Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu��o e sincronia: Mercenary
Contato: mercenary@filewarez.tv
2
00:00:04,417 --> 00:00:05,884
O que est� acontecendo?
3
00:00:05,885 --> 00:00:08,553
Adivinha, a celebridade
que est� chegando?
4
00:00:08,554 --> 00:00:12,190
Ferran Adria,
o chef de El Bulli?
5
00:00:12,191 --> 00:00:14,226
N�o, tente de novo.
6
00:00:14,227 --> 00:00:17,396
Takeru Kobayashi, 5x campe�o
de comer cachorro quente?
7
00:00:17,397 --> 00:00:19,228
Voc�s s�o p�ssimos
pra adivinhar.
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,060
� a Hannah Montana.
9
00:00:22,869 --> 00:00:25,637
Ela est� vindo no
cruzeiro pro Hawaii.
10
00:00:25,638 --> 00:00:28,640
Queria ver o show dela em
Honolulu, mas estava esgotado.
11
00:00:28,641 --> 00:00:32,304
Acontece que,
eu conhe�o Hannah Montana.
12
00:00:34,714 --> 00:00:36,915
Ela j� ficou no
Tipton uma vez,
13
00:00:36,916 --> 00:00:39,151
e comeu bolo da
camisa do meu irm�o.
14
00:00:39,152 --> 00:00:41,520
Ele ainda tem a camisa?
15
00:00:41,521 --> 00:00:43,448
Ele ainda tem o bolo?
16
00:00:44,324 --> 00:00:47,125
Cody, se conseguir ingressos,
te amarei pra sempre.
17
00:00:47,126 --> 00:00:49,494
Pra sempre?
18
00:00:49,495 --> 00:00:51,258
Isso � muito tempo.
19
00:00:52,265 --> 00:00:54,099
-Considere feito.
-Pra tr�s.
20
00:00:54,100 --> 00:00:56,668
Estrela internacional chegando.
21
00:00:56,669 --> 00:00:59,671
Quem �?
Quem �?
22
00:00:59,672 --> 00:01:01,172
Certo.
23
00:01:01,874 --> 00:01:04,509
Senhorita Montana,
� um prazer receber voc�
24
00:01:04,510 --> 00:01:08,413
-Eu disse pra tr�s!
-N�o me toque.
25
00:01:08,414 --> 00:01:11,249
-Kirby!
-Sinto muito, Sr. Moseby.
26
00:01:11,250 --> 00:01:14,085
Voc� � t�o pequeno,
pensei que fosse um adolescente.
27
00:01:14,086 --> 00:01:16,821
Estou apenas
protegendo Hannah.
28
00:01:17,957 --> 00:01:20,323
Proteja me!
Agora!
29
00:01:26,299 --> 00:01:28,460
-Onde Cody est�?
-Aqui embaixo.
30
00:01:29,135 --> 00:01:30,402
Voc� viu a Hannah?
31
00:01:30,403 --> 00:01:33,201
N�o.
Gostaria de ver um m�dico.
32
00:01:36,442 --> 00:01:37,966
Oh ay oh
33
00:01:38,644 --> 00:01:40,475
Oh ay oh
34
00:01:41,614 --> 00:01:43,949
Come along with me
35
00:01:43,950 --> 00:01:45,684
And let's head out to see
36
00:01:45,685 --> 00:01:46,818
What this world
37
00:01:46,819 --> 00:01:49,821
Has for you and for me now
38
00:01:49,822 --> 00:01:51,723
Whichever way the wind blows
39
00:01:51,724 --> 00:01:54,026
We say
Ei-ho, let's go!
40
00:01:54,027 --> 00:01:56,228
-Oh ay oh
-This boat's rockin'
41
00:01:56,229 --> 00:01:59,898
-Oh ay oh
-Ain't no stopping us now
42
00:01:59,899 --> 00:02:02,868
'Cause we're living
the suite life
43
00:02:02,869 --> 00:02:05,070
-Oh ay oh
-This boat's rockin'
44
00:02:05,071 --> 00:02:08,306
-Oh ay oh
-Rockin' the whole world round
45
00:02:08,307 --> 00:02:12,477
And we're living
the suite life now
46
00:02:12,478 --> 00:02:14,946
-Ei, ho
-Oh ah oh
47
00:02:14,947 --> 00:02:16,447
Let's go!
48
00:02:18,918 --> 00:02:23,089
-O que recomenda?
-Eu, com creme batido.
49
00:02:23,090 --> 00:02:27,259
Obrigada, mas j� estou enjoada
de toda essa agita��o no barco.
50
00:02:31,464 --> 00:02:34,399
Zack, acha que brincar
com o condicionador
51
00:02:34,400 --> 00:02:36,334
de um homem � engra�ado?
52
00:02:36,335 --> 00:02:39,463
Acho qualquer homem que
usa condicionador � engra�ado.
53
00:02:41,107 --> 00:02:42,574
Desculpa.
54
00:02:42,575 --> 00:02:46,078
�timo, agora tenho que
lavar, enxaguar de novo.
55
00:02:46,079 --> 00:02:48,445
E de novo e de novo.
56
00:02:49,482 --> 00:02:51,283
Tenho te visto por ai.
Sou Zack.
57
00:02:51,284 --> 00:02:53,650
E eu tenho sido "puxada por ai".
58
00:02:55,221 --> 00:02:58,957
-Fez aquilo no cabelo dele?
-N�o, estou sendo boa, lembra?
59
00:02:58,958 --> 00:03:00,792
Terminou sua tarefa
de ci�ncia?
60
00:03:00,793 --> 00:03:03,762
Disse que tenho sido boa,
n�o chata. Isso � com voc�.
61
00:03:03,763 --> 00:03:07,265
Sabe que o seu trabalho vai ser
"Obrigado, aproveite o filme.
62
00:03:07,266 --> 00:03:09,496
Obrigado, aproveite o filme."
63
00:03:14,273 --> 00:03:16,591
Seu irm�o acha que voc�
vai a lugar algum,
64
00:03:16,592 --> 00:03:18,710
com um trabalho
de sal�rio m�nimo.
65
00:03:18,711 --> 00:03:21,213
Temos tanto em comum.
66
00:03:21,214 --> 00:03:23,079
N�o temos?
67
00:03:46,139 --> 00:03:49,808
Esta mala � realmente
espa�osa.
68
00:03:49,809 --> 00:03:52,676
� sim.
Saca s�.
69
00:03:53,846 --> 00:03:55,113
Ol�.
70
00:03:55,114 --> 00:03:57,616
Ol�!
Ol�!
71
00:03:57,617 --> 00:04:00,652
Esse � o mesmo eco
que tem no meu closet.
72
00:04:00,653 --> 00:04:03,321
� t�o grande que tem seu pr�prio
congressista.
73
00:04:03,322 --> 00:04:05,323
Mesmo?
Voc� quer?
74
00:04:05,324 --> 00:04:10,729
E s� vai te custar um almo�o
com um charmoso, jovem rapaz.
75
00:04:10,730 --> 00:04:12,230
Ele est� ali
dentro tamb�m?
76
00:04:14,000 --> 00:04:17,002
N�o.
Estava falando de mim.
77
00:04:17,003 --> 00:04:20,405
Obrigado, mas j� tentei
com algu�m da sua fam�lia.
78
00:04:20,406 --> 00:04:23,141
Acredite em mim,
n�o sou como meu irm�o.
79
00:04:23,142 --> 00:04:25,689
Ele se acha legal
s� porque usa roupas limpas
80
00:04:25,690 --> 00:04:27,636
e toma banho todos os dias.
81
00:04:28,681 --> 00:04:31,081
E � por isso que o gato
n�o vai lamber voc�.
82
00:04:32,051 --> 00:04:34,611
Mesmo se estiver coberto
de f�gado de galinha.
83
00:04:39,458 --> 00:04:42,827
N�o. Voc�s n�o podem
conhecer Hannah.
84
00:04:42,828 --> 00:04:45,388
Ela est� ocupada,
escrevendo uma m�sica.
85
00:04:46,933 --> 00:04:49,231
Controlem-se.
Ela est� comendo salada.
86
00:04:50,937 --> 00:04:54,304
Maldi��o. Elas fazem tumulto
por qualquer coisa.
87
00:04:55,241 --> 00:04:58,510
Quando eu aceitei vir
pra este cruzeiro,
88
00:04:58,511 --> 00:05:01,046
pensei que seria divertido,
relaxante.
89
00:05:01,047 --> 00:05:03,277
Esqueci todo o perigo...
90
00:05:04,350 --> 00:05:06,785
Consegui,
uma foto da Hannah Montana.
91
00:05:06,786 --> 00:05:08,553
Adolescentes!
92
00:05:08,554 --> 00:05:11,250
Qual o problema
com as crian�as de hoje?
93
00:05:12,658 --> 00:05:15,525
Para tr�s.
94
00:05:19,031 --> 00:05:21,666
Oi, Kirby. Estou aqui para ver
Hannah Montana.
95
00:05:21,667 --> 00:05:24,669
Voc� e todos os outros aqui.
Mas voc� n�o vai.
96
00:05:24,670 --> 00:05:28,106
� meu trabalho evitar que elas
sejam incomodadas.
97
00:05:28,107 --> 00:05:32,344
-Sou amigo pessoal delas.
-Isso que todos dizem. Prove.
98
00:05:32,345 --> 00:05:35,213
Diga algo delas
que ningu�m mais sabe.
99
00:05:35,214 --> 00:05:38,316
Elas amam piadas
de "knock-knock". Quer ver?
100
00:05:38,317 --> 00:05:41,620
-Veja. "Knock, knock".
-Quem �?
101
00:05:41,621 --> 00:05:44,089
Tudo bem.
102
00:05:44,090 --> 00:05:47,025
Senhorita Montana,
seu amigo Cody est� aqui.
103
00:05:47,026 --> 00:05:50,189
N�o conhe�o nenhum Cody.
Aqui est� uma foto.
104
00:05:51,631 --> 00:05:54,532
Mas eu n�o quero
uma foto.
105
00:05:58,738 --> 00:06:02,407
Digo pra tirarmos as perucas
e ir pra piscina.
106
00:06:02,408 --> 00:06:05,480
Simplesmente entro como Hannah
e vou sair como Miley.
107
00:06:05,481 --> 00:06:09,180
-Isso n�o vai dar nada.
-Eu vou l� fora
108
00:06:09,181 --> 00:06:12,412
porque ningu�m liga
pra Lola.
109
00:06:20,092 --> 00:06:22,822
Elas ligam pra Lola.
110
00:06:33,439 --> 00:06:36,274
Bom dia, senhoritas.
Perfeito.
111
00:06:36,275 --> 00:06:41,269
Isso que preciso depois
de salvar aqueles golfinhos.
112
00:06:42,615 --> 00:06:45,383
Apenas entra logo.
Entra.
113
00:06:45,384 --> 00:06:48,586
-O que estamos fazendo?
-Confus�o, se n�o ficar quieto.
114
00:06:48,587 --> 00:06:53,820
Estou cansada do Justin,
ent�o preparei uma surpresa.
115
00:07:03,769 --> 00:07:07,172
Alex, isso � cl�ssico.
Mas n�o era pra usar mag...
116
00:07:07,173 --> 00:07:09,574
Ci�ncia?
Aprendi na aula.
117
00:07:09,575 --> 00:07:12,009
Quem disse que a escola
nunca seria �til?
118
00:07:13,112 --> 00:07:15,680
Justin vai ficar t�o bravo.
119
00:07:15,681 --> 00:07:18,817
Olha, o rosto vermelho
e o corpo azul.
120
00:07:18,818 --> 00:07:23,054
Mais umas estrelas e
poder�amos voar nele daqui.
121
00:07:23,055 --> 00:07:26,792
-N�o tenho medo dele.
-Meu Deus.
122
00:07:26,793 --> 00:07:29,994
Quando encontrar quem fez isso,
vou jog�-lo aos tubar�es.
123
00:07:29,995 --> 00:07:32,497
Exceto pela cabe�a,
para poder assistir.
124
00:07:32,498 --> 00:07:35,567
-Dele eu tenho medo.
-Sim.
125
00:07:35,568 --> 00:07:38,903
-Sei quem ser� isca de tubar�o.
-Eu tamb�m.
126
00:07:38,904 --> 00:07:40,405
-Alex! Zack?
-Zack! Alex?
127
00:07:40,406 --> 00:07:42,073
-O qu�?
-O qu�?
128
00:07:42,074 --> 00:07:45,877
-Foi Alex, conhe�o minha irm�.
-Foi Zack, conhe�o ele.
129
00:07:45,878 --> 00:07:48,012
-Mas...
-Isso n�o vai dar em nada.
130
00:07:48,013 --> 00:07:49,781
Podemos encontrar
quem fez isso,
131
00:07:49,782 --> 00:07:53,218
ou podemos ficar aqui discutindo
at� seu rosto ficar azul.
132
00:07:53,219 --> 00:07:56,484
Muito bem, j� estou
azul em todo resto.
133
00:07:59,725 --> 00:08:01,283
Alex!
134
00:08:02,495 --> 00:08:03,995
Zack!
135
00:08:03,996 --> 00:08:06,264
-Oi.
-Zack!
136
00:08:06,265 --> 00:08:08,558
Essa � sua cabine?
Vamos dar uma olhada.
137
00:08:09,869 --> 00:08:11,564
Obrigado.
138
00:08:15,608 --> 00:08:18,877
-Uau.
-Gostou, n�?
139
00:08:18,878 --> 00:08:21,312
Gostei?
Eu n�o consigo v�-lo.
140
00:08:21,313 --> 00:08:24,449
Esse fedor est�
me fazendo chorar.
141
00:08:24,450 --> 00:08:25,974
Pisque r�pido.
Isso ajuda.
142
00:08:31,757 --> 00:08:34,559
-Zack!
-Vou me livrar dele.
143
00:08:34,560 --> 00:08:38,724
Fa�a isso. Vou me esconder.
Ou... arrumar umas coisas.
144
00:08:39,765 --> 00:08:42,791
Isso � nojento.
145
00:08:44,603 --> 00:08:47,272
-Voc�.
-Eu n�o fiz isso.
146
00:08:47,273 --> 00:08:49,941
-A sim, voc� fez.
-Juro, n�o fiz.
147
00:08:49,942 --> 00:08:51,843
Ali�s,
o que eu n�o fiz?
148
00:08:51,844 --> 00:08:57,148
-Colocou tinta azul na banheira.
-Tinta? Tinta?
149
00:08:57,149 --> 00:08:59,267
N�o. J� fiz
bolhas de sab�o,
150
00:08:59,268 --> 00:09:01,686
pudim, ch�, p� de
borracha, enguia el�trica,
151
00:09:01,687 --> 00:09:04,355
mas tinta n�o.
Como que esqueci disso?
152
00:09:04,356 --> 00:09:09,060
N�o esqueceu. Encontrei isto
do lado de fora.
153
00:09:09,061 --> 00:09:10,628
Sabia que tinha sido voc�.
154
00:09:10,629 --> 00:09:13,364
-Mas isso n�o...
-Est� confinado a esta cabine.
155
00:09:13,365 --> 00:09:16,095
Entretenha-se com
qualquer coisa deste quarto.
156
00:09:19,338 --> 00:09:21,330
Acho que posso fazer
isso dar certo.
157
00:09:33,919 --> 00:09:36,721
London, preciso que chame
a Hannah Montana pra mim.
158
00:09:36,722 --> 00:09:38,423
N�o me fale nesse nome.
159
00:09:38,424 --> 00:09:41,726
Ela recusou colocar a m�sica
Yay Me, Starring London Tipton
160
00:09:41,727 --> 00:09:44,762
-em seu pr�ximo �lbum.
-Por que acharia que a Hannah...
161
00:09:44,763 --> 00:09:46,181
N�o me teste, garoto.
162
00:09:46,182 --> 00:09:48,500
Disse pra nunca
dizer "Hannah Montana"
163
00:09:48,501 --> 00:09:50,594
N�o acredito que eu disse.
164
00:09:55,074 --> 00:09:56,474
Isso � imposs�vel.
165
00:09:56,475 --> 00:10:01,139
Preciso de um c�co macio
ou um canudo mais duro.
166
00:10:02,781 --> 00:10:05,316
-Cody?
-Me desculpa.
167
00:10:05,317 --> 00:10:07,402
N�o consegui os
ingressos da Bailey.
168
00:10:07,403 --> 00:10:09,487
Vou ter que falar
a verdade pra ela.
169
00:10:09,488 --> 00:10:11,789
Ou pode dizer que
aliens vieram aqui e
170
00:10:11,790 --> 00:10:13,491
amea�aram
desintegrar a Terra
171
00:10:13,492 --> 00:10:17,462
se n�o entregasse os ingressos
do show da Hannah.
172
00:10:17,463 --> 00:10:20,955
Algo me diz que esse c�co
bateu na sua cabe�a.
173
00:10:22,034 --> 00:10:24,969
Estou tentando decidir como
usar o cabelo no show.
174
00:10:24,970 --> 00:10:26,771
Poderia ir com
ele pra cima.
175
00:10:26,772 --> 00:10:28,873
Ou meio pra
cima, meio pra baixo.
176
00:10:28,874 --> 00:10:32,076
� meio legal, certo?
Ou, todo roqueiro.
177
00:10:32,077 --> 00:10:35,113
Assim, certo?
178
00:10:35,114 --> 00:10:39,484
Bailey, sei que prometi os
ingressos do show da Hannah.
179
00:10:39,485 --> 00:10:42,653
Eu sei. Acredita que meu
homem vai conseguir os ingressos
180
00:10:42,654 --> 00:10:44,822
-esgotados do show?
-"Meu homem"?
181
00:10:44,823 --> 00:10:49,160
Infelizmente, houve um incidente
intergal�tico, ent�o...
182
00:10:49,161 --> 00:10:51,295
Chega desses seus
quadrinhos est�pidos
183
00:10:51,296 --> 00:10:54,398
Bailey est� tentando decidir
como usar o cabelo no show,
184
00:10:54,399 --> 00:10:58,903
-que seu homem vai lev�-la.
-Eu sei, vou us�-lo pra baixo.
185
00:10:58,904 --> 00:11:03,773
Tenho que conseguir uma roupa.
Vou olhar o lixo da London
186
00:11:05,144 --> 00:11:07,845
Voc� estava t�o de boa
com o neg�cio dos aliens.
187
00:11:07,846 --> 00:11:11,215
Agora o que devo fazer?
Olhar para o c�u e implorar,
188
00:11:11,216 --> 00:11:14,085
"Eu quero ingressos do show
da Hannah no Hawaii!"
189
00:11:14,086 --> 00:11:17,422
Quer ingressos
da Hannah Montana?
190
00:11:17,423 --> 00:11:21,626
Dois ingressos do show
da Hannah Montana
191
00:11:21,627 --> 00:11:24,494
para o ganhador da ca�ada
do cruzeiro.
192
00:11:27,900 --> 00:11:30,435
-Voc� ouviu isso?
-Claro que ouvi!
193
00:11:30,436 --> 00:11:33,599
Quero um rob�
que faz panquecas.
194
00:11:41,146 --> 00:11:45,450
-Est� bem, estou indo.
-Espere!
195
00:11:45,451 --> 00:11:46,485
N�o pode me deixar.
196
00:11:46,486 --> 00:11:48,519
Ficarei solit�rio
nesse confinamento.
197
00:11:48,520 --> 00:11:50,921
Serei for�ado a cavar
um t�nel para escapar,
198
00:11:50,922 --> 00:11:52,723
que vai acabar
afundando o navio.
199
00:11:52,724 --> 00:11:55,860
Voc� deveria confessar.
Se sentir� bem melhor depois,
200
00:11:55,861 --> 00:11:58,750
e talvez sair do quarto antes.
Como eu, agora mesmo.
201
00:11:58,751 --> 00:12:02,266
Mas eu n�o fiz.
202
00:12:02,267 --> 00:12:04,435
Eu nunca faria
uma brincadeira errada.
203
00:12:04,436 --> 00:12:08,940
-Que quer dizer com errada?
-Tem "amador" escrito nisso.
204
00:12:08,941 --> 00:12:12,877
Voc� est� chamando...
quem fez isso de amador?
205
00:12:12,878 --> 00:12:15,313
� isso.
206
00:12:15,314 --> 00:12:19,417
Errado? Amador?
Foi o Cody!
207
00:12:19,418 --> 00:12:22,819
Est� descontando por causa da
brilhante brincadeira do cabelo.
208
00:12:22,820 --> 00:12:24,887
�. Cola e pincel,
realmente brilhante.
209
00:12:26,492 --> 00:12:29,427
Mas preciso de prova.
Uma testemunha.
210
00:12:29,428 --> 00:12:33,598
Vou voltar pro deck e ver
se algu�m viu quem fez isso.
211
00:12:33,599 --> 00:12:36,227
Vou com voc�.
Sou uma �tima interrogadora.
212
00:12:39,738 --> 00:12:41,238
Voc� quer...?
213
00:12:47,212 --> 00:12:49,737
Ol�, London.
Eu trouxe um presente.
214
00:12:51,050 --> 00:12:53,918
Sujeira?
215
00:12:53,919 --> 00:12:58,982
Sementes. Flores beb�s que v�o
crescer, assim como nosso amor.
216
00:13:00,192 --> 00:13:03,456
Voc� � estranho. Mas voc� me
adora e eu amo isso. Sente-se
217
00:13:04,463 --> 00:13:08,433
Sino de prata,
trem de brinquedo,
218
00:13:08,434 --> 00:13:13,235
Que idiota p�s um peixe espada
na lista de ca�a?
219
00:13:19,511 --> 00:13:21,679
Essa ca�ada
est� fora de controle.
220
00:13:21,680 --> 00:13:25,446
Algumas crian�as tentaram pegar
essa presilha do meu cabelo.
221
00:13:26,318 --> 00:13:28,286
Ainda bem que temos
nossos ingressos
222
00:13:28,287 --> 00:13:30,954
e n�o temos que fazer nada
nessa ca�ada.
223
00:13:34,059 --> 00:13:37,595
Mas voc� deve me dar sua
presilha, para mant�-la segura.
224
00:13:37,596 --> 00:13:41,699
-Boa ideia, obrigado.
-E se tiver um repolho,
225
00:13:41,700 --> 00:13:46,738
-deve nos entregar tamb�m.
-Devo ter um no meu arm�rio.
226
00:13:46,739 --> 00:13:50,835
Ent�o o que estamos esperando?
Temos um vegetal para proteger.
227
00:13:53,679 --> 00:13:55,847
D� uma olhada por aqui
228
00:13:55,848 --> 00:13:58,349
e eu vou perguntar seu irm�o
se ele viu algo.
229
00:13:58,350 --> 00:13:59,813
N�o. Eu vou pergunt�-lo,
230
00:13:59,814 --> 00:14:03,123
porque ele � meu irm�o
e eu o amo.
231
00:14:05,224 --> 00:14:09,927
Voc� diz algo sobre minha
B-R-I-N-C-A-D-E-I-R-A,
232
00:14:09,928 --> 00:14:11,796
e vou te bater
t�o forte
233
00:14:11,797 --> 00:14:14,632
que vai espirrar seu
umbigo.
234
00:14:14,633 --> 00:14:17,568
Ser� bastante estranho
na temporada de alergia.
235
00:14:19,138 --> 00:14:22,073
Tem algo haver
com o que ela estava soletrando?
236
00:14:22,074 --> 00:14:24,142
London, n�o posso te falar,
237
00:14:24,143 --> 00:14:28,546
mas
S-I-M.
238
00:14:28,547 --> 00:14:30,047
Tudo bem,
n�o me diga.
239
00:14:32,284 --> 00:14:35,486
Encontrei esse tubo do lado
de fora do quarto do Zack.
240
00:14:35,487 --> 00:14:39,757
Isso prova que ele � o culpado.
E agora ele escapou da cabine.
241
00:14:39,758 --> 00:14:41,709
Alex deve ter colocado
a evid�ncia.
242
00:14:41,710 --> 00:14:42,960
Ela � um g�nio do mal.
243
00:14:42,961 --> 00:14:45,429
Ela � um g�nio do mal?
N�o, Zack � um g�n...
244
00:14:45,430 --> 00:14:48,261
Bem, ele n�o � um g�nio.
Mais pra um idiota mal.
245
00:14:52,538 --> 00:14:55,473
Sinto muito.
Juro que n�o vi nada.
246
00:14:55,474 --> 00:14:57,635
Eu queria mesmo
n�o ter visto nada.
247
00:15:00,379 --> 00:15:02,380
N�s temos o repolho.
248
00:15:02,381 --> 00:15:04,648
Tudo que preciso
pra ganhar os ingressos,
249
00:15:04,649 --> 00:15:05,916
e o cora��o da Bailey,
250
00:15:05,917 --> 00:15:09,076
-� um c�lice de prata.
-Boa sorte com isso.
251
00:15:16,795 --> 00:15:18,888
� melhor voc� correr.
252
00:15:33,712 --> 00:15:36,247
Como voc� pode?
Meu pr�prio irm�o.
253
00:15:36,248 --> 00:15:37,806
O qu�?
254
00:15:39,017 --> 00:15:41,786
Eles sempre falam assim?
255
00:15:41,787 --> 00:15:45,256
-Estranho, n�?
-Como p�de armar pra mim?
256
00:15:45,257 --> 00:15:48,459
Sobre o que est� falando,
mas eu preciso daquele c�lice
257
00:15:48,460 --> 00:15:50,628
-antes...
-Aten��o f�s da Hannah!
258
00:15:50,629 --> 00:15:54,699
A ca�ada acabou agora
e n�s temos um ganhador!
259
00:15:54,700 --> 00:15:56,895
N�o!
260
00:16:00,706 --> 00:16:01,806
-Voc�!
-Voc�!
261
00:16:01,807 --> 00:16:04,542
Ele que te transformou
em azul.
262
00:16:04,543 --> 00:16:06,611
N�o, n�o foi.
Foi ela.
263
00:16:06,612 --> 00:16:10,615
Justin. Sr. Moseby � nosso
querido anfitri�o
264
00:16:10,616 --> 00:16:12,783
e est� o insultando,
discutindo com ele.
265
00:16:12,784 --> 00:16:17,154
-Vamos.
-Espera um minuto.
266
00:16:17,155 --> 00:16:19,774
Reconhe�o essas
palavras manipulativas,
267
00:16:19,775 --> 00:16:22,393
seguidas de uma
sa�da r�pida.
268
00:16:22,394 --> 00:16:25,863
-Foi voc�!
-Claro. Me culpe.
269
00:16:25,864 --> 00:16:27,951
Porque foi voc�.
270
00:16:37,609 --> 00:16:40,169
Parece que peguei voc�
"m�o azul".
271
00:16:41,213 --> 00:16:42,713
Eu disse.
272
00:16:44,182 --> 00:16:46,651
Voc� brincou comigo
como um violino.
273
00:16:46,652 --> 00:16:50,454
Voc� � sorrateira, enganadora,
dissimulada.
274
00:16:50,455 --> 00:16:53,447
Onde voc� esteve em toda
minha vida?
275
00:16:54,760 --> 00:16:56,544
Vou te dizer onde
ela vai estar.
276
00:16:56,545 --> 00:16:58,329
Presa enquanto
estamos no Hawaii.
277
00:16:58,330 --> 00:17:01,258
Quem est� triste agora?
278
00:17:05,537 --> 00:17:07,466
Olha a hora.
279
00:17:09,908 --> 00:17:13,477
Sr. Moseby, n�o tem nada
que queira me dizer?
280
00:17:13,478 --> 00:17:17,581
Talvez algo que rime com,
"me fesculpe."
281
00:17:17,582 --> 00:17:21,848
Primeiro, deixa te dizer
que voc� � muito "fhato".
282
00:17:23,088 --> 00:17:25,134
Mas sinto muito
por t�-lo acusado
283
00:17:25,135 --> 00:17:27,325
de colocar
tinta na banheira.
284
00:17:27,326 --> 00:17:31,228
Entretanto, no processo,
voc� confessou outras 6 coisas.
285
00:17:31,229 --> 00:17:33,864
Voc� est� t�o encrencado.
286
00:17:33,865 --> 00:17:36,060
Desculpas aceitas.
287
00:17:38,003 --> 00:17:39,503
Certo.
288
00:17:46,611 --> 00:17:50,348
Cody, Hawaii n�o � a coisa
mais bonita que voc� j� viu?
289
00:17:50,349 --> 00:17:52,550
A segunda mais bonita.
290
00:17:52,551 --> 00:17:55,252
Bailey, preciso falar com voc�.
291
00:17:55,253 --> 00:17:59,256
Antes me ajude a escolher
uma sauda��o pra Hannah.
292
00:17:59,257 --> 00:18:01,826
Poderia ser country:
"Como vai, Hannah?"
293
00:18:01,827 --> 00:18:05,296
Ou sofisticada: "Como vai voc�,
senhorita Montana?"
294
00:18:05,297 --> 00:18:06,595
Ou japonesa:
295
00:18:09,768 --> 00:18:13,137
S�o todos �timos. Exceto que
voc� n�o tem os ingressos.
296
00:18:13,138 --> 00:18:14,673
Desculpa, o qu�?
297
00:18:14,674 --> 00:18:18,409
Pareceu que voc� disse
que n�o tenho os ingressos.
298
00:18:18,410 --> 00:18:22,380
Olha, eu sinto muito, Bailey.
Eu tentei de tudo pra conseguir.
299
00:18:22,381 --> 00:18:24,048
Pensei que conhecia a Hannah.
300
00:18:24,049 --> 00:18:25,534
Ela n�o se lembra de mim.
301
00:18:25,535 --> 00:18:28,119
London n�o p�de ajudar.
Tentei ganhar a ca�ada.
302
00:18:28,120 --> 00:18:29,419
Aqui est� sua presilha.
303
00:18:29,420 --> 00:18:31,619
Zack me acusou de
ter armado pra ele...
304
00:18:33,358 --> 00:18:36,527
-O que foi isso?
-Pra voc� parar de tagarelar.
305
00:18:36,528 --> 00:18:39,096
Eu preciso tagarelar
mais vezes.
306
00:18:39,097 --> 00:18:42,800
E porque ningu�m passou
por tantos problemas por mim.
307
00:18:42,801 --> 00:18:45,599
-Obrigada.
-Disponha.
308
00:18:47,739 --> 00:18:49,874
Oi, pessoal.
Querem uma peda�o de bolo?
309
00:18:49,875 --> 00:18:52,442
-De quem � o anivers�rio?
-N�o sei. De algu�m.
310
00:18:52,443 --> 00:18:54,878
Sempre que ou�o cantarem,
� s� vir aqui.
311
00:18:54,879 --> 00:18:58,911
Essa n�o � a Hannah Montana
tomando sol no deck?
312
00:19:08,060 --> 00:19:11,757
Corram. Ouvi que ela est�
dando aut�grafos.
313
00:19:13,432 --> 00:19:15,923
Estou t�o acabado
nesse cruzeiro.
314
00:19:18,804 --> 00:19:21,034
Meu bolo.
315
00:19:22,541 --> 00:19:24,873
Talvez sobrou algum
da festa.
316
00:19:29,047 --> 00:19:31,816
Obrigada, Sr. Moseby.
Obrigada por limpar o sal�o.
317
00:19:31,817 --> 00:19:34,185
Claro.
Aproveite.
318
00:19:34,186 --> 00:19:36,754
-Onde fica a piscina?
-E a parede de escalada?
319
00:19:36,755 --> 00:19:39,757
-E o parapente?
-� um m�s de divers�o.
320
00:19:39,758 --> 00:19:42,526
Infelizmente, voc� tem 5min
at� perceberem
321
00:19:42,527 --> 00:19:44,095
que voc� n�o est� pra l�
322
00:19:44,096 --> 00:19:47,064
e come�arem a te ca�ar
como formigas raivosas.
323
00:19:47,065 --> 00:19:49,590
"Hannah, Hannah, Hannah."
324
00:19:50,802 --> 00:19:52,670
Aproveite.
325
00:19:52,671 --> 00:19:55,162
Voc� �, voc� �...
326
00:19:56,541 --> 00:20:01,212
Sa�de.
Agora eu me lembro.
327
00:20:01,213 --> 00:20:05,049
-Eu comi bolo em voc�.
-Na verdade foi meu irm�o g�meo.
328
00:20:05,050 --> 00:20:07,718
Eu era o bonito ao lado dele.
329
00:20:07,719 --> 00:20:11,255
E voc� guardou a camisa.
Meus f�s s�o incr�veis.
330
00:20:11,256 --> 00:20:12,556
�, voc� me disse.
331
00:20:12,557 --> 00:20:15,726
Lembra aquela que enviou uma
escultura de sabugo de milho.
332
00:20:15,727 --> 00:20:18,329
Voc� recebeu?
333
00:20:18,330 --> 00:20:22,032
�, e eu amei!
334
00:20:22,033 --> 00:20:25,536
Ent�o, voc�s v�o no meu show
essa noite?
335
00:20:25,537 --> 00:20:27,505
Adorar�amos, mas est� esgotado.
336
00:20:27,506 --> 00:20:30,841
Voc� n�o conheceria algu�m
que conseguiria ingressos, n�?
337
00:20:30,842 --> 00:20:33,110
Eu acho que posso mexer alguns
pauzinhos.
338
00:20:33,111 --> 00:20:37,448
Aqui est� os ingressos
e os passes pros bastidores.
339
00:20:37,449 --> 00:20:39,667
Espere, desculpa.
Esse � meu cupom.
340
00:20:39,668 --> 00:20:41,886
Mais um e ganho
um bolinho gr�tis.
341
00:20:41,887 --> 00:20:44,989
Obrigado!
342
00:20:44,990 --> 00:20:47,823
Eu tenho que ir tamb�m.
343
00:20:50,729 --> 00:20:53,297
Cody, esse ser� o melhor
encontro de todos.
344
00:20:53,298 --> 00:20:55,493
-Encontro?
-Sim.
345
00:20:58,370 --> 00:20:59,870
Licen�a um segundo.
346
00:21:03,141 --> 00:21:07,043
Sim. Meu plano de 6 meses
funcionou.
347
00:21:18,757 --> 00:21:22,626
London? Tenho me divertido tanto
com voc� nesses �ltimos dias.
348
00:21:22,627 --> 00:21:26,586
E tem apenas mais uma coisa
que quero te perguntar.
349
00:21:28,133 --> 00:21:30,434
N�o vai me pedir
em casamento, vai?
350
00:21:30,435 --> 00:21:34,572
N�o. Eu queria perguntar se
voc� quer os sapatos brilhando.
351
00:21:34,573 --> 00:21:36,073
Ent�o, sim.
352
00:21:37,075 --> 00:21:40,077
Sabe, Max, nenhum homem
me tratou t�o bem como voc�.
353
00:21:40,078 --> 00:21:43,514
Ele n�o � um homem,
� uma crian�a.
354
00:21:43,515 --> 00:21:45,382
Por enquanto.
355
00:21:45,383 --> 00:21:47,851
Ent�o voc� vai esperar por mim?
356
00:21:47,852 --> 00:21:49,353
N�o posso prometer isso.
357
00:21:49,354 --> 00:21:52,590
Mas daqui cinco anos,
quando tivermos na mesma s�rie,
358
00:21:52,591 --> 00:21:54,858
voc� pode sentar do meu lado.
359
00:21:54,859 --> 00:21:56,359
Sim!
360
00:21:58,697 --> 00:22:02,827
Eu nunca mais vou lavar
essa bochecha.
361
00:22:03,802 --> 00:22:06,999
Mas se eu fosse voc�,
lavaria essas m�os.
362
00:22:08,000 --> 00:22:19,000
Tradu��o e sincronia: Mercenary
Contato: mercenary@filewarez.tv
28123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.