All language subtitles for Yasha (1985) Dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,882 --> 00:00:28,997 Eh? 2 00:00:30,803 --> 00:00:32,838 Are you sure you know what you're doing? 3 00:00:46,765 --> 00:00:48,916 Not going by car? 4 00:00:51,005 --> 00:00:53,520 Bid your hometown goodbye. 5 00:01:16,091 --> 00:01:18,445 Are you pleased to be leaving home? 6 00:01:19,490 --> 00:01:20,890 You're a man now. 7 00:01:21,371 --> 00:01:25,047 Say goodbye to my parents for me. 8 00:01:26,491 --> 00:01:27,641 You hate fishing? 9 00:01:28,372 --> 00:01:29,885 Not particularly. 10 00:01:30,893 --> 00:01:31,848 Then why? 11 00:01:32,533 --> 00:01:34,126 I want to see life... 12 00:01:34,734 --> 00:01:36,052 while I'm young... 13 00:01:36,813 --> 00:01:37,564 in Tokyo... 14 00:02:02,217 --> 00:02:03,253 What now? 15 00:02:03,338 --> 00:02:04,851 I'll take a nap. 16 00:02:05,498 --> 00:02:08,457 Keep an eye on my family. 17 00:03:35,994 --> 00:03:41,864 DEMON 18 00:03:44,115 --> 00:03:48,473 KEN TAKAKURA 19 00:03:49,836 --> 00:03:54,069 YUKO TANAKA 20 00:03:55,557 --> 00:03:59,755 KUNIE TANAKA 21 00:04:01,198 --> 00:04:05,477 TAKESHI KITANO 22 00:04:06,878 --> 00:04:11,271 AYUMI ISHIDA 23 00:04:13,880 --> 00:04:18,352 Screenplay by TSUTOMU NAKAMURA 24 00:04:19,561 --> 00:04:23,999 Photography by DAISAKU KIMURA 25 00:04:25,282 --> 00:04:29,720 Art Director TSUTOMU IMAMURA 26 00:04:30,963 --> 00:04:35,320 Music by MASAHIKO SATO TOOTS THIELMANS 27 00:04:59,927 --> 00:05:04,605 Directed by YASUO FURUHATA 28 00:05:45,455 --> 00:05:47,447 What're those two up to? 29 00:05:48,336 --> 00:05:51,576 Keita's upset about his son. - Yeah? 30 00:05:51,697 --> 00:05:53,493 It'll end in a fight. 31 00:05:53,936 --> 00:05:57,373 They've been good friends for years. 32 00:05:57,777 --> 00:05:59,655 Hideo's spoilt that friendship. 33 00:05:59,738 --> 00:06:00,727 Too bad. 34 00:06:00,978 --> 00:06:04,857 Shuji. I want to talk. 35 00:06:09,500 --> 00:06:13,129 About my son, Hideo... thanks. 36 00:06:14,180 --> 00:06:16,490 So you understand? 37 00:06:21,181 --> 00:06:22,979 Isn't she beautiful? 38 00:06:24,462 --> 00:06:26,693 Where is she going? 39 00:06:40,544 --> 00:06:41,773 Hiroshi. 40 00:06:57,067 --> 00:06:57,977 Hiroshi. 41 00:07:00,348 --> 00:07:01,701 This is the sea. 42 00:07:05,068 --> 00:07:10,349 Grow up to be as big and strong as the sea. 43 00:07:30,553 --> 00:07:32,589 What's the name? 44 00:07:32,713 --> 00:07:34,830 "Hotaru. " 45 00:07:35,114 --> 00:07:37,150 Meaning a firefly? 46 00:07:37,234 --> 00:07:40,783 That's right. This is a firefly. 47 00:07:41,234 --> 00:07:44,990 It glows to attract hungry fishermen. 48 00:07:48,597 --> 00:07:51,588 Taro, supper's ready. 49 00:07:51,836 --> 00:07:53,031 I'm coming. 50 00:07:58,397 --> 00:07:59,797 I'll take a bath. 51 00:07:59,878 --> 00:08:00,913 No. 52 00:08:00,998 --> 00:08:02,477 I'm dirty. 53 00:08:02,799 --> 00:08:04,710 Daddy's taking it. 54 00:08:05,079 --> 00:08:06,718 Later, then. 55 00:08:06,960 --> 00:08:09,997 Taro, give this to Granny. 56 00:08:10,560 --> 00:08:12,630 You know what "Hotaru" is? 57 00:08:12,720 --> 00:08:13,471 "Hotaru?" 58 00:08:15,241 --> 00:08:17,675 It's... It's... It's a firefly. 59 00:08:17,801 --> 00:08:20,076 No, a drinking house. 60 00:08:20,521 --> 00:08:22,831 Fisherman will go there. 61 00:08:23,482 --> 00:08:24,996 It's hot. 62 00:08:25,122 --> 00:08:27,033 It won't last a year. 63 00:08:27,602 --> 00:08:31,677 Okyo, Kiku, Shinobu... They all failed. 64 00:08:31,924 --> 00:08:34,596 They're talking about it. 65 00:08:35,484 --> 00:08:36,473 Hello. 66 00:08:36,604 --> 00:08:37,514 Hi! 67 00:08:39,125 --> 00:08:39,921 Have a seat. 68 00:08:41,085 --> 00:08:43,474 Keita, have a drink. 69 00:08:43,565 --> 00:08:45,556 Keep it for yourself. 70 00:08:45,726 --> 00:08:48,399 Keita, any letter from your son? 71 00:08:48,606 --> 00:08:49,323 Not yet. 72 00:08:50,007 --> 00:08:53,795 He's only been in Tokyo a few days. 73 00:08:54,087 --> 00:08:55,520 I don't want to be a fisherman. 74 00:08:55,607 --> 00:08:56,324 Be quiet. 75 00:09:00,848 --> 00:09:02,964 You bring him up to make his own choices. 76 00:09:03,368 --> 00:09:06,008 Kids must go out to see the world. 77 00:09:06,169 --> 00:09:07,728 What a good father you are. 78 00:09:08,690 --> 00:09:11,079 Are you thinking of going as well? 79 00:09:16,051 --> 00:09:18,804 Shuji, there it is. 80 00:09:25,053 --> 00:09:27,203 The Hotaru. 81 00:09:29,213 --> 00:09:32,047 Youngsters, go home. 82 00:09:33,054 --> 00:09:36,569 We're here! 83 00:09:36,814 --> 00:09:38,293 What's the big idea starting without us? 84 00:09:38,374 --> 00:09:39,854 You're always late, Keita! 85 00:09:41,415 --> 00:09:43,054 Two, when you're ready. 86 00:10:06,899 --> 00:10:08,572 You don't come here often. 87 00:10:09,060 --> 00:10:11,416 You should come more frequently. 88 00:10:18,261 --> 00:10:19,820 Listen! 89 00:10:20,062 --> 00:10:22,212 It's time to pick a place for the excursion. 90 00:10:24,742 --> 00:10:28,133 A hot spring resort. It's nice in the winter. 91 00:10:29,024 --> 00:10:30,376 Shuji. Will you come? 92 00:10:30,583 --> 00:10:33,781 Shuji. Why don't you come with us this year? 93 00:10:35,424 --> 00:10:37,939 Join us once in a while. 94 00:10:38,705 --> 00:10:39,899 Thank you. 95 00:10:40,385 --> 00:10:42,819 What's your name? 96 00:10:42,985 --> 00:10:44,385 It's Keiko. 97 00:10:44,666 --> 00:10:47,863 It means "Little Firefly. " 98 00:10:48,066 --> 00:10:50,136 Nice name. 99 00:10:50,306 --> 00:10:52,537 But why come to a small town like this? 100 00:10:52,627 --> 00:10:54,107 Tsuruga's bigger. 101 00:10:54,428 --> 00:10:56,225 Shinobu sold it to me. 102 00:10:56,588 --> 00:10:57,623 You know her? 103 00:10:57,788 --> 00:10:59,346 We worked together. 104 00:11:00,068 --> 00:11:05,621 She told me you paid her only twice a year, January and July. 105 00:11:06,109 --> 00:11:09,785 That's why she went bankrupt. I'm not intending to follow her example. 106 00:11:11,230 --> 00:11:13,301 January and July. 107 00:11:13,391 --> 00:11:14,539 Fishermen's paydays. 108 00:11:15,070 --> 00:11:18,347 No credit. That's the rule of the house. 109 00:11:18,471 --> 00:11:20,030 You've got to make allowances. 110 00:11:20,192 --> 00:11:22,342 It must have cost a lot to fix this place. 111 00:11:22,512 --> 00:11:24,901 Hey, carpenter! How much? 112 00:11:24,992 --> 00:11:27,188 It was a bargain: Very little considering. 113 00:11:28,473 --> 00:11:29,588 You always say that. 114 00:11:32,473 --> 00:11:37,868 Not that music. It gives me a pain in the ass. Let's go home. 115 00:11:38,475 --> 00:11:42,367 - Pay your bills. No credit. - No! 116 00:11:42,475 --> 00:11:45,274 No credit! Pay me now! No credit! 117 00:11:45,556 --> 00:11:47,467 I'll pay your bills. Drink on me! 118 00:11:48,077 --> 00:11:49,954 Take it! 119 00:11:53,837 --> 00:11:55,749 Great, Keita! 120 00:12:16,682 --> 00:12:18,194 You can hear it better, yes? 121 00:12:49,767 --> 00:12:52,077 'Morning. 122 00:13:11,570 --> 00:13:12,889 Thank you! 123 00:13:13,010 --> 00:13:14,490 Thank you! 124 00:13:16,411 --> 00:13:17,765 Thank you! 125 00:13:26,093 --> 00:13:29,290 What a haul! 126 00:13:31,134 --> 00:13:35,890 Keita's late. The sea is getting rough. 127 00:13:37,774 --> 00:13:42,691 We must work even in a storm. We're poor. 128 00:13:44,656 --> 00:13:48,285 I hear my husband played being Mr. Big last night. 129 00:13:48,776 --> 00:13:50,927 At the Hotaru. Right? 130 00:13:51,137 --> 00:13:52,126 I don't know. 131 00:13:52,498 --> 00:13:55,375 He should know he's not handsome. 132 00:13:56,058 --> 00:13:58,447 But everyone likes him. 133 00:14:00,619 --> 00:14:01,756 - Something you should know. - Yes? 134 00:14:01,819 --> 00:14:06,848 Your man gave that Hotaru woman a big fish a while ago. 135 00:14:14,621 --> 00:14:16,577 That's all. 136 00:14:23,342 --> 00:14:24,696 Tora! 137 00:14:26,903 --> 00:14:28,303 Tora! 138 00:14:30,664 --> 00:14:33,258 Tora! Keita needs... 139 00:14:34,984 --> 00:14:36,577 nitro... nitro... 140 00:14:36,665 --> 00:14:38,782 Nitro? Doesn't he have it? 141 00:14:38,906 --> 00:14:43,377 He'll have a heart attack without it. He's gone to Ainu Beach. 142 00:14:46,027 --> 00:14:48,984 Come in, Nagahiko-maru! This is Union Headquarters. 143 00:14:50,587 --> 00:14:53,182 Do you read me? 144 00:14:56,869 --> 00:14:58,620 Come in, Nagahiko-maru! 145 00:14:59,148 --> 00:15:01,538 This is Union Headquarters... 146 00:15:03,349 --> 00:15:06,864 Take me with you. Calm down, woman! 147 00:15:10,670 --> 00:15:12,707 Can't sail in this storm. 148 00:15:13,111 --> 00:15:14,146 But Keita... 149 00:15:14,391 --> 00:15:15,540 Cross the mountain. 150 00:15:17,791 --> 00:15:19,350 Shuji. Please save him! 151 00:16:40,606 --> 00:16:41,561 Keita! 152 00:16:42,246 --> 00:16:43,599 Your pills! 153 00:16:57,568 --> 00:17:02,563 I want to send my daughter to university. 154 00:17:03,249 --> 00:17:08,199 I need a lot of money. I have to put in the hours. 155 00:17:10,411 --> 00:17:12,686 She's still little. 156 00:17:16,572 --> 00:17:17,971 Not for long. 157 00:17:18,412 --> 00:17:20,368 You won't be able to help her if you're dead. 158 00:17:20,892 --> 00:17:24,203 Shuji... are you angry? 159 00:17:26,814 --> 00:17:28,008 Thanks. 160 00:17:31,494 --> 00:17:34,214 I almost gave up. 161 00:17:37,176 --> 00:17:40,167 Hideo was your right arm. 162 00:17:42,856 --> 00:17:44,209 Forget it. 163 00:17:46,177 --> 00:17:48,372 I never included him in my calculations. 164 00:17:53,178 --> 00:17:54,167 Was it heart attack? 165 00:17:57,138 --> 00:17:59,209 Go to a hospital. 166 00:18:00,299 --> 00:18:01,368 Eh? 167 00:18:01,859 --> 00:18:02,631 Okay? 168 00:18:06,700 --> 00:18:08,213 How's Keita? 169 00:18:08,580 --> 00:18:13,860 Nothing serious. He's well enough to go to the Hotaru. 170 00:18:14,461 --> 00:18:16,771 My man goes there, too. 171 00:18:16,862 --> 00:18:20,219 All the men in town go there, not to Tsuruga anymore. 172 00:18:20,463 --> 00:18:26,393 That woman will suck them dry. You watch out. 173 00:18:27,184 --> 00:18:33,180 She's more than a flirt. She's not just a proprietress. She's a man trap. 174 00:18:33,744 --> 00:18:35,656 What was she? 175 00:18:35,745 --> 00:18:41,103 A bar hostess, of course. She's from the South, Osaka. 176 00:18:43,386 --> 00:18:44,296 Really? 177 00:18:48,508 --> 00:18:49,735 Shall we go? 178 00:18:50,227 --> 00:18:51,546 Ready. 179 00:18:52,868 --> 00:18:54,347 You too, Fuyuko. 180 00:18:55,749 --> 00:18:56,898 Osaka. 181 00:18:58,948 --> 00:18:59,706 That's true. 182 00:18:59,909 --> 00:19:00,898 That's true. 183 00:19:08,030 --> 00:19:09,107 Here we are. 184 00:19:14,872 --> 00:19:17,102 Thank you. 185 00:19:17,832 --> 00:19:20,984 I'll have my lunch here. 186 00:19:21,153 --> 00:19:21,903 Umm... 187 00:19:23,193 --> 00:19:24,832 Aren't I buying you lunch. 188 00:19:25,513 --> 00:19:27,708 I wasn't intending to come here alone. 189 00:19:29,514 --> 00:19:32,393 She thought you were after her, huh? 190 00:19:34,274 --> 00:19:38,986 Everybody told me the South District of Osaka is dangerous. 191 00:19:40,116 --> 00:19:41,185 I don't really know. 192 00:19:41,476 --> 00:19:44,229 Try this. You can start work tomorrow. 193 00:19:46,717 --> 00:19:48,947 Thank you. Goodbye. 194 00:19:51,718 --> 00:19:52,672 Come back soon. 195 00:19:53,838 --> 00:19:54,554 Thank you. 196 00:19:54,718 --> 00:19:55,912 Goodbye. 197 00:20:00,400 --> 00:20:01,256 Fuyuko. 198 00:20:02,639 --> 00:20:07,635 He's nice. I like him. But he's a gangster. 199 00:20:07,721 --> 00:20:09,756 Don't forget it. 200 00:20:16,362 --> 00:20:19,832 Isn't this your sister? Is it her? 201 00:20:20,002 --> 00:20:20,832 Brother... 202 00:21:43,176 --> 00:21:45,975 Don't show your body in public. 203 00:21:47,018 --> 00:21:49,929 That's how you can live in a town of fishermen. 204 00:21:50,658 --> 00:21:51,395 That's how. 205 00:21:53,978 --> 00:21:59,771 Be a good fisherman. The tattoo on your back doesn't affect your fishing. 206 00:22:06,220 --> 00:22:10,260 A hyena with a conscience is no longer a hyena. 207 00:22:10,981 --> 00:22:13,212 It becomes a cat. 208 00:22:14,901 --> 00:22:18,976 Shuji, be a proper fisherman. 209 00:22:24,863 --> 00:22:30,824 The 9:55 express train from Osaka is arriving. 210 00:22:34,105 --> 00:22:40,024 The 9:55 express train from Osaka is arriving. Don't leave anything behind. 211 00:23:10,271 --> 00:23:11,499 Thank you. 212 00:23:27,034 --> 00:23:28,391 - Hey. - Hmm? 213 00:23:28,474 --> 00:23:29,304 Got a light? 214 00:23:31,955 --> 00:23:33,468 A nice place, eh? 215 00:23:34,316 --> 00:23:35,509 Where's that? 216 00:23:37,876 --> 00:23:38,786 So-so. 217 00:23:40,276 --> 00:23:44,110 You can make a new start here. 218 00:23:55,839 --> 00:23:59,674 Beautiful scenery to look at, delicious fish to eat... 219 00:24:01,000 --> 00:24:05,391 Away from Osaka, away from gangsters... 220 00:24:06,241 --> 00:24:09,074 you can become a different person. 221 00:24:12,041 --> 00:24:14,681 This is your chance. 222 00:24:19,163 --> 00:24:20,312 Your last chance. 223 00:24:22,043 --> 00:24:25,320 You giving me orders? 224 00:24:26,164 --> 00:24:28,281 It's not that. 225 00:24:29,164 --> 00:24:32,555 Because I want to be here with you. 226 00:24:33,005 --> 00:24:34,518 That's why I'm here. 227 00:24:37,405 --> 00:24:40,079 I'll support you. 228 00:24:40,526 --> 00:24:42,882 You don't have to work. 229 00:24:45,127 --> 00:24:48,962 So please keep yourself straight. 230 00:24:50,448 --> 00:24:51,927 You're going to support me? 231 00:24:53,049 --> 00:24:55,040 In this town? 232 00:24:56,009 --> 00:24:59,525 It's tiny... and it's cold. 233 00:25:01,490 --> 00:25:03,129 You can't make it here! 234 00:25:05,130 --> 00:25:07,964 They're only fishermen. It's easy. 235 00:25:09,211 --> 00:25:10,964 Leave it to me. 236 00:25:20,493 --> 00:25:21,449 Mum! 237 00:25:22,293 --> 00:25:23,248 Go away. 238 00:25:25,934 --> 00:25:27,287 Go away, you brat! 239 00:25:31,975 --> 00:25:35,332 Hiroshi, keep to the pavement. 240 00:25:38,616 --> 00:25:40,368 Take care. 241 00:25:42,016 --> 00:25:43,769 Who's his father? 242 00:25:46,458 --> 00:25:50,610 What does it matter? He's my son. That's what counts. 243 00:25:51,298 --> 00:25:53,051 I don't like it. 244 00:25:58,339 --> 00:26:01,537 I'm not asking you to be his father. 245 00:26:21,543 --> 00:26:23,136 Listen... 246 00:26:25,344 --> 00:26:27,812 I think I'm pregnant. 247 00:26:30,065 --> 00:26:31,100 It's your child. 248 00:26:49,148 --> 00:26:51,343 He's a travelling gambler. 249 00:26:52,948 --> 00:26:56,100 I won about twenty thousand yen last night. Right? 250 00:26:57,189 --> 00:26:59,863 About that much. I won thirty-seven. 251 00:27:00,830 --> 00:27:02,627 We beat the professional gambler. 252 00:27:02,750 --> 00:27:03,660 Draw! 253 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Yajima! 254 00:27:07,671 --> 00:27:10,629 That's a hell of a losing streak! 255 00:27:11,552 --> 00:27:12,871 One more game. 256 00:27:23,194 --> 00:27:24,468 We're late! 257 00:27:32,595 --> 00:27:33,506 Hey! 258 00:27:34,476 --> 00:27:36,306 Don't let mahjong spoil things for you. 259 00:27:42,237 --> 00:27:44,308 We had plenty of time! 260 00:28:17,043 --> 00:28:18,442 No. I'm lucky tonight. 261 00:28:18,523 --> 00:28:20,195 Shop! 262 00:28:21,723 --> 00:28:24,619 Let's play mahjong. Come on! 263 00:28:25,364 --> 00:28:27,959 All night again? I'm tired. 264 00:28:28,565 --> 00:28:30,874 Shuji warned us. 265 00:28:31,325 --> 00:28:33,316 I was financially embarrassed. 266 00:28:33,445 --> 00:28:37,075 Not when you won 20,000 yen. 267 00:28:37,407 --> 00:28:43,084 You're tough, Yajima. You've been awake for seven nights. 268 00:28:44,768 --> 00:28:47,885 Do you get it up with your wife, too? 269 00:28:48,608 --> 00:28:49,438 You're a tough guy! 270 00:28:50,008 --> 00:28:51,202 That's because... 271 00:28:51,849 --> 00:28:52,725 I take vitamin shots. 272 00:28:55,410 --> 00:28:58,720 We certainly do! It's really good stuff. It really works. 273 00:28:58,810 --> 00:29:01,001 - What's that? - A secret. 274 00:29:01,050 --> 00:29:03,849 What's is it? Tell us. 275 00:29:04,810 --> 00:29:05,721 This way! This way! 276 00:29:09,131 --> 00:29:09,889 Shuji! 277 00:29:12,332 --> 00:29:14,004 Give us a lift, Shuji. 278 00:29:14,212 --> 00:29:16,852 The next bus won't come for an hour. 279 00:29:17,293 --> 00:29:18,089 Do me a favor. 280 00:29:22,254 --> 00:29:24,131 How's my old man? 281 00:29:24,334 --> 00:29:25,210 Fine. 282 00:29:26,814 --> 00:29:28,328 What's up? 283 00:29:34,095 --> 00:29:36,326 Come home when you're a success. 284 00:29:36,776 --> 00:29:40,008 But I hear he's sick. So I... 285 00:29:40,097 --> 00:29:42,975 Leaving home isn't a game. 286 00:29:43,417 --> 00:29:44,611 Don't worry. 287 00:29:46,218 --> 00:29:47,810 Go back. 288 00:29:50,418 --> 00:29:52,694 Stick with your job. 289 00:29:54,859 --> 00:29:55,596 Got it? 290 00:30:03,261 --> 00:30:04,091 I'll take you. 291 00:30:05,741 --> 00:30:08,414 Never mind. I'll go alone. 292 00:30:08,981 --> 00:30:09,971 Let's go. 293 00:30:13,583 --> 00:30:15,016 Thanks, Yajima. 294 00:30:15,343 --> 00:30:19,177 Hey! Beer! C'mon! All right. 295 00:30:20,303 --> 00:30:22,499 I'm on a winning streak! 296 00:30:25,104 --> 00:30:27,060 Okay. Yajima always pays his debts. 297 00:30:31,546 --> 00:30:32,899 Service here. 298 00:30:33,746 --> 00:30:35,976 Have a drink. C'mon drink up! 299 00:30:37,106 --> 00:30:40,543 Help me make up my loss. 300 00:30:41,187 --> 00:30:42,746 I'm waiting. 301 00:30:42,868 --> 00:30:43,856 Hang on. 302 00:30:44,707 --> 00:30:46,221 Welcome. 303 00:30:46,308 --> 00:30:49,745 Shuji, been to the market? Have a drink. 304 00:30:50,189 --> 00:30:54,626 I can't work the sea, so I earn here. 305 00:30:54,749 --> 00:30:56,547 He beat me. 306 00:30:59,510 --> 00:31:00,421 Listen. 307 00:31:01,350 --> 00:31:02,908 I want to talk. 308 00:31:05,111 --> 00:31:09,424 Don't involve the fishermen in gambling anymore. 309 00:31:09,592 --> 00:31:12,823 Don't make them stay awake. 310 00:31:13,112 --> 00:31:16,708 They can't work during the day. 311 00:31:17,233 --> 00:31:18,005 Shuji. 312 00:31:18,673 --> 00:31:21,187 Why are you whispering? Come here. 313 00:31:22,874 --> 00:31:24,148 What?! 314 00:31:25,595 --> 00:31:27,426 Are you telling us what to do? 315 00:31:30,195 --> 00:31:31,423 Hey... 316 00:31:40,317 --> 00:31:41,088 Drink. 317 00:31:41,157 --> 00:31:42,272 Let's drink. 318 00:31:45,198 --> 00:31:47,255 I wondered what was happening. 319 00:31:50,519 --> 00:31:51,290 I'm sorry. 320 00:31:51,519 --> 00:31:52,315 Here, use this. 321 00:31:52,519 --> 00:31:53,290 I'm okay. 322 00:31:55,559 --> 00:31:56,708 I'm okay. 323 00:31:59,800 --> 00:32:00,711 Please... 324 00:32:07,041 --> 00:32:08,555 Excuse me. 325 00:32:11,523 --> 00:32:12,637 Is he okay? 326 00:32:17,643 --> 00:32:21,875 Are you still taking it? You said you'd quit. 327 00:32:22,204 --> 00:32:23,398 Shut up. 328 00:32:25,925 --> 00:32:29,760 You promised you wouldn't do it again. 329 00:32:32,565 --> 00:32:34,124 Shut up! 330 00:32:37,567 --> 00:32:39,238 Mum! 331 00:32:43,328 --> 00:32:45,683 You promised! 332 00:32:52,289 --> 00:32:56,044 Don't do that! Don't! 333 00:32:56,530 --> 00:32:57,804 We've got to help! 334 00:32:57,930 --> 00:32:59,124 What'll we do? 335 00:32:59,450 --> 00:33:00,963 Just a lovers' quarrel. 336 00:33:01,611 --> 00:33:04,171 Keita. Leave them be. 337 00:33:07,451 --> 00:33:09,090 This'll help. 338 00:33:22,735 --> 00:33:24,053 What's this? 339 00:33:24,654 --> 00:33:25,723 Answer me! 340 00:33:41,018 --> 00:33:42,336 Why? 341 00:33:47,539 --> 00:33:48,494 Why? 342 00:33:51,539 --> 00:33:54,212 Did you enjoy that? 343 00:34:02,541 --> 00:34:05,375 You said, "You're my only kin. " 344 00:34:06,422 --> 00:34:08,810 "I love you. " 345 00:34:10,302 --> 00:34:12,099 Liar! 346 00:34:17,783 --> 00:34:19,979 You're a gangster. 347 00:34:21,384 --> 00:34:24,343 And I'm a gangster's sister. 348 00:34:37,987 --> 00:34:39,056 Thank you. 349 00:34:44,107 --> 00:34:45,257 Let me. 350 00:34:47,788 --> 00:34:49,700 How's your stud? 351 00:34:50,029 --> 00:34:51,587 Not stud. 352 00:34:52,110 --> 00:34:53,337 He's my beau. 353 00:34:57,590 --> 00:35:01,981 We'll make wedding gowns before graduation. 354 00:35:02,390 --> 00:35:05,030 I'll wear it on my wedding day. 355 00:35:06,832 --> 00:35:10,144 Brother! 356 00:35:10,792 --> 00:35:11,986 Thief! 357 00:35:12,232 --> 00:35:13,382 Stop them! 358 00:35:13,993 --> 00:35:16,029 Stop! Stop them! 359 00:35:19,673 --> 00:35:20,445 Damn you! 360 00:35:22,834 --> 00:35:23,584 Brother... 361 00:35:24,775 --> 00:35:25,532 eat. 362 00:35:25,555 --> 00:35:26,908 It's yours. 363 00:35:27,195 --> 00:35:28,344 Here 364 00:35:28,435 --> 00:35:29,390 Eat it. 365 00:35:40,237 --> 00:35:41,306 Morning. 366 00:35:42,118 --> 00:35:43,107 Back from work? 367 00:35:43,558 --> 00:35:45,277 I'm going to work, too. 368 00:35:45,439 --> 00:35:46,154 Shuji. 369 00:35:46,278 --> 00:35:48,394 Let's go to the Tsuruga Market. 370 00:35:48,478 --> 00:35:49,364 Sure. 371 00:35:49,399 --> 00:35:50,832 Look here! 372 00:35:52,159 --> 00:35:55,868 Tora! Doesn't it look great? 373 00:35:56,920 --> 00:35:58,319 Take your medication. 374 00:35:59,320 --> 00:36:00,913 Of course. 375 00:36:01,881 --> 00:36:05,157 Kato! Aki! Follow me today. 376 00:36:06,081 --> 00:36:07,834 Come on! 377 00:36:19,804 --> 00:36:22,238 I'm no fool. 378 00:36:28,045 --> 00:36:30,002 Good morning. 379 00:36:37,727 --> 00:36:38,443 Fine day. 380 00:36:38,567 --> 00:36:39,444 Yes. 381 00:36:40,487 --> 00:36:42,019 Hey! Hey! 382 00:36:45,528 --> 00:36:46,518 You look fine. 383 00:36:47,289 --> 00:36:51,077 I am fine. I think I can work. First time in weeks. 384 00:36:58,370 --> 00:37:00,646 Are you taking heroine? 385 00:37:00,731 --> 00:37:01,880 Heroine? 386 00:37:02,971 --> 00:37:04,087 Right. 387 00:37:04,252 --> 00:37:05,890 I don't understand. 388 00:37:07,852 --> 00:37:08,967 Do the others do drugs, too? 389 00:37:10,933 --> 00:37:15,325 I'm free to associate with Yajima. None of your concern. 390 00:37:19,254 --> 00:37:21,974 Does he get it from Osaka? 391 00:37:23,375 --> 00:37:24,523 Tell me... 392 00:37:26,095 --> 00:37:31,614 How do you know a guy can get heroine in Osaka? 393 00:37:32,096 --> 00:37:35,054 It's not something ordinary people know. 394 00:37:35,576 --> 00:37:36,566 Do they? 395 00:37:39,137 --> 00:37:43,290 Let me go. The fish won't wait all day. 396 00:37:55,140 --> 00:37:56,971 Leave me alone. 397 00:38:22,184 --> 00:38:23,538 Come again. 398 00:38:23,625 --> 00:38:24,455 Sure. 399 00:38:49,989 --> 00:38:51,264 Toshio. 400 00:38:54,550 --> 00:38:55,949 Brother! 401 00:38:56,430 --> 00:38:57,419 Hello. How are you? 402 00:38:59,791 --> 00:39:01,383 Been a long time. 403 00:39:09,713 --> 00:39:10,748 Toshio. 404 00:39:19,955 --> 00:39:21,307 What's come over you? 405 00:40:02,642 --> 00:40:03,791 Your hard right... 406 00:40:04,801 --> 00:40:07,839 You haven't changed a bit. 407 00:40:08,202 --> 00:40:09,318 Good old Yasha. 408 00:40:09,403 --> 00:40:10,313 You're wrong. 409 00:40:13,564 --> 00:40:15,838 What's Yajima to you? 410 00:40:17,884 --> 00:40:19,158 Yajima? 411 00:40:21,765 --> 00:40:23,356 Tell me everything. 412 00:40:31,646 --> 00:40:34,525 Don't try to hide anything. 413 00:40:43,208 --> 00:40:44,687 Drug dealing. 414 00:40:48,810 --> 00:40:50,037 Right? 415 00:40:55,610 --> 00:41:01,600 He said he'd make a fortune by selling it to the fishermen. 416 00:41:05,772 --> 00:41:06,762 He's setting them up. 417 00:41:09,852 --> 00:41:13,368 Mahjong is the bait. He may lose some, but... 418 00:41:14,374 --> 00:41:16,409 he'll make a lot more. 419 00:41:20,895 --> 00:41:22,886 So you carried it? 420 00:41:58,621 --> 00:42:00,419 What are you up to now? 421 00:42:11,823 --> 00:42:13,302 I'm with another gang. 422 00:42:38,227 --> 00:42:42,346 Did you know Boss Hanawa died? 423 00:42:45,348 --> 00:42:47,260 It was terrible. 424 00:42:48,429 --> 00:42:51,900 Most of his men left his gang. 425 00:42:53,150 --> 00:42:55,061 His wife talks about you. 426 00:42:56,550 --> 00:42:59,349 "Yasha was right. " 427 00:43:00,752 --> 00:43:03,709 "What's he doing now?" 428 00:43:04,912 --> 00:43:08,622 With you, I'd have been a big shot. 429 00:43:10,913 --> 00:43:16,784 But look at me. I'm just a courier for drugs. 430 00:43:21,674 --> 00:43:27,606 The Express Kaga for Osaka is arriving... 431 00:43:31,476 --> 00:43:34,230 Goodbye, brother. 432 00:43:47,999 --> 00:43:53,759 The Express Kaga for Osaka is now waiting on Platform One. 433 00:43:56,201 --> 00:43:59,511 Tell me! Where did the money go? 434 00:44:00,121 --> 00:44:01,271 Tora! 435 00:44:02,122 --> 00:44:03,077 To that woman? 436 00:44:03,162 --> 00:44:04,247 Calm down. 437 00:44:04,282 --> 00:44:06,238 We need it here! 438 00:44:07,002 --> 00:44:08,037 Don't keep on! 439 00:44:09,363 --> 00:44:13,676 I earned it, didn't I? I'll get some more money. 440 00:44:17,204 --> 00:44:18,319 Stop it! 441 00:44:18,484 --> 00:44:23,002 Not before our daughter. Shame on you! Shame on you! 442 00:44:23,565 --> 00:44:26,285 That money's for her high school! 443 00:44:26,726 --> 00:44:27,503 No! 444 00:44:29,126 --> 00:44:30,116 Tora! 445 00:44:32,726 --> 00:44:34,160 Let me go! 446 00:44:35,327 --> 00:44:37,125 You dirty pig! 447 00:44:40,168 --> 00:44:41,647 I can't believe it! 448 00:44:41,968 --> 00:44:45,245 Bastard! 449 00:44:46,649 --> 00:44:51,849 You wasted it on the woman at the Hotaru! 450 00:44:54,851 --> 00:44:57,081 What have you done? 451 00:44:59,451 --> 00:45:01,442 What's wrong? 452 00:45:05,292 --> 00:45:06,521 What's happened? 453 00:45:06,693 --> 00:45:12,670 Look, Fuyuko. Mika's bankbook! The money's gone! 454 00:45:14,214 --> 00:45:17,092 Don't believe her. 455 00:45:19,855 --> 00:45:25,214 Calm down, Tora. There maybe another explanation... 456 00:45:25,975 --> 00:45:30,457 All right. I'll ask the woman. Come with me, Fuyuko. 457 00:45:30,492 --> 00:45:32,294 Mom! Wait! 458 00:45:34,977 --> 00:45:39,768 You're seducing innocent fishermen. 459 00:45:40,738 --> 00:45:44,891 What are you up to? Step outside. 460 00:45:45,059 --> 00:45:47,698 This is a fishing port. 461 00:45:48,460 --> 00:45:51,054 A town of fishermen. 462 00:45:51,460 --> 00:45:57,252 If their wives hate you, you can't live here. 463 00:45:57,981 --> 00:46:01,019 Being pretty means nothing. 464 00:46:01,222 --> 00:46:02,701 I'm talking to you. 465 00:46:02,902 --> 00:46:05,575 If I painted my face... 466 00:46:05,662 --> 00:46:07,619 I'd be prettier that you. 467 00:46:08,423 --> 00:46:09,777 Calm down! 468 00:46:11,023 --> 00:46:14,778 I'm not trying to eat them. Why does it bother you? 469 00:46:15,064 --> 00:46:17,533 How dare you! 470 00:46:17,625 --> 00:46:20,013 You'll be sorry! 471 00:46:20,705 --> 00:46:24,096 Your ugly face drives your man away. 472 00:46:24,466 --> 00:46:26,218 Try to charm him. 473 00:46:38,828 --> 00:46:41,866 What a bitch! Osaka makes horrible women. 474 00:46:42,269 --> 00:46:45,067 I must keep my man from her. 475 00:46:45,350 --> 00:46:48,102 Look at her horrible, cruel face! 476 00:47:03,273 --> 00:47:05,308 I wasn't expecting customers... 477 00:47:08,913 --> 00:47:10,393 after the trouble. 478 00:47:13,753 --> 00:47:16,143 They're not happy with you. 479 00:47:19,435 --> 00:47:20,834 The sign's turned off. 480 00:47:23,635 --> 00:47:25,308 I forgot. 481 00:47:30,437 --> 00:47:31,630 Yajima? 482 00:47:32,157 --> 00:47:34,432 He went out. 483 00:47:38,158 --> 00:47:40,353 Care for a beer? 484 00:47:44,279 --> 00:47:45,507 Have a seat? 485 00:47:53,321 --> 00:47:57,395 He got dope yesterday, you know. 486 00:47:58,761 --> 00:47:59,511 What? 487 00:48:07,363 --> 00:48:10,116 He keeps it somewhere. 488 00:48:18,725 --> 00:48:21,239 Get rid of it. 489 00:48:28,807 --> 00:48:31,605 So you're from Osaka, too. 490 00:48:38,088 --> 00:48:39,920 I will. 491 00:48:45,729 --> 00:48:47,163 Shuji. 492 00:48:50,771 --> 00:48:52,362 Thank you. 493 00:49:17,535 --> 00:49:18,489 What've you done? 494 00:49:21,215 --> 00:49:23,093 Where did you put it? 495 00:49:25,176 --> 00:49:25,973 Tell me. 496 00:49:27,016 --> 00:49:28,734 You better tell me. 497 00:49:31,737 --> 00:49:33,649 Chance? A chance for what? 498 00:49:37,738 --> 00:49:39,012 Don't! 499 00:49:41,579 --> 00:49:43,137 You threw it away? 500 00:49:48,300 --> 00:49:49,938 Where? 501 00:49:53,181 --> 00:49:54,580 Damn you. 502 00:49:56,541 --> 00:49:58,419 I'll kill you! 503 00:50:01,262 --> 00:50:03,497 Stop it! 504 00:50:17,865 --> 00:50:18,820 Come here! 505 00:50:26,507 --> 00:50:27,781 Get back here! 506 00:50:30,147 --> 00:50:31,262 What's up? 507 00:50:33,948 --> 00:50:34,778 Stupid prick! 508 00:50:41,389 --> 00:50:42,504 Get lost! 509 00:51:14,194 --> 00:51:15,149 Run! 510 00:51:20,276 --> 00:51:21,106 Get away! 511 00:51:22,955 --> 00:51:24,150 Get him! 512 00:51:31,478 --> 00:51:33,786 Stop him! 513 00:51:52,401 --> 00:51:53,192 Stop! 514 00:51:53,201 --> 00:51:54,873 I'm here! 515 00:51:54,961 --> 00:51:55,872 Stop! 516 00:52:03,283 --> 00:52:04,272 Get help! 517 00:52:04,403 --> 00:52:05,233 Yasha! 518 00:52:05,883 --> 00:52:06,634 Yasha! 519 00:52:06,804 --> 00:52:08,759 Come quick! It's bad! 520 00:52:10,444 --> 00:52:11,672 It's Yajima. Hurry! 521 00:52:11,804 --> 00:52:12,600 What? 522 00:52:14,725 --> 00:52:15,555 Yajima? 523 00:52:25,126 --> 00:52:26,479 What's the matter? 524 00:52:26,566 --> 00:52:27,841 Yajima. What's the matter? 525 00:52:28,047 --> 00:52:28,797 Piss off! 526 00:52:33,488 --> 00:52:35,160 Let go of me! 527 00:52:50,291 --> 00:52:51,360 Nobu! You okay? What's happened? 528 00:52:52,450 --> 00:52:53,281 What's happened? 529 00:52:53,451 --> 00:52:54,247 Get lost! 530 00:52:54,811 --> 00:52:56,039 I'll kill you all! 531 00:52:57,812 --> 00:52:58,569 What's wrong? 532 00:52:58,652 --> 00:52:59,528 He's gone crazy! 533 00:53:11,694 --> 00:53:13,013 Keiko. 534 00:53:18,176 --> 00:53:19,290 Bitch. 535 00:53:23,936 --> 00:53:25,450 You bitch. 536 00:53:34,298 --> 00:53:35,367 Yajima. 537 00:53:36,738 --> 00:53:38,012 Yajima. 538 00:53:41,699 --> 00:53:43,019 What's up? 539 00:53:47,220 --> 00:53:48,972 Damn you. 540 00:53:50,781 --> 00:53:51,691 You... 541 00:53:52,261 --> 00:53:53,536 It's all your fault. 542 00:53:53,702 --> 00:53:55,134 Drop the knife. 543 00:53:55,701 --> 00:53:56,929 I'm going to kill you, asshole! 544 00:54:07,503 --> 00:54:08,702 You scumbag! 545 00:54:17,945 --> 00:54:18,776 You okay? 546 00:54:33,588 --> 00:54:34,577 It's all right. What's happening? 547 00:54:35,308 --> 00:54:36,458 Don't look! 548 00:54:36,749 --> 00:54:38,148 What's going on? 549 00:54:56,512 --> 00:54:58,112 Call the cops. 550 00:54:58,147 --> 00:54:59,769 No! No! 551 00:55:01,353 --> 00:55:02,069 Don't... 552 00:55:02,593 --> 00:55:03,912 Please don't! 553 00:55:12,635 --> 00:55:13,351 Shuji. 554 00:55:14,914 --> 00:55:16,234 You're a gangster, too. 555 00:55:20,636 --> 00:55:22,354 Act like one. 556 00:55:24,316 --> 00:55:27,832 Not like a poor fisherman. 557 00:55:33,558 --> 00:55:34,707 Shuji! 558 00:55:44,800 --> 00:55:45,949 Shuji! 559 00:56:12,284 --> 00:56:13,638 What a day, huh? 560 00:56:15,045 --> 00:56:15,875 Yes, terrible. 561 00:56:16,326 --> 00:56:17,235 I'm sorry. 562 00:56:17,485 --> 00:56:19,795 Forget it. We don't mind. 563 00:56:20,606 --> 00:56:21,925 We mind our own business. 564 00:56:22,686 --> 00:56:25,121 Where is he? 565 00:56:26,446 --> 00:56:28,199 He's gone. 566 00:56:28,447 --> 00:56:31,440 After that, he couldn't stay here. 567 00:56:35,008 --> 00:56:35,997 A drink? 568 00:56:37,408 --> 00:56:39,001 Whiskey. 569 00:56:39,889 --> 00:56:41,004 I'll have a beer. 570 00:56:44,890 --> 00:56:45,720 They say Shuji... 571 00:56:47,410 --> 00:56:50,926 has a tattoo on his back. Did you see it? 572 00:56:51,411 --> 00:56:52,447 I was surprised. 573 00:56:55,492 --> 00:56:59,168 It was so beautiful. 574 00:56:59,853 --> 00:57:02,731 A woman's face among leaves. 575 00:57:02,853 --> 00:57:04,366 But it's a devil... 576 00:57:07,294 --> 00:57:08,647 Called Yasha. 577 00:57:09,615 --> 00:57:10,763 Yasha? 578 00:57:13,535 --> 00:57:14,729 Hello. 579 00:57:15,055 --> 00:57:18,093 Thanks for your kind gift of cash. Don't worry. 580 00:57:18,736 --> 00:57:21,409 I want to talk with Yajima. 581 00:57:22,016 --> 00:57:24,133 We need the drugs to keep awake. 582 00:57:24,417 --> 00:57:25,188 Right? 583 00:57:25,257 --> 00:57:27,977 But he's gone. 584 00:57:29,377 --> 00:57:30,651 Where to? 585 00:57:31,338 --> 00:57:32,657 Did you see Shuji's tattoo, too? 586 00:57:33,458 --> 00:57:36,929 Just a glimpse. Fuyuko covered it. 587 00:57:37,578 --> 00:57:39,058 That explains... 588 00:57:39,619 --> 00:57:43,898 why he never takes his shirt off, even in summer. 589 00:57:45,541 --> 00:57:46,609 Keita. Did you know? 590 00:57:48,740 --> 00:57:50,413 No, I didn't. 591 00:57:51,021 --> 00:57:52,501 Isn't it strange? 592 00:57:53,222 --> 00:57:56,214 He's hidden it for years. 593 00:57:59,342 --> 00:58:00,537 Didn't you know? 594 00:58:03,664 --> 00:58:06,461 It's water under the bridge. It's history. 595 00:58:06,583 --> 00:58:07,414 The question is... 596 00:58:07,664 --> 00:58:12,102 With Yajima gone, how do we get the drugs? 597 00:58:15,985 --> 00:58:20,502 Maybe Shuji lured my man to gambling on mahjong. 598 00:58:21,747 --> 00:58:22,656 Quiet! 599 00:58:23,586 --> 00:58:24,416 Good morning. 600 00:58:25,627 --> 00:58:27,902 Good morning. Good morning. 601 00:58:30,188 --> 00:58:33,897 It's not going to do a lot for our reputation. 602 00:58:35,429 --> 00:58:36,748 They're lovers. 603 00:58:37,229 --> 00:58:38,982 His wife is pretty. 604 00:58:39,390 --> 00:58:40,981 She picked him up. 605 00:58:41,429 --> 00:58:43,705 He's a problem. 606 00:58:46,671 --> 00:58:51,301 Don't associate with his family. Not with Taro, their son. 607 00:58:51,911 --> 00:58:52,980 Mika! 608 00:58:53,192 --> 00:58:55,069 No, Mum. 609 00:58:55,152 --> 00:58:58,462 Mika. Find a boyfriend from a decent family. 610 00:58:58,872 --> 00:58:59,629 I'm back. 611 00:58:59,892 --> 00:59:00,605 Get changed. 612 00:59:00,753 --> 00:59:03,951 They all talked about yesterday. 613 00:59:04,714 --> 00:59:08,184 What made the town so noisy? 614 00:59:08,274 --> 00:59:10,504 The woman at the Hotaru. 615 00:59:10,594 --> 00:59:12,745 Why not? She's beautiful. 616 00:59:12,835 --> 00:59:13,790 Fool. 617 00:59:15,316 --> 00:59:18,911 It's hard to make a living at sea. 618 00:59:19,316 --> 00:59:21,831 Dad, let me see your tattoo. 619 00:59:23,017 --> 00:59:23,808 Someday. 620 00:59:23,917 --> 00:59:24,632 Promise. 621 00:59:26,477 --> 00:59:30,107 Gangsters have tattoos. I hate it. 622 00:59:30,198 --> 00:59:30,955 Hush! 623 00:59:30,958 --> 00:59:32,631 What's wrong with it? 624 00:59:33,039 --> 00:59:33,914 Welcome home, Taro. 625 00:59:34,638 --> 00:59:35,913 Welcome. Welcome. 626 00:59:37,479 --> 00:59:39,789 Why the long face? 627 00:59:39,960 --> 00:59:43,111 Mika said she wouldn't speak to my family. 628 00:59:45,320 --> 00:59:46,196 And why not? 629 00:59:47,801 --> 00:59:49,678 What did Father do? 630 00:59:50,442 --> 00:59:53,513 What harm has his tattoo done them? 631 00:59:55,482 --> 00:59:59,840 Don't be ashamed of it. Be proud of him! 632 01:00:39,287 --> 01:00:40,037 Going home? 633 01:00:40,927 --> 01:00:42,519 Get in. 634 01:00:43,687 --> 01:00:45,407 I'll walk home. 635 01:00:53,690 --> 01:00:55,125 You'll catch cold. 636 01:00:57,012 --> 01:00:58,064 Get in. Go away. 637 01:00:58,211 --> 01:00:59,087 Get in. 638 01:01:00,933 --> 01:01:02,844 Let go of me. 639 01:01:38,823 --> 01:01:41,212 I had a miscarriage. 640 01:01:44,185 --> 01:01:46,301 Yajima's child. 641 01:01:55,986 --> 01:01:58,216 He went away. 642 01:02:09,829 --> 01:02:11,785 What'll you do? 643 01:02:19,392 --> 01:02:21,303 Me? 644 01:02:25,594 --> 01:02:29,667 I don't know. Whatever will be will be. 645 01:02:31,714 --> 01:02:36,949 I think I'll return to Osaka in the end. 646 01:02:41,556 --> 01:02:44,869 I wish I could live there. 647 01:02:51,319 --> 01:02:52,957 It agrees with me. 648 01:02:57,040 --> 01:02:58,872 I like it. 649 01:04:46,468 --> 01:04:48,106 The car's here. 650 01:04:49,868 --> 01:04:51,859 Thanks. 651 01:04:53,029 --> 01:04:53,939 Boss. 652 01:04:58,191 --> 01:04:59,590 What's this? 653 01:05:01,711 --> 01:05:03,385 Don't be stupid. 654 01:05:04,432 --> 01:05:09,631 Even if you kill me, nothing will change. 655 01:05:47,802 --> 01:05:48,632 Fuyuko. 656 01:05:49,923 --> 01:05:52,393 Can he become a real fisherman? 657 01:05:54,405 --> 01:05:57,044 A real fisherman, body and soul. 658 01:05:57,845 --> 01:05:58,755 Who? 659 01:05:59,245 --> 01:06:00,997 Your man. 660 01:06:02,687 --> 01:06:04,167 What about him? 661 01:06:05,248 --> 01:06:09,082 His Yasha devil isn't on his back. 662 01:06:09,447 --> 01:06:12,327 It's in his heart. 663 01:06:16,131 --> 01:06:19,407 It's a horrible thing. 664 01:06:37,774 --> 01:06:40,811 It depends on you. 665 01:06:41,696 --> 01:06:42,607 Fuyuko. 666 01:06:43,578 --> 01:06:46,172 A good wife has to know how to control that demon. 667 01:07:53,914 --> 01:07:55,950 I'll have a drink. 668 01:08:11,879 --> 01:08:12,629 Maybe... 669 01:08:16,319 --> 01:08:17,991 it's best to go away. 670 01:08:27,121 --> 01:08:28,350 Me? 671 01:08:36,325 --> 01:08:38,156 No, me. 672 01:08:52,729 --> 01:08:55,164 When I'm with you... 673 01:08:58,170 --> 01:08:59,764 I feel relaxed. 674 01:09:10,135 --> 01:09:12,330 More than at home? 675 01:09:22,337 --> 01:09:23,486 Why? 676 01:09:31,139 --> 01:09:32,094 I don't know. 677 01:09:34,620 --> 01:09:35,814 But... 678 01:09:42,741 --> 01:09:44,140 I'm relaxed. 679 01:10:28,073 --> 01:10:29,428 There you are. 680 01:10:29,714 --> 01:10:30,863 Welcome. 681 01:10:32,794 --> 01:10:33,909 Sit down. 682 01:10:49,039 --> 01:10:50,188 How about me? 683 01:10:51,678 --> 01:10:52,952 Just the one. 684 01:11:00,601 --> 01:11:01,556 It's good. 685 01:11:03,761 --> 01:11:04,557 Me too? 686 01:11:33,369 --> 01:11:37,567 Long, long ago, in South Osaka... 687 01:11:38,771 --> 01:11:42,286 there was a man called Yasha. 688 01:11:42,491 --> 01:11:45,847 He was a big shot, but suddenly he quit. 689 01:11:47,491 --> 01:11:49,290 Why do you think that was? 690 01:11:50,614 --> 01:11:52,605 For a woman. 691 01:11:56,254 --> 01:11:59,248 There was a man like that. 692 01:12:03,976 --> 01:12:08,290 But I don't think it was for a woman. 693 01:12:08,458 --> 01:12:10,608 It was for the sea. 694 01:12:15,259 --> 01:12:18,298 He wanted to go to sea. 695 01:12:20,461 --> 01:12:24,579 So, I left the town and came to the sea too. 696 01:12:25,661 --> 01:12:27,334 Then I found... 697 01:12:31,183 --> 01:12:32,855 Like a movie. 698 01:12:37,344 --> 01:12:38,745 Isn't it? 699 01:13:14,953 --> 01:13:16,625 Thank you. Come again. 700 01:13:17,033 --> 01:13:18,947 Goodbye. 701 01:13:24,156 --> 01:13:25,828 Good night. 702 01:14:36,495 --> 01:14:39,806 How do you like it? 703 01:14:40,975 --> 01:14:42,010 You bought it? 704 01:14:47,497 --> 01:14:49,533 Shouldn't I have come? 705 01:14:58,620 --> 01:15:00,531 I wanted to see you. 706 01:15:01,820 --> 01:15:03,572 I want to be alone with you. 707 01:15:14,383 --> 01:15:18,345 You said you feel relaxed when you're with me. 708 01:15:20,265 --> 01:15:21,334 Is it true? 709 01:15:24,946 --> 01:15:29,817 It made me feel happy. 710 01:16:28,882 --> 01:16:30,918 Yasha is warm. 711 01:16:37,805 --> 01:16:40,114 How come you have that tattoo? 712 01:16:51,048 --> 01:16:54,961 How did you feel when you got it? 713 01:17:13,492 --> 01:17:15,325 I'm glad I came here. 714 01:17:18,335 --> 01:17:20,053 I can see Yasha. 715 01:18:44,076 --> 01:18:47,068 By the way, Fuyuko... 716 01:18:48,837 --> 01:18:51,716 did you wash Dad's kimono? 717 01:18:52,158 --> 01:18:54,435 He died fifteen years ago. 718 01:18:55,799 --> 01:18:58,597 Why wash his kimono now? 719 01:19:00,799 --> 01:19:01,788 Is that so? 720 01:19:04,682 --> 01:19:05,831 Is she going senile? 721 01:19:10,042 --> 01:19:13,034 You were beautiful that time. 722 01:19:14,364 --> 01:19:18,483 The day when your groom suddenly came from Osaka. 723 01:19:20,165 --> 01:19:22,440 Why remember it now? 724 01:19:23,967 --> 01:19:29,907 Your father's ship sank. We couldn't work the sea. 725 01:19:30,807 --> 01:19:32,638 We were at a loss. 726 01:19:33,488 --> 01:19:35,242 That's right. 727 01:20:24,541 --> 01:20:25,860 Old lady! 728 01:20:30,981 --> 01:20:31,936 Mother! 729 01:20:36,824 --> 01:20:38,177 Mother! 730 01:21:02,470 --> 01:21:06,545 Those fishermen are sneaky cowards. 731 01:21:08,952 --> 01:21:12,262 Shuji keeps quiet, but he feels it. 732 01:21:12,753 --> 01:21:14,106 I know. 733 01:21:16,435 --> 01:21:19,472 I know everything. 734 01:21:19,755 --> 01:21:25,309 Even if Shuji wears a tattoo on his back... 735 01:21:27,036 --> 01:21:29,676 What's wrong with that? 736 01:21:35,078 --> 01:21:35,988 Did you get laid? 737 01:21:40,038 --> 01:21:41,267 Did he lay you? 738 01:21:45,561 --> 01:21:46,596 Forget I asked you. 739 01:21:51,202 --> 01:21:55,835 Why not, when a man loves a woman? 740 01:21:57,244 --> 01:21:58,393 So it's true? 741 01:22:01,324 --> 01:22:02,061 Who's that? 742 01:22:04,166 --> 01:22:05,235 Shuji? 743 01:22:08,727 --> 01:22:10,445 Yes. The Hotaru. 744 01:22:16,969 --> 01:22:18,084 I see. 745 01:22:24,091 --> 01:22:25,888 Was it Shuji? 746 01:22:57,098 --> 01:22:59,293 I must apologies to him. 747 01:23:01,059 --> 01:23:02,858 I'm ashamed. 748 01:23:03,421 --> 01:23:07,209 Will you watch the place for me? 749 01:23:07,741 --> 01:23:09,971 Sure. Where are you off to? 750 01:23:29,346 --> 01:23:30,301 Keiko. 751 01:23:36,708 --> 01:23:38,221 Looks delicious. 752 01:23:39,990 --> 01:23:44,383 It was my mother's favorite, but she's dead. 753 01:23:47,711 --> 01:23:49,224 Your father's fallen asleep. 754 01:23:49,511 --> 01:23:52,585 Hanako, cover him. 755 01:23:57,753 --> 01:23:58,708 Hey. 756 01:23:59,713 --> 01:24:01,433 Not for kids. 757 01:24:01,755 --> 01:24:05,426 It was sexy. 758 01:24:05,516 --> 01:24:06,836 Your homework? 759 01:24:07,116 --> 01:24:09,755 I've done it. Jiro hasn't. 760 01:24:11,118 --> 01:24:12,312 Finish it. 761 01:24:12,518 --> 01:24:13,633 Then bed. 762 01:24:14,799 --> 01:24:16,676 Taro's studying. 763 01:24:16,759 --> 01:24:17,509 He isn't. 764 01:24:17,638 --> 01:24:18,434 He's writing a love letter. 765 01:24:22,001 --> 01:24:23,593 Let's see! Give it back! 766 01:24:23,881 --> 01:24:24,633 Read it. 767 01:24:24,721 --> 01:24:26,234 "My Darling Mika... " 768 01:24:26,321 --> 01:24:27,720 Give it back! 769 01:24:28,121 --> 01:24:29,600 Stop it, children! 770 01:24:30,001 --> 01:24:32,119 Or you're all grounded. 771 01:24:32,203 --> 01:24:34,395 Jiro started it... And I'm finishing it! 772 01:24:58,008 --> 01:25:00,079 You'll catch cold. 773 01:25:10,131 --> 01:25:12,489 Mum said you should've... 774 01:25:14,374 --> 01:25:16,683 shown the tattoo sooner. 775 01:25:18,613 --> 01:25:20,890 We could've lived easier. 776 01:25:27,176 --> 01:25:31,251 Now the whole town knows. It's better that way. 777 01:25:39,859 --> 01:25:41,579 You hate the tattoo? 778 01:25:47,580 --> 01:25:52,657 If I didn't like it, I couldn't have lived with you. 779 01:26:19,229 --> 01:26:20,664 Is this all? 780 01:26:22,390 --> 01:26:24,540 All the money I have. 781 01:26:28,150 --> 01:26:31,907 I wanted to live with you... 782 01:26:32,633 --> 01:26:33,861 in Osaka. 783 01:26:36,434 --> 01:26:38,072 Not enough. 784 01:26:42,595 --> 01:26:44,426 Unless I pay... 785 01:26:46,876 --> 01:26:49,950 they'll kill me. 786 01:26:51,278 --> 01:26:52,836 There's no way out. 787 01:26:58,678 --> 01:26:59,795 Keiko... 788 01:27:02,520 --> 01:27:04,033 help me. 789 01:27:13,164 --> 01:27:14,279 No. 790 01:27:17,643 --> 01:27:19,840 Why? You're selfish. 791 01:27:25,846 --> 01:27:27,677 You're no man. 792 01:27:31,288 --> 01:27:32,118 Why? 793 01:27:33,248 --> 01:27:35,682 Why, Keiko? I'm scared. 794 01:27:39,410 --> 01:27:40,684 Why? 795 01:27:41,890 --> 01:27:43,005 Keiko. 796 01:27:44,890 --> 01:27:46,448 Are we finished? 797 01:27:49,412 --> 01:27:51,768 Keiko, why? 798 01:27:53,533 --> 01:27:55,171 Why Keiko? 799 01:27:55,533 --> 01:27:56,932 Is it all over? 800 01:27:59,095 --> 01:28:00,005 Keiko. 801 01:28:02,095 --> 01:28:03,164 Keiko. 802 01:28:11,498 --> 01:28:12,692 Keiko. 803 01:29:50,403 --> 01:29:52,314 He left it out again. 804 01:29:53,803 --> 01:29:56,954 Taro, don't leave your bike outside. 805 01:29:57,924 --> 01:30:00,154 You surprised me. 806 01:30:06,686 --> 01:30:08,758 I didn't intend to come. 807 01:30:12,327 --> 01:30:13,316 It's all right. 808 01:30:16,448 --> 01:30:19,647 I want to talk to Shuji. 809 01:30:33,133 --> 01:30:35,408 I hate Fuyuko. 810 01:30:48,937 --> 01:30:50,086 Is it Yajima? 811 01:31:01,820 --> 01:31:03,776 He's back, eh? 812 01:31:06,219 --> 01:31:09,214 He took all my money. 813 01:31:11,062 --> 01:31:13,371 He said he's going to be killed. 814 01:31:22,265 --> 01:31:24,859 Might be another lie. 815 01:31:38,829 --> 01:31:40,387 Look at me. 816 01:31:48,912 --> 01:31:50,903 Don't turn away. 817 01:31:54,752 --> 01:31:57,552 Look into my eyes. 818 01:32:14,797 --> 01:32:16,949 Help him. 819 01:32:25,959 --> 01:32:28,078 Then what? 820 01:32:30,322 --> 01:32:32,313 I'll leave him. 821 01:32:45,124 --> 01:32:46,445 Can you? 822 01:33:12,692 --> 01:33:14,967 What did she want? 823 01:33:36,979 --> 01:33:38,332 Yajima... 824 01:33:40,419 --> 01:33:42,694 He's back, and in debt. 825 01:33:46,061 --> 01:33:47,461 How much? 826 01:33:57,344 --> 01:33:58,982 A lot. 827 01:34:12,106 --> 01:34:14,746 It's either one of his arms... 828 01:34:15,187 --> 01:34:17,020 or his life. 829 01:34:17,909 --> 01:34:19,945 It's that much. 830 01:34:26,391 --> 01:34:27,620 So? 831 01:34:34,511 --> 01:34:36,504 Poor Keiko! 832 01:34:48,076 --> 01:34:49,111 Sell your ship. 833 01:34:51,836 --> 01:34:53,189 If it bring in the money... 834 01:34:56,439 --> 01:34:58,430 If it's that much... 835 01:35:03,639 --> 01:35:06,394 How can we live without it? 836 01:35:09,362 --> 01:35:10,920 What'll you do? 837 01:35:11,761 --> 01:35:12,876 She asked... 838 01:35:14,924 --> 01:35:17,358 you want to help her? 839 01:35:25,446 --> 01:35:26,959 I'll go to Osaka. 840 01:35:32,165 --> 01:35:33,394 I... 841 01:35:37,689 --> 01:35:40,487 I can't settle it with money. 842 01:35:42,928 --> 01:35:44,648 I never have. 843 01:35:49,291 --> 01:35:51,361 I'll do it my way. 844 01:36:03,694 --> 01:36:05,846 You were a gangster. 845 01:36:08,455 --> 01:36:12,847 Can't you forget it? 846 01:36:19,898 --> 01:36:20,967 Please... 847 01:36:23,939 --> 01:36:25,340 Don't go! 848 01:36:34,403 --> 01:36:35,260 I've made my mind up. 849 01:36:35,343 --> 01:36:37,334 I'm your wife! 850 01:36:41,864 --> 01:36:42,899 I know. 851 01:36:47,026 --> 01:36:48,459 Why? 852 01:36:55,229 --> 01:36:58,187 Why die for a woman like that? 853 01:37:08,551 --> 01:37:09,904 We've had fifteen years... 854 01:37:12,951 --> 01:37:14,022 What was it all about? 855 01:37:17,713 --> 01:37:20,182 Can you forget those fifteen years... 856 01:37:22,114 --> 01:37:23,467 for her? 857 01:42:05,385 --> 01:42:06,818 Thank you. 858 01:42:10,988 --> 01:42:16,984 My husband fell ill and died five years ago. 859 01:42:18,787 --> 01:42:22,578 We didn't let you know. 860 01:42:29,270 --> 01:42:31,627 I couldn't help you. 861 01:42:32,312 --> 01:42:33,870 I'm sorry. 862 01:42:35,071 --> 01:42:38,951 That's all right. Make yourself at home. 863 01:42:44,514 --> 01:42:46,152 Shuji. 864 01:42:48,274 --> 01:42:51,792 You look like you've gone straight now. 865 01:42:55,717 --> 01:43:00,952 Let me see the Yasha tattoo on your back. 866 01:43:06,879 --> 01:43:08,790 It was terrible. 867 01:43:10,921 --> 01:43:15,119 They called it the Osaka War. 868 01:43:16,242 --> 01:43:20,362 They fought for the dope business, but... 869 01:43:20,445 --> 01:43:24,074 we lost and our men split up. 870 01:43:30,247 --> 01:43:33,000 You were right. 871 01:43:34,527 --> 01:43:37,837 You hated narcotics, and left us. 872 01:43:41,288 --> 01:43:42,119 We were fools. 873 01:43:44,530 --> 01:43:47,203 What brings you to Osaka? 874 01:43:52,611 --> 01:43:53,805 Shuji. 875 01:43:56,012 --> 01:44:00,007 Did you come to get the man named Yajima. 876 01:44:03,734 --> 01:44:05,611 Don't go quiet on me. 877 01:44:11,817 --> 01:44:17,731 I wanted to see you, that's all. 878 01:44:21,018 --> 01:44:22,338 All right. 879 01:44:23,180 --> 01:44:25,694 You're seeing me now. 880 01:44:28,700 --> 01:44:31,933 I succeeded my husband as boss. 881 01:44:32,661 --> 01:44:36,655 I must observe the rules of our world. 882 01:44:37,422 --> 01:44:41,417 Shuji, if you do something... 883 01:44:43,224 --> 01:44:45,021 If you do... 884 01:44:45,104 --> 01:44:47,140 I'll have to take care of you, because... 885 01:44:47,665 --> 01:44:50,135 you used to belong to our group. 886 01:44:51,107 --> 01:44:55,180 You don't have to tell me. I can guess. 887 01:45:02,229 --> 01:45:04,220 Listen. 888 01:45:05,109 --> 01:45:07,304 Tour Osaka... 889 01:45:13,631 --> 01:45:15,031 and... 890 01:45:17,672 --> 01:45:21,383 say goodbye to it. 891 01:45:22,594 --> 01:45:25,347 Return to the sea. 892 01:45:29,636 --> 01:45:30,432 You're following me? 893 01:45:32,996 --> 01:45:35,032 You're a fisherman now. 894 01:45:35,396 --> 01:45:37,307 Don't forget it. 895 01:45:50,561 --> 01:45:54,157 "Yasha" Shuji? Been a long time. 896 01:45:55,242 --> 01:45:57,039 Do you remember me, Boss? 897 01:45:58,002 --> 01:46:03,283 Of course. Shuji was a big name. 898 01:46:03,564 --> 01:46:05,202 What do you want? 899 01:46:07,404 --> 01:46:08,439 I have a favor to ask. 900 01:46:09,206 --> 01:46:11,436 Let me have Yajima. 901 01:46:11,766 --> 01:46:14,519 Yajima? What're you on about? 902 01:46:15,126 --> 01:46:17,242 He hasn't changed. 903 01:46:19,048 --> 01:46:21,085 Stupid as ever. 904 01:46:28,129 --> 01:46:30,964 He's still a gangster. 905 01:46:32,651 --> 01:46:37,009 You can't have him. It's against the rules. 906 01:46:37,452 --> 01:46:39,809 Is that final? 907 01:46:40,774 --> 01:46:42,651 What's come over you? 908 01:46:43,254 --> 01:46:44,926 I thought you went straight. 909 01:46:47,694 --> 01:46:52,292 I'm all alone. I'm going to need assistance. 910 01:46:53,056 --> 01:46:54,489 You mean cops? 911 01:46:55,416 --> 01:46:59,172 It's for you to decide to bring them in. 912 01:47:01,539 --> 01:47:04,053 Come to my office then. 913 01:47:04,459 --> 01:47:05,528 Hello. 914 01:47:12,500 --> 01:47:13,411 It's cold. 915 01:47:17,062 --> 01:47:18,019 Use this. 916 01:47:18,423 --> 01:47:19,981 Thank you. 917 01:47:27,025 --> 01:47:28,176 In Osaka, is it... 918 01:47:32,626 --> 01:47:34,184 snowing, too? 919 01:48:43,883 --> 01:48:47,435 I'm "Yasha" Shuji who phoned. 920 01:48:47,686 --> 01:48:49,722 Can I see the boss? 921 01:48:50,965 --> 01:48:53,240 The boss is playing golf. 922 01:48:53,885 --> 01:48:56,877 He won't be back today. 923 01:49:03,129 --> 01:49:04,448 Is that what he said? 924 01:49:05,969 --> 01:49:08,007 Let me have Yajima. 925 01:49:14,412 --> 01:49:15,606 The Firefly? 926 01:49:17,213 --> 01:49:17,929 I see. 927 01:49:20,453 --> 01:49:21,886 The Firefly? 928 01:49:23,653 --> 01:49:24,768 Yajima... 929 01:49:29,655 --> 01:49:31,134 Try to understand her. 930 01:49:38,699 --> 01:49:40,178 Is that all? 931 01:49:42,898 --> 01:49:45,412 You can't have him. 932 01:49:45,498 --> 01:49:47,013 The boss said so. 933 01:49:49,780 --> 01:49:52,454 You must leave. 934 01:49:55,741 --> 01:49:57,062 Take it. 935 01:49:57,663 --> 01:49:59,619 It won't harm you. 936 01:50:01,383 --> 01:50:03,453 It'll help keep you warm. 937 01:50:12,506 --> 01:50:13,621 Is that so? 938 01:50:15,945 --> 01:50:17,539 Thanks. 939 01:50:20,188 --> 01:50:23,817 I'll be going. 940 01:50:24,668 --> 01:50:28,424 Buy drinks with this. 941 01:50:30,670 --> 01:50:31,945 Not many, though. 942 01:50:33,191 --> 01:50:33,987 Let's go. 943 01:50:34,671 --> 01:50:35,660 Get him! 944 01:50:38,553 --> 01:50:39,588 Stop! 945 01:50:47,876 --> 01:50:48,752 You want to die? 946 01:50:51,235 --> 01:50:52,509 We're leaving. 947 01:51:16,643 --> 01:51:18,042 We'll be waiting at the old theatre. 948 01:53:19,872 --> 01:53:21,146 Kill me. 949 01:53:27,075 --> 01:53:27,866 Brother. 950 01:53:29,915 --> 01:53:32,110 I double-crossed you. 951 01:53:32,915 --> 01:53:34,143 Forgive me. 952 01:53:37,798 --> 01:53:40,949 I couldn't have lived here if I'd done anything else. 953 01:53:44,959 --> 01:53:46,711 Forgive me, brother! 954 01:53:47,079 --> 01:53:50,117 Forgive me, brother! 955 01:54:45,734 --> 01:54:47,247 Brother! 956 01:54:53,616 --> 01:54:54,731 Brother! 957 01:55:33,104 --> 01:55:33,982 It doesn't matter. 958 01:55:37,467 --> 01:55:39,025 I'm happy. 959 01:55:40,867 --> 01:55:43,588 You went there for me. 960 01:55:49,429 --> 01:55:51,989 Yasha went to Osaka for me. 961 01:55:56,232 --> 01:55:57,347 I'm glad. 962 01:55:58,351 --> 01:56:00,023 That's enough for me. 963 01:56:43,484 --> 01:56:44,883 You know what? 964 01:56:48,924 --> 01:56:51,392 Osaka suits Yasha. 965 01:56:56,367 --> 01:56:59,245 The city lights suit Yasha. 966 01:57:01,167 --> 01:57:02,648 This town doesn't. 967 01:57:09,090 --> 01:57:10,205 Me, neither. 968 01:57:43,899 --> 01:57:45,617 What a nice face... 969 01:57:56,302 --> 01:57:57,781 A nice face. 970 01:58:02,223 --> 01:58:03,975 A man's face. 971 01:58:06,304 --> 01:58:08,420 It's Yasha's face. 972 01:58:24,588 --> 01:58:30,107 I'll go back to Osaka tonight. 973 01:58:33,511 --> 01:58:36,344 No reason to stay here. 974 01:58:38,111 --> 01:58:39,590 It's agony staying here. 975 01:59:14,361 --> 01:59:16,829 "The better the business... 976 01:59:19,681 --> 01:59:21,560 the more the happiness. " 977 02:02:11,886 --> 02:02:15,720 "Thanks for everything, dear customers. Goodbye. " 978 02:03:20,383 --> 02:03:21,702 Morning. 979 02:03:39,308 --> 02:03:40,024 Keita. 980 02:03:40,187 --> 02:03:40,944 Hello. 981 02:03:41,107 --> 02:03:42,825 Hideo's letter. 982 02:03:42,947 --> 02:03:43,983 Really? 983 02:03:44,828 --> 02:03:45,544 Thanks. 984 02:03:45,749 --> 02:03:46,520 Is he doing all right? 985 02:03:46,588 --> 02:03:47,543 I hope so. 986 02:03:55,270 --> 02:03:58,229 "Dear Mom and Dad. " 987 02:03:58,673 --> 02:04:00,345 How are you? How's Mika?" 988 02:04:00,833 --> 02:04:02,949 "I'm fine. " 989 02:04:03,273 --> 02:04:05,025 "Don't worry about me. " 990 02:04:06,593 --> 02:04:08,106 Shuji! 991 02:04:08,273 --> 02:04:09,913 A letter from Hideo! 992 02:04:11,235 --> 02:04:13,430 His regards to you. 993 02:04:14,515 --> 02:04:18,430 "I'm working at a record shop in Tokyo. " 994 02:04:18,997 --> 02:04:21,192 "I have a lot to learn. " 995 02:04:21,518 --> 02:04:24,272 "I already know a lot about jazz. " 996 02:04:24,798 --> 02:04:25,833 He's still a kid. 997 02:04:26,558 --> 02:04:28,357 He's got a lot to learn. 998 02:04:28,879 --> 02:04:31,598 "Every day brings something new. " 999 02:04:32,160 --> 02:04:34,549 "I'm enjoying the springtime of my life. " 1000 02:04:35,000 --> 02:04:36,069 Hideo. 60510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.