All language subtitles for Wunderland.2018.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,644 --> 00:01:13,806 ARDENNEROFFENSIVEN VAR DEN SISTA TYSKA OFFENSIVEN PÅ VÄSTFRONTEN 2 00:01:13,856 --> 00:01:15,391 UNDER ANDRA VÄRLDSKRIGET 3 00:01:15,441 --> 00:01:20,021 ANFALLET ÖVERRUMPLADE DE ALLIERADE STYRKORNA TOTALT 4 00:01:21,364 --> 00:01:23,691 TIDIGT PÅ MORGONEN DEN 16 DECEMBER 5 00:01:23,741 --> 00:01:28,029 INLEDDE ÖVER 200 000 TYSKA SOLDATER OCH NÄSTAN 1 000 STRIDSVAGNAR 6 00:01:28,079 --> 00:01:31,491 HITLERS SISTA FÖRSÖK ATT FÖRÄNDRA UTGÅNGEN AV KRIGET 7 00:01:31,541 --> 00:01:34,952 I ETT FÖRSÖK ATT SPLITTRA DE ALLIERADE STYRKORNA 8 00:01:35,002 --> 00:01:36,496 PRECIS SOM I MAJ 1940 9 00:01:36,546 --> 00:01:41,876 ANFÖLL TYSKARNA I ARDENNERSKOGEN, EN TOLV MIL BRED OCH TÄT SKOG MED FÅ VÄGAR 10 00:01:41,926 --> 00:01:46,672 SOM KONTROLLERADES AV OERFARNA OCH UTMATTADE AMERIKANSKA SOLDATER 11 00:01:51,561 --> 00:01:57,933 SOLDATERNA UTGJORDE FÖRSTA OCH SISTA FÖRSVARSLINJEN MOT HITLERS KRIGSMASKIN 12 00:02:59,921 --> 00:03:04,333 - Vi anfaller. - Uppfattat. 13 00:03:23,945 --> 00:03:26,981 Första till vĂ€nster. 14 00:03:27,031 --> 00:03:29,483 Andra till vĂ€nster. 15 00:03:31,702 --> 00:03:33,863 Första till höger. 16 00:04:50,031 --> 00:04:52,316 RetrĂ€tt! 17 00:04:58,831 --> 00:05:02,535 Nu kommer de. Rock, tĂ€ck mig. 18 00:05:04,337 --> 00:05:06,580 DjĂ€vla galning. 19 00:05:57,849 --> 00:05:59,842 Vi mĂ„ste sticka. 20 00:06:13,239 --> 00:06:15,650 23:e skulle ha ryckt fram till Wahlerscheid- 21 00:06:15,700 --> 00:06:18,986 - men de stötte pĂ„ hinder och nu sitter de fast. 22 00:06:20,288 --> 00:06:22,365 Och hur ser det ut för er? 23 00:06:22,415 --> 00:06:26,577 Sektor 2 Ă€r inte rensad. 24 00:06:26,627 --> 00:06:30,039 Vi hade rĂ„kade pĂ„ fienden hĂ€r. 25 00:06:30,965 --> 00:06:33,334 Vi oskadliggjorde en kanon och nĂ„gra 42:or. 26 00:06:33,384 --> 00:06:36,087 MinfĂ€ltet kunde vi inte komma genom. 27 00:06:36,971 --> 00:06:41,134 De hade 43:or och trampminor... vi har markerat dem. 28 00:06:41,184 --> 00:06:43,135 NĂ„gra förluster? 29 00:06:45,521 --> 00:06:49,142 - Inte den hĂ€r gĂ„ngen. - S2 rapporterar om pojkar och gamlingar... 30 00:06:49,192 --> 00:06:52,603 - frĂ„n 192:an i det omrĂ„det. - Det hĂ€r var SS. 31 00:07:02,413 --> 00:07:07,618 - Vad tror du, Gene? - De var varken pojkar eller gamlingar. 32 00:07:08,961 --> 00:07:13,458 Okej. Kapten, kontakta brigad S2. 33 00:07:13,508 --> 00:07:17,044 SĂ€g Ă„t dem att dubbelkolla sin information. 34 00:07:17,094 --> 00:07:20,965 - Jag vill inte ha nĂ„gra överraskningar. - Uppfattat. 35 00:07:21,015 --> 00:07:24,051 Jag tĂ€nker dra tillbaka 23:an frĂ„n Wahlerscheid. 36 00:07:24,101 --> 00:07:26,971 - De tĂ€nker inte göra nĂ„t idag. - Vi kan ta det. 37 00:07:28,856 --> 00:07:30,850 AnmĂ€ler du dig frivillig igen? 38 00:07:30,900 --> 00:07:32,977 Om det Ă€r det som behövs. 39 00:07:33,027 --> 00:07:38,858 Gene, du Ă€r en av mina bĂ€sta men du ser ut att ha fĂ„tt din beskĂ€rda del. 40 00:07:40,868 --> 00:07:44,989 - Inte Ă€n. - Inte? Okej. 41 00:07:45,039 --> 00:07:49,202 Jag har ett litet uppdrag Ă„t dig och dina mĂ€n. Titta hĂ€r... 42 00:07:49,252 --> 00:07:54,791 Vi har 99:e pĂ„ vĂ€nster sida och 106:e pĂ„ höger sida. 43 00:07:54,841 --> 00:07:58,794 Det finns flera luckor i den linjen och det gör mig nervös. 44 00:07:59,595 --> 00:08:06,761 Jag vill att din pluton tar position hĂ€r och tĂ€pper till hĂ„len vid Lanzerath. 45 00:08:08,521 --> 00:08:12,850 - Och sĂ„ hĂ„ller ni den linjen. - NĂ€r utgĂ„r vi? 46 00:08:14,360 --> 00:08:18,773 Kolla med Miller i 73:e bataljonen. 47 00:08:18,823 --> 00:08:24,487 Han har en patrull som ska ut om femton minuter. Ni kan nog Ă„ka med dem. 48 00:08:24,537 --> 00:08:28,532 - Ja, major. - Gene, hĂ„ll er varma. 49 00:08:29,876 --> 00:08:34,163 FĂ€ltsjukhuset rapporterar om hundratals fall av köldskador. 50 00:08:34,213 --> 00:08:37,375 Jag vill inte att ni förfryser fötterna. FörstĂ„tt? 51 00:08:37,425 --> 00:08:39,835 - Uppfattat. - UtgĂ„. 52 00:08:45,475 --> 00:08:49,011 - Är det vĂ„ra order? - Ja. 53 00:08:49,061 --> 00:08:51,848 Efter tio dar av attacker mot vĂ€gposteringar- 54 00:08:51,898 --> 00:08:55,393 - sĂ„ belönas vi med en vistelse ute i skogen? 55 00:08:55,443 --> 00:08:59,021 - Det Ă€r vad de sĂ€ger. - Vid fronten? 56 00:08:59,071 --> 00:09:01,149 Helt rĂ€tt. 57 00:09:01,199 --> 00:09:04,944 - De vet att kriget Ă€r slut, va? - Det tror jag nog. 58 00:09:04,994 --> 00:09:07,447 Killarna kommer att Ă€lska dig. 59 00:09:07,497 --> 00:09:11,784 Hör upp, vi har fĂ„tt nya order. 60 00:09:12,585 --> 00:09:15,079 Vi ska tillbaka till fronten. 61 00:09:15,129 --> 00:09:18,332 SkĂ€rp er, hör ni. 62 00:09:18,382 --> 00:09:22,587 Det Ă€r ett lugnt omrĂ„de i vĂ„r linje. Vi ska bara tĂ€ta nĂ„gra luckor. 63 00:09:22,637 --> 00:09:25,423 - NĂ€r Ă„ker vi? - Om tjugo minuter. 64 00:09:26,557 --> 00:09:31,345 Vad Ă€r det? Ni har sjĂ€lva anmĂ€lt er. 65 00:09:31,395 --> 00:09:36,517 Jag vet att det inte Ă€r sĂ„ bekvĂ€mt, men vad hade ni vĂ€ntat er i armĂ©n? 66 00:09:37,944 --> 00:09:41,230 Packa utrustningen, vi Ă„ker om 20. 67 00:09:53,167 --> 00:09:57,288 Det hĂ€r hade varit mycket bĂ€ttre Ă€n att sova utomhus. 68 00:09:57,338 --> 00:10:01,667 - Du skötte dig bra, Rock. - JasĂ„? 69 00:10:03,344 --> 00:10:06,255 De sa att kriget skulle vara slut vid det hĂ€r laget. 70 00:10:06,305 --> 00:10:08,841 ArmĂ©n sĂ€ger mycket. 71 00:10:11,978 --> 00:10:14,555 Hur lĂ€nge har vi hĂ„llit pĂ„ med det hĂ€r, Gene? 72 00:10:14,605 --> 00:10:18,810 - Sen Fort Riley, Ă€r det vĂ€l. - Exakt. 73 00:10:18,860 --> 00:10:23,356 ArmĂ©n sĂ€ger "Åk hit", sen sĂ€ger de "Åk dit". 74 00:10:23,406 --> 00:10:26,859 Och nu sĂ€ger de att kriget nĂ€stan Ă€r slut. 75 00:10:26,909 --> 00:10:28,986 Vad vill du ha sagt? 76 00:10:31,164 --> 00:10:36,827 Det jag vill ha sagt Ă€r att jag börjar bli rejĂ€lt trött pĂ„ det hĂ€r kriget. 77 00:10:40,673 --> 00:10:44,085 - Vad tror du? - Om vad? 78 00:10:44,927 --> 00:10:48,464 Tror du att tyskarna verkligen inte har mer att ge? 79 00:10:49,640 --> 00:10:52,551 Nej, det gör jag inte. 80 00:10:53,936 --> 00:10:57,598 Tror du att det Ă€r en lugn sektion av linjen vi ska till? 81 00:10:58,483 --> 00:11:01,310 Det kallas inte "fronten" utan anledning. 82 00:11:03,154 --> 00:11:06,107 Alltid lika upplyftande att prata med dig. 83 00:11:13,247 --> 00:11:18,577 - SĂ„ ni ska ut igen? - Ja, vi Ă„ker strax. 84 00:11:20,755 --> 00:11:22,748 Har ni hört nĂ„t frĂ„n S2? 85 00:11:24,926 --> 00:11:26,836 Nej, inte Ă€n. 86 00:11:26,886 --> 00:11:32,842 Telefonlinjerna har strulat hela morgonen. Allt Ă€r pĂ„ en höft, det kommer och gĂ„r. 87 00:11:33,851 --> 00:11:39,140 - Det Ă€r sĂ€kert vĂ€dret. - Ja, de fixar det nog snart. 88 00:11:44,195 --> 00:11:46,606 Är du sĂ€ker pĂ„ att det var SS du sĂ„g? 89 00:11:46,656 --> 00:11:49,567 Jag har sett mĂ„nga soldater hĂ€r i omrĂ„det... 90 00:11:50,493 --> 00:11:55,364 men jag misstar mig inte. Det var SS. 91 00:11:56,415 --> 00:11:59,911 Jag tror dig, men underrĂ€ttelsetjĂ€nsten gör inte det. 92 00:11:59,961 --> 00:12:03,247 Men sen nĂ€r Ă€r de sĂ€kra pĂ„ nĂ„t? 93 00:12:03,297 --> 00:12:07,001 - Allt Ă€r pĂ„ en höft. - Precis, allt Ă€r pĂ„ en höft. 94 00:12:07,051 --> 00:12:09,295 Du har fortfarande korset, ser jag. 95 00:12:10,388 --> 00:12:14,675 Ja... ja, det har jag. 96 00:12:14,725 --> 00:12:19,555 - Jag borde sĂ€kert inte visa dig de hĂ€r. - Vad Ă€r det dĂ€r? 97 00:12:22,942 --> 00:12:26,521 Jag har en tjej, dĂ€r hemma. Irene. 98 00:12:26,571 --> 00:12:31,526 Och hon skriver till mig mer eller mindre varje vecka. 99 00:12:31,576 --> 00:12:33,653 Och det dĂ€r Ă€r hennes brev? 100 00:12:33,703 --> 00:12:35,905 Ja, det Ă€r det. 101 00:12:36,664 --> 00:12:38,199 HĂ€ngivet. 102 00:12:40,501 --> 00:12:44,163 Det Ă€r bara det att... jag inte har öppnat ett enda. 103 00:12:44,922 --> 00:12:49,085 - Inte ett enda? - Inte ett enda. 104 00:12:49,844 --> 00:12:53,130 Allvarligt? Varför inte? 105 00:12:55,391 --> 00:12:58,177 Jag skulle tro att jag inte öppnar dem... 106 00:12:59,854 --> 00:13:02,723 för att de ger mig nĂ„t att se fram emot. 107 00:13:02,773 --> 00:13:07,895 Varje gĂ„ng ett nytt brev kommer... De Ă€r en anledning att hĂ€rda ut. 108 00:13:09,572 --> 00:13:13,901 - De hjĂ€lper dig genom kriget - Ja. 109 00:13:14,744 --> 00:13:16,821 Precis som ditt kors. 110 00:13:22,668 --> 00:13:25,496 Vet du nĂ„t om sektorn vi ska till? 111 00:13:26,631 --> 00:13:28,666 Ärligt talat, inte mycket. 112 00:13:28,716 --> 00:13:33,254 Killarna som Ă€r dĂ€r har precis anlĂ€nt - de har ingen stridserfarenhet. 113 00:13:33,304 --> 00:13:38,009 De lĂ€r ha ont om radioutrustning, ammunition och mat, skulle jag tro. 114 00:13:38,059 --> 00:13:40,636 SĂ„ de behöver erfaret folk att vaka över dem? 115 00:13:40,686 --> 00:13:45,516 Ja, det behöver de. Det Ă€r dĂ€rför majoren skickar dig, Gene. 116 00:13:46,692 --> 00:13:52,899 Jag skulle mycket hellre stanna hĂ€r och leda attackerna in i Wahlerscheid. 117 00:13:52,949 --> 00:13:54,734 Jag vet det, Gene. 118 00:13:54,784 --> 00:13:59,655 Men du och dina mĂ€n har förtjĂ€nat lite lugn och ro. 119 00:14:01,624 --> 00:14:05,161 MĂ€nnen... de kan behöva en paus. 120 00:14:05,211 --> 00:14:09,415 Jag ska se till att du fĂ„r komma tillbaka sĂ„ fort jag kan. 121 00:14:09,465 --> 00:14:11,459 Tack! 122 00:14:11,509 --> 00:14:17,298 Jag ska ocksĂ„ se till att S2 kollar upp det du har sett dĂ€r ute. 123 00:14:17,348 --> 00:14:22,428 - Jag uppskattar det. - SS-trupper Ă€r aldrig ett bra tecken. 124 00:14:23,187 --> 00:14:25,515 Nej, det Ă€r de inte. 125 00:14:25,565 --> 00:14:28,309 Oftast betyder det att tyskarna planerar nĂ„t. 126 00:14:28,359 --> 00:14:30,603 Ja, det gör det. 127 00:14:32,738 --> 00:14:37,318 - Det var bra att prata, Gene. - Ja, kapten. 128 00:14:37,368 --> 00:14:41,739 Vi kommer att sakna dig. Lycka till, dĂ€r ute. 129 00:14:43,332 --> 00:14:45,076 Tack, kapten! 130 00:14:45,126 --> 00:14:50,331 - SĂ€ger du till om du ser nĂ„t? - Jag lovar. 131 00:15:17,700 --> 00:15:20,111 Majoren hade i alla fall rĂ€tt i ett avseende. 132 00:15:20,161 --> 00:15:22,447 - Hur Ă€r Ă„kturen? - Bra. 133 00:15:22,497 --> 00:15:27,243 - Det Ă€r inga dĂ„liga vagnar ni har. - SĂ€g det nĂ€r tysken kommer med sin Tiger. 134 00:15:27,293 --> 00:15:33,165 - Ja, men dĂ„ har du ju den hĂ€r. - Det dĂ€r Ă€rtröret? 135 00:15:34,425 --> 00:15:38,129 - Tack för skjutsen, sergeant. - Ingen orsak. 136 00:17:17,111 --> 00:17:20,106 Jag skulle nog kunna bo pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r stĂ€lle. 137 00:17:20,907 --> 00:17:23,818 - I Belgien? - Nej. 138 00:17:23,868 --> 00:17:27,155 Eller, jo faktiskt. 139 00:17:27,205 --> 00:17:31,784 Du vet, nĂ„nstans dĂ€r det Ă€r lugnt, kanske med snötĂ€ckt mark. 140 00:17:33,002 --> 00:17:34,871 Jag avskyr vintern. 141 00:17:34,921 --> 00:17:38,583 Jag brukade inte heller tycka om den sĂ€rskilt mycket. 142 00:17:38,633 --> 00:17:41,335 Men det Ă€r lugnt och skönt. 143 00:17:41,385 --> 00:17:43,754 Jag tycker om nĂ€r det Ă€r lugnt. 144 00:17:44,639 --> 00:17:48,175 Vi har inte haft det lugnt sen vi landsteg i Normandiet. 145 00:17:51,896 --> 00:17:53,973 Vad tror du om det hĂ€r? 146 00:17:54,023 --> 00:17:56,726 Om uppdraget? 147 00:17:56,776 --> 00:17:59,604 Ja, hur ska vi kunna hĂ„lla stĂ„nd? 148 00:17:59,654 --> 00:18:04,025 - Linjen Ă€r sĂ„ glest bemannad. - Tja... 149 00:18:06,744 --> 00:18:10,698 - Unga pojkar och gamlingar. - JasĂ„? 150 00:18:10,748 --> 00:18:14,910 Det har vi inte heller sett röken av sen Normandiet. 151 00:18:23,636 --> 00:18:28,883 Den hĂ€r mĂ„ste vara till oss. Hem, ljuva hem. 152 00:18:28,933 --> 00:18:31,511 Dags för lite skyttegravsfot. 153 00:18:31,561 --> 00:18:35,973 Vi behövde i alla fall inte grĂ€va dem sjĂ€lva. 154 00:18:37,150 --> 00:18:40,978 Vi har 99:e till höger. Jag gissar att det var de som checkade in oss. 155 00:18:41,028 --> 00:18:43,397 Det var schysst av dem. 156 00:18:45,992 --> 00:18:49,528 Jag vill ett spĂ€rromrĂ„de etablerat med kulsprutegevĂ€ren. 157 00:18:51,122 --> 00:18:55,034 Utkik pĂ„ kanterna, kommunikationen sĂ€krad. 158 00:18:56,210 --> 00:19:00,998 - Och du? - Jag kollar med 106:e till vĂ€nster. 159 00:19:02,925 --> 00:19:05,920 Var vill du ha kommandoposten? 160 00:19:07,180 --> 00:19:09,382 - Det blir bra hĂ€r. - Okej. 161 00:19:09,432 --> 00:19:12,885 Jag ber Rudy komma hit med radion. 162 00:19:14,103 --> 00:19:16,263 HĂ„ll lĂ„g profil. 163 00:19:17,106 --> 00:19:21,477 Det Ă€r inte huvudet utan arslet som jag Ă€r rĂ€dd om. 164 00:19:22,236 --> 00:19:25,064 HĂ„ll lĂ„g profil dĂ€r ocksĂ„, dĂ„. 165 00:19:25,114 --> 00:19:29,902 Vet du vad... det hĂ€r lugnet Ă€r kanske annorlunda Ă€n i Normandiet. 166 00:19:32,747 --> 00:19:35,491 Okej, latmaskar... 167 00:19:40,129 --> 00:19:43,207 Chief, Sill, efter mig. 168 00:21:12,555 --> 00:21:15,883 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Lanzerath. 169 00:21:15,933 --> 00:21:19,095 Jag ber om ursĂ€kt, löjtnant. Jag sĂ„g er inte. 170 00:21:19,979 --> 00:21:23,933 - NĂ„n skymt av fienden? - Viss förflyttning hitĂ„t. 171 00:21:23,983 --> 00:21:29,272 Tyskarna lĂ€r ha tvĂ„ hĂ€stdragna artilleripjĂ€ser som tĂ€cker hela sektorn. 172 00:21:29,322 --> 00:21:31,566 De hĂ€starna mĂ„ste vara dödströtta. 173 00:21:31,616 --> 00:21:34,986 Ja, jag tror tyskarna Ă€r mer eller mindre fĂ€rdiga hĂ€r. 174 00:21:35,953 --> 00:21:40,116 - God jaktlycka! - Ha det bra, sĂ„ lĂ€nge. 175 00:22:08,736 --> 00:22:12,940 - Vilken liga? - Baseboll. 176 00:22:15,785 --> 00:22:17,528 Jag ber om ursĂ€kt. 177 00:22:19,997 --> 00:22:22,825 - Är ni frĂ„n 99:e? - Ja. 178 00:22:22,875 --> 00:22:25,036 Löjtnant Cappa, 23:e. 179 00:22:25,086 --> 00:22:27,830 - Ska ni avlösa oss? - Nej. 180 00:22:27,880 --> 00:22:31,501 Vi ska tĂ€ppa till nĂ„gra luckor i er linje. Vem för befĂ€l? 181 00:22:31,551 --> 00:22:34,921 Jag... eller Ă„tminstone... 182 00:22:34,971 --> 00:22:37,840 Vi förlorade kapten Watts för nĂ„gra dar sen. 183 00:22:37,890 --> 00:22:40,301 TrĂ€ffades av artillerield i bröstet. 184 00:22:40,351 --> 00:22:43,554 - SĂ„ det Ă€r bara ni? - Ja, men vi har en kommandopost. 185 00:22:43,604 --> 00:22:47,183 - Kan du visa mig? - Javisst, den hĂ€r vĂ€gen. 186 00:22:56,534 --> 00:22:58,944 Den dĂ€r har jag monterat sjĂ€lv. 187 00:23:01,122 --> 00:23:03,199 Har ni sett nĂ„t pĂ„ vĂ€garna? 188 00:23:03,249 --> 00:23:06,119 NĂ„gra militĂ€rpoliser i jeepar körde förbi imorse. 189 00:23:06,169 --> 00:23:08,162 Vi sĂ„g nĂ„gra militĂ€rpoliser ocksĂ„. 190 00:23:08,212 --> 00:23:11,707 - Förmodligen samma killar. - Jag skulle tro det. 191 00:23:11,757 --> 00:23:17,713 Det har varit lugnt. Jag tror inte att nĂ„n vill pĂ„börja nĂ„t. 192 00:23:19,515 --> 00:23:21,676 Vad menar du? 193 00:23:21,726 --> 00:23:25,971 Det Ă€r vinter, det Ă€r jul. Tyskarna har förlorat. 194 00:23:27,732 --> 00:23:29,975 Du kanske har rĂ€tt. 195 00:23:32,570 --> 00:23:35,773 Jag drar över en kabel och kopplar er till min kommandopost. 196 00:23:35,823 --> 00:23:37,734 Det vore toppen! 197 00:23:37,784 --> 00:23:40,903 - SĂ€g till om ni ser nĂ„t. - Uppfattat! 198 00:23:55,551 --> 00:23:57,628 NĂ„t nytt? 199 00:23:58,763 --> 00:24:02,467 1:a och 2: Ă€r i position för att rycka in i Wahlerscheid. 200 00:24:02,517 --> 00:24:05,595 - Artilleriet? - Redo att inleda. 201 00:24:05,645 --> 00:24:07,346 Bra. 202 00:24:10,233 --> 00:24:13,644 - Hört nĂ„t frĂ„n Cappa? - Inget Ă€n. 203 00:24:26,374 --> 00:24:28,200 Vad Ă€r det? 204 00:24:29,544 --> 00:24:36,334 Jag skulle kĂ€nna mig mycket lugnare om det var Cappa som ledde attacken. 205 00:24:36,384 --> 00:24:39,128 Jag hĂ„ller helt och hĂ„llet med dig, Joe. 206 00:24:40,638 --> 00:24:43,299 Och vad har du hört frĂ„n vĂ„ra vĂ€nner i S2? 207 00:24:44,183 --> 00:24:49,221 Det kommer fortfarande in rapporter, och mĂ„nga handlar om tyska patruller. 208 00:24:50,022 --> 00:24:54,477 - En ökning? - Ja, fienden rör pĂ„ sig ordentligt. 209 00:24:55,486 --> 00:24:58,481 Och vad har spaningsplanen sett, dĂ„? 210 00:24:58,531 --> 00:25:01,901 Högkvarteret rapporterar om en stor inkommande front. 211 00:25:01,951 --> 00:25:06,948 Sikten Ă€r begrĂ€nsad. Alla plan, attackplan, bombplan, allt stĂ„r pĂ„ marken. 212 00:25:06,998 --> 00:25:10,201 Herregud, inget luftunderstöd? 213 00:25:10,251 --> 00:25:12,203 Nej. 214 00:25:17,216 --> 00:25:23,256 Det kanske bara Ă€r mindre spaningspatruller... 215 00:25:23,306 --> 00:25:27,843 som vill testa oss lite. Kanske... 216 00:25:31,606 --> 00:25:33,140 Joe... 217 00:25:35,109 --> 00:25:40,439 - SĂ€g till vid minsta lilla förĂ€ndring. - Ja, major. 218 00:25:51,626 --> 00:25:55,204 Vad? Vad hĂ„ller de pĂ„ med? 219 00:26:11,145 --> 00:26:13,556 Mac, sakta ner. 220 00:26:15,358 --> 00:26:18,310 Det Ă€r nĂ„t bland trĂ€den. 221 00:26:26,828 --> 00:26:31,615 PV-kanon i skogsbrynet! 30 grader! 222 00:26:36,629 --> 00:26:38,873 Pansarbrytande! 223 00:26:50,017 --> 00:26:52,595 Skjut, skjut! 224 00:26:52,645 --> 00:26:55,473 Snyggt, Mac! 225 00:27:00,153 --> 00:27:02,730 Helvete! Tigrar, klockan 4. 226 00:27:04,824 --> 00:27:08,527 Kom igen... kom igen, Mac! 227 00:27:11,205 --> 00:27:14,617 Tigrar klockan 4! Klockan 4! 228 00:27:32,185 --> 00:27:35,763 Men för fan, Danny. 229 00:27:35,813 --> 00:27:38,849 Tur att vi inte ska ner till Kina. 230 00:27:40,276 --> 00:27:43,312 JasĂ„? Men försök att grĂ€va lite du, dĂ„? 231 00:27:43,362 --> 00:27:47,442 - Vad? Ser du de hĂ€r? - Ja. 232 00:27:47,492 --> 00:27:50,486 Vet du vad de betyder? 233 00:27:50,536 --> 00:27:52,905 FortsĂ€tt grĂ€va. 234 00:27:55,208 --> 00:27:59,120 Hej. Skönt att se dig igen. 235 00:27:59,170 --> 00:28:03,124 - Är mannarna utspridda? - Ja, sĂ„ gott det gĂ„r. 236 00:28:03,174 --> 00:28:06,335 - Förnödenheter? - Tja, det Ă€r ingen finmiddag... 237 00:28:06,385 --> 00:28:12,258 men de har mat och gott om ammunition. 238 00:28:15,353 --> 00:28:19,348 - Kan vi hĂ„lla stĂ„nd? - Vad dĂ„? 239 00:28:19,398 --> 00:28:22,935 - Du menar, om tyskarna anfaller? - Ja. 240 00:28:27,365 --> 00:28:29,900 Vi följer dig till helvetet, om du vill. 241 00:28:33,371 --> 00:28:37,658 SĂ„... hur Ă€r de dĂ€r borta? 242 00:28:37,708 --> 00:28:40,495 De Ă€r ganska gröna. 243 00:28:40,545 --> 00:28:43,706 Kom, sĂ„ ska du fĂ„ se var du ska bo. 244 00:28:52,765 --> 00:28:56,177 Det Ă€r inte som hemma direkt... 245 00:28:56,227 --> 00:29:01,724 - men det Ă€r varmare Ă€n ett skyttevĂ€rn. - Det ser fint ut, Rock. 246 00:30:08,758 --> 00:30:12,086 Gene. Gene! 247 00:30:12,887 --> 00:30:15,756 Det pĂ„gĂ„r stora strider öster om oss. 248 00:30:19,393 --> 00:30:22,054 - DĂ„ gĂ„r vi och snackar med Rudy. - Ja. 249 00:30:27,568 --> 00:30:29,937 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Jag vet inte. 250 00:30:29,987 --> 00:30:34,525 Jag snappade upp bitar av ett meddelande frĂ„n 99:e men jag förstod inte. 251 00:30:34,575 --> 00:30:36,902 Sen dog deras radio. 252 00:30:39,914 --> 00:30:43,701 - FortsĂ€tt försöka fĂ„ kontakt. - Uppfattat. 253 00:30:48,047 --> 00:30:52,668 - Har utkiken sett nĂ„t? - Nej, jag kollade innan jag vĂ€ckte dig. 254 00:30:56,806 --> 00:30:59,091 Ner! Ner! 255 00:31:31,549 --> 00:31:34,961 Det var nĂ€ra för att vara tvĂ„ hĂ€stdragna kanoner. 256 00:31:35,011 --> 00:31:38,589 - Det dĂ€r var 105:or, Rock. - Gör de en framryckning? 257 00:31:38,639 --> 00:31:40,675 Jag vet inte. 258 00:31:47,899 --> 00:31:51,060 Ser ni nĂ„t sĂ„ skjut av bara helvete. 259 00:31:51,986 --> 00:31:54,814 Var beredda. 260 00:31:54,864 --> 00:31:56,357 - Löjtnant. - Vad Ă€r det, Doc? 261 00:31:56,407 --> 00:31:59,360 Vi har ont om plasma och kan behöva mer morfin. 262 00:31:59,410 --> 00:32:03,948 Vi fixar det vi kan. Hitta en grop för snart smĂ€ller det. 263 00:32:05,750 --> 00:32:07,869 - Sergeant? - Vad Ă€r det som hĂ€nder, Rock? 264 00:32:07,919 --> 00:32:10,329 Ner med huvudet, tyskarna anfaller. 265 00:32:10,379 --> 00:32:13,207 Var beredda att skjuta. Ner med er. 266 00:32:24,519 --> 00:32:26,512 Var beredda. 267 00:32:53,631 --> 00:32:56,751 Retirera inte. 268 00:34:39,529 --> 00:34:41,147 Sluta inte! 269 00:36:39,649 --> 00:36:41,892 De retirerar. 270 00:37:20,565 --> 00:37:22,391 SjukvĂ„rdare! 271 00:37:33,786 --> 00:37:35,780 Jag Ă€r ledsen, löjtnant. 272 00:37:46,841 --> 00:37:50,044 Han mĂ„ste till en fĂ€ltstation. 273 00:37:50,094 --> 00:37:53,506 Vi har ingen, Doc. 274 00:37:59,020 --> 00:38:04,016 Nej... nej, jag vill stanna hĂ€r. 275 00:38:36,641 --> 00:38:38,718 Jag beklagar. 276 00:39:20,518 --> 00:39:24,472 Viktor 3, kom. Sektion 8? 277 00:39:25,356 --> 00:39:29,268 Hur mĂ„nga? Nej, ni mĂ„ste hĂ„... 278 00:39:29,318 --> 00:39:31,062 HallĂ„? 279 00:39:31,112 --> 00:39:32,938 HallĂ„? 280 00:39:33,948 --> 00:39:35,983 Linjen Ă€r död. 281 00:39:37,869 --> 00:39:43,783 Alla rapporterar samma sak. Tyskarna rycker fram i full skala. 282 00:39:43,833 --> 00:39:48,663 De avancerar pĂ„ vĂ€gen mot Elsenborn. Det Ă€r vĂ„r svagaste punkt. 283 00:39:49,881 --> 00:39:52,708 Det hĂ€r kan vara en stor tysk offensiv. 284 00:39:55,178 --> 00:39:59,006 - Men inget nytt frĂ„n högkvarteret? - Nej. 285 00:39:59,056 --> 00:40:02,593 VĂ„ra flanker riskerar att exponeras. 286 00:40:02,643 --> 00:40:08,224 Om vi blir avskurna kommer vi att vara omringade. 287 00:40:12,153 --> 00:40:15,189 Om det Ă€r en tysk offensiv- 288 00:40:15,239 --> 00:40:20,653 - mĂ„ste de ta korsvĂ€garna vid Bastogne och hĂ€r nere vid Sankt Vith. 289 00:40:20,703 --> 00:40:24,323 Och om de tar dem, kan de lĂ€tt ta sig över floden Maas. 290 00:40:24,373 --> 00:40:27,076 Och dĂ„ vet du vad som vĂ€ntar. 291 00:40:27,126 --> 00:40:30,621 DĂ„ ligger vĂ€gen öppen mot kusten och hamnen i Antwerpen. 292 00:40:30,671 --> 00:40:33,916 De kommer att splittra oss och britterna. Fyra hela armĂ©er- 293 00:40:33,966 --> 00:40:37,044 - omringade utan förnödenheter bakom fiendelinjen. 294 00:40:39,680 --> 00:40:42,341 KorsvĂ€gen vid Lanzerath... 295 00:40:42,391 --> 00:40:45,511 Det Ă€r den enda vĂ€gen som klarar tyska pansartrupper. 296 00:40:45,561 --> 00:40:47,513 De mĂ„ste ta Lanzerath. 297 00:40:48,731 --> 00:40:52,226 - Det Ă€r ju Cappas position. - Ja. 298 00:40:53,486 --> 00:40:56,230 - Kör fram min jeep. - Major? 299 00:40:57,406 --> 00:41:00,276 Vi mĂ„ste ut och se vad som pĂ„gĂ„r. 300 00:41:00,326 --> 00:41:03,529 - SĂ€tt igĂ„ng, kapten. - Ja, major. 301 00:41:09,585 --> 00:41:12,955 Jag orkar inte lĂ€ngre. 302 00:41:13,005 --> 00:41:15,625 Hur ligger vi till, Rock? 303 00:41:15,675 --> 00:41:17,752 VĂ€ldigt skralt. 304 00:41:17,802 --> 00:41:20,421 - De tvĂ„ ersĂ€ttarna har redan stupat. - Vilka? 305 00:41:20,471 --> 00:41:23,257 Jag vet inte, jag frĂ„gade inte vad de hette. 306 00:41:24,016 --> 00:41:26,677 - Helvete! - Tyskar bakom oss. 307 00:41:42,076 --> 00:41:45,863 - Hur fan kunde de komma bakifrĂ„n? - Jag vet inte, Rock. 308 00:41:45,913 --> 00:41:49,659 Okej... sĂ„ vad gör vi nu? 309 00:41:54,797 --> 00:41:58,626 - SS. - Som pansarunderstöd? 310 00:41:59,510 --> 00:42:01,629 Vi mĂ„ste ta oss till korsvĂ€gen. 311 00:42:01,679 --> 00:42:04,882 HĂ€mta andra skvadronen pĂ„ flanken sĂ„ hĂ€mtar jag tredje. 312 00:42:04,932 --> 00:42:08,052 - Sen möts vi hĂ€r. - Okej. 313 00:42:21,199 --> 00:42:23,401 Försiktigt, sergeant. 314 00:42:24,952 --> 00:42:28,197 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 315 00:42:28,247 --> 00:42:29,949 Det Ă€r min get. 316 00:42:29,999 --> 00:42:33,703 - Din get? - NĂ„n mĂ„ste ju bĂ€ra mina grejer. 317 00:42:33,753 --> 00:42:36,372 Du kommer att bli min död. 318 00:42:36,422 --> 00:42:38,458 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 319 00:42:38,508 --> 00:42:41,169 Tyskarna rycker fram. Var Ă€r Kelly? 320 00:42:41,219 --> 00:42:45,381 - Han Ă€r ute och rekar. - Driver du med mig? 321 00:42:45,431 --> 00:42:50,344 - Jag mĂ„ste ju vakta mina grejer. - Herregud. 322 00:42:53,356 --> 00:42:56,768 - Hur mĂ„nga? - Tjugo, kanske trettio. 323 00:42:56,818 --> 00:43:00,897 - De försöker gĂ„ runt oss. - De kan ha skurit av oss. 324 00:43:00,947 --> 00:43:03,566 Fan! 325 00:43:03,616 --> 00:43:08,488 Okej, ni tvĂ„, sacka inte efter. 326 00:43:08,538 --> 00:43:10,490 Men Betty, dĂ„? 327 00:43:10,540 --> 00:43:14,910 Om hon inte kan bĂ€ra vapen sĂ„ lĂ€mnar du kvar henne. Herregud! 328 00:43:28,808 --> 00:43:32,470 Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom. 329 00:43:32,520 --> 00:43:35,306 - Hör du nĂ„t? - Det Ă€r ingen som svarar. 330 00:43:35,356 --> 00:43:38,142 - FortsĂ€tt. - Uppfattat. 331 00:43:38,192 --> 00:43:41,354 - Andra skvadronen Ă€r redo. - Har du sett till Rock? 332 00:43:41,404 --> 00:43:43,522 Han Ă€r inte tillbaka Ă€n. 333 00:43:44,824 --> 00:43:48,319 Vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. Skicka ut spanarna. 334 00:43:49,996 --> 00:43:52,907 Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom. 335 00:43:55,918 --> 00:43:58,287 Baker, Baker, "Fox Red" anropar, kom. 336 00:44:05,136 --> 00:44:08,506 - Se upp, för fan. - Ledsen, sergeant. 337 00:44:08,556 --> 00:44:12,468 Sergeant? Har vi gĂ„tt vilse? 338 00:44:12,518 --> 00:44:15,513 Jag Ă€r för gammal för det hĂ€r. 339 00:44:16,439 --> 00:44:20,143 Sergeant... tror du... 340 00:44:20,193 --> 00:44:23,229 tror du att Betty klarar sig? 341 00:44:23,279 --> 00:44:26,691 Kan du inte bara ta och skita i din get? Herregud! 342 00:44:26,741 --> 00:44:30,277 Rör pĂ„ benen. IvĂ€g. 343 00:44:33,039 --> 00:44:36,033 Varför valde jag inte flottan? 344 00:44:50,890 --> 00:44:52,258 Tyskar dĂ€r framme. 345 00:44:52,308 --> 00:44:55,595 - SĂ„g du posteringen? - Ja, den verkar ha fallit. 346 00:44:55,645 --> 00:45:00,266 Okej, meddela skvadronen. Jag gĂ„r och kollar. 347 00:45:35,351 --> 00:45:37,178 Hör du...? 348 00:45:39,313 --> 00:45:41,432 De kom frĂ„n ingenstans. 349 00:45:43,025 --> 00:45:47,063 - Ledsen, major. - Det Ă€r okej. 350 00:45:51,742 --> 00:45:53,486 Kör! 351 00:47:36,264 --> 00:47:37,798 Min. 352 00:47:49,527 --> 00:47:53,856 - Hur ser det ut? - Illa. 353 00:47:53,906 --> 00:47:56,776 Det Ă€r fler tyskar hĂ€r Ă€n i Tyskland. 354 00:47:59,620 --> 00:48:04,825 - Vi mĂ„ste hitta en annan vĂ€g runt. - Vad ska vi göra? 355 00:48:09,547 --> 00:48:13,959 - Löjtnanten? - Det ser ut som han. 356 00:48:15,261 --> 00:48:21,342 Kelly, du tar tĂ€ten. Vi tar dem frĂ„n sidan. 357 00:48:45,583 --> 00:48:47,451 Se upp! 358 00:48:51,172 --> 00:48:53,457 - Fritt! - Fritt! 359 00:48:57,428 --> 00:48:59,755 Se upp... 360 00:49:00,932 --> 00:49:03,509 Skönt att se dig ocksĂ„, löjtnant. 361 00:49:04,727 --> 00:49:07,221 Vad ska vi göra med honom? 362 00:49:18,616 --> 00:49:20,651 Stick. 363 00:49:20,701 --> 00:49:22,945 Stick. 364 00:49:22,995 --> 00:49:26,240 Du kan inte lĂ„ta honom gĂ„. 365 00:49:32,338 --> 00:49:35,499 Stick! Stick! 366 00:49:45,685 --> 00:49:48,387 Nu mĂ„ste vi hitta de vĂ„ra. 367 00:49:48,437 --> 00:49:51,265 Kelly, ta tĂ€ten. 368 00:50:58,925 --> 00:51:03,588 - De verkar inte ha brĂ„ttom. - Vi mĂ„ste vara nĂ€ra vĂ„ra linjer. 369 00:51:03,638 --> 00:51:08,468 - Hur mĂ„nga granater har vi? - Vi har ett par tyska granater. Hur sĂ„? 370 00:51:08,518 --> 00:51:12,180 Du och Grace tar högra flanken sĂ„ gĂ„r vi fram frĂ„n vĂ€nster. 371 00:51:12,230 --> 00:51:14,307 Allvarligt, ska vi anfalla? 372 00:51:14,357 --> 00:51:16,267 - Kelly, du Ă€r med mig. - Uppfattat. 373 00:51:16,317 --> 00:51:20,104 Löjtnant, vi kan nĂ„ vĂ„ra linjer. Vi kan vĂ€nta pĂ„ dem dĂ€r. 374 00:51:20,154 --> 00:51:23,899 - Vi anfaller dem hĂ€r. - Okej. 375 00:51:25,576 --> 00:51:30,531 HĂ„ll lĂ„g profil nĂ€r ni anfaller, sĂ„ kastar jag granaterna. 376 00:51:30,581 --> 00:51:33,534 Snabba pĂ„, vĂ€nta pĂ„ mitt skott. 377 00:51:33,584 --> 00:51:35,911 - Okej. - Kom! 378 00:54:09,574 --> 00:54:11,484 Fritt! 379 00:54:14,078 --> 00:54:18,532 Grace, Ă€r det fritt? Grace! 380 00:54:20,585 --> 00:54:22,537 Ledsen, sergeant. 381 00:54:22,587 --> 00:54:24,830 Grace... Grace... 382 00:54:26,424 --> 00:54:28,042 Grace! 383 00:54:31,387 --> 00:54:33,339 Nej, Grace! 384 00:54:37,101 --> 00:54:39,262 SjukvĂ„rdare! 385 00:54:39,312 --> 00:54:41,764 Rock, vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 386 00:54:41,814 --> 00:54:44,100 Rock, vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 387 00:54:44,150 --> 00:54:47,395 - Kelly, se efter om jeepen fungerar. - Ja, löjtnant. 388 00:54:47,445 --> 00:54:50,272 Rock, kom igen! 389 00:55:33,366 --> 00:55:35,610 Skönt att se dig, löjtnant. 390 00:55:35,660 --> 00:55:39,739 - Vi hittade den hĂ€r. - Bra jobbat, korpral. 391 00:55:41,332 --> 00:55:44,785 - Hur Ă€r det med radion? - Rudy har hĂ„llit pĂ„ hela dan. 392 00:55:45,586 --> 00:55:47,288 Rudy! 393 00:55:49,590 --> 00:55:51,876 - Hur gĂ„r det? - Jag kommer inte igenom. 394 00:55:51,926 --> 00:55:55,212 Tyskarna stör ut vĂ„r signal. 395 00:55:57,473 --> 00:56:00,051 De kanske har blivit attackerade. 396 00:56:01,394 --> 00:56:03,596 Jag vet inte vad vi ska göra. 397 00:56:05,439 --> 00:56:08,226 Jag har en idĂ©. 398 00:56:08,276 --> 00:56:11,562 - Vad gör du? - Morsekod. 399 00:56:15,533 --> 00:56:17,985 Hoppas de lyssnar. 400 00:56:19,287 --> 00:56:21,823 Breaker 490, breaker 490. 401 00:56:21,873 --> 00:56:25,576 Viktor 3, Ă€r det nĂ„n som lyssnar, kom. 402 00:56:39,390 --> 00:56:41,425 Det var som fan... 403 00:56:43,060 --> 00:56:47,264 Det dĂ€r Ă€r morsekod. Anteckna. 404 00:56:55,531 --> 00:56:57,525 Cappa, du Ă€r underbar. 405 00:56:57,575 --> 00:57:00,111 Major, vi har fĂ„tt kontakt med Cappa. 406 00:57:00,161 --> 00:57:03,948 Han Ă€r vid korsvĂ€gen i Lanzerath. Han vill veta vilka hans order Ă€r. 407 00:57:03,998 --> 00:57:08,286 Herregud, stackars killar. 408 00:57:08,336 --> 00:57:10,830 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt. 409 00:57:12,465 --> 00:57:14,291 Major? 410 00:57:16,928 --> 00:57:19,755 SĂ€g till Cappa att han mĂ„ste klara sig sjĂ€lv. 411 00:57:42,078 --> 00:57:44,697 - Verifiera. - Ja, löjtnant. 412 00:57:45,456 --> 00:57:48,659 - Vad sĂ€ger de? - Att vi ska hĂ„lla stĂ„nd. 413 00:57:50,211 --> 00:57:53,748 - Med vad dĂ„? - Vad har vi? 414 00:57:53,798 --> 00:57:56,709 Vi tog vad vi kunde men det Ă€r inte mycket. 415 00:57:56,759 --> 00:58:00,922 TvĂ„ maskingevĂ€r med ammunitionslĂ„dor, en bazooka men bara tre skott- 416 00:58:00,972 --> 00:58:03,716 -handgranater och nĂ„gra landminor. 417 00:58:05,268 --> 00:58:11,098 - Och sĂ„ vĂ„r kulspruta. - Inte mycket att stoppa pansar med. 418 00:58:14,235 --> 00:58:16,145 Hör upp! 419 00:58:18,489 --> 00:58:21,484 Vi har fĂ„tt order att hĂ„lla stĂ„nd. 420 00:58:21,534 --> 00:58:24,236 Tyskarna Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 421 00:58:34,046 --> 00:58:36,457 Vi stĂ„r vid din sida, löjtnant. 422 00:58:40,887 --> 00:58:44,590 Okej, dĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 423 00:58:47,393 --> 00:58:50,596 - Chief, Ă€r den rengjord? - NĂ€stan. 424 00:58:50,646 --> 00:58:52,473 Bra. 425 00:58:53,691 --> 00:58:57,186 - Korpral, hur gĂ„r det? - Allt klart. 426 00:58:57,236 --> 00:58:59,105 Toppen. 427 00:59:06,204 --> 00:59:09,740 Löjtnant... allt Ă€r klart. 428 00:59:11,083 --> 00:59:14,120 Det hĂ€r kommer tyskarna att Ă€lska. 429 00:59:14,170 --> 00:59:16,330 Lysande. 430 00:59:16,380 --> 00:59:19,417 Baker, baker, 47. NĂ„n som lyssnar? 431 00:59:23,638 --> 00:59:26,757 Baker, baker, 47. Är det nĂ„n som lyssnar? 432 00:59:27,767 --> 00:59:31,345 - Kapten? - Löjtnant? 433 00:59:31,395 --> 00:59:35,975 - Skönt att höra din röst, kapten. - Skönt att höra din med. 434 00:59:36,025 --> 00:59:41,522 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Inget som Ă€r bra, Gene. 435 00:59:41,572 --> 00:59:44,525 Vi sitter mitt i en stor tysk offensiv. 436 00:59:44,575 --> 00:59:47,070 Ja, vi har sett tecken pĂ„ det hĂ€r ocksĂ„. 437 00:59:47,120 --> 00:59:50,573 Tyskarna har brutit igenom i alla sektorerna. 438 00:59:50,623 --> 00:59:53,785 Amerikanska styrkor retirerar. 439 00:59:53,835 --> 00:59:55,828 Och vi dĂ„? 440 00:59:57,797 --> 01:00:02,835 Gene, ni har position vid en avgörande vĂ€gkorsning. 441 01:00:02,885 --> 01:00:07,423 Det Ă€r tungt infanteri och trupper pĂ„ vĂ€g mot er. 442 01:00:09,475 --> 01:00:14,764 Jag vet att det blir svĂ„rt, men ni mĂ„ste hĂ„lla tillbaka tyskarna. 443 01:00:14,814 --> 01:00:18,225 Ni mĂ„ste hĂ„lla dem tillbaka sĂ„ lĂ€nge som möjligt. 444 01:00:19,193 --> 01:00:21,604 Är det vĂ„r order? 445 01:00:25,366 --> 01:00:29,112 Gene, om vi inte kan hĂ„lla tillbaka tyskarna... 446 01:00:29,162 --> 01:00:34,158 kan det hĂ€nda att vi mĂ„ste retirera till engelska kusten. 447 01:00:35,251 --> 01:00:37,954 Och dĂ„ kommer mĂ„nga amerikanska soldater att dö. 448 01:00:38,004 --> 01:00:41,957 SĂ„, ja... det Ă€r er order. 449 01:00:42,800 --> 01:00:44,836 Okej. 450 01:00:44,886 --> 01:00:48,005 Vi hĂ„ller dem tillbaka sĂ„ lĂ€nge vi kan. 451 01:00:50,475 --> 01:00:54,720 - Du Ă€r en stor krigare, Gene. - Tack, kapten. 452 01:00:58,941 --> 01:01:03,062 - Var försiktig, dĂ€r ute. - Ja, kapten. 453 01:01:03,112 --> 01:01:07,066 - Klart slut. - Klart slut. 454 01:01:56,833 --> 01:01:58,659 VarsĂ„god. 455 01:02:03,965 --> 01:02:08,252 Rock, varför Ă€r ditt kaffe alltid kallt? 456 01:02:09,804 --> 01:02:12,465 Det Ă€r inte det frĂ„n början. 457 01:02:18,604 --> 01:02:21,682 Tror du att det kanske kan föra tur med sig? 458 01:02:30,533 --> 01:02:33,986 Nu kommer de. 459 01:02:35,746 --> 01:02:37,615 Det Ă€r mĂ„nga tyskar pĂ„ vĂ€g. 460 01:02:37,665 --> 01:02:41,243 - De nĂ€rmar sig snabbt. - Okej, göm jeepen. 461 01:02:50,136 --> 01:02:52,463 Var beredd med den dĂ€r. 462 01:02:52,513 --> 01:02:57,635 - Sergeant, det hĂ€r kĂ€nns inte bra. - Inget i det hĂ€r kriget har kĂ€nts bra... 463 01:02:57,685 --> 01:03:00,388 sĂ„ sluta klaga. 464 01:07:16,652 --> 01:07:20,690 - Rudy, försök kalla in artilleriunderstöd. - Ja, löjtnant. 465 01:07:29,582 --> 01:07:32,785 - NĂ„t svar? - Vi Ă€r ensamma. 466 01:07:41,302 --> 01:07:44,547 - Tyskar! Stridsvagnar! - Ner! Ner! 467 01:08:40,278 --> 01:08:42,480 Åh nej, försök inte. 468 01:09:04,218 --> 01:09:07,463 Rudy, ta ett meddelande. Rudy? 469 01:09:07,513 --> 01:09:09,424 - Är han död? - Inte Ă€n. 470 01:09:09,474 --> 01:09:11,759 - FĂ„ bort honom hĂ€rifrĂ„n. - Kom igen. 471 01:09:11,809 --> 01:09:14,970 Retirera in i skogen. 472 01:09:17,565 --> 01:09:20,143 Det Ă€r inte slut Ă€n. Vi kan gĂ„ runt... 473 01:09:20,193 --> 01:09:22,687 - och attackera bakifrĂ„n. - SĂ€tt fart! 474 01:09:52,975 --> 01:09:54,969 Fan, ocksĂ„. 475 01:10:55,788 --> 01:11:00,951 Vi kan inte stanna hĂ€r. Ska det hĂ€r bli vĂ„r sista strid? 476 01:11:42,335 --> 01:11:44,912 Vi retirerar och tar med de hĂ€r. 477 01:11:56,098 --> 01:11:58,843 Gene, ner! 478 01:12:24,502 --> 01:12:28,122 Baker, baker, 47. Är det nĂ„n som lyssnar? 479 01:12:38,182 --> 01:12:40,509 Är det nĂ„n som lyssnar? 480 01:12:50,653 --> 01:12:53,731 Om ni kan höra mig, lyssna nu! 481 01:12:56,534 --> 01:12:59,487 Klockan halv sex i morse- 482 01:12:59,537 --> 01:13:05,284 - anföll 6:e pansararmĂ©n lĂ€ngs vĂ„ra linjer i Ardennerskogen. 483 01:13:12,091 --> 01:13:18,047 Det hĂ€r Ă€r ingen liten, begrĂ€nsad motattack utan en stor tysk offensiv. 484 01:13:18,097 --> 01:13:19,590 Jag upprepar: 485 01:13:19,640 --> 01:13:26,222 Det hĂ€r Ă€r ingen liten, begrĂ€nsad motattack utan en stor tysk offensiv. 486 01:13:32,361 --> 01:13:36,899 Tungt tyskt infanteri och pansartrupper- 487 01:13:36,949 --> 01:13:40,820 - har brutit igenom vĂ„ra linjer och försöker kringgĂ„ oss. 488 01:13:44,540 --> 01:13:49,078 Order: hĂ„ll stĂ„nd, till varje pris. 489 01:13:49,128 --> 01:13:53,207 Jag upprepar: hĂ„ll stĂ„nd, till varje pris. 490 01:13:54,300 --> 01:13:57,754 Vi mĂ„ste sakta ner den tyska framryckningen... 491 01:13:57,804 --> 01:14:01,716 sĂ„ att förstĂ€rkningar kan hinna fram. 492 01:14:29,877 --> 01:14:32,496 Det vi gör hĂ€r idag... 493 01:14:34,590 --> 01:14:37,251 kan pĂ„verka krigets utgĂ„ng. 494 01:14:38,469 --> 01:14:40,629 HĂ„ll stĂ„nd. 495 01:14:44,225 --> 01:14:46,802 Lycka till, Gud bevare er. 496 01:15:21,471 --> 01:15:25,549 - Rock... - VĂ€lkommen tillbaka, löjtnant. 497 01:15:26,893 --> 01:15:32,056 - Det snöar. - Ja, du var borta en stund. 498 01:15:35,026 --> 01:15:38,104 - HjĂ€lper det dĂ€r? - Vad? 499 01:15:38,154 --> 01:15:40,648 Korset. 500 01:15:40,698 --> 01:15:43,943 Det pĂ„minner mig om min tro och om varför vi strider. 501 01:15:43,993 --> 01:15:48,489 Ja... och det verkar ge tur ocksĂ„. 502 01:15:52,418 --> 01:15:55,162 - Hör du? - Ja. 503 01:16:19,737 --> 01:16:22,314 Har vi nĂ„t som kan stoppa dem? 504 01:16:23,407 --> 01:16:26,027 Bara pansarskottet, dĂ€r. 505 01:16:28,579 --> 01:16:34,202 Om vi hittar en flaskhals och saboterar ett larvband sĂ„ förlorar de nĂ„gra timmar. 506 01:16:34,252 --> 01:16:39,457 - Ja... det lĂ„ter bra. Jag tĂ€cker dig. - Okej, dĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 507 01:17:01,821 --> 01:17:03,356 Okej... 508 01:17:04,240 --> 01:17:07,193 Du fĂ„r bara ett försök. 509 01:17:08,494 --> 01:17:11,489 Nu kommer den. 510 01:17:30,141 --> 01:17:32,635 Bra skjutet, löjtnant. 511 01:17:41,736 --> 01:17:44,897 Har du nĂ„gra fler trick i beredskap? 512 01:17:44,947 --> 01:17:47,358 Inte den hĂ€r gĂ„ngen, Rock. 513 01:17:49,452 --> 01:17:51,821 Har du hört nĂ„t frĂ„n Cappa? 514 01:17:51,871 --> 01:17:56,158 Enligt sista rapporten höll de fortfarande stĂ„nd. 515 01:17:57,168 --> 01:18:01,122 - SĂ„ vi vet inte om han överlevde? - Nej. 516 01:18:04,425 --> 01:18:08,296 En sann krigare, djĂ€vligt bra ocksĂ„. 517 01:18:08,346 --> 01:18:11,382 - In i bilen, kapten. - Ja, major. 518 01:18:28,950 --> 01:18:32,987 Som om nĂ„n hade trott att kriget skulle vara över vid jul. 519 01:19:02,441 --> 01:19:06,645 Ja, ta dem du bara. Jag behöver dem Ă€ndĂ„ inte. 520 01:19:09,532 --> 01:19:13,611 - Tror du att de andra tog sig tillbaka? - Jag hoppas det. 521 01:19:16,038 --> 01:19:19,700 - Vad tror du de gör med oss? - De skickar oss nog till Tyskland. 522 01:19:19,750 --> 01:19:22,161 De kommer att separera officerare och övriga. 523 01:19:22,211 --> 01:19:26,957 Jag vet... men de har inte gjort det Ă€n. 524 01:19:30,511 --> 01:19:33,506 Det har varit ett nöje att strida med dig, Rock. 525 01:19:34,974 --> 01:19:38,636 Sluta prata som att vi aldrig kommer att ses igen. 526 01:19:47,487 --> 01:19:50,565 Dessutom ska de vĂ€l fixa en vĂ€lkomstfest Ă„t oss? 527 01:19:50,615 --> 01:19:54,193 - Du vet, "Cap n' Rock". - Jag hoppas det. 528 01:20:02,794 --> 01:20:04,996 Nej... 529 01:23:37,216 --> 01:23:39,544 TILL MINNET AV DE 20 AMERIKANSKA SOLDATER 530 01:23:39,594 --> 01:23:42,880 SOM TILLDELADES HEDERSMEDALJ UNDER ARDENNEROFFENSIVEN 531 01:34:33,456 --> 01:34:38,536 TILLÄGNAD ALLA DE MÄN OCH KVINNOR SOM STRED UNDER ARDENNEROFFENSIVEN 532 01:34:47,553 --> 01:34:51,090 Text: Peter Wennersten www.sdimedia.com 41273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.