All language subtitles for Wunderland.2018.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,644 --> 00:01:13,806
ARDENNEROFFENSIVEN VAR DEN SISTA
TYSKA OFFENSIVEN PĂ
VĂSTFRONTEN
2
00:01:13,856 --> 00:01:15,391
UNDER ANDRA VĂRLDSKRIGET
3
00:01:15,441 --> 00:01:20,021
ANFALLET ĂVERRUMPLADE
DE ALLIERADE STYRKORNA TOTALT
4
00:01:21,364 --> 00:01:23,691
TIDIGT PĂ
MORGONEN DEN 16 DECEMBER
5
00:01:23,741 --> 00:01:28,029
INLEDDE ĂVER 200 000 TYSKA SOLDATER
OCH NĂSTAN 1 000 STRIDSVAGNAR
6
00:01:28,079 --> 00:01:31,491
HITLERS SISTA FĂRSĂK
ATT FĂRĂNDRA UTGĂ
NGEN AV KRIGET
7
00:01:31,541 --> 00:01:34,952
I ETT FĂRSĂK ATT SPLITTRA
DE ALLIERADE STYRKORNA
8
00:01:35,002 --> 00:01:36,496
PRECIS SOM I MAJ 1940
9
00:01:36,546 --> 00:01:41,876
ANFĂLL TYSKARNA I ARDENNERSKOGEN,
EN TOLV MIL BRED OCH TĂT SKOG MED FĂ
VĂGAR
10
00:01:41,926 --> 00:01:46,672
SOM KONTROLLERADES AV OERFARNA OCH
UTMATTADE AMERIKANSKA SOLDATER
11
00:01:51,561 --> 00:01:57,933
SOLDATERNA UTGJORDE FĂRSTA OCH SISTA
FĂRSVARSLINJEN MOT HITLERS KRIGSMASKIN
12
00:02:59,921 --> 00:03:04,333
- Vi anfaller.
- Uppfattat.
13
00:03:23,945 --> 00:03:26,981
Första till vÀnster.
14
00:03:27,031 --> 00:03:29,483
Andra till vÀnster.
15
00:03:31,702 --> 00:03:33,863
Första till höger.
16
00:04:50,031 --> 00:04:52,316
RetrÀtt!
17
00:04:58,831 --> 00:05:02,535
Nu kommer de.
Rock, tÀck mig.
18
00:05:04,337 --> 00:05:06,580
DjÀvla galning.
19
00:05:57,849 --> 00:05:59,842
Vi mÄste sticka.
20
00:06:13,239 --> 00:06:15,650
23:e skulle ha ryckt fram
till Wahlerscheid-
21
00:06:15,700 --> 00:06:18,986
- men de stötte pÄ hinder
och nu sitter de fast.
22
00:06:20,288 --> 00:06:22,365
Och hur ser det ut för er?
23
00:06:22,415 --> 00:06:26,577
Sektor 2 Àr inte rensad.
24
00:06:26,627 --> 00:06:30,039
Vi hade rÄkade pÄ fienden hÀr.
25
00:06:30,965 --> 00:06:33,334
Vi oskadliggjorde en kanon
och nÄgra 42:or.
26
00:06:33,384 --> 00:06:36,087
MinfÀltet kunde vi inte komma genom.
27
00:06:36,971 --> 00:06:41,134
De hade 43:or och trampminor...
vi har markerat dem.
28
00:06:41,184 --> 00:06:43,135
NÄgra förluster?
29
00:06:45,521 --> 00:06:49,142
- Inte den hÀr gÄngen.
- S2 rapporterar om pojkar och gamlingar...
30
00:06:49,192 --> 00:06:52,603
- frÄn 192:an i det omrÄdet.
- Det hÀr var SS.
31
00:07:02,413 --> 00:07:07,618
- Vad tror du, Gene?
- De var varken pojkar eller gamlingar.
32
00:07:08,961 --> 00:07:13,458
Okej. Kapten, kontakta brigad S2.
33
00:07:13,508 --> 00:07:17,044
SÀg Ät dem att dubbelkolla
sin information.
34
00:07:17,094 --> 00:07:20,965
- Jag vill inte ha nÄgra överraskningar.
- Uppfattat.
35
00:07:21,015 --> 00:07:24,051
Jag tÀnker dra tillbaka 23:an
frÄn Wahlerscheid.
36
00:07:24,101 --> 00:07:26,971
- De tÀnker inte göra nÄt idag.
- Vi kan ta det.
37
00:07:28,856 --> 00:07:30,850
AnmÀler du dig frivillig igen?
38
00:07:30,900 --> 00:07:32,977
Om det Àr det som behövs.
39
00:07:33,027 --> 00:07:38,858
Gene, du Àr en av mina bÀsta men du ser ut
att ha fÄtt din beskÀrda del.
40
00:07:40,868 --> 00:07:44,989
- Inte Àn.
- Inte? Okej.
41
00:07:45,039 --> 00:07:49,202
Jag har ett litet uppdrag
Ät dig och dina mÀn. Titta hÀr...
42
00:07:49,252 --> 00:07:54,791
Vi har 99:e pÄ vÀnster sida
och 106:e pÄ höger sida.
43
00:07:54,841 --> 00:07:58,794
Det finns flera luckor i den linjen
och det gör mig nervös.
44
00:07:59,595 --> 00:08:06,761
Jag vill att din pluton tar position hÀr
och tÀpper till hÄlen vid Lanzerath.
45
00:08:08,521 --> 00:08:12,850
- Och sÄ hÄller ni den linjen.
- NÀr utgÄr vi?
46
00:08:14,360 --> 00:08:18,773
Kolla med Miller i 73:e bataljonen.
47
00:08:18,823 --> 00:08:24,487
Han har en patrull som ska ut
om femton minuter. Ni kan nog Äka med dem.
48
00:08:24,537 --> 00:08:28,532
- Ja, major.
- Gene, hÄll er varma.
49
00:08:29,876 --> 00:08:34,163
FĂ€ltsjukhuset rapporterar
om hundratals fall av köldskador.
50
00:08:34,213 --> 00:08:37,375
Jag vill inte att ni förfryser fötterna.
FörstÄtt?
51
00:08:37,425 --> 00:08:39,835
- Uppfattat.
- UtgÄ.
52
00:08:45,475 --> 00:08:49,011
- Ăr det vĂ„ra order?
- Ja.
53
00:08:49,061 --> 00:08:51,848
Efter tio dar av attacker
mot vÀgposteringar-
54
00:08:51,898 --> 00:08:55,393
- sÄ belönas vi med en vistelse
ute i skogen?
55
00:08:55,443 --> 00:08:59,021
- Det Àr vad de sÀger.
- Vid fronten?
56
00:08:59,071 --> 00:09:01,149
Helt rÀtt.
57
00:09:01,199 --> 00:09:04,944
- De vet att kriget Àr slut, va?
- Det tror jag nog.
58
00:09:04,994 --> 00:09:07,447
Killarna kommer att Àlska dig.
59
00:09:07,497 --> 00:09:11,784
Hör upp, vi har fÄtt nya order.
60
00:09:12,585 --> 00:09:15,079
Vi ska tillbaka till fronten.
61
00:09:15,129 --> 00:09:18,332
SkÀrp er, hör ni.
62
00:09:18,382 --> 00:09:22,587
Det Àr ett lugnt omrÄde i vÄr linje.
Vi ska bara tÀta nÄgra luckor.
63
00:09:22,637 --> 00:09:25,423
- NÀr Äker vi?
- Om tjugo minuter.
64
00:09:26,557 --> 00:09:31,345
Vad Àr det? Ni har sjÀlva anmÀlt er.
65
00:09:31,395 --> 00:09:36,517
Jag vet att det inte Àr sÄ bekvÀmt,
men vad hade ni vÀntat er i armén?
66
00:09:37,944 --> 00:09:41,230
Packa utrustningen, vi Äker om 20.
67
00:09:53,167 --> 00:09:57,288
Det hÀr hade varit mycket bÀttre
Ă€n att sova utomhus.
68
00:09:57,338 --> 00:10:01,667
- Du skötte dig bra, Rock.
- JasÄ?
69
00:10:03,344 --> 00:10:06,255
De sa att kriget skulle vara slut
vid det hÀr laget.
70
00:10:06,305 --> 00:10:08,841
Armén sÀger mycket.
71
00:10:11,978 --> 00:10:14,555
Hur lÀnge har vi hÄllit pÄ
med det hÀr, Gene?
72
00:10:14,605 --> 00:10:18,810
- Sen Fort Riley, Àr det vÀl.
- Exakt.
73
00:10:18,860 --> 00:10:23,356
ArmĂ©n sĂ€ger "Ă
k hit",
sen sĂ€ger de "Ă
k dit".
74
00:10:23,406 --> 00:10:26,859
Och nu sÀger de att kriget nÀstan Àr slut.
75
00:10:26,909 --> 00:10:28,986
Vad vill du ha sagt?
76
00:10:31,164 --> 00:10:36,827
Det jag vill ha sagt Àr att jag börjar bli
rejÀlt trött pÄ det hÀr kriget.
77
00:10:40,673 --> 00:10:44,085
- Vad tror du?
- Om vad?
78
00:10:44,927 --> 00:10:48,464
Tror du att tyskarna verkligen
inte har mer att ge?
79
00:10:49,640 --> 00:10:52,551
Nej, det gör jag inte.
80
00:10:53,936 --> 00:10:57,598
Tror du att det Àr en lugn sektion
av linjen vi ska till?
81
00:10:58,483 --> 00:11:01,310
Det kallas inte "fronten" utan anledning.
82
00:11:03,154 --> 00:11:06,107
Alltid lika upplyftande att prata med dig.
83
00:11:13,247 --> 00:11:18,577
- SĂ„ ni ska ut igen?
- Ja, vi Äker strax.
84
00:11:20,755 --> 00:11:22,748
Har ni hört nÄt frÄn S2?
85
00:11:24,926 --> 00:11:26,836
Nej, inte Àn.
86
00:11:26,886 --> 00:11:32,842
Telefonlinjerna har strulat hela morgonen.
Allt Àr pÄ en höft, det kommer och gÄr.
87
00:11:33,851 --> 00:11:39,140
- Det Àr sÀkert vÀdret.
- Ja, de fixar det nog snart.
88
00:11:44,195 --> 00:11:46,606
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det var SS du sĂ„g?
89
00:11:46,656 --> 00:11:49,567
Jag har sett mÄnga soldater
hÀr i omrÄdet...
90
00:11:50,493 --> 00:11:55,364
men jag misstar mig inte. Det var SS.
91
00:11:56,415 --> 00:11:59,911
Jag tror dig,
men underrÀttelsetjÀnsten gör inte det.
92
00:11:59,961 --> 00:12:03,247
Men sen nÀr Àr de sÀkra pÄ nÄt?
93
00:12:03,297 --> 00:12:07,001
- Allt Àr pÄ en höft.
- Precis, allt Àr pÄ en höft.
94
00:12:07,051 --> 00:12:09,295
Du har fortfarande korset, ser jag.
95
00:12:10,388 --> 00:12:14,675
Ja... ja, det har jag.
96
00:12:14,725 --> 00:12:19,555
- Jag borde sÀkert inte visa dig de hÀr.
- Vad Àr det dÀr?
97
00:12:22,942 --> 00:12:26,521
Jag har en tjej, dÀr hemma. Irene.
98
00:12:26,571 --> 00:12:31,526
Och hon skriver till mig
mer eller mindre varje vecka.
99
00:12:31,576 --> 00:12:33,653
Och det dÀr Àr hennes brev?
100
00:12:33,703 --> 00:12:35,905
Ja, det Àr det.
101
00:12:36,664 --> 00:12:38,199
HĂ€ngivet.
102
00:12:40,501 --> 00:12:44,163
Det Àr bara det att...
jag inte har öppnat ett enda.
103
00:12:44,922 --> 00:12:49,085
- Inte ett enda?
- Inte ett enda.
104
00:12:49,844 --> 00:12:53,130
Allvarligt? Varför inte?
105
00:12:55,391 --> 00:12:58,177
Jag skulle tro att jag inte öppnar dem...
106
00:12:59,854 --> 00:13:02,723
för att de ger mig nÄt
att se fram emot.
107
00:13:02,773 --> 00:13:07,895
Varje gÄng ett nytt brev kommer...
De Àr en anledning att hÀrda ut.
108
00:13:09,572 --> 00:13:13,901
- De hjÀlper dig genom kriget
- Ja.
109
00:13:14,744 --> 00:13:16,821
Precis som ditt kors.
110
00:13:22,668 --> 00:13:25,496
Vet du nÄt om sektorn vi ska till?
111
00:13:26,631 --> 00:13:28,666
Ărligt talat, inte mycket.
112
00:13:28,716 --> 00:13:33,254
Killarna som Àr dÀr har precis anlÀnt -
de har ingen stridserfarenhet.
113
00:13:33,304 --> 00:13:38,009
De lÀr ha ont om radioutrustning,
ammunition och mat, skulle jag tro.
114
00:13:38,059 --> 00:13:40,636
SÄ de behöver erfaret folk
att vaka över dem?
115
00:13:40,686 --> 00:13:45,516
Ja, det behöver de.
Det Àr dÀrför majoren skickar dig, Gene.
116
00:13:46,692 --> 00:13:52,899
Jag skulle mycket hellre stanna hÀr
och leda attackerna in i Wahlerscheid.
117
00:13:52,949 --> 00:13:54,734
Jag vet det, Gene.
118
00:13:54,784 --> 00:13:59,655
Men du och dina mÀn
har förtjÀnat lite lugn och ro.
119
00:14:01,624 --> 00:14:05,161
MÀnnen... de kan behöva en paus.
120
00:14:05,211 --> 00:14:09,415
Jag ska se till att du fÄr komma
tillbaka sÄ fort jag kan.
121
00:14:09,465 --> 00:14:11,459
Tack!
122
00:14:11,509 --> 00:14:17,298
Jag ska ocksÄ se till att S2
kollar upp det du har sett dÀr ute.
123
00:14:17,348 --> 00:14:22,428
- Jag uppskattar det.
- SS-trupper Àr aldrig ett bra tecken.
124
00:14:23,187 --> 00:14:25,515
Nej, det Àr de inte.
125
00:14:25,565 --> 00:14:28,309
Oftast betyder det
att tyskarna planerar nÄt.
126
00:14:28,359 --> 00:14:30,603
Ja, det gör det.
127
00:14:32,738 --> 00:14:37,318
- Det var bra att prata, Gene.
- Ja, kapten.
128
00:14:37,368 --> 00:14:41,739
Vi kommer att sakna dig.
Lycka till, dÀr ute.
129
00:14:43,332 --> 00:14:45,076
Tack, kapten!
130
00:14:45,126 --> 00:14:50,331
- SÀger du till om du ser nÄt?
- Jag lovar.
131
00:15:17,700 --> 00:15:20,111
Majoren hade i alla fall rÀtt
i ett avseende.
132
00:15:20,161 --> 00:15:22,447
- Hur Àr Äkturen?
- Bra.
133
00:15:22,497 --> 00:15:27,243
- Det Àr inga dÄliga vagnar ni har.
- SÀg det nÀr tysken kommer med sin Tiger.
134
00:15:27,293 --> 00:15:33,165
- Ja, men dÄ har du ju den hÀr.
- Det dÀr Àrtröret?
135
00:15:34,425 --> 00:15:38,129
- Tack för skjutsen, sergeant.
- Ingen orsak.
136
00:17:17,111 --> 00:17:20,106
Jag skulle nog kunna bo
pÄ ett sÄnt hÀr stÀlle.
137
00:17:20,907 --> 00:17:23,818
- I Belgien?
- Nej.
138
00:17:23,868 --> 00:17:27,155
Eller, jo faktiskt.
139
00:17:27,205 --> 00:17:31,784
Du vet, nÄnstans dÀr det Àr lugnt,
kanske med snötÀckt mark.
140
00:17:33,002 --> 00:17:34,871
Jag avskyr vintern.
141
00:17:34,921 --> 00:17:38,583
Jag brukade inte heller
tycka om den sÀrskilt mycket.
142
00:17:38,633 --> 00:17:41,335
Men det Àr lugnt och skönt.
143
00:17:41,385 --> 00:17:43,754
Jag tycker om nÀr det Àr lugnt.
144
00:17:44,639 --> 00:17:48,175
Vi har inte haft det lugnt
sen vi landsteg i Normandiet.
145
00:17:51,896 --> 00:17:53,973
Vad tror du om det hÀr?
146
00:17:54,023 --> 00:17:56,726
Om uppdraget?
147
00:17:56,776 --> 00:17:59,604
Ja, hur ska vi kunna hÄlla stÄnd?
148
00:17:59,654 --> 00:18:04,025
- Linjen Àr sÄ glest bemannad.
- Tja...
149
00:18:06,744 --> 00:18:10,698
- Unga pojkar och gamlingar.
- JasÄ?
150
00:18:10,748 --> 00:18:14,910
Det har vi inte heller sett röken
av sen Normandiet.
151
00:18:23,636 --> 00:18:28,883
Den hÀr mÄste vara till oss.
Hem, ljuva hem.
152
00:18:28,933 --> 00:18:31,511
Dags för lite skyttegravsfot.
153
00:18:31,561 --> 00:18:35,973
Vi behövde i alla fall
inte grÀva dem sjÀlva.
154
00:18:37,150 --> 00:18:40,978
Vi har 99:e till höger. Jag gissar
att det var de som checkade in oss.
155
00:18:41,028 --> 00:18:43,397
Det var schysst av dem.
156
00:18:45,992 --> 00:18:49,528
Jag vill ett spÀrromrÄde
etablerat med kulsprutegevÀren.
157
00:18:51,122 --> 00:18:55,034
Utkik pÄ kanterna,
kommunikationen sÀkrad.
158
00:18:56,210 --> 00:19:00,998
- Och du?
- Jag kollar med 106:e till vÀnster.
159
00:19:02,925 --> 00:19:05,920
Var vill du ha kommandoposten?
160
00:19:07,180 --> 00:19:09,382
- Det blir bra hÀr.
- Okej.
161
00:19:09,432 --> 00:19:12,885
Jag ber Rudy komma hit med radion.
162
00:19:14,103 --> 00:19:16,263
HÄll lÄg profil.
163
00:19:17,106 --> 00:19:21,477
Det Àr inte huvudet
utan arslet som jag Àr rÀdd om.
164
00:19:22,236 --> 00:19:25,064
HÄll lÄg profil dÀr ocksÄ, dÄ.
165
00:19:25,114 --> 00:19:29,902
Vet du vad... det hÀr lugnet Àr kanske
annorlunda Àn i Normandiet.
166
00:19:32,747 --> 00:19:35,491
Okej, latmaskar...
167
00:19:40,129 --> 00:19:43,207
Chief, Sill, efter mig.
168
00:21:12,555 --> 00:21:15,883
- Vart Àr ni pÄ vÀg?
- Lanzerath.
169
00:21:15,933 --> 00:21:19,095
Jag ber om ursÀkt, löjtnant.
Jag sÄg er inte.
170
00:21:19,979 --> 00:21:23,933
- NÄn skymt av fienden?
- Viss förflyttning hitÄt.
171
00:21:23,983 --> 00:21:29,272
Tyskarna lÀr ha tvÄ hÀstdragna
artilleripjÀser som tÀcker hela sektorn.
172
00:21:29,322 --> 00:21:31,566
De hÀstarna mÄste vara dödströtta.
173
00:21:31,616 --> 00:21:34,986
Ja, jag tror tyskarna Àr
mer eller mindre fÀrdiga hÀr.
174
00:21:35,953 --> 00:21:40,116
- God jaktlycka!
- Ha det bra, sÄ lÀnge.
175
00:22:08,736 --> 00:22:12,940
- Vilken liga?
- Baseboll.
176
00:22:15,785 --> 00:22:17,528
Jag ber om ursÀkt.
177
00:22:19,997 --> 00:22:22,825
- Ăr ni frĂ„n 99:e?
- Ja.
178
00:22:22,875 --> 00:22:25,036
Löjtnant Cappa, 23:e.
179
00:22:25,086 --> 00:22:27,830
- Ska ni avlösa oss?
- Nej.
180
00:22:27,880 --> 00:22:31,501
Vi ska tÀppa till nÄgra luckor i er linje.
Vem för befÀl?
181
00:22:31,551 --> 00:22:34,921
Jag... eller Ätminstone...
182
00:22:34,971 --> 00:22:37,840
Vi förlorade kapten Watts
för nÄgra dar sen.
183
00:22:37,890 --> 00:22:40,301
TrÀffades av artillerield i bröstet.
184
00:22:40,351 --> 00:22:43,554
- SÄ det Àr bara ni?
- Ja, men vi har en kommandopost.
185
00:22:43,604 --> 00:22:47,183
- Kan du visa mig?
- Javisst, den hÀr vÀgen.
186
00:22:56,534 --> 00:22:58,944
Den dÀr har jag monterat sjÀlv.
187
00:23:01,122 --> 00:23:03,199
Har ni sett nÄt pÄ vÀgarna?
188
00:23:03,249 --> 00:23:06,119
NÄgra militÀrpoliser i jeepar
körde förbi imorse.
189
00:23:06,169 --> 00:23:08,162
Vi sÄg nÄgra militÀrpoliser ocksÄ.
190
00:23:08,212 --> 00:23:11,707
- Förmodligen samma killar.
- Jag skulle tro det.
191
00:23:11,757 --> 00:23:17,713
Det har varit lugnt.
Jag tror inte att nÄn vill pÄbörja nÄt.
192
00:23:19,515 --> 00:23:21,676
Vad menar du?
193
00:23:21,726 --> 00:23:25,971
Det Àr vinter, det Àr jul.
Tyskarna har förlorat.
194
00:23:27,732 --> 00:23:29,975
Du kanske har rÀtt.
195
00:23:32,570 --> 00:23:35,773
Jag drar över en kabel
och kopplar er till min kommandopost.
196
00:23:35,823 --> 00:23:37,734
Det vore toppen!
197
00:23:37,784 --> 00:23:40,903
- SÀg till om ni ser nÄt.
- Uppfattat!
198
00:23:55,551 --> 00:23:57,628
NÄt nytt?
199
00:23:58,763 --> 00:24:02,467
1:a och 2: Àr i position för
att rycka in i Wahlerscheid.
200
00:24:02,517 --> 00:24:05,595
- Artilleriet?
- Redo att inleda.
201
00:24:05,645 --> 00:24:07,346
Bra.
202
00:24:10,233 --> 00:24:13,644
- Hört nÄt frÄn Cappa?
- Inget Àn.
203
00:24:26,374 --> 00:24:28,200
Vad Àr det?
204
00:24:29,544 --> 00:24:36,334
Jag skulle kÀnna mig mycket lugnare
om det var Cappa som ledde attacken.
205
00:24:36,384 --> 00:24:39,128
Jag hÄller helt och hÄllet med dig, Joe.
206
00:24:40,638 --> 00:24:43,299
Och vad har du hört frÄn vÄra vÀnner i S2?
207
00:24:44,183 --> 00:24:49,221
Det kommer fortfarande in rapporter,
och mÄnga handlar om tyska patruller.
208
00:24:50,022 --> 00:24:54,477
- En ökning?
- Ja, fienden rör pÄ sig ordentligt.
209
00:24:55,486 --> 00:24:58,481
Och vad har spaningsplanen sett, dÄ?
210
00:24:58,531 --> 00:25:01,901
Högkvarteret rapporterar
om en stor inkommande front.
211
00:25:01,951 --> 00:25:06,948
Sikten Àr begrÀnsad. Alla plan,
attackplan, bombplan, allt stÄr pÄ marken.
212
00:25:06,998 --> 00:25:10,201
Herregud, inget luftunderstöd?
213
00:25:10,251 --> 00:25:12,203
Nej.
214
00:25:17,216 --> 00:25:23,256
Det kanske bara Àr mindre
spaningspatruller...
215
00:25:23,306 --> 00:25:27,843
som vill testa oss lite. Kanske...
216
00:25:31,606 --> 00:25:33,140
Joe...
217
00:25:35,109 --> 00:25:40,439
- SÀg till vid minsta lilla förÀndring.
- Ja, major.
218
00:25:51,626 --> 00:25:55,204
Vad? Vad hÄller de pÄ med?
219
00:26:11,145 --> 00:26:13,556
Mac, sakta ner.
220
00:26:15,358 --> 00:26:18,310
Det Àr nÄt bland trÀden.
221
00:26:26,828 --> 00:26:31,615
PV-kanon i skogsbrynet! 30 grader!
222
00:26:36,629 --> 00:26:38,873
Pansarbrytande!
223
00:26:50,017 --> 00:26:52,595
Skjut, skjut!
224
00:26:52,645 --> 00:26:55,473
Snyggt, Mac!
225
00:27:00,153 --> 00:27:02,730
Helvete! Tigrar, klockan 4.
226
00:27:04,824 --> 00:27:08,527
Kom igen... kom igen, Mac!
227
00:27:11,205 --> 00:27:14,617
Tigrar klockan 4! Klockan 4!
228
00:27:32,185 --> 00:27:35,763
Men för fan, Danny.
229
00:27:35,813 --> 00:27:38,849
Tur att vi inte ska ner till Kina.
230
00:27:40,276 --> 00:27:43,312
JasÄ? Men försök att grÀva lite du, dÄ?
231
00:27:43,362 --> 00:27:47,442
- Vad? Ser du de hÀr?
- Ja.
232
00:27:47,492 --> 00:27:50,486
Vet du vad de betyder?
233
00:27:50,536 --> 00:27:52,905
FortsÀtt grÀva.
234
00:27:55,208 --> 00:27:59,120
Hej. Skönt att se dig igen.
235
00:27:59,170 --> 00:28:03,124
- Ăr mannarna utspridda?
- Ja, sÄ gott det gÄr.
236
00:28:03,174 --> 00:28:06,335
- Förnödenheter?
- Tja, det Àr ingen finmiddag...
237
00:28:06,385 --> 00:28:12,258
men de har mat och gott om ammunition.
238
00:28:15,353 --> 00:28:19,348
- Kan vi hÄlla stÄnd?
- Vad dÄ?
239
00:28:19,398 --> 00:28:22,935
- Du menar, om tyskarna anfaller?
- Ja.
240
00:28:27,365 --> 00:28:29,900
Vi följer dig till helvetet, om du vill.
241
00:28:33,371 --> 00:28:37,658
SÄ... hur Àr de dÀr borta?
242
00:28:37,708 --> 00:28:40,495
De Àr ganska gröna.
243
00:28:40,545 --> 00:28:43,706
Kom, sÄ ska du fÄ se var du ska bo.
244
00:28:52,765 --> 00:28:56,177
Det Àr inte som hemma direkt...
245
00:28:56,227 --> 00:29:01,724
- men det Àr varmare Àn ett skyttevÀrn.
- Det ser fint ut, Rock.
246
00:30:08,758 --> 00:30:12,086
Gene. Gene!
247
00:30:12,887 --> 00:30:15,756
Det pÄgÄr stora strider öster om oss.
248
00:30:19,393 --> 00:30:22,054
- DÄ gÄr vi och snackar med Rudy.
- Ja.
249
00:30:27,568 --> 00:30:29,937
- Vad Àr det som pÄgÄr?
- Jag vet inte.
250
00:30:29,987 --> 00:30:34,525
Jag snappade upp bitar av ett meddelande
frÄn 99:e men jag förstod inte.
251
00:30:34,575 --> 00:30:36,902
Sen dog deras radio.
252
00:30:39,914 --> 00:30:43,701
- FortsÀtt försöka fÄ kontakt.
- Uppfattat.
253
00:30:48,047 --> 00:30:52,668
- Har utkiken sett nÄt?
- Nej, jag kollade innan jag vÀckte dig.
254
00:30:56,806 --> 00:30:59,091
Ner! Ner!
255
00:31:31,549 --> 00:31:34,961
Det var nÀra för att vara
tvÄ hÀstdragna kanoner.
256
00:31:35,011 --> 00:31:38,589
- Det dÀr var 105:or, Rock.
- Gör de en framryckning?
257
00:31:38,639 --> 00:31:40,675
Jag vet inte.
258
00:31:47,899 --> 00:31:51,060
Ser ni nÄt sÄ skjut av bara helvete.
259
00:31:51,986 --> 00:31:54,814
Var beredda.
260
00:31:54,864 --> 00:31:56,357
- Löjtnant.
- Vad Àr det, Doc?
261
00:31:56,407 --> 00:31:59,360
Vi har ont om plasma
och kan behöva mer morfin.
262
00:31:59,410 --> 00:32:03,948
Vi fixar det vi kan.
Hitta en grop för snart smÀller det.
263
00:32:05,750 --> 00:32:07,869
- Sergeant?
- Vad Àr det som hÀnder, Rock?
264
00:32:07,919 --> 00:32:10,329
Ner med huvudet, tyskarna anfaller.
265
00:32:10,379 --> 00:32:13,207
Var beredda att skjuta. Ner med er.
266
00:32:24,519 --> 00:32:26,512
Var beredda.
267
00:32:53,631 --> 00:32:56,751
Retirera inte.
268
00:34:39,529 --> 00:34:41,147
Sluta inte!
269
00:36:39,649 --> 00:36:41,892
De retirerar.
270
00:37:20,565 --> 00:37:22,391
SjukvÄrdare!
271
00:37:33,786 --> 00:37:35,780
Jag Àr ledsen, löjtnant.
272
00:37:46,841 --> 00:37:50,044
Han mÄste till en fÀltstation.
273
00:37:50,094 --> 00:37:53,506
Vi har ingen, Doc.
274
00:37:59,020 --> 00:38:04,016
Nej... nej, jag vill stanna hÀr.
275
00:38:36,641 --> 00:38:38,718
Jag beklagar.
276
00:39:20,518 --> 00:39:24,472
Viktor 3, kom. Sektion 8?
277
00:39:25,356 --> 00:39:29,268
Hur mÄnga? Nej, ni mÄste hÄ...
278
00:39:29,318 --> 00:39:31,062
HallÄ?
279
00:39:31,112 --> 00:39:32,938
HallÄ?
280
00:39:33,948 --> 00:39:35,983
Linjen Àr död.
281
00:39:37,869 --> 00:39:43,783
Alla rapporterar samma sak.
Tyskarna rycker fram i full skala.
282
00:39:43,833 --> 00:39:48,663
De avancerar pÄ vÀgen mot Elsenborn.
Det Àr vÄr svagaste punkt.
283
00:39:49,881 --> 00:39:52,708
Det hÀr kan vara en stor tysk offensiv.
284
00:39:55,178 --> 00:39:59,006
- Men inget nytt frÄn högkvarteret?
- Nej.
285
00:39:59,056 --> 00:40:02,593
VÄra flanker riskerar att exponeras.
286
00:40:02,643 --> 00:40:08,224
Om vi blir avskurna
kommer vi att vara omringade.
287
00:40:12,153 --> 00:40:15,189
Om det Àr en tysk offensiv-
288
00:40:15,239 --> 00:40:20,653
- mÄste de ta korsvÀgarna vid Bastogne
och hÀr nere vid Sankt Vith.
289
00:40:20,703 --> 00:40:24,323
Och om de tar dem,
kan de lÀtt ta sig över floden Maas.
290
00:40:24,373 --> 00:40:27,076
Och dÄ vet du vad som vÀntar.
291
00:40:27,126 --> 00:40:30,621
DÄ ligger vÀgen öppen mot kusten
och hamnen i Antwerpen.
292
00:40:30,671 --> 00:40:33,916
De kommer att splittra oss och britterna.
Fyra hela arméer-
293
00:40:33,966 --> 00:40:37,044
- omringade utan förnödenheter
bakom fiendelinjen.
294
00:40:39,680 --> 00:40:42,341
KorsvÀgen vid Lanzerath...
295
00:40:42,391 --> 00:40:45,511
Det Àr den enda vÀgen
som klarar tyska pansartrupper.
296
00:40:45,561 --> 00:40:47,513
De mÄste ta Lanzerath.
297
00:40:48,731 --> 00:40:52,226
- Det Àr ju Cappas position.
- Ja.
298
00:40:53,486 --> 00:40:56,230
- Kör fram min jeep.
- Major?
299
00:40:57,406 --> 00:41:00,276
Vi mÄste ut och se vad som pÄgÄr.
300
00:41:00,326 --> 00:41:03,529
- SÀtt igÄng, kapten.
- Ja, major.
301
00:41:09,585 --> 00:41:12,955
Jag orkar inte lÀngre.
302
00:41:13,005 --> 00:41:15,625
Hur ligger vi till, Rock?
303
00:41:15,675 --> 00:41:17,752
VĂ€ldigt skralt.
304
00:41:17,802 --> 00:41:20,421
- De tvÄ ersÀttarna har redan stupat.
- Vilka?
305
00:41:20,471 --> 00:41:23,257
Jag vet inte,
jag frÄgade inte vad de hette.
306
00:41:24,016 --> 00:41:26,677
- Helvete!
- Tyskar bakom oss.
307
00:41:42,076 --> 00:41:45,863
- Hur fan kunde de komma bakifrÄn?
- Jag vet inte, Rock.
308
00:41:45,913 --> 00:41:49,659
Okej... sÄ vad gör vi nu?
309
00:41:54,797 --> 00:41:58,626
- SS.
- Som pansarunderstöd?
310
00:41:59,510 --> 00:42:01,629
Vi mÄste ta oss till korsvÀgen.
311
00:42:01,679 --> 00:42:04,882
HÀmta andra skvadronen pÄ flanken
sÄ hÀmtar jag tredje.
312
00:42:04,932 --> 00:42:08,052
- Sen möts vi hÀr.
- Okej.
313
00:42:21,199 --> 00:42:23,401
Försiktigt, sergeant.
314
00:42:24,952 --> 00:42:28,197
Vad fan Àr det dÀr?
315
00:42:28,247 --> 00:42:29,949
Det Àr min get.
316
00:42:29,999 --> 00:42:33,703
- Din get?
- NÄn mÄste ju bÀra mina grejer.
317
00:42:33,753 --> 00:42:36,372
Du kommer att bli min död.
318
00:42:36,422 --> 00:42:38,458
Vad Àr det som pÄgÄr?
319
00:42:38,508 --> 00:42:41,169
Tyskarna rycker fram. Var Àr Kelly?
320
00:42:41,219 --> 00:42:45,381
- Han Àr ute och rekar.
- Driver du med mig?
321
00:42:45,431 --> 00:42:50,344
- Jag mÄste ju vakta mina grejer.
- Herregud.
322
00:42:53,356 --> 00:42:56,768
- Hur mÄnga?
- Tjugo, kanske trettio.
323
00:42:56,818 --> 00:43:00,897
- De försöker gÄ runt oss.
- De kan ha skurit av oss.
324
00:43:00,947 --> 00:43:03,566
Fan!
325
00:43:03,616 --> 00:43:08,488
Okej, ni tvÄ, sacka inte efter.
326
00:43:08,538 --> 00:43:10,490
Men Betty, dÄ?
327
00:43:10,540 --> 00:43:14,910
Om hon inte kan bÀra vapen
sÄ lÀmnar du kvar henne. Herregud!
328
00:43:28,808 --> 00:43:32,470
Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom.
329
00:43:32,520 --> 00:43:35,306
- Hör du nÄt?
- Det Àr ingen som svarar.
330
00:43:35,356 --> 00:43:38,142
- FortsÀtt.
- Uppfattat.
331
00:43:38,192 --> 00:43:41,354
- Andra skvadronen Àr redo.
- Har du sett till Rock?
332
00:43:41,404 --> 00:43:43,522
Han Àr inte tillbaka Àn.
333
00:43:44,824 --> 00:43:48,319
Vi kan inte vÀnta lÀngre.
Skicka ut spanarna.
334
00:43:49,996 --> 00:43:52,907
Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom.
335
00:43:55,918 --> 00:43:58,287
Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom.
336
00:44:05,136 --> 00:44:08,506
- Se upp, för fan.
- Ledsen, sergeant.
337
00:44:08,556 --> 00:44:12,468
Sergeant? Har vi gÄtt vilse?
338
00:44:12,518 --> 00:44:15,513
Jag Àr för gammal för det hÀr.
339
00:44:16,439 --> 00:44:20,143
Sergeant... tror du...
340
00:44:20,193 --> 00:44:23,229
tror du att Betty klarar sig?
341
00:44:23,279 --> 00:44:26,691
Kan du inte bara ta och skita i din get?
Herregud!
342
00:44:26,741 --> 00:44:30,277
Rör pÄ benen. IvÀg.
343
00:44:33,039 --> 00:44:36,033
Varför valde jag inte flottan?
344
00:44:50,890 --> 00:44:52,258
Tyskar dÀr framme.
345
00:44:52,308 --> 00:44:55,595
- SÄg du posteringen?
- Ja, den verkar ha fallit.
346
00:44:55,645 --> 00:45:00,266
Okej, meddela skvadronen.
Jag gÄr och kollar.
347
00:45:35,351 --> 00:45:37,178
Hör du...?
348
00:45:39,313 --> 00:45:41,432
De kom frÄn ingenstans.
349
00:45:43,025 --> 00:45:47,063
- Ledsen, major.
- Det Àr okej.
350
00:45:51,742 --> 00:45:53,486
Kör!
351
00:47:36,264 --> 00:47:37,798
Min.
352
00:47:49,527 --> 00:47:53,856
- Hur ser det ut?
- Illa.
353
00:47:53,906 --> 00:47:56,776
Det Àr fler tyskar hÀr Àn i Tyskland.
354
00:47:59,620 --> 00:48:04,825
- Vi mÄste hitta en annan vÀg runt.
- Vad ska vi göra?
355
00:48:09,547 --> 00:48:13,959
- Löjtnanten?
- Det ser ut som han.
356
00:48:15,261 --> 00:48:21,342
Kelly, du tar tÀten.
Vi tar dem frÄn sidan.
357
00:48:45,583 --> 00:48:47,451
Se upp!
358
00:48:51,172 --> 00:48:53,457
- Fritt!
- Fritt!
359
00:48:57,428 --> 00:48:59,755
Se upp...
360
00:49:00,932 --> 00:49:03,509
Skönt att se dig ocksÄ, löjtnant.
361
00:49:04,727 --> 00:49:07,221
Vad ska vi göra med honom?
362
00:49:18,616 --> 00:49:20,651
Stick.
363
00:49:20,701 --> 00:49:22,945
Stick.
364
00:49:22,995 --> 00:49:26,240
Du kan inte lÄta honom gÄ.
365
00:49:32,338 --> 00:49:35,499
Stick! Stick!
366
00:49:45,685 --> 00:49:48,387
Nu mÄste vi hitta de vÄra.
367
00:49:48,437 --> 00:49:51,265
Kelly, ta tÀten.
368
00:50:58,925 --> 00:51:03,588
- De verkar inte ha brÄttom.
- Vi mÄste vara nÀra vÄra linjer.
369
00:51:03,638 --> 00:51:08,468
- Hur mÄnga granater har vi?
- Vi har ett par tyska granater. Hur sÄ?
370
00:51:08,518 --> 00:51:12,180
Du och Grace tar högra flanken
sÄ gÄr vi fram frÄn vÀnster.
371
00:51:12,230 --> 00:51:14,307
Allvarligt, ska vi anfalla?
372
00:51:14,357 --> 00:51:16,267
- Kelly, du Àr med mig.
- Uppfattat.
373
00:51:16,317 --> 00:51:20,104
Löjtnant, vi kan nÄ vÄra linjer.
Vi kan vÀnta pÄ dem dÀr.
374
00:51:20,154 --> 00:51:23,899
- Vi anfaller dem hÀr.
- Okej.
375
00:51:25,576 --> 00:51:30,531
HÄll lÄg profil nÀr ni anfaller,
sÄ kastar jag granaterna.
376
00:51:30,581 --> 00:51:33,534
Snabba pÄ, vÀnta pÄ mitt skott.
377
00:51:33,584 --> 00:51:35,911
- Okej.
- Kom!
378
00:54:09,574 --> 00:54:11,484
Fritt!
379
00:54:14,078 --> 00:54:18,532
Grace, Àr det fritt? Grace!
380
00:54:20,585 --> 00:54:22,537
Ledsen, sergeant.
381
00:54:22,587 --> 00:54:24,830
Grace... Grace...
382
00:54:26,424 --> 00:54:28,042
Grace!
383
00:54:31,387 --> 00:54:33,339
Nej, Grace!
384
00:54:37,101 --> 00:54:39,262
SjukvÄrdare!
385
00:54:39,312 --> 00:54:41,764
Rock, vi mÄste hÀrifrÄn.
386
00:54:41,814 --> 00:54:44,100
Rock, vi mÄste hÀrifrÄn.
387
00:54:44,150 --> 00:54:47,395
- Kelly, se efter om jeepen fungerar.
- Ja, löjtnant.
388
00:54:47,445 --> 00:54:50,272
Rock, kom igen!
389
00:55:33,366 --> 00:55:35,610
Skönt att se dig, löjtnant.
390
00:55:35,660 --> 00:55:39,739
- Vi hittade den hÀr.
- Bra jobbat, korpral.
391
00:55:41,332 --> 00:55:44,785
- Hur Àr det med radion?
- Rudy har hÄllit pÄ hela dan.
392
00:55:45,586 --> 00:55:47,288
Rudy!
393
00:55:49,590 --> 00:55:51,876
- Hur gÄr det?
- Jag kommer inte igenom.
394
00:55:51,926 --> 00:55:55,212
Tyskarna stör ut vÄr signal.
395
00:55:57,473 --> 00:56:00,051
De kanske har blivit attackerade.
396
00:56:01,394 --> 00:56:03,596
Jag vet inte vad vi ska göra.
397
00:56:05,439 --> 00:56:08,226
Jag har en idé.
398
00:56:08,276 --> 00:56:11,562
- Vad gör du?
- Morsekod.
399
00:56:15,533 --> 00:56:17,985
Hoppas de lyssnar.
400
00:56:19,287 --> 00:56:21,823
Breaker 490, breaker 490.
401
00:56:21,873 --> 00:56:25,576
Viktor 3, Àr det nÄn som lyssnar, kom.
402
00:56:39,390 --> 00:56:41,425
Det var som fan...
403
00:56:43,060 --> 00:56:47,264
Det dÀr Àr morsekod. Anteckna.
404
00:56:55,531 --> 00:56:57,525
Cappa, du Àr underbar.
405
00:56:57,575 --> 00:57:00,111
Major, vi har fÄtt kontakt med Cappa.
406
00:57:00,161 --> 00:57:03,948
Han Àr vid korsvÀgen i Lanzerath.
Han vill veta vilka hans order Àr.
407
00:57:03,998 --> 00:57:08,286
Herregud, stackars killar.
408
00:57:08,336 --> 00:57:10,830
Det hÀr Àr inte lÀtt.
409
00:57:12,465 --> 00:57:14,291
Major?
410
00:57:16,928 --> 00:57:19,755
SĂ€g till Cappa att han
mÄste klara sig sjÀlv.
411
00:57:42,078 --> 00:57:44,697
- Verifiera.
- Ja, löjtnant.
412
00:57:45,456 --> 00:57:48,659
- Vad sÀger de?
- Att vi ska hÄlla stÄnd.
413
00:57:50,211 --> 00:57:53,748
- Med vad dÄ?
- Vad har vi?
414
00:57:53,798 --> 00:57:56,709
Vi tog vad vi kunde
men det Àr inte mycket.
415
00:57:56,759 --> 00:58:00,922
TvÄ maskingevÀr med ammunitionslÄdor,
en bazooka men bara tre skott-
416
00:58:00,972 --> 00:58:03,716
-handgranater och nÄgra landminor.
417
00:58:05,268 --> 00:58:11,098
- Och sÄ vÄr kulspruta.
- Inte mycket att stoppa pansar med.
418
00:58:14,235 --> 00:58:16,145
Hör upp!
419
00:58:18,489 --> 00:58:21,484
Vi har fÄtt order att hÄlla stÄnd.
420
00:58:21,534 --> 00:58:24,236
Tyskarna Àr pÄ vÀg hit.
421
00:58:34,046 --> 00:58:36,457
Vi stÄr vid din sida, löjtnant.
422
00:58:40,887 --> 00:58:44,590
Okej, dÄ sÀtter vi igÄng.
423
00:58:47,393 --> 00:58:50,596
- Chief, Àr den rengjord?
- NĂ€stan.
424
00:58:50,646 --> 00:58:52,473
Bra.
425
00:58:53,691 --> 00:58:57,186
- Korpral, hur gÄr det?
- Allt klart.
426
00:58:57,236 --> 00:58:59,105
Toppen.
427
00:59:06,204 --> 00:59:09,740
Löjtnant... allt Àr klart.
428
00:59:11,083 --> 00:59:14,120
Det hÀr kommer tyskarna att Àlska.
429
00:59:14,170 --> 00:59:16,330
Lysande.
430
00:59:16,380 --> 00:59:19,417
Baker, baker, 47. NÄn som lyssnar?
431
00:59:23,638 --> 00:59:26,757
Baker, baker, 47. Ăr det nĂ„n som lyssnar?
432
00:59:27,767 --> 00:59:31,345
- Kapten?
- Löjtnant?
433
00:59:31,395 --> 00:59:35,975
- Skönt att höra din röst, kapten.
- Skönt att höra din med.
434
00:59:36,025 --> 00:59:41,522
- Vad Àr det som pÄgÄr?
- Inget som Àr bra, Gene.
435
00:59:41,572 --> 00:59:44,525
Vi sitter mitt i en stor tysk offensiv.
436
00:59:44,575 --> 00:59:47,070
Ja, vi har sett tecken pÄ det hÀr ocksÄ.
437
00:59:47,120 --> 00:59:50,573
Tyskarna har brutit igenom
i alla sektorerna.
438
00:59:50,623 --> 00:59:53,785
Amerikanska styrkor retirerar.
439
00:59:53,835 --> 00:59:55,828
Och vi dÄ?
440
00:59:57,797 --> 01:00:02,835
Gene, ni har position
vid en avgörande vÀgkorsning.
441
01:00:02,885 --> 01:00:07,423
Det Àr tungt infanteri
och trupper pÄ vÀg mot er.
442
01:00:09,475 --> 01:00:14,764
Jag vet att det blir svÄrt,
men ni mÄste hÄlla tillbaka tyskarna.
443
01:00:14,814 --> 01:00:18,225
Ni mÄste hÄlla dem tillbaka
sÄ lÀnge som möjligt.
444
01:00:19,193 --> 01:00:21,604
Ăr det vĂ„r order?
445
01:00:25,366 --> 01:00:29,112
Gene, om vi inte kan hÄlla
tillbaka tyskarna...
446
01:00:29,162 --> 01:00:34,158
kan det hÀnda att vi mÄste retirera
till engelska kusten.
447
01:00:35,251 --> 01:00:37,954
Och dÄ kommer mÄnga
amerikanska soldater att dö.
448
01:00:38,004 --> 01:00:41,957
SÄ, ja... det Àr er order.
449
01:00:42,800 --> 01:00:44,836
Okej.
450
01:00:44,886 --> 01:00:48,005
Vi hÄller dem tillbaka sÄ lÀnge vi kan.
451
01:00:50,475 --> 01:00:54,720
- Du Àr en stor krigare, Gene.
- Tack, kapten.
452
01:00:58,941 --> 01:01:03,062
- Var försiktig, dÀr ute.
- Ja, kapten.
453
01:01:03,112 --> 01:01:07,066
- Klart slut.
- Klart slut.
454
01:01:56,833 --> 01:01:58,659
VarsÄgod.
455
01:02:03,965 --> 01:02:08,252
Rock, varför Àr ditt kaffe alltid kallt?
456
01:02:09,804 --> 01:02:12,465
Det Àr inte det frÄn början.
457
01:02:18,604 --> 01:02:21,682
Tror du att det kanske
kan föra tur med sig?
458
01:02:30,533 --> 01:02:33,986
Nu kommer de.
459
01:02:35,746 --> 01:02:37,615
Det Àr mÄnga tyskar pÄ vÀg.
460
01:02:37,665 --> 01:02:41,243
- De nÀrmar sig snabbt.
- Okej, göm jeepen.
461
01:02:50,136 --> 01:02:52,463
Var beredd med den dÀr.
462
01:02:52,513 --> 01:02:57,635
- Sergeant, det hÀr kÀnns inte bra.
- Inget i det hÀr kriget har kÀnts bra...
463
01:02:57,685 --> 01:03:00,388
sÄ sluta klaga.
464
01:07:16,652 --> 01:07:20,690
- Rudy, försök kalla in artilleriunderstöd.
- Ja, löjtnant.
465
01:07:29,582 --> 01:07:32,785
- NÄt svar?
- Vi Àr ensamma.
466
01:07:41,302 --> 01:07:44,547
- Tyskar! Stridsvagnar!
- Ner! Ner!
467
01:08:40,278 --> 01:08:42,480
Ă
h nej, försök inte.
468
01:09:04,218 --> 01:09:07,463
Rudy, ta ett meddelande. Rudy?
469
01:09:07,513 --> 01:09:09,424
- Ăr han död?
- Inte Àn.
470
01:09:09,474 --> 01:09:11,759
- FÄ bort honom hÀrifrÄn.
- Kom igen.
471
01:09:11,809 --> 01:09:14,970
Retirera in i skogen.
472
01:09:17,565 --> 01:09:20,143
Det Àr inte slut Àn. Vi kan gÄ runt...
473
01:09:20,193 --> 01:09:22,687
- och attackera bakifrÄn.
- SĂ€tt fart!
474
01:09:52,975 --> 01:09:54,969
Fan, ocksÄ.
475
01:10:55,788 --> 01:11:00,951
Vi kan inte stanna hÀr.
Ska det hÀr bli vÄr sista strid?
476
01:11:42,335 --> 01:11:44,912
Vi retirerar och tar med de hÀr.
477
01:11:56,098 --> 01:11:58,843
Gene, ner!
478
01:12:24,502 --> 01:12:28,122
Baker, baker, 47. Ăr det nĂ„n som lyssnar?
479
01:12:38,182 --> 01:12:40,509
Ăr det nĂ„n som lyssnar?
480
01:12:50,653 --> 01:12:53,731
Om ni kan höra mig, lyssna nu!
481
01:12:56,534 --> 01:12:59,487
Klockan halv sex i morse-
482
01:12:59,537 --> 01:13:05,284
- anföll 6:e pansararmén
lÀngs vÄra linjer i Ardennerskogen.
483
01:13:12,091 --> 01:13:18,047
Det hÀr Àr ingen liten, begrÀnsad
motattack utan en stor tysk offensiv.
484
01:13:18,097 --> 01:13:19,590
Jag upprepar:
485
01:13:19,640 --> 01:13:26,222
Det hÀr Àr ingen liten, begrÀnsad
motattack utan en stor tysk offensiv.
486
01:13:32,361 --> 01:13:36,899
Tungt tyskt infanteri och pansartrupper-
487
01:13:36,949 --> 01:13:40,820
- har brutit igenom vÄra linjer
och försöker kringgÄ oss.
488
01:13:44,540 --> 01:13:49,078
Order: hÄll stÄnd, till varje pris.
489
01:13:49,128 --> 01:13:53,207
Jag upprepar: hÄll stÄnd, till varje pris.
490
01:13:54,300 --> 01:13:57,754
Vi mÄste sakta ner
den tyska framryckningen...
491
01:13:57,804 --> 01:14:01,716
sÄ att förstÀrkningar kan hinna fram.
492
01:14:29,877 --> 01:14:32,496
Det vi gör hÀr idag...
493
01:14:34,590 --> 01:14:37,251
kan pÄverka krigets utgÄng.
494
01:14:38,469 --> 01:14:40,629
HÄll stÄnd.
495
01:14:44,225 --> 01:14:46,802
Lycka till, Gud bevare er.
496
01:15:21,471 --> 01:15:25,549
- Rock...
- VÀlkommen tillbaka, löjtnant.
497
01:15:26,893 --> 01:15:32,056
- Det snöar.
- Ja, du var borta en stund.
498
01:15:35,026 --> 01:15:38,104
- HjÀlper det dÀr?
- Vad?
499
01:15:38,154 --> 01:15:40,648
Korset.
500
01:15:40,698 --> 01:15:43,943
Det pÄminner mig om min tro
och om varför vi strider.
501
01:15:43,993 --> 01:15:48,489
Ja... och det verkar ge tur ocksÄ.
502
01:15:52,418 --> 01:15:55,162
- Hör du?
- Ja.
503
01:16:19,737 --> 01:16:22,314
Har vi nÄt som kan stoppa dem?
504
01:16:23,407 --> 01:16:26,027
Bara pansarskottet, dÀr.
505
01:16:28,579 --> 01:16:34,202
Om vi hittar en flaskhals och saboterar
ett larvband sÄ förlorar de nÄgra timmar.
506
01:16:34,252 --> 01:16:39,457
- Ja... det lÄter bra. Jag tÀcker dig.
- Okej, dÄ sÀtter vi igÄng.
507
01:17:01,821 --> 01:17:03,356
Okej...
508
01:17:04,240 --> 01:17:07,193
Du fÄr bara ett försök.
509
01:17:08,494 --> 01:17:11,489
Nu kommer den.
510
01:17:30,141 --> 01:17:32,635
Bra skjutet, löjtnant.
511
01:17:41,736 --> 01:17:44,897
Har du nÄgra fler trick i beredskap?
512
01:17:44,947 --> 01:17:47,358
Inte den hÀr gÄngen, Rock.
513
01:17:49,452 --> 01:17:51,821
Har du hört nÄt frÄn Cappa?
514
01:17:51,871 --> 01:17:56,158
Enligt sista rapporten
höll de fortfarande stÄnd.
515
01:17:57,168 --> 01:18:01,122
- SÄ vi vet inte om han överlevde?
- Nej.
516
01:18:04,425 --> 01:18:08,296
En sann krigare, djÀvligt bra ocksÄ.
517
01:18:08,346 --> 01:18:11,382
- In i bilen, kapten.
- Ja, major.
518
01:18:28,950 --> 01:18:32,987
Som om nÄn hade trott att kriget
skulle vara över vid jul.
519
01:19:02,441 --> 01:19:06,645
Ja, ta dem du bara.
Jag behöver dem ÀndÄ inte.
520
01:19:09,532 --> 01:19:13,611
- Tror du att de andra tog sig tillbaka?
- Jag hoppas det.
521
01:19:16,038 --> 01:19:19,700
- Vad tror du de gör med oss?
- De skickar oss nog till Tyskland.
522
01:19:19,750 --> 01:19:22,161
De kommer att separera
officerare och övriga.
523
01:19:22,211 --> 01:19:26,957
Jag vet...
men de har inte gjort det Àn.
524
01:19:30,511 --> 01:19:33,506
Det har varit ett nöje
att strida med dig, Rock.
525
01:19:34,974 --> 01:19:38,636
Sluta prata som att vi
aldrig kommer att ses igen.
526
01:19:47,487 --> 01:19:50,565
Dessutom ska de vÀl fixa
en vÀlkomstfest Ät oss?
527
01:19:50,615 --> 01:19:54,193
- Du vet, "Cap n' Rock".
- Jag hoppas det.
528
01:20:02,794 --> 01:20:04,996
Nej...
529
01:23:37,216 --> 01:23:39,544
TILL MINNET AV DE 20 AMERIKANSKA SOLDATER
530
01:23:39,594 --> 01:23:42,880
SOM TILLDELADES HEDERSMEDALJ
UNDER ARDENNEROFFENSIVEN
531
01:34:33,456 --> 01:34:38,536
TILLĂGNAD ALLA DE MĂN OCH KVINNOR
SOM STRED UNDER ARDENNEROFFENSIVEN
532
01:34:47,553 --> 01:34:51,090
Text: Peter Wennersten
www.sdimedia.com
41273