00:11:20,192 --> 00:11:22,342
It must have cost a lot
to fix this place.
111
00:11:22,512 --> 00:11:24,901
Hey, carpenter! How much?
112
00:11:24,992 --> 00:11:27,188
It was a bargain:
Very little considering.
113
00:11:28,473 --> 00:11:29,588
You always say that.
114
00:11:32,473 --> 00:11:37,868
Not that music. It gives me a pain
in the ass. Let's go home.
115
00:11:38,475 --> 00:11:42,367
- Pay your bills. No credit.
- No!
116
00:11:42,475 --> 00:11:45,274
No credit! Pay me now! No credit!
117
00:11:45,556 --> 00:11:47,467
I'll pay your bills.
Drink on me!
118
00:11:48,077 --> 00:11:49,954
Take it!
119
00:11:53,837 --> 00:11:55,749
Great, Keita!
120
00:12:16,682 --> 00:12:18,194
You can hear it better, yes?
121
00:12:49,767 --> 00:12:52,077
'Morning.
122
00:13:11,570 --> 00:13:12,889
Thank you!
123
00:13:13,010 --> 00:13:14,490
Thank you!
124
00:13:16,411 --> 00:13:17,765
Thank you!
125
00:13:26,093 --> 00:13:29,290
What a haul!
126
00:13:31,134 --> 00:13:35,890
Keita's late.
The sea is getting rough.
127
00:13:37,774 --> 00:13:42,691
We must work even in
a storm. We're poor.
128
00:13:44,656 --> 00:13:48,285
I hear my husband played
being Mr. Big last night.
129
00:13:48,776 --> 00:13:50,927
At the Hotaru. Right?
130
00:13:51,137 --> 00:13:52,126
I don't know.
131
00:13:52,498 --> 00:13:55,375
He should know he's
not handsome.
132
00:13:56,058 --> 00:13:58,447
But everyone likes him.
133
00:14:00,619 --> 00:14:01,756
- Something you should know.
- Yes?
134
00:14:01,819 --> 00:14:06,848
Your man gave that Hotaru woman
a big fish a while ago.
135
00:14:14,621 --> 00:14:16,577
That's all.
136
00:14:23,342 --> 00:14:24,696
Tora!
137
00:14:26,903 --> 00:14:28,303
Tora!
138
00:14:30,664 --> 00:14:33,258
Tora! Keita needs...
139
00:14:34,984 --> 00:14:36,577
nitro... nitro...
140
00:14:36,665 --> 00:14:38,782
Nitro? Doesn't he have it?
141
00:14:38,906 --> 00:14:43,377
He'll have a heart attack without it.
He's gone to Ainu Beach.
142
00:14:46,027 --> 00:14:48,984
Come in, Nagahiko-maru!
This is Union Headquarters.
143
00:14:50,587 --> 00:14:53,182
Do you read me?
144
00:14:56,869 --> 00:14:58,620
Come in, Nagahiko-maru!
145
00:14:59,148 --> 00:15:01,538
This is Union Headquarters...
146
00:15:03,349 --> 00:15:06,864
Take me with you.
Calm down, woman!
147
00:15:10,670 --> 00:15:12,707
Can't sail in this storm.
148
00:15:13,111 --> 00:15:14,146
But Keita...
149
00:15:14,391 --> 00:15:15,540
Cross the mountain.
150
00:15:17,791 --> 00:15:19,350
Shuji. Please save him!
151
00:16:40,606 --> 00:16:41,561
Keita!
152
00:16:42,246 --> 00:16:43,599
Your pills!
153
00:16:57,568 --> 00:17:02,563
I want to send my daughter
to university.
154
00:17:03,249 --> 00:17:08,199
I need a lot of money.
I have to put in the hours.
155
00:17:10,411 --> 00:17:12,686
She's still little.
156
00:17:16,572 --> 00:17:17,971
Not for long.
157
00:17:18,412 --> 00:17:20,368
You won't be able to help her
if you're dead.
158
00:17:20,892 --> 00:17:24,203
Shuji... are you angry?
159
00:17:26,814 --> 00:17:28,008
Thanks.
160
00:17:31,494 --> 00:17:34,214
I almost gave up.
161
00:17:37,176 --> 00:17:40,167
Hideo was your right arm.
162
00:17:42,856 --> 00:17:44,209
Forget it.
163
00:17:46,177 --> 00:17:48,372
I never included him in my calculations.
164
00:17:53,178 --> 00:17:54,167
Was it heart attack?
165
00:17:57,138 --> 00:17:59,209
Go to a hospital.
166
00:18:00,299 --> 00:18:01,368
Eh?
167
00:18:01,859 --> 00:18:02,631
Okay?
168
00:18:06,700 --> 00:18:08,213
How's Keita?
169
00:18:08,580 --> 00:18:13,860
Nothing serious.
He's well enough to go to the Hotaru.
170
00:18:14,461 --> 00:18:16,771
My man goes there, too.
171
00:18:16,862 --> 00:18:20,219
All the men in town go there,
not to Tsuruga anymore.
172
00:18:20,463 --> 00:18:26,393
That woman will suck
them dry. You watch out.
173
00:18:27,184 --> 00:18:33,180
She's more than a flirt. She's not
just a proprietress. She's a man trap.
174
00:18:33,744 --> 00:18:35,656
What was she?
175
00:18:35,745 --> 00:18:41,103
A bar hostess, of course.
She's from the South, Osaka.
176
00:18:43,386 --> 00:18:44,296
Really?
177
00:18:48,508 --> 00:18:49,735
Shall we go?
178
00:18:50,227 --> 00:18:51,546
Ready.
179
00:18:52,868 --> 00:18:54,347
You too, Fuyuko.
180
00:18:55,749 --> 00:18:56,898
Osaka.
181
00:18:58,948 --> 00:18:59,706
That's true.
182
00:18:59,909 --> 00:19:00,898
That's true.
183
00:19:08,030 --> 00:19:09,107
Here we are.
184
00:19:14,872 --> 00:19:17,102
Thank you.
185
00:19:17,832 --> 00:19:20,984
I'll have my lunch here.
186
00:19:21,153 --> 00:19:21,903
Umm...
187
00:19:23,193 --> 00:19:24,832
Aren't I buying you lunch.
188
00:19:25,513 --> 00:19:27,708
I wasn't intending to come here alone.
189
00:19:29,514 --> 00:19:32,393
She thought you were after her, huh?
190
00:19:34,274 --> 00:19:38,986
Everybody told me the South
District of Osaka is dangerous.
191
00:19:40,116 --> 00:19:41,185
I don't really know.
192
00:19:41,476 --> 00:19:44,229
Try this. You can start work tomorrow.
193
00:19:46,717 --> 00:19:48,947
Thank you.
Goodbye.
194
00:19:51,718 --> 00:19:52,672
Come back soon.
195
00:19:53,838 --> 00:19:54,554
Thank you.
196
00:19:54,718 --> 00:19:55,912
Goodbye.
197
00:20:00,400 --> 00:20:01,256
Fuyuko.
198
00:20:02,639 --> 00:20:07,635
He's nice. I like him.
But he's a gangster.
199
00:20:07,721 --> 00:20:09,756
Don't forget it.
200
00:20:16,362 --> 00:20:19,832
Isn't this your sister? Is it her?
201
00:20:20,002 --> 00:20:20,832
Brother...
202
00:21:43,176 --> 00:21:45,975
Don't show your body in public.
203
00:21:47,018 --> 00:21:49,929
That's how you can live
in a town of fishermen.
204
00:21:50,658 --> 00:21:51,395
That's how.
205
00:21:53,978 --> 00:21:59,771
Be a good fisherman. The tattoo on
your back doesn't affect your fishing.
206
00:22:06,220 --> 00:22:10,260
A hyena with a conscience
is no longer a hyena.
207
00:22:10,981 --> 00:22:13,212
It becomes a cat.
208
00:22:14,901 --> 00:22:18,976
Shuji, be a proper fisherman.
209
00:22:24,863 --> 00:22:30,824
The 9:55 express train
from Osaka is arriving.
210
00:22:34,105 --> 00:22:40,024
The 9:55 express train from Osaka
is arriving. Don't leave anything behind.
211
00:23:10,271 --> 00:23:11,499
Thank you.
212
00:23:27,034 --> 00:23:28,391
- Hey.
- Hmm?
213
00:23:28,474 --> 00:23:29,304
Got a light?
214
00:23:31,955 --> 00:23:33,468
A nice place, eh?
215
00:23:34,316 --> 00:23:35,509
Where's that?
216
00:23:37,876 --> 00:23:38,786
So-so.
217
00:23:40,276 --> 00:23:44,110
You can make a new start here.
218
00:23:55,839 --> 00:23:59,674
Beautiful scenery to look at,
delicious fish to eat...
219
00:24:01,000 --> 00:24:05,391
Away from Osaka,
away from gangsters...
220
00:24:06,241 --> 00:24:09,074
you can become a different person.
221
00:24:12,041 --> 00:24:14,681
This is your chance.
222
00:24:19,163 --> 00:24:20,312
Your last chance.
223
00:24:22,043 --> 00:24:25,320
You giving me orders?
224
00:24:26,164 --> 00:24:28,281
It's not that.
225
00:24:29,164 --> 00:24:32,555
Because I want to be here with you.
226
00:24:33,005 --> 00:24:34,518
That's why I'm here.
227
00:24:37,405 --> 00:24:40,079
I'll support you.
228
00:24:40,526 --> 00:24:42,882
You don't have to work.
229
00:24:45,127 --> 00:24:48,962
So please keep yourself straight.
230
00:24:50,448 --> 00:24:51,927
You're going to support me?
231
00:24:53,049 --> 00:24:55,040
In this town?
232
00:24:56,009 --> 00:24:59,525
It's tiny... and it's cold.
233
00:25:01,490 --> 00:25:03,129
You can't make it here!
234
00:25:05,130 --> 00:25:07,964
They're only fishermen. It's easy.
235
00:25:09,211 --> 00:25:10,964
Leave it to me.
236
00:25:20,493 --> 00:25:21,449
Mum!
237
00:25:22,293 --> 00:25:23,248
Go away.
238
00:25:25,934 --> 00:25:27,287
Go away, you brat!
239
00:25:31,975 --> 00:25:35,332
Hiroshi, keep to the pavement.
240
00:25:38,616 --> 00:25:40,368
Take care.
241
00:25:42,016 --> 00:25:43,769
Who's his father?
242
00:25:46,458 --> 00:25:50,610
What does it matter? He's my son.
That's what counts.
243
00:25:51,298 --> 00:25:53,051
I don't like it.
244
00:25:58,339 --> 00:26:01,537
I'm not asking you
to be his father.
245
00:26:21,543 --> 00:26:23,136
Listen...
246
00:26:25,344 --> 00:26:27,812
I think I'm pregnant.
247
00:26:30,065 --> 00:26:31,100
It's your child.
248
00:26:49,148 --> 00:26:51,343
He's a travelling gambler.
249
00:26:52,948 --> 00:26:56,100
I won about twenty thousand yen
last night. Right?
250
00:26:57,189 --> 00:26:59,863
About that much.
I won thirty-seven.
251
00:27:00,830 --> 00:27:02,627
We beat the professional gambler.
252
00:27:02,750 --> 00:27:03,660
Draw!
253
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Yajima!
254
00:27:07,671 --> 00:27:10,629
That's a hell of a losing streak!
255
00:27:11,552 --> 00:27:12,871
One more game.
256
00:27:23,194 --> 00:27:24,468
We're late!
257
00:27:32,595 --> 00:27:33,506
Hey!
258
00:27:34,476 --> 00:27:36,306
Don't let mahjong spoil things for you.
259
00:27:42,237 --> 00:27:44,308
We had plenty of time!
260
00:28:17,043 --> 00:28:18,442
No. I'm lucky tonight.
261
00:28:18,523 --> 00:28:20,195
Shop!
262
00:28:21,723 --> 00:28:24,619
Let's play mahjong.
Come on!
263
00:28:25,364 --> 00:28:27,959
All night again? I'm tired.
264
00:28:28,565 --> 00:28:30,874
Shuji warned us.
265
00:28:31,325 --> 00:28:33,316
I was financially embarrassed.
266
00:28:33,445 --> 00:28:37,075
Not when you won 20,000 yen.
267
00:28:37,407 --> 00:28:43,084
You're tough, Yajima. You've
been awake for seven nights.
268
00:28:44,768 --> 00:28:47,885
Do you get it up with your wife, too?
269
00:28:48,608 --> 00:28:49,438
You're a tough guy!
270
00:28:50,008 --> 00:28:51,202
That's because...
271
00:28:51,849 --> 00:28:52,725
I take vitamin shots.
272
00:28:55,410 --> 00:28:58,720
We certainly do! It's really good stuff.
It really works.
273
00:28:58,810 --> 00:29:01,001
- What's that?
- A secret.
274
00:29:01,050 --> 00:29:03,849
What's is it? Tell us.
275
00:29:04,810 --> 00:29:05,721
This way! This way!
276
00:29:09,131 --> 00:29:09,889
Shuji!
277
00:29:12,332 --> 00:29:14,004
Give us a lift, Shuji.
278
00:29:14,212 --> 00:29:16,852
The next bus won't come
for an hour.
279
00:29:17,293 --> 00:29:18,089
Do me a favor.
280
00:29:22,254 --> 00:29:24,131
How's my old man?
281
00:29:24,334 --> 00:29:25,210
Fine.
282
00:29:26,814 --> 00:29:28,328
What's up?
283
00:29:34,095 --> 00:29:36,326
Come home when you're a success.
284
00:29:36,776 --> 00:29:40,008
But I hear he's sick. So I...
285
00:29:40,097 --> 00:29:42,975
Leaving home isn't a game.
286
00:29:43,417 --> 00:29:44,611
Don't worry.
287
00:29:46,218 --> 00:29:47,810
Go back.
288
00:29:50,418 --> 00:29:52,694
Stick with your job.
289
00:29:54,859 --> 00:29:55,596
Got it?
290
00:30:03,261 --> 00:30:04,091
I'll take you.
291
00:30:05,741 --> 00:30:08,414
Never mind. I'll go alone.
292
00:30:08,981 --> 00:30:09,971
Let's go.
293
00:30:13,583 --> 00:30:15,016
Thanks, Yajima.
294
00:30:15,343 --> 00:30:19,177
Hey! Beer! C'mon!
All right.
295
00:30:20,303 --> 00:30:22,499
I'm on a winning streak!
296
00:30:25,104 --> 00:30:27,060
Okay. Yajima always pays his debts.
297
00:30:31,546 --> 00:30:32,899
Service here.
298
00:30:33,746 --> 00:30:35,976
Have a drink. C'mon drink up!
299
00:30:37,106 --> 00:30:40,543
Help me make up my loss.
300
00:30:41,187 --> 00:30:42,746
I'm waiting.
301
00:30:42,868 --> 00:30:43,856
Hang on.
302
00:30:44,707 --> 00:30:46,221
Welcome.
303
00:30:46,308 --> 00:30:49,745
Shuji, been to the market?
Have a drink.
304
00:30:50,189 --> 00:30:54,626
I can't work the sea,
so I earn here.
305
00:30:54,749 --> 00:30:56,547
He beat me.
306
00:30:59,510 --> 00:31:00,421
Listen.
307
00:31:01,350 --> 00:31:02,908
I want to talk.
308
00:31:05,111 --> 00:31:09,424
Don't involve the fishermen
in gambling anymore.
309
00:31:09,592 --> 00:31:12,823
Don't make them stay awake.
310
00:31:13,112 --> 00:31:16,708
They can't work during the day.
311
00:31:17,233 --> 00:31:18,005
Shuji.
312
00:31:18,673 --> 00:31:21,187
Why are you whispering?
Come here.
313
00:31:22,874 --> 00:31:24,148
What?!
314
00:31:25,595 --> 00:31:27,426
Are you telling us what to do?
315
00:31:30,195 --> 00:31:31,423
Hey...
316
00:31:40,317 --> 00:31:41,088
Drink.
317
00:31:41,157 --> 00:31:42,272
Let's drink.
318
00:31:45,198 --> 00:31:47,255
I wondered what was happening.
319
00:31:50,519 --> 00:31:51,290
I'm sorry.
320
00:31:51,519 --> 00:31:52,315
Here, use this.
321
00:31:52,519 --> 00:31:53,290
I'm okay.
322
00:31:55,559 --> 00:31:56,708
I'm okay.
323
00:31:59,800 --> 00:32:00,711
Please...
324
00:32:07,041 --> 00:32:08,555
Excuse me.
325
00:32:11,523 --> 00:32:12,637
Is he okay?
326
00:32:17,643 --> 00:32:21,875
Are you still taking it?
You said you'd quit.
327
00:32:22,204 --> 00:32:23,398
Shut up.
328
00:32:25,925 --> 00:32:29,760
You promised you wouldn't
do it again.
329
00:32:32,565 --> 00:32:34,124
Shut up!
330
00:32:37,567 --> 00:32:39,238
Mum!
331
00:32:43,328 --> 00:32:45,683
You promised!
332
00:32:52,289 --> 00:32:56,044
Don't do that! Don't!
333
00:32:56,530 --> 00:32:57,804
We've got to help!
334
00:32:57,930 --> 00:32:59,124
What'll we do?
335
00:32:59,450 --> 00:33:00,963
Just a lovers' quarrel.
336
00:33:01,611 --> 00:33:04,171
Keita. Leave them be.
337
00:33:07,451 --> 00:33:09,090
This'll help.
338
00:33:22,735 --> 00:33:24,053
What's this?
339
00:33:24,654 --> 00:33:25,723
Answer me!
340
00:33:41,018 --> 00:33:42,336
Why?
341
00:33:47,539 --> 00:33:48,494
Why?
342
00:33:51,539 --> 00:33:54,212
Did you enjoy that?
343
00:34:02,541 --> 00:34:05,375
You said, "You're my only kin. "
344
00:34:06,422 --> 00:34:08,810
"I love you. "
345
00:34:10,302 --> 00:34:12,099
Liar!
346
00:34:17,783 --> 00:34:19,979
You're a gangster.
347
00:34:21,384 --> 00:34:24,343
And I'm a gangster's sister.
348
00:34:37,987 --> 00:34:39,056
Thank you.
349
00:34:44,107 --> 00:34:45,257
Let me.
350
00:34:47,788 --> 00:34:49,700
How's your stud?
351
00:34:50,029 --> 00:34:51,587
Not stud.
352
00:34:52,110 --> 00:34:53,337
He's my beau.
353
00:34:57,590 --> 00:35:01,981
We'll make wedding gowns
before graduation.
354
00:35:02,390 --> 00:35:05,030
I'll wear it on my wedding day.
355
00:35:06,832 --> 00:35:10,144
Brother!
356
00:35:10,792 --> 00:35:11,986
Thief!
357
00:35:12,232 --> 00:35:13,382
Stop them!
358
00:35:13,993 --> 00:35:16,029
Stop! Stop them!
359
00:35:19,673 --> 00:35:20,445
Damn you!
360
00:35:22,834 --> 00:35:23,584
Brother...
361
00:35:24,775 --> 00:35:25,532
eat.
362
00:35:25,555 --> 00:35:26,908
It's yours.
363
00:35:27,195 --> 00:35:28,344
Here
364
00:35:28,435 --> 00:35:29,390
Eat it.
365
00:35:40,237 --> 00:35:41,306
Morning.
366
00:35:42,118 --> 00:35:43,107
Back from work?
367
00:35:43,558 --> 00:35:45,277
I'm going to work, too.
368
00:35:45,439 --> 00:35:46,154
Shuji.
369
00:35:46,278 --> 00:35:48,394
Let's go to the Tsuruga Market.
370
00:35:48,478 --> 00:35:49,364
Sure.
371
00:35:49,399 --> 00:35:50,832
Look here!
372
00:35:52,159 --> 00:35:55,868
Tora! Doesn't it look great?
373
00:35:56,920 --> 00:35:58,319
Take your medication.
374
00:35:59,320 --> 00:36:00,913
Of course.
375
00:36:01,881 --> 00:36:05,157
Kato! Aki! Follow me today.
376
00:36:06,081 --> 00:36:07,834
Come on!
377
00:36:19,804 --> 00:36:22,238
I'm no fool.
378
00:36:28,045 --> 00:36:30,002
Good morning.
379
00:36:37,727 --> 00:36:38,443
Fine day.
380
00:36:38,567 --> 00:36:39,444
Yes.
381
00:36:40,487 --> 00:36:42,019
Hey!
Hey!
382
00:36:45,528 --> 00:36:46,518
You look fine.
383
00:36:47,289 --> 00:36:51,077
I am fine. I think I can work.
First time in weeks.
384
00:36:58,370 --> 00:37:00,646
Are you taking heroine?
385
00:37:00,731 --> 00:37:01,880
Heroine?
386
00:37:02,971 --> 00:37:04,087
Right.
387
00:37:04,252 --> 00:37:05,890
I don't understand.
388
00:37:07,852 --> 00:37:08,967
Do the others do drugs, too?
389
00:37:10,933 --> 00:37:15,325
I'm free to associate with Yajima.
None of your concern.
390
00:37:19,254 --> 00:37:21,974
Does he get it from Osaka?
391
00:37:23,375 --> 00:37:24,523
Tell me...
392
00:37:26,095 --> 00:37:31,614
How do you know a guy can
get heroine in Osaka?
393
00:37:32,096 --> 00:37:35,054
It's not something ordinary people know.
394
00:37:35,576 --> 00:37:36,566
Do they?
395
00:37:39,137 --> 00:37:43,290
Let me go. The fish won't
wait all day.
396
00:37:55,140 --> 00:37:56,971
Leave me alone.
397
00:38:22,184 --> 00:38:23,538
Come again.
398
00:38:23,625 --> 00:38:24,455
Sure.
399
00:38:49,989 --> 00:38:51,264
Toshio.
400
00:38:54,550 --> 00:38:55,949
Brother!
401
00:38:56,430 --> 00:38:57,419
Hello. How are you?
402
00:38:59,791 --> 00:39:01,383
Been a long time.
403
00:39:09,713 --> 00:39:10,748
Toshio.
404
00:39:19,955 --> 00:39:21,307
What's come over you?
405
00:40:02,642 --> 00:40:03,791
Your hard right...
406
00:40:04,801 --> 00:40:07,839
You haven't changed a bit.
407
00:40:08,202 --> 00:40:09,318
Good old Yasha.
408
00:40:09,403 --> 00:40:10,313
You're wrong.
409
00:40:13,564 --> 00:40:15,838
What's Yajima to you?
410
00:40:17,884 --> 00:40:19,158
Yajima?
411
00:40:21,765 --> 00:40:23,356
Tell me everything.
412
00:40:31,646 --> 00:40:34,525
Don't try to hide anything.
413
00:40:43,208 --> 00:40:44,687
Drug dealing.
414
00:40:48,810 --> 00:40:50,037
Right?
415
00:40:55,610 --> 00:41:01,600
He said he'd make a fortune
by selling it to the fishermen.
416
00:41:05,772 --> 00:41:06,762
He's setting them up.
417
00:41:09,852 --> 00:41:13,368
Mahjong is the bait.
He may lose some, but...
418
00:41:14,374 --> 00:41:16,409
he'll make a lot more.
419
00:41:20,895 --> 00:41:22,886
So you carried it?
420
00:41:58,621 --> 00:42:00,419
What are you up to now?
421
00:42:11,823 --> 00:42:13,302
I'm with another gang.
422
00:42:38,227 --> 00:42:42,346
Did you know Boss Hanawa died?
423
00:42:45,348 --> 00:42:47,260
It was terrible.
424
00:42:48,429 --> 00:42:51,900
Most of his men left his gang.
425
00:42:53,150 --> 00:42:55,061
His wife talks about you.
426
00:42:56,550 --> 00:42:59,349
"Yasha was right. "
427
00:43:00,752 --> 00:43:03,709
"What's he doing now?"
428
00:43:04,912 --> 00:43:08,622
With you, I'd have
been a big shot.
429
00:43:10,913 --> 00:43:16,784
But look at me.
I'm just a courier for drugs.
430
00:43:21,674 --> 00:43:27,606
The Express Kaga for Osaka
is arriving...
431
00:43:31,476 --> 00:43:34,230
Goodbye, brother.
432
00:43:47,999 --> 00:43:53,759
The Express Kaga for Osaka
is now waiting on Platform One.
433
00:43:56,201 --> 00:43:59,511
Tell me!
Where did the money go?
434
00:44:00,121 --> 00:44:01,271
Tora!
435
00:44:02,122 --> 00:44:03,077
To that woman?
436
00:44:03,162 --> 00:44:04,247
Calm down.
437
00:44:04,282 --> 00:44:06,238
We need it here!
438
00:44:07,002 --> 00:44:08,037
Don't keep on!
439
00:44:09,363 --> 00:44:13,676
I earned it, didn't I?
I'll get some more money.
440
00:44:17,204 --> 00:44:18,319
Stop it!
441
00:44:18,484 --> 00:44:23,002
Not before our daughter. Shame on you!
Shame on you!
442
00:44:23,565 --> 00:44:26,285
That money's for her high school!
443
00:44:26,726 --> 00:44:27,503
No!
444
00:44:29,126 --> 00:44:30,116
Tora!
445
00:44:32,726 --> 00:44:34,160
Let me go!
446
00:44:35,327 --> 00:44:37,125
You dirty pig!
447
00:44:40,168 --> 00:44:41,647
I can't believe it!
448
00:44:41,968 --> 00:44:45,245
Bastard!
449
00:44:46,649 --> 00:44:51,849
You wasted it on the woman
at the Hotaru!
450
00:44:54,851 --> 00:44:57,081
What have you done?
451
00:44:59,451 --> 00:45:01,442
What's wrong?
452
00:45:05,292 --> 00:45:06,521
What's happened?
453
00:45:06,693 --> 00:45:12,670
Look, Fuyuko. Mika's bankbook!
The money's gone!
454
00:45:14,214 --> 00:45:17,092
Don't believe her.
455
00:45:19,855 --> 00:45:25,214
Calm down, Tora. There maybe
another explanation...
456
00:45:25,975 --> 00:45:30,457
All right. I'll ask the woman.
Come with me, Fuyuko.
457
00:45:30,492 --> 00:45:32,294
Mom!
Wait!
458
00:45:34,977 --> 00:45:39,768
You're seducing
innocent fishermen.
459
00:45:40,738 --> 00:45:44,891
What are you up to?
Step outside.
460
00:45:45,059 --> 00:45:47,698
This is a fishing port.
461
00:45:48,460 --> 00:45:51,054
A town of fishermen.
462
00:45:51,460 --> 00:45:57,252
If their wives hate you,
you can't live here.
463
00:45:57,981 --> 00:46:01,019
Being pretty means nothing.
464
00:46:01,222 --> 00:46:02,701
I'm talking to you.
465
00:46:02,902 --> 00:46:05,575
If I painted my face...
466
00:46:05,662 --> 00:46:07,619
I'd be prettier that you.
467
00:46:08,423 --> 00:46:09,777
Calm down!
468
00:46:11,023 --> 00:46:14,778
I'm not trying to eat them.
Why does it bother you?
469
00:46:15,064 --> 00:46:17,533
How dare you!
470
00:46:17,625 --> 00:46:20,013
You'll be sorry!
471
00:46:20,705 --> 00:46:24,096
Your ugly face drives
your man away.
472
00:46:24,466 --> 00:46:26,218
Try to charm him.
473
00:46:38,828 --> 00:46:41,866
What a bitch!
Osaka makes horrible women.
474
00:46:42,269 --> 00:46:45,067
I must keep my man from her.
475
00:46:45,350 --> 00:46:48,102
Look at her horrible, cruel face!
476
00:47:03,273 --> 00:47:05,308
I wasn't expecting customers...
477
00:47:08,913 --> 00:47:10,393
after the trouble.
478
00:47:13,753 --> 00:47:16,143
They're not happy with you.
479
00:47:19,435 --> 00:47:20,834
The sign's turned off.
480
00:47:23,635 --> 00:47:25,308
I forgot.
481
00:47:30,437 --> 00:47:31,630
Yajima?
482
00:47:32,157 --> 00:47:34,432
He went out.
483
00:47:38,158 --> 00:47:40,353
Care for a beer?
484
00:47:44,279 --> 00:47:45,507
Have a seat?
485
00:47:53,321 --> 00:47:57,395
He got dope yesterday, you know.
486
00:47:58,761 --> 00:47:59,511
What?
487
00:48:07,363 --> 00:48:10,116
He keeps it somewhere.
488
00:48:18,725 --> 00:48:21,239
Get rid of it.
489
00:48:28,807 --> 00:48:31,605
So you're from Osaka, too.
490
00:48:38,088 --> 00:48:39,920
I will.
491
00:48:45,729 --> 00:48:47,163
Shuji.
492
00:48:50,771 --> 00:48:52,362
Thank you.
493
00:49:17,535 --> 00:49:18,489
What've you done?
494
00:49:21,215 --> 00:49:23,093
Where did you put it?
495
00:49:25,176 --> 00:49:25,973
Tell me.
496
00:49:27,016 --> 00:49:28,734
You better tell me.
497
00:49:31,737 --> 00:49:33,649
Chance? A chance for what?
498
00:49:37,738 --> 00:49:39,012
Don't!
499
00:49:41,579 --> 00:49:43,137
You threw it away?
500
00:49:48,300 --> 00:49:49,938
Where?
501
00:49:53,181 --> 00:49:54,580
Damn you.
502
00:49:56,541 --> 00:49:58,419
I'll kill you!
503
00:50:01,262 --> 00:50:03,497
Stop it!
504
00:50:17,865 --> 00:50:18,820
Come here!
505
00:50:26,507 --> 00:50:27,781
Get back here!
506
00:50:30,147 --> 00:50:31,262
What's up?
507
00:50:33,948 --> 00:50:34,778
Stupid prick!
508
00:50:41,389 --> 00:50:42,504
Get lost!
509
00:51:14,194 --> 00:51:15,149
Run!
510
00:51:20,276 --> 00:51:21,106
Get away!
511
00:51:22,955 --> 00:51:24,150
Get him!
512
00:51:31,478 --> 00:51:33,786
Stop him!
513
00:51:52,401 --> 00:51:53,192
Stop!
514
00:51:53,201 --> 00:51:54,873
I'm here!
515
00:51:54,961 --> 00:51:55,872
Stop!
516
00:52:03,283 --> 00:52:04,272
Get help!
517
00:52:04,403 --> 00:52:05,233
Yasha!
518
00:52:05,883 --> 00:52:06,634
Yasha!
519
00:52:06,804 --> 00:52:08,759
Come quick! It's bad!
520
00:52:10,444 --> 00:52:11,672
It's Yajima. Hurry!
521
00:52:11,804 --> 00:52:12,600
What?
522
00:52:14,725 --> 00:52:15,555
Yajima?
523
00:52:25,126 --> 00:52:26,479
What's the matter?
524
00:52:26,566 --> 00:52:27,841
Yajima. What's the matter?
525
00:52:28,047 --> 00:52:28,797
Piss off!
526
00:52:33,488 --> 00:52:35,160
Let go of me!
527
00:52:50,291 --> 00:52:51,360
Nobu! You okay?
What's happened?
528
00:52:52,450 --> 00:52:53,281
What's happened?
529
00:52:53,451 --> 00:52:54,247
Get lost!
530
00:52:54,811 --> 00:52:56,039
I'll kill you all!
531
00:52:57,812 --> 00:52:58,569
What's wrong?
532
00:52:58,652 --> 00:52:59,528
He's gone crazy!
533
00:53:11,694 --> 00:53:13,013
Keiko.
534
00:53:18,176 --> 00:53:19,290
Bitch.
535
00:53:23,936 --> 00:53:25,450
You bitch.
536
00:53:34,298 --> 00:53:35,367
Yajima.
537
00:53:36,738 --> 00:53:38,012
Yajima.
538
00:53:41,699 --> 00:53:43,019
What's up?
539
00:53:47,220 --> 00:53:48,972
Damn you.
540
00:53:50,781 --> 00:53:51,691
You...
541
00:53:52,261 --> 00:53:53,536
It's all your fault.
542
00:53:53,702 --> 00:53:55,134
Drop the knife.
543
00:53:55,701 --> 00:53:56,929
I'm going to kill you, asshole!
544
00:54:07,503 --> 00:54:08,702
You scumbag!
545
00:54:17,945 --> 00:54:18,776
You okay?
546
00:54:33,588 --> 00:54:34,577
It's all right.
What's happening?
547
00:54:35,308 --> 00:54:36,458
Don't look!
548
00:54:36,749 --> 00:54:38,148
What's going on?
549
00:54:56,512 --> 00:54:58,112
Call the cops.
550
00:54:58,147 --> 00:54:59,769
No!
No!
551
00:55:01,353 --> 00:55:02,069
Don't...
552
00:55:02,593 --> 00:55:03,912
Please don't!
553
00:55:12,635 --> 00:55:13,351
Shuji.
554
00:55:14,914 --> 00:55:16,234
You're a gangster, too.
555
00:55:20,636 --> 00:55:22,354
Act like one.
556
00:55:24,316 --> 00:55:27,832
Not like a poor fisherman.
557
00:55:33,558 --> 00:55:34,707
Shuji!
558
00:55:44,800 --> 00:55:45,949
Shuji!
559
00:56:12,284 --> 00:56:13,638
What a day, huh?
560
00:56:15,045 --> 00:56:15,875
Yes, terrible.
561
00:56:16,326 --> 00:56:17,235
I'm sorry.
562
00:56:17,485 --> 00:56:19,795
Forget it. We don't mind.
563
00:56:20,606 --> 00:56:21,925
We mind our own business.
564
00:56:22,686 --> 00:56:25,121
Where is he?
565
00:56:26,446 --> 00:56:28,199
He's gone.
566
00:56:28,447 --> 00:56:31,440
After that, he couldn't stay here.
567
00:56:35,008 --> 00:56:35,997
A drink?
568
00:56:37,408 --> 00:56:39,001
Whiskey.
569
00:56:39,889 --> 00:56:41,004
I'll have a beer.
570
00:56:44,890 --> 00:56:45,720
They say Shuji...
571
00:56:47,410 --> 00:56:50,926
has a tattoo on his back.
Did you see it?
572
00:56:51,411 --> 00:56:52,447
I was surprised.
573
00:56:55,492 --> 00:56:59,168
It was so beautiful.
574
00:56:59,853 --> 00:57:02,731
A woman's face among leaves.
575
00:57:02,853 --> 00:57:04,366
But it's a devil...
576
00:57:07,294 --> 00:57:08,647
Called Yasha.
577
00:57:09,615 --> 00:57:10,763
Yasha?
578
00:57:13,535 --> 00:57:14,729
Hello.
579
00:57:15,055 --> 00:57:18,093
Thanks for your kind gift of cash.
Don't worry.
580
00:57:18,736 --> 00:57:21,409
I want to talk with Yajima.
581
00:57:22,016 --> 00:57:24,133
We need the drugs
to keep awake.
582
00:57:24,417 --> 00:57:25,188
Right?
583
00:57:25,257 --> 00:57:27,977
But he's gone.
584
00:57:29,377 --> 00:57:30,651
Where to?
585
00:57:31,338 --> 00:57:32,657
Did you see Shuji's
tattoo, too?
586
00:57:33,458 --> 00:57:36,929
Just a glimpse.
Fuyuko covered it.
587
00:57:37,578 --> 00:57:39,058
That explains...
588
00:57:39,619 --> 00:57:43,898
why he never takes his shirt off,
even in summer.
589
00:57:45,541 --> 00:57:46,609
Keita. Did you know?
590
00:57:48,740 --> 00:57:50,413
No, I didn't.
591
00:57:51,021 --> 00:57:52,501
Isn't it strange?
592
00:57:53,222 --> 00:57:56,214
He's hidden it for years.
593
00:57:59,342 --> 00:58:00,537
Didn't you know?
594
00:58:03,664 --> 00:58:06,461
It's water under the bridge.
It's history.
595
00:58:06,583 --> 00:58:07,414
The question is...
596
00:58:07,664 --> 00:58:12,102
With Yajima gone, how do we
get the drugs?
597
00:58:15,985 --> 00:58:20,502
Maybe Shuji lured my man
to gambling on mahjong.
598
00:58:21,747 --> 00:58:22,656
Quiet!
599
00:58:23,586 --> 00:58:24,416
Good morning.
600
00:58:25,627 --> 00:58:27,902
Good morning.
Good morning.
601
00:58:30,188 --> 00:58:33,897
It's not going to do a lot
for our reputation.
602
00:58:35,429 --> 00:58:36,748
They're lovers.
603
00:58:37,229 --> 00:58:38,982
His wife is pretty.
604
00:58:39,390 --> 00:58:40,981
She picked him up.
605
00:58:41,429 --> 00:58:43,705
He's a problem.
606
00:58:46,671 --> 00:58:51,301
Don't associate with his family.
Not with Taro, their son.
607
00:58:51,911 --> 00:58:52,980
Mika!
608
00:58:53,192 --> 00:58:55,069
No, Mum.
609
00:58:55,152 --> 00:58:58,462
Mika. Find a boyfriend
from a decent family.
610
00:58:58,872 --> 00:58:59,629
I'm back.
611
00:58:59,892 --> 00:59:00,605
Get changed.
612
00:59:00,753 --> 00:59:03,951
They all talked about yesterday.
613
00:59:04,714 --> 00:59:08,184
What made the town so noisy?
614
00:59:08,274 --> 00:59:10,504
The woman at the Hotaru.
615
00:59:10,594 --> 00:59:12,745
Why not? She's beautiful.
616
00:59:12,835 --> 00:59:13,790
Fool.
617
00:59:15,316 --> 00:59:18,911
It's hard to make a
living at sea.
618
00:59:19,316 --> 00:59:21,831
Dad, let me see your tattoo.
619
00:59:23,017 --> 00:59:23,808
Someday.
620
00:59:23,917 --> 00:59:24,632
Promise.
621
00:59:26,477 --> 00:59:30,107
Gangsters have tattoos.
I hate it.
622
00:59:30,198 --> 00:59:30,955
Hush!
623
00:59:30,958 --> 00:59:32,631
What's wrong with it?
624
00:59:33,039 --> 00:59:33,914
Welcome home, Taro.
625
00:59:34,638 --> 00:59:35,913
Welcome.
Welcome.
626
00:59:37,479 --> 00:59:39,789
Why the long face?
627
00:59:39,960 --> 00:59:43,111
Mika said she wouldn't
speak to my family.
628
00:59:45,320 --> 00:59:46,196
And why not?
629
00:59:47,801 --> 00:59:49,678
What did Father do?
630
00:59:50,442 --> 00:59:53,513
What harm has his tattoo done them?
631
00:59:55,482 --> 00:59:59,840
Don't be ashamed of it.
Be proud of him!
632
01:00:39,287 --> 01:00:40,037
Going home?
633
01:00:40,927 --> 01:00:42,519
Get in.
634
01:00:43,687 --> 01:00:45,407
I'll walk home.
635
01:00:53,690 --> 01:00:55,125
You'll catch cold.
636
01:00:57,012 --> 01:00:58,064
Get in.
Go away.
637
01:00:58,211 --> 01:00:59,087
Get in.
638
01:01:00,933 --> 01:01:02,844
Let go of me.
639
01:01:38,823 --> 01:01:41,212
I had a miscarriage.
640
01:01:44,185 --> 01:01:46,301
Yajima's child.
641
01:01:55,986 --> 01:01:58,216
He went away.
642
01:02:09,829 --> 01:02:11,785
What'll you do?
643
01:02:19,392 --> 01:02:21,303
Me?
644
01:02:25,594 --> 01:02:29,667
I don't know.
Whatever will be will be.
645
01:02:31,714 --> 01:02:36,949
I think I'll return
to Osaka in the end.
646
01:02:41,556 --> 01:02:44,869
I wish I could live there.
647
01:02:51,319 --> 01:02:52,957
It agrees with me.
648
01:02:57,040 --> 01:02:58,872
I like it.
649
01:04:46,468 --> 01:04:48,106
The car's here.
650
01:04:49,868 --> 01:04:51,859
Thanks.
651
01:04:53,029 --> 01:04:53,939
Boss.
652
01:04:58,191 --> 01:04:59,590
What's this?
653
01:05:01,711 --> 01:05:03,385
Don't be stupid.
654
01:05:04,432 --> 01:05:09,631
Even if you kill me,
nothing will change.
655
01:05:47,802 --> 01:05:48,632
Fuyuko.
656
01:05:49,923 --> 01:05:52,393
Can he become a real fisherman?
657
01:05:54,405 --> 01:05:57,044
A real fisherman, body and soul.
658
01:05:57,845 --> 01:05:58,755
Who?
659
01:05:59,245 --> 01:06:00,997
Your man.
660
01:06:02,687 --> 01:06:04,167
What about him?
661
01:06:05,248 --> 01:06:09,082
His Yasha devil isn't
on his back.
662
01:06:09,447 --> 01:06:12,327
It's in his heart.
663
01:06:16,131 --> 01:06:19,407
It's a horrible thing.
664
01:06:37,774 --> 01:06:40,811
It depends on you.
665
01:06:41,696 --> 01:06:42,607
Fuyuko.
666
01:06:43,578 --> 01:06:46,172
A good wife has to know
how to control that demon.
667
01:07:53,914 --> 01:07:55,950
I'll have a drink.
668
01:08:11,879 --> 01:08:12,629
Maybe...
669
01:08:16,319 --> 01:08:17,991
it's best to go away.
670
01:08:27,121 --> 01:08:28,350
Me?
671
01:08:36,325 --> 01:08:38,156
No, me.
672
01:08:52,729 --> 01:08:55,164
When I'm with you...
673
01:08:58,170 --> 01:08:59,764
I feel relaxed.
674
01:09:10,135 --> 01:09:12,330
More than at home?
675
01:09:22,337 --> 01:09:23,486
Why?
676
01:09:31,139 --> 01:09:32,094
I don't know.
677
01:09:34,620 --> 01:09:35,814
But...
678
01:09:42,741 --> 01:09:44,140
I'm relaxed.
679
01:10:28,073 --> 01:10:29,428
There you are.
680
01:10:29,714 --> 01:10:30,863
Welcome.
681
01:10:32,794 --> 01:10:33,909
Sit down.
682
01:10:49,039 --> 01:10:50,188
How about me?
683
01:10:51,678 --> 01:10:52,952
Just the one.
684
01:11:00,601 --> 01:11:01,556
It's good.
685
01:11:03,761 --> 01:11:04,557
Me too?
686
01:11:33,369 --> 01:11:37,567
Long, long ago,
in South Osaka...
687
01:11:38,771 --> 01:11:42,286
there was a man called Yasha.
688
01:11:42,491 --> 01:11:45,847
He was a big shot, but
suddenly he quit.
689
01:11:47,491 --> 01:11:49,290
Why do you think that was?
690
01:11:50,614 --> 01:11:52,605
For a woman.
691
01:11:56,254 --> 01:11:59,248
There was a man like that.
692
01:12:03,976 --> 01:12:08,290
But I don't think
it was for a woman.
693
01:12:08,458 --> 01:12:10,608
It was for the sea.
694
01:12:15,259 --> 01:12:18,298
He wanted to go to sea.
695
01:12:20,461 --> 01:12:24,579
So, I left the town
and came to the sea too.
696
01:12:25,661 --> 01:12:27,334
Then I found...
697
01:12:31,183 --> 01:12:32,855
Like a movie.
698
01:12:37,344 --> 01:12:38,745
Isn't it?
699
01:13:14,953 --> 01:13:16,625
Thank you. Come again.
700
01:13:17,033 --> 01:13:18,947
Goodbye.
701
01:13:24,156 --> 01:13:25,828
Good night.
702
01:14:36,495 --> 01:14:39,806
How do you like it?
703
01:14:40,975 --> 01:14:42,010
You bought it?
704
01:14:47,497 --> 01:14:49,533
Shouldn't I have come?
705
01:14:58,620 --> 01:15:00,531
I wanted to see you.
706
01:15:01,820 --> 01:15:03,572
I want to be alone with you.
707
01:15:14,383 --> 01:15:18,345
You said you feel relaxed
when you're with me.
708
01:15:20,265 --> 01:15:21,334
Is it true?
709
01:15:24,946 --> 01:15:29,817
It made me feel happy.
710
01:16:28,882 --> 01:16:30,918
Yasha is warm.
711
01:16:37,805 --> 01:16:40,114
How come you have that tattoo?
712
01:16:51,048 --> 01:16:54,961
How did you feel
when you got it?
713
01:17:13,492 --> 01:17:15,325
I'm glad I came here.
714
01:17:18,335 --> 01:17:20,053
I can see Yasha.
715
01:18:44,076 --> 01:18:47,068
By the way, Fuyuko...
716
01:18:48,837 --> 01:18:51,716
did you wash Dad's kimono?
717
01:18:52,158 --> 01:18:54,435
He died fifteen years ago.
718
01:18:55,799 --> 01:18:58,597
Why wash his kimono now?
719
01:19:00,799 --> 01:19:01,788
Is that so?
720
01:19:04,682 --> 01:19:05,831
Is she going senile?
721
01:19:10,042 --> 01:19:13,034
You were beautiful that time.
722
01:19:14,364 --> 01:19:18,483
The day when your groom
suddenly came from Osaka.
723
01:19:20,165 --> 01:19:22,440
Why remember it now?
724
01:19:23,967 --> 01:19:29,907
Your father's ship sank.
We couldn't work the sea.
725
01:19:30,807 --> 01:19:32,638
We were at a loss.
726
01:19:33,488 --> 01:19:35,242
That's right.
727
01:20:24,541 --> 01:20:25,860
Old lady!
728
01:20:30,981 --> 01:20:31,936
Mother!
729
01:20:36,824 --> 01:20:38,177
Mother!
730
01:21:02,470 --> 01:21:06,545
Those fishermen are sneaky cowards.
731
01:21:08,952 --> 01:21:12,262
Shuji keeps quiet, but he feels it.
732
01:21:12,753 --> 01:21:14,106
I know.
733
01:21:16,435 --> 01:21:19,472
I know everything.
734
01:21:19,755 --> 01:21:25,309
Even if Shuji wears a
tattoo on his back...
735
01:21:27,036 --> 01:21:29,676
What's wrong with that?
736
01:21:35,078 --> 01:21:35,988
Did you get laid?
737
01:21:40,038 --> 01:21:41,267
Did he lay you?
738
01:21:45,561 --> 01:21:46,596
Forget I asked you.
739
01:21:51,202 --> 01:21:55,835
Why not, when a man
loves a woman?
740
01:21:57,244 --> 01:21:58,393
So it's true?
741
01:22:01,324 --> 01:22:02,061
Who's that?
742
01:22:04,166 --> 01:22:05,235
Shuji?
743
01:22:08,727 --> 01:22:10,445
Yes. The Hotaru.
744
01:22:16,969 --> 01:22:18,084
I see.
745
01:22:24,091 --> 01:22:25,888
Was it Shuji?
746
01:22:57,098 --> 01:22:59,293
I must apologies to him.
747
01:23:01,059 --> 01:23:02,858
I'm ashamed.
748
01:23:03,421 --> 01:23:07,209
Will you watch
the place for me?
749
01:23:07,741 --> 01:23:09,971
Sure. Where are you off to?
750
01:23:29,346 --> 01:23:30,301
Keiko.
751
01:23:36,708 --> 01:23:38,221
Looks delicious.
752
01:23:39,990 --> 01:23:44,383
It was my mother's favorite,
but she's dead.
753
01:23:47,711 --> 01:23:49,224
Your father's fallen asleep.
754
01:23:49,511 --> 01:23:52,585
Hanako, cover him.
755
01:23:57,753 --> 01:23:58,708
Hey.
756
01:23:59,713 --> 01:24:01,433
Not for kids.
757
01:24:01,755 --> 01:24:05,426
It was sexy.
758
01:24:05,516 --> 01:24:06,836
Your homework?
759
01:24:07,116 --> 01:24:09,755
I've done it. Jiro hasn't.
760
01:24:11,118 --> 01:24:12,312
Finish it.
761
01:24:12,518 --> 01:24:13,633
Then bed.
762
01:24:14,799 --> 01:24:16,676
Taro's studying.
763
01:24:16,759 --> 01:24:17,509
He isn't.
764
01:24:17,638 --> 01:24:18,434
He's writing a love letter.
765
01:24:22,001 --> 01:24:23,593
Let's see!
Give it back!
766
01:24:23,881 --> 01:24:24,633
Read it.
767
01:24:24,721 --> 01:24:26,234
"My Darling Mika... "
768
01:24:26,321 --> 01:24:27,720
Give it back!
769
01:24:28,121 --> 01:24:29,600
Stop it, children!
770
01:24:30,001 --> 01:24:32,119
Or you're all grounded.
771
01:24:32,203 --> 01:24:34,395
Jiro started it...
And I'm finishing it!
772
01:24:58,008 --> 01:25:00,079
You'll catch cold.
773
01:25:10,131 --> 01:25:12,489
Mum said you should've...
774
01:25:14,374 --> 01:25:16,683
shown the tattoo sooner.
775
01:25:18,613 --> 01:25:20,890
We could've lived easier.
776
01:25:27,176 --> 01:25:31,251
Now the whole town knows.
It's better that way.
777
01:25:39,859 --> 01:25:41,579
You hate the tattoo?
778
01:25:47,580 --> 01:25:52,657
If I didn't like it, I couldn't have
lived with you.
779
01:26:19,229 --> 01:26:20,664
Is this all?
780
01:26:22,390 --> 01:26:24,540
All the money I have.
781
01:26:28,150 --> 01:26:31,907
I wanted to live with you...
782
01:26:32,633 --> 01:26:33,861
in Osaka.
783
01:26:36,434 --> 01:26:38,072
Not enough.
784
01:26:42,595 --> 01:26:44,426
Unless I pay...
785
01:26:46,876 --> 01:26:49,950
they'll kill me.
786
01:26:51,278 --> 01:26:52,836
There's no way out.
787
01:26:58,678 --> 01:26:59,795
Keiko...
788
01:27:02,520 --> 01:27:04,033
help me.
789
01:27:13,164 --> 01:27:14,279
No.
790
01:27:17,643 --> 01:27:19,840
Why?
You're selfish.
791
01:27:25,846 --> 01:27:27,677
You're no man.
792
01:27:31,288 --> 01:27:32,118
Why?
793
01:27:33,248 --> 01:27:35,682
Why, Keiko? I'm scared.
794
01:27:39,410 --> 01:27:40,684
Why?
795
01:27:41,890 --> 01:27:43,005
Keiko.
796
01:27:44,890 --> 01:27:46,448
Are we finished?
797
01:27:49,412 --> 01:27:51,768
Keiko, why?
798
01:27:53,533 --> 01:27:55,171
Why Keiko?
799
01:27:55,533 --> 01:27:56,932
Is it all over?
800
01:27:59,095 --> 01:28:00,005
Keiko.
801
01:28:02,095 --> 01:28:03,164
Keiko.
802
01:28:11,498 --> 01:28:12,692
Keiko.
803
01:29:50,403 --> 01:29:52,314
He left it out again.
804
01:29:53,803 --> 01:29:56,954
Taro, don't leave
your bike outside.
805
01:29:57,924 --> 01:30:00,154
You surprised me.
806
01:30:06,686 --> 01:30:08,758
I didn't intend to come.
807
01:30:12,327 --> 01:30:13,316
It's all right.
808
01:30:16,448 --> 01:30:19,647
I want to talk to Shuji.
809
01:30:33,133 --> 01:30:35,408
I hate Fuyuko.
810
01:30:48,937 --> 01:30:50,086
Is it Yajima?
811
01:31:01,820 --> 01:31:03,776
He's back, eh?
812
01:31:06,219 --> 01:31:09,214
He took all my money.
813
01:31:11,062 --> 01:31:13,371
He said he's going to be killed.
814
01:31:22,265 --> 01:31:24,859
Might be another lie.
815
01:31:38,829 --> 01:31:40,387
Look at me.
816
01:31:48,912 --> 01:31:50,903
Don't turn away.
817
01:31:54,752 --> 01:31:57,552
Look into my eyes.
818
01:32:14,797 --> 01:32:16,949
Help him.
819
01:32:25,959 --> 01:32:28,078
Then what?
820
01:32:30,322 --> 01:32:32,313
I'll leave him.
821
01:32:45,124 --> 01:32:46,445
Can you?
822
01:33:12,692 --> 01:33:14,967
What did she want?
823
01:33:36,979 --> 01:33:38,332
Yajima...
824
01:33:40,419 --> 01:33:42,694
He's back, and in debt.
825
01:33:46,061 --> 01:33:47,461
How much?
826
01:33:57,344 --> 01:33:58,982
A lot.
827
01:34:12,106 --> 01:34:14,746
It's either one of his arms...
828
01:34:15,187 --> 01:34:17,020
or his life.
829
01:34:17,909 --> 01:34:19,945
It's that much.
830
01:34:26,391 --> 01:34:27,620
So?
831
01:34:34,511 --> 01:34:36,504
Poor Keiko!
832
01:34:48,076 --> 01:34:49,111
Sell your ship.
833
01:34:51,836 --> 01:34:53,189
If it bring in the money...
834
01:34:56,439 --> 01:34:58,430
If it's that much...
835
01:35:03,639 --> 01:35:06,394
How can we live without it?
836
01:35:09,362 --> 01:35:10,920
What'll you do?
837
01:35:11,761 --> 01:35:12,876
She asked...
838
01:35:14,924 --> 01:35:17,358
you want to help her?
839
01:35:25,446 --> 01:35:26,959
I'll go to Osaka.
840
01:35:32,165 --> 01:35:33,394
I...
841
01:35:37,689 --> 01:35:40,487
I can't settle it with money.
842
01:35:42,928 --> 01:35:44,648
I never have.
843
01:35:49,291 --> 01:35:51,361
I'll do it my way.
844
01:36:03,694 --> 01:36:05,846
You were a gangster.
845
01:36:08,455 --> 01:36:12,847
Can't you forget it?
846
01:36:19,898 --> 01:36:20,967
Please...
847
01:36:23,939 --> 01:36:25,340
Don't go!
848
01:36:34,403 --> 01:36:35,260
I've made my mind up.
849
01:36:35,343 --> 01:36:37,334
I'm your wife!
850
01:36:41,864 --> 01:36:42,899
I know.
851
01:36:47,026 --> 01:36:48,459
Why?
852
01:36:55,229 --> 01:36:58,187
Why die for a woman like that?
853
01:37:08,551 --> 01:37:09,904
We've had fifteen years...
854
01:37:12,951 --> 01:37:14,022
What was it all about?
855
01:37:17,713 --> 01:37:20,182
Can you forget those fifteen years...
856
01:37:22,114 --> 01:37:23,467
for her?
857
01:42:05,385 --> 01:42:06,818
Thank you.
858
01:42:10,988 --> 01:42:16,984
My husband fell ill and died
five years ago.
859
01:42:18,787 --> 01:42:22,578
We didn't let you know.
860
01:42:29,270 --> 01:42:31,627
I couldn't help you.
861
01:42:32,312 --> 01:42:33,870
I'm sorry.
862
01:42:35,071 --> 01:42:38,951
That's all right.
Make yourself at home.
863
01:42:44,514 --> 01:42:46,152
Shuji.
864
01:42:48,274 --> 01:42:51,792
You look like you've
gone straight now.
865
01:42:55,717 --> 01:43:00,952
Let me see the Yasha
tattoo on your back.
866
01:43:06,879 --> 01:43:08,790
It was terrible.
867
01:43:10,921 --> 01:43:15,119
They called it the Osaka War.
868
01:43:16,242 --> 01:43:20,362
They fought for the
dope business, but...
869
01:43:20,445 --> 01:43:24,074
we lost and our men split up.
870
01:43:30,247 --> 01:43:33,000
You were right.
871
01:43:34,527 --> 01:43:37,837
You hated narcotics,
and left us.
872
01:43:41,288 --> 01:43:42,119
We were fools.
873
01:43:44,530 --> 01:43:47,203
What brings you to Osaka?
874
01:43:52,611 --> 01:43:53,805
Shuji.
875
01:43:56,012 --> 01:44:00,007
Did you come to get
the man named Yajima.
876
01:44:03,734 --> 01:44:05,611
Don't go quiet on me.
877
01:44:11,817 --> 01:44:17,731
I wanted to see you, that's all.
878
01:44:21,018 --> 01:44:22,338
All right.
879
01:44:23,180 --> 01:44:25,694
You're seeing me now.
880
01:44:28,700 --> 01:44:31,933
I succeeded my husband
as boss.
881
01:44:32,661 --> 01:44:36,655
I must observe the rules
of our world.
882
01:44:37,422 --> 01:44:41,417
Shuji, if you do something...
883
01:44:43,224 --> 01:44:45,021
If you do...
884
01:44:45,104 --> 01:44:47,140
I'll have to take care
of you, because...
885
01:44:47,665 --> 01:44:50,135
you used to belong
to our group.
886
01:44:51,107 --> 01:44:55,180
You don't have to tell me.
I can guess.
887
01:45:02,229 --> 01:45:04,220
Listen.
888
01:45:05,109 --> 01:45:07,304
Tour Osaka...
889
01:45:13,631 --> 01:45:15,031
and...
890
01:45:17,672 --> 01:45:21,383
say goodbye to it.
891
01:45:22,594 --> 01:45:25,347
Return to the sea.
892
01:45:29,636 --> 01:45:30,432
You're following me?
893
01:45:32,996 --> 01:45:35,032
You're a fisherman now.
894
01:45:35,396 --> 01:45:37,307
Don't forget it.
895
01:45:50,561 --> 01:45:54,157
"Yasha" Shuji?
Been a long time.
896
01:45:55,242 --> 01:45:57,039
Do you remember me, Boss?
897
01:45:58,002 --> 01:46:03,283
Of course.
Shuji was a big name.
898
01:46:03,564 --> 01:46:05,202
What do you want?
899
01:46:07,404 --> 01:46:08,439
I have a favor to ask.
900
01:46:09,206 --> 01:46:11,436
Let me have Yajima.
901
01:46:11,766 --> 01:46:14,519
Yajima? What're you on about?
902
01:46:15,126 --> 01:46:17,242
He hasn't changed.
903
01:46:19,048 --> 01:46:21,085
Stupid as ever.
904
01:46:28,129 --> 01:46:30,964
He's still a gangster.
905
01:46:32,651 --> 01:46:37,009
You can't have him.
It's against the rules.
906
01:46:37,452 --> 01:46:39,809
Is that final?
907
01:46:40,774 --> 01:46:42,651
What's come over you?
908
01:46:43,254 --> 01:46:44,926
I thought you went straight.
909
01:46:47,694 --> 01:46:52,292
I'm all alone. I'm going to
need assistance.
910
01:46:53,056 --> 01:46:54,489
You mean cops?
911
01:46:55,416 --> 01:46:59,172
It's for you to decide
to bring them in.
912
01:47:01,539 --> 01:47:04,053
Come to my office then.
913
01:47:04,459 --> 01:47:05,528
Hello.
914
01:47:12,500 --> 01:47:13,411
It's cold.
915
01:47:17,062 --> 01:47:18,019
Use this.
916
01:47:18,423 --> 01:47:19,981
Thank you.
917
01:47:27,025 --> 01:47:28,176
In Osaka, is it...
918
01:47:32,626 --> 01:47:34,184
snowing, too?
919
01:48:43,883 --> 01:48:47,435
I'm "Yasha" Shuji who phoned.
920
01:48:47,686 --> 01:48:49,722
Can I see the boss?
921
01:48:50,965 --> 01:48:53,240
The boss is playing golf.
922
01:48:53,885 --> 01:48:56,877
He won't be back today.
923
01:49:03,129 --> 01:49:04,448
Is that what he said?
924
01:49:05,969 --> 01:49:08,007
Let me have Yajima.
925
01:49:14,412 --> 01:49:15,606
The Firefly?
926
01:49:17,213 --> 01:49:17,929
I see.
927
01:49:20,453 --> 01:49:21,886
The Firefly?
928
01:49:23,653 --> 01:49:24,768
Yajima...
929
01:49:29,655 --> 01:49:31,134
Try to understand her.
930
01:49:38,699 --> 01:49:40,178
Is that all?
931
01:49:42,898 --> 01:49:45,412
You can't have him.
932
01:49:45,498 --> 01:49:47,013
The boss said so.
933
01:49:49,780 --> 01:49:52,454
You must leave.
934
01:49:55,741 --> 01:49:57,062
Take it.
935
01:49:57,663 --> 01:49:59,619
It won't harm you.
936
01:50:01,383 --> 01:50:03,453
It'll help keep you warm.
937
01:50:12,506 --> 01:50:13,621
Is that so?
938
01:50:15,945 --> 01:50:17,539
Thanks.
939
01:50:20,188 --> 01:50:23,817
I'll be going.
940
01:50:24,668 --> 01:50:28,424
Buy drinks with this.
941
01:50:30,670 --> 01:50:31,945
Not many, though.
942
01:50:33,191 --> 01:50:33,987
Let's go.
943
01:50:34,671 --> 01:50:35,660
Get him!
944
01:50:38,553 --> 01:50:39,588
Stop!
945
01:50:47,876 --> 01:50:48,752
You want to die?
946
01:50:51,235 --> 01:50:52,509
We're leaving.
947
01:51:16,643 --> 01:51:18,042
We'll be waiting at the old theatre.
948
01:53:19,872 --> 01:53:21,146
Kill me.
949
01:53:27,075 --> 01:53:27,866
Brother.
950
01:53:29,915 --> 01:53:32,110
I double-crossed you.
951
01:53:32,915 --> 01:53:34,143
Forgive me.
952
01:53:37,798 --> 01:53:40,949
I couldn't have lived here
if I'd done anything else.
953
01:53:44,959 --> 01:53:46,711
Forgive me, brother!
954
01:53:47,079 --> 01:53:50,117
Forgive me, brother!
955
01:54:45,734 --> 01:54:47,247
Brother!
956
01:54:53,616 --> 01:54:54,731
Brother!
957
01:55:33,104 --> 01:55:33,982
It doesn't matter.
958
01:55:37,467 --> 01:55:39,025
I'm happy.
959
01:55:40,867 --> 01:55:43,588
You went there for me.
960
01:55:49,429 --> 01:55:51,989
Yasha went to Osaka for me.
961
01:55:56,232 --> 01:55:57,347
I'm glad.
962
01:55:58,351 --> 01:56:00,023
That's enough for me.
963
01:56:43,484 --> 01:56:44,883
You know what?
964
01:56:48,924 --> 01:56:51,392
Osaka suits Yasha.
965
01:56:56,367 --> 01:56:59,245
The city lights suit Yasha.
966
01:57:01,167 --> 01:57:02,648
This town doesn't.
967
01:57:09,090 --> 01:57:10,205
Me, neither.
968
01:57:43,899 --> 01:57:45,617
What a nice face...
969
01:57:56,302 --> 01:57:57,781
A nice face.
970
01:58:02,223 --> 01:58:03,975
A man's face.
971
01:58:06,304 --> 01:58:08,420
It's Yasha's face.
972
01:58:24,588 --> 01:58:30,107
I'll go back to Osaka tonight.
973
01:58:33,511 --> 01:58:36,344
No reason to stay here.
974
01:58:38,111 --> 01:58:39,590
It's agony staying here.
975
01:59:14,361 --> 01:59:16,829
"The better the business...
976
01:59:19,681 --> 01:59:21,560
the more the happiness. "
977
02:02:11,886 --> 02:02:15,720
"Thanks for everything,
dear customers. Goodbye. "
978
02:03:20,383 --> 02:03:21,702
Morning.
979
02:03:39,308 --> 02:03:40,024
Keita.
980
02:03:40,187 --> 02:03:40,944
Hello.
981
02:03:41,107 --> 02:03:42,825
Hideo's letter.
982
02:03:42,947 --> 02:03:43,983
Really?
983
02:03:44,828 --> 02:03:45,544
Thanks.
984
02:03:45,749 --> 02:03:46,520
Is he doing all right?
985
02:03:46,588 --> 02:03:47,543
I hope so.
986
02:03:55,270 --> 02:03:58,229
"Dear Mom and Dad. "
987
02:03:58,673 --> 02:04:00,345
How are you? How's Mika?"
988
02:04:00,833 --> 02:04:02,949
"I'm fine. "
989
02:04:03,273 --> 02:04:05,025
"Don't worry about me. "
990
02:04:06,593 --> 02:04:08,106
Shuji!
991
02:04:08,273 --> 02:04:09,913
A letter from Hideo!
992
02:04:11,235 --> 02:04:13,430
His regards to you.
993
02:04:14,515 --> 02:04:18,430
"I'm working at a record shop in Tokyo. "
994
02:04:18,997 --> 02:04:21,192
"I have a lot to learn. "
995
02:04:21,518 --> 02:04:24,272
"I already know a lot about jazz. "
996
02:04:24,798 --> 02:04:25,833
He's still a kid.
997
02:04:26,558 --> 02:04:28,357
He's got a lot to learn.
998
02:04:28,879 --> 02:04:31,598
"Every day brings something new. "
999
02:04:32,160 --> 02:04:34,549
"I'm enjoying
the springtime of my life. "
1000
02:04:35,000 --> 02:04:36,069
Hideo.
60510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.