All language subtitles for Wizards on Deck With Hannah Montana Part 01 DVDRiP XviD-Vision

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,068 --> 00:00:07,402 O que est�o fazendo? 2 00:00:07,403 --> 00:00:10,634 N�o tem nada na TV, ent�o estou vendo Alex fazer o dever. 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,733 Esse � um reality show que eu nunca havia visto. 4 00:00:15,578 --> 00:00:19,114 Pai, est� vendo? Tantas distra��es. 5 00:00:19,115 --> 00:00:22,551 � culpa do Justin que estou atr�s em ci�ncia. 6 00:00:22,552 --> 00:00:24,486 Mesmo? Pensei que era por causa 7 00:00:24,487 --> 00:00:26,511 das suas 14 faltas. 8 00:00:27,891 --> 00:00:30,626 14? Pensei que eram 10. 9 00:00:30,627 --> 00:00:34,256 Eu te disse a 4 semanas atr�s. 10 00:00:35,031 --> 00:00:37,432 Isso porque voc� n�o faz nada, 11 00:00:37,433 --> 00:00:39,468 al�m da aula de ci�ncias. 12 00:00:39,469 --> 00:00:42,501 Ir�nico que a pessoa que menos gosta de aulas 13 00:00:42,502 --> 00:00:44,333 tenha que assistir mais. 14 00:00:45,842 --> 00:00:48,743 A vida � engra�ada assim. 15 00:00:51,547 --> 00:00:54,182 Justin. Esta � pra voc�. 16 00:00:54,183 --> 00:00:56,651 � da competi��o de composi��o que entrei. 17 00:00:58,855 --> 00:01:02,424 "Ganhador..." Ganhador! Ganhei! Ganhei! 18 00:01:02,425 --> 00:01:03,957 Uma viagem no S.S. Tipton 19 00:01:03,958 --> 00:01:05,750 cruzeiro adolescente para Hawaii. 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,463 N�s vamos em um cruzeiro. 21 00:01:08,464 --> 00:01:11,633 Cruzeiro adolescente. 22 00:01:11,634 --> 00:01:14,899 Membros da fam�lia menores de 18 anos. 23 00:01:16,005 --> 00:01:18,807 N�s vamos em um cruzeiro. 24 00:01:18,808 --> 00:01:20,673 Espera ai, garotinha. 25 00:01:20,674 --> 00:01:23,011 Voc� n�o vai, voc� tem aula de ci�ncias. 26 00:01:23,012 --> 00:01:25,547 Isso � o que voc� ganha por perder 10 aulas. 27 00:01:25,548 --> 00:01:28,250 -Agora s�o 14. -O qu�? 28 00:01:28,251 --> 00:01:30,913 Claramente, precisamos perguntar toda semana. 29 00:01:31,955 --> 00:01:34,156 Alex, voc� ir� com a gente at� o barco 30 00:01:34,157 --> 00:01:35,490 deixar seus irm�os. 31 00:01:35,491 --> 00:01:38,327 E talvez vendo toda divers�o que eles ter�o 32 00:01:38,328 --> 00:01:40,387 voc� se sinta mal consigo mesma. 33 00:01:41,965 --> 00:01:44,700 -Isto � ser bom pai? -Acho que sim. 34 00:01:44,701 --> 00:01:46,101 Certo. 35 00:01:46,102 --> 00:01:48,470 Olhe... 36 00:01:48,471 --> 00:01:51,640 Aqui diz que ganhei uma foto com London Tipton. 37 00:01:51,641 --> 00:01:54,543 Ela � bonita e rica... 38 00:01:54,544 --> 00:01:57,599 E famosa por fazer absolutamente nada. 39 00:01:57,600 --> 00:02:00,515 N�o � voc� que � conhecida por fazer nada? 40 00:02:00,516 --> 00:02:02,581 Pensa que n�o estou fazendo nada, 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,646 mas estou planejando contra voc�. 42 00:02:05,254 --> 00:02:07,848 -Essa pipoca � minha. -Vamos. N�o. 43 00:02:08,791 --> 00:02:10,782 Voc� sabe que tudo vai ser moleza 44 00:02:10,783 --> 00:02:12,950 N�o importam os meios, se o fim compensa 45 00:02:12,951 --> 00:02:15,063 Voc� tem facilidade pra virar a mesa 46 00:02:15,064 --> 00:02:16,231 (Com Certeza) 47 00:02:16,232 --> 00:02:18,133 Voc� vai notar que o controle � seu 48 00:02:18,134 --> 00:02:20,435 Ao fazer o resumo de um livro que n�o leu 49 00:02:20,436 --> 00:02:23,069 Num estalo de dedos voc� j� entendeu 50 00:02:23,070 --> 00:02:24,439 Ent�o valeu 51 00:02:24,440 --> 00:02:27,576 Nem tudo � o que parece ser 52 00:02:27,577 --> 00:02:31,346 Quando se tem tudo aquilo que se pode querer 53 00:02:31,347 --> 00:02:35,183 Vai devagar, exageros podem comprometer, 54 00:02:35,184 --> 00:02:39,821 Porque nem tudo � o que parece ser 55 00:02:39,822 --> 00:02:42,991 Nem tudo � o que parece ser 56 00:02:42,992 --> 00:02:47,195 Quando se tem qualquer coisa pelo simples prazer 57 00:02:47,196 --> 00:02:50,665 Cuidado para n�o abusar do poder 58 00:02:50,666 --> 00:02:54,796 Porque nem tudo � o que 59 00:02:54,797 --> 00:02:56,771 Parece ser. 60 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 Tradu��o e sincronia: Mercenary 61 00:03:06,849 --> 00:03:10,252 Oi, Sr. Moseby. "Cruzeiro adolescente?" Incr�vel. 62 00:03:10,253 --> 00:03:12,983 Se tirar a palavra adolescente, eles v�o embora? 63 00:03:15,458 --> 00:03:17,619 Sr. Moseby. N�o pode ser t�o ruim. 64 00:03:17,620 --> 00:03:19,628 Me matriculei para sua aula. 65 00:03:19,629 --> 00:03:22,664 Que bom. Estou ansioso para trocar ideias com voc�. 66 00:03:22,665 --> 00:03:25,259 -Isso n�o deve ser meio ruim. -Mesmo? 67 00:03:25,260 --> 00:03:30,034 -Voc� mais voc� � igual muito ruim. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,985 Estamos apenas nos despedindo. 69 00:03:42,986 --> 00:03:45,611 -N�o precisa usar o salva-vidas. -Sim, eu tenho. 70 00:03:45,612 --> 00:03:48,560 Estamos na �gua. Se fosse para pessoas viverem na �gua 71 00:03:48,561 --> 00:03:51,618 ter�amos nascido com um desses. 72 00:03:52,762 --> 00:03:55,397 Mas, e aquelas medalhas de nata��o do col�gio. 73 00:03:55,398 --> 00:03:57,565 Querido, por que acha que eu era r�pida? 74 00:03:57,566 --> 00:03:59,766 Eu n�o podia esperar para sair da �gua. 75 00:04:04,207 --> 00:04:06,174 Obrigado. 76 00:04:06,175 --> 00:04:10,011 D� uma olhada. Tem uma exposi��o de f�sseis marinhos a bordo. 77 00:04:10,012 --> 00:04:12,982 Eles deviam saber que eu viria. 78 00:04:12,983 --> 00:04:15,230 N�o era pra ter ficado de olho na Alex 79 00:04:15,231 --> 00:04:16,677 pra que ela n�o escapasse? 80 00:04:16,678 --> 00:04:20,553 -Sim. -Quando exatamente come�a? 81 00:04:22,425 --> 00:04:25,300 -Russos? -Bem aqui. 82 00:04:25,301 --> 00:04:26,828 Ganhadores da competi��o. 83 00:04:26,829 --> 00:04:30,365 Bem vindo a bordo do cruzeiro S.S. Tipton. 84 00:04:30,366 --> 00:04:33,699 Voc� sabe, o nome do navio � "Tipton" 85 00:04:33,700 --> 00:04:38,696 que tem a palavra "tip". Que me deixa realmente nervosa. 86 00:04:40,143 --> 00:04:42,344 Tem tamb�m a palavra "ton". 87 00:04:42,345 --> 00:04:45,837 Como neste navio de 87 mil toneladas 88 00:04:45,838 --> 00:04:49,010 Meu Deus. Como esta coisa flutua? 89 00:04:50,653 --> 00:04:52,153 M�gica. 90 00:04:53,089 --> 00:04:56,058 Estou brincando. 91 00:04:57,693 --> 00:04:59,752 N�o existe coisa como m�gica. 92 00:05:02,999 --> 00:05:06,468 A carta dizia que eu tiraria uma foto com London Tipton. 93 00:05:06,469 --> 00:05:09,538 Justin, n�o se decepcione se ela n�o falar com voc�. 94 00:05:09,539 --> 00:05:14,203 � querido. Talvez tenha um cartaz dela pra voc� conhecer. 95 00:05:15,000 --> 00:05:18,300 Deixe-me dizer sobre o maravilhoso conforto a bordo: 96 00:05:18,301 --> 00:05:20,915 Temos uma galeria, banheira de �gua quente, 97 00:05:20,916 --> 00:05:22,750 um buffet, uma quadra de basquete. 98 00:05:22,751 --> 00:05:25,153 E um laborat�rio de biologia marinha 99 00:05:25,154 --> 00:05:27,756 onde ter�o aulas. Tem uma escola aqui? 100 00:05:27,757 --> 00:05:30,192 -Sim. -N�o diga a Alex. 101 00:05:30,193 --> 00:05:33,795 Ela vai insistir at� que deixe ela pegar aula aqui. 102 00:05:33,796 --> 00:05:36,498 Theresa, devemos ser fortes. 103 00:05:36,499 --> 00:05:40,697 87 mil toneladas. 104 00:05:41,604 --> 00:05:44,873 Vou lev�-los � cabine dos vencedores do concurso. 105 00:05:44,874 --> 00:05:47,709 � pr�xima do quarto da London Tipton? 106 00:05:47,710 --> 00:05:51,669 N�o, mas � perto da sala do cartaz dela. 107 00:05:54,884 --> 00:05:56,785 Tchau! 108 00:05:56,786 --> 00:05:59,154 Vamos encontrar a Alex e dar o fora daqui. 109 00:05:59,155 --> 00:06:02,390 Certo. Antes que ela descubra que tem uma escola aqui. 110 00:06:02,391 --> 00:06:05,227 Voc�s sabem que tem uma escola a bordo? 111 00:06:05,228 --> 00:06:09,598 -E uma pizzaria 24 horas. -Tem uma pizzaria? 112 00:06:09,599 --> 00:06:12,934 N�o se distraia com a pizza. � parte do plano dela. 113 00:06:12,935 --> 00:06:17,599 Mas pizza � a segunda maior distra��o depois do sorvete. 114 00:06:17,600 --> 00:06:19,990 Me pergunto se eles tem sorveteria a bordo. 115 00:06:20,876 --> 00:06:22,777 Certo, eu perdi voc�. 116 00:06:22,778 --> 00:06:26,648 Alex, mesmo se dissermos sim, voc� n�o trouxe malas. 117 00:06:26,649 --> 00:06:28,844 Ent�o se eu tiver malas, est� bem? 118 00:06:30,119 --> 00:06:31,900 Malas de casa me encontrem aqui, 119 00:06:31,901 --> 00:06:33,552 leve-os l� e tragam aqui. 120 00:06:35,491 --> 00:06:37,692 Voc� fez suas malas? 121 00:06:37,693 --> 00:06:39,861 Como voc� sabia que viria? 122 00:06:39,862 --> 00:06:42,297 Se voc� agir como algo que vai acontecer 123 00:06:42,298 --> 00:06:44,299 a maioria das vezes acontece. 124 00:06:44,300 --> 00:06:48,103 Se eu deixar, voc� tem que prometer assistir as aulas. 125 00:06:48,104 --> 00:06:50,698 E descobrir se tem alguma sorveteria aqui. 126 00:06:51,707 --> 00:06:54,709 Prometo que assistirei as aulas. O que mais eu faria? 127 00:06:54,710 --> 00:06:58,202 Bem... N�o estou dando nenhuma ideia. 128 00:07:00,449 --> 00:07:02,284 Meu Deus. Estamos afundando. 129 00:07:02,285 --> 00:07:05,118 Vamos. Vamos. 130 00:07:17,633 --> 00:07:20,500 Esta � a melhor cabine do cruzeiro. 131 00:07:22,505 --> 00:07:25,040 Esta � a enfermaria do navio. 132 00:07:25,041 --> 00:07:27,442 N�o sei o que "enfermaria" significa, 133 00:07:27,443 --> 00:07:30,844 mas tenho quase certeza que aqui tratam os doentes 134 00:07:32,315 --> 00:07:34,249 Verdade, n�s estamos lotados, 135 00:07:34,250 --> 00:07:37,152 mas esta � a cabine mais limpa 136 00:07:37,153 --> 00:07:39,212 Pelo menos era. 137 00:07:40,289 --> 00:07:41,789 Aproveitem. 138 00:07:45,428 --> 00:07:47,462 Justin. D� uma olhada. 139 00:07:47,463 --> 00:07:50,432 Um daqueles rel�gios de bra�o. Vou colocar nas pessoas 140 00:07:50,433 --> 00:07:53,095 e dizer qual tempo elas t�m dentro do corpo. 141 00:07:54,303 --> 00:07:57,305 Bonjour, irm�os. Surpreso em me ver? 142 00:07:57,306 --> 00:08:00,008 N�o. Surpreso que saiba duas palavras em franc�s. 143 00:08:00,009 --> 00:08:03,411 Disseram que se assistisse as aulas de ci�ncia eu posso ficar. 144 00:08:03,412 --> 00:08:06,614 Eles tamb�m acham que n�o tenho chance de conhecer London. 145 00:08:06,615 --> 00:08:10,018 E provavelmente est�o certos. O que ser� que London quer fazer 146 00:08:10,019 --> 00:08:12,821 com algu�m que est� aqui por causa de um concurso? 147 00:08:12,822 --> 00:08:15,924 A conversa, seria "Ol�, eu escrevi uma reda��o." 148 00:08:15,925 --> 00:08:18,026 "Ol�, eu sou linda e rica." 149 00:08:18,027 --> 00:08:20,291 "Espere, meus olhos estavam fechados! 150 00:08:20,292 --> 00:08:22,555 Voc� pode... voc�, ocupada." 151 00:08:25,534 --> 00:08:29,237 Justin, se quer falar com ela, apenas fa�a o que eu fa�o. 152 00:08:29,238 --> 00:08:31,573 Pense como algo que vai acontecer 153 00:08:31,574 --> 00:08:35,635 e acaba acontecendo. Eu estou no cruzeiro, certo? 154 00:08:37,113 --> 00:08:38,713 Sim, voc� pode estar certa. 155 00:08:38,714 --> 00:08:40,965 Cai fora daqui. Estou prestes a fazer 156 00:08:40,966 --> 00:08:42,617 algo que voc� n�o quer saber. 157 00:08:42,618 --> 00:08:43,785 -Envolve a mim? -N�o. 158 00:08:43,786 --> 00:08:45,286 Certo. 159 00:08:59,168 --> 00:09:01,536 Estava pensando, quando estava l� dentro, 160 00:09:01,537 --> 00:09:03,705 estas cal�as podem ser um chap�u. 161 00:09:03,706 --> 00:09:06,641 Por que n�o? Viu como � divertido aqui? 162 00:09:06,642 --> 00:09:10,378 Falando nisso. Te matriculei num curso de biologia marinha. 163 00:09:10,379 --> 00:09:13,181 Biologia marinha? Isso n�o parece divertido. 164 00:09:13,182 --> 00:09:15,167 O qu�? Voc� ama biologia marinha. 165 00:09:15,168 --> 00:09:17,152 Lembra da viagem pra ver as baleias? 166 00:09:17,153 --> 00:09:18,987 Aquela que eu tive enj�o do mar? 167 00:09:18,988 --> 00:09:22,490 Que n�o era enj�o do mar. Era doente de ansiedade. 168 00:09:22,491 --> 00:09:25,660 Eu vomito quando eu fico ansiosa. 169 00:09:25,661 --> 00:09:27,544 Prepare-se para vomitar, porque 170 00:09:27,545 --> 00:09:29,727 voc� vai para aula de biologia marinha. 171 00:09:30,366 --> 00:09:33,067 -Obrigado, Alex. -Mais uma coisa: 172 00:09:33,068 --> 00:09:35,770 Voc� est� indo para ser Alex Russo. 173 00:09:35,771 --> 00:09:37,272 E quem voc� vai ser? 174 00:09:37,273 --> 00:09:39,224 Vou ser a garota que tem divers�o 175 00:09:39,225 --> 00:09:41,176 quanto pode, e qu�o r�pido pode 176 00:09:41,177 --> 00:09:43,611 at� que seja capturada. 177 00:09:44,447 --> 00:09:46,448 Algu�m tire isso de mim. 178 00:09:46,449 --> 00:09:48,679 Isso continua apertando. 179 00:09:54,857 --> 00:09:56,791 Obrigado. 180 00:09:57,460 --> 00:10:00,662 Ent�o, ouvi que voc� est� medindo a press�o das pessoas. 181 00:10:00,663 --> 00:10:05,099 Sou Zack. Aquele que faz coisas estranhas e engra�adas. 182 00:10:05,100 --> 00:10:08,937 Bem, bom pra voc�. Eu sou aquele que faz coisas s�rias engra�adas 183 00:10:08,938 --> 00:10:11,600 que as pessoas sorriem sem nenhuma raz�o. 184 00:10:12,708 --> 00:10:15,472 Isso parece com um desafio. 185 00:10:16,145 --> 00:10:17,745 Ai que voc� se engana. 186 00:10:17,746 --> 00:10:20,515 Parece pra mim, todo esse tempo 187 00:10:20,516 --> 00:10:22,996 Estou tentando descobrir o que quis dizer com 188 00:10:22,997 --> 00:10:24,497 "press�o sangu�nea" 189 00:10:25,721 --> 00:10:29,491 Voc� e eu. Hoje a noite. No Squeezy. 190 00:10:29,492 --> 00:10:31,993 Vamos beber o maior "tudo de lama". 191 00:10:31,994 --> 00:10:35,029 Eles d�o uma corrida de lama. Veja se voc� pode com isso. 192 00:10:35,030 --> 00:10:36,530 Estou dentro. 193 00:10:58,387 --> 00:11:01,356 Me desculpa. Voc� trabalha nessa joalheria? 194 00:11:01,357 --> 00:11:03,858 Posso ver aquele conjunto princesa? 195 00:11:03,859 --> 00:11:05,850 Joalheria? 196 00:11:07,062 --> 00:11:09,264 Eu n�o trabalho aqui. 197 00:11:09,265 --> 00:11:12,934 Estava apenas admirando. 198 00:11:12,935 --> 00:11:16,137 Onde gostaria de ir no nosso segundo encontro? 199 00:11:16,138 --> 00:11:18,807 Segundo encontro pra mim � pegar meu jatinho 200 00:11:18,808 --> 00:11:21,175 ir pra um castelo comer frango frito 201 00:11:21,176 --> 00:11:23,577 ou pegar um helic�ptero pra um de meus iates 202 00:11:23,578 --> 00:11:24,679 comer frango frito. 203 00:11:24,680 --> 00:11:26,881 Eu adoro frango frito. 204 00:11:26,882 --> 00:11:30,750 Um minuto. N�s n�o fomos no primeiro encontro. 205 00:11:30,751 --> 00:11:31,819 Quem � voc�? 206 00:11:31,820 --> 00:11:33,845 N�o, eu... 207 00:11:34,523 --> 00:11:39,460 Eu sou o paleontologista respons�vel pela exibi��o. 208 00:11:39,461 --> 00:11:42,953 Sim. Dr. F�ssil. 209 00:11:45,200 --> 00:11:48,970 -Sou um doutor. -Eu gosto de doutores. 210 00:11:48,971 --> 00:11:51,622 Dr. F�ssil, SE vamos num 2� encontro, 211 00:11:51,623 --> 00:11:53,574 e n�o estou dizendo que vamos, 212 00:11:53,575 --> 00:11:56,144 porque acho o n�mero 2� vem depois do 1�, 213 00:11:56,145 --> 00:11:59,047 mas nunca fui boa com n�meros baixos, 214 00:11:59,048 --> 00:12:00,548 pra onde voc� me levaria? 215 00:12:01,417 --> 00:12:03,785 A levaria ao melhor restaurante do navio. 216 00:12:03,786 --> 00:12:05,879 O balc�o da sala de Netuno? 217 00:12:06,555 --> 00:12:07,989 Esse. 218 00:12:07,990 --> 00:12:10,750 Essa noite. As 8? Encontro voc� l�, Dr. F�ssil. 219 00:12:15,264 --> 00:12:17,129 O doutor est� dentro. 220 00:12:23,672 --> 00:12:28,142 -Oi. Eu sou Alex Russo. -Cody Martin. 221 00:12:28,143 --> 00:12:30,678 Vejo que gosta de chegar antes do professor 222 00:12:30,679 --> 00:12:32,530 Gosto. E estou sentando na frente 223 00:12:32,531 --> 00:12:34,582 j� que minha confian�a est� pra cima. 224 00:12:34,583 --> 00:12:38,653 Costumavam curtir pelas costas, mas agora estou bem com isso. 225 00:12:38,654 --> 00:12:40,667 Eles tamb�m acham amea�ador se voc� 226 00:12:40,668 --> 00:12:42,681 se vira e diz, "Eu ouvi isso." 227 00:12:43,492 --> 00:12:46,561 Legal de conhecer Alex Russo. Vou me lembrar de voc�. 228 00:12:46,562 --> 00:12:48,062 N�o precisa. 229 00:12:53,002 --> 00:12:56,802 Preciso de mais um para o cabo-de-guerra. Algu�m? 230 00:12:57,940 --> 00:12:59,807 Uma chance de humilhar garotos? 231 00:12:59,808 --> 00:13:01,308 Claro, porque n�o. 232 00:13:02,511 --> 00:13:05,613 O ganhador ganha 2 ingressos do show da Hannah Montana. 233 00:13:05,614 --> 00:13:08,139 Meu Deus, eu amo Hannah Montana. 234 00:13:08,784 --> 00:13:11,582 Bom pra voc�, garota que eu n�o conhe�o. 235 00:13:12,554 --> 00:13:15,223 Eu sou Bailey. Qual o seu nome? 236 00:13:15,224 --> 00:13:18,352 Eu sou... Uma garota que voc� n�o conhece. 237 00:13:19,161 --> 00:13:21,026 E vai. 238 00:13:23,399 --> 00:13:26,129 -N�s estamos deslizando. -Cospe no ch�o. 239 00:13:27,136 --> 00:13:28,836 Esfrega seus sapatos em cima. 240 00:13:30,506 --> 00:13:31,574 Est� funcionando. 241 00:13:31,575 --> 00:13:34,442 Entendi a poeira dos sapatos ajuda a dar tra��o 242 00:13:34,443 --> 00:13:36,711 -Menos conversa, mais puxadas! -Desculpe! 243 00:13:44,119 --> 00:13:47,021 Ganhamos. 244 00:13:47,022 --> 00:13:49,691 Coma isso. 245 00:13:49,692 --> 00:13:53,389 -E as vencedoras s�o Bailey e... -Garota que voc� n�o conhece. 246 00:13:55,998 --> 00:13:58,626 N�s ganhamos! N�s vamos pra Hannah Montana. 247 00:13:59,535 --> 00:14:02,265 Muitos respingos, e n�o peguei nenhum. 248 00:14:03,238 --> 00:14:04,973 Vou precisar de seus nomes 249 00:14:04,974 --> 00:14:06,908 pra colocar no quadro de ganhadores 250 00:14:06,909 --> 00:14:09,977 com uma foto, para todos verem. N�o. Sem nomes. 251 00:14:09,978 --> 00:14:11,829 Sem quadro. N�s n�o ganhamos. 252 00:14:11,830 --> 00:14:13,681 N�s trapaceamos cuspindo no ch�o. 253 00:14:13,682 --> 00:14:18,551 -Ela disse pra mim, Sr. Moseby. -Depois de tudo que passamos. 254 00:14:20,055 --> 00:14:22,190 Ainda posso ir pra Hannah Montana? 255 00:14:22,191 --> 00:14:24,726 A n�o ser que ganhe a ca�ada. 256 00:14:24,727 --> 00:14:27,628 Vou procurar uma batedeira. Sempre tem uma batedeira. 257 00:14:28,797 --> 00:14:31,750 Eu precisarei do seu nome para a lista de trapaceiros. 258 00:14:32,634 --> 00:14:34,435 -Meu nome �... -Hum... 259 00:14:34,436 --> 00:14:36,337 �... 260 00:14:36,338 --> 00:14:37,838 Ashley 261 00:14:39,174 --> 00:14:40,869 Olsen. 262 00:14:42,845 --> 00:14:47,145 Voc� � a trapaceira mais honesta que j� conheci. 263 00:14:51,086 --> 00:14:53,635 Ashley Olsen. Acho que posso me lembrar desse. 264 00:14:53,636 --> 00:14:56,185 Ashley... ou n�o. Bem... 265 00:15:03,499 --> 00:15:06,234 Ent�o eu tinha que ir em frente e oper�-lo, 266 00:15:06,235 --> 00:15:08,987 mesmo tendo somente um canivete su��o e 267 00:15:08,988 --> 00:15:11,139 uma bola de boliche. 268 00:15:11,140 --> 00:15:13,875 Isso � incr�vel. 269 00:15:13,876 --> 00:15:17,445 Voc� fez tudo isso e ainda � um m�dico adolescente? 270 00:15:17,446 --> 00:15:21,906 N�o. Fiz tudo isso porque sou um m�dico adolescente. 271 00:15:23,552 --> 00:15:26,954 Sabia que v�rias pessoas inventam esse tipo de hist�ria 272 00:15:26,955 --> 00:15:30,691 -apenas pra se aproximar de mim? -Mesmo? 273 00:15:30,692 --> 00:15:34,195 As pessoas mentem pra mim todo o tempo. 274 00:15:34,196 --> 00:15:37,064 Mas voc� nunca mentiria pra mim, n�o �, Dr. F�ssil? 275 00:15:37,065 --> 00:15:39,397 N�o. 276 00:15:42,471 --> 00:15:45,273 -Quero te falar uma coisa. -Eu tamb�m. 277 00:15:45,274 --> 00:15:47,475 Estou t�o feliz por ter encontrado 278 00:15:47,476 --> 00:15:49,677 algu�m que � sincero perto de mim. 279 00:15:49,678 --> 00:15:53,280 -O que voc� ia me dizer? -Nada. 280 00:15:53,281 --> 00:15:55,516 Ia lembrar que sou um doutor adolescente 281 00:15:55,517 --> 00:15:57,518 e realmente gosto de voc�. 282 00:15:57,519 --> 00:16:00,521 Eu tamb�m gosto mesmo de voc�. 283 00:16:00,522 --> 00:16:02,854 Mensagem. 284 00:16:04,293 --> 00:16:07,028 -Que sofrimento. Tenho que ir. -O qu�? 285 00:16:07,029 --> 00:16:09,597 Eu queria terminar esse encontro mas n�o posso. 286 00:16:09,598 --> 00:16:11,899 Tenho que ir no deck ver uma fam�lia pobre 287 00:16:11,900 --> 00:16:14,032 que ganharam um concurso. Os Russos. 288 00:16:16,638 --> 00:16:18,606 � assim que se sabe que est� cheio. 289 00:16:24,713 --> 00:16:26,280 Max! Estou com problemas. 290 00:16:26,281 --> 00:16:28,340 London pensa que sou o rico Dr. F�ssil 291 00:16:28,341 --> 00:16:31,180 e ela est� indo tirar uma foto com os pobres Russos. 292 00:16:31,181 --> 00:16:32,753 N�o. N�s somos pobres? 293 00:16:32,754 --> 00:16:35,917 Ent�o acho que n�o posso pagar por isso. 294 00:16:42,464 --> 00:16:44,398 Voc� n�o ser� de nenhuma ajuda. 295 00:16:45,801 --> 00:16:47,632 Onde vou conseguir um disfarce? 296 00:16:48,503 --> 00:16:51,138 -Harper! -Oi, Justin! 297 00:16:51,139 --> 00:16:53,585 Voc� � boa com fantasias? Preciso que voc�... 298 00:16:53,586 --> 00:16:56,442 N�o tenho certeza se tenho o material... Harper? 299 00:16:57,412 --> 00:17:01,182 -O que faz aqui? -Sou parte do esquema da Alex. 300 00:17:01,183 --> 00:17:03,368 -Preciso que seja Alex Russo. 301 00:17:03,369 --> 00:17:05,553 -Que tamb�m � parte do esquema da Alex. 302 00:17:05,554 --> 00:17:07,955 -�timo. -Aquela � London Tipton. 303 00:17:07,956 --> 00:17:11,653 Voc�s devem ser os Russos. Max, Justin e Alex. 304 00:17:12,561 --> 00:17:14,595 -Sei o que est� pensando... -Sim. 305 00:17:14,596 --> 00:17:16,715 Estou pensando que preciso acabar logo, 306 00:17:16,716 --> 00:17:19,433 e voltar para o Dr. F�ssil. 307 00:17:19,434 --> 00:17:22,028 Meu Deus. Voc� parece muito com ele. 308 00:17:23,639 --> 00:17:25,539 E... 309 00:17:25,540 --> 00:17:28,567 voc�s conheceram London Tipton. Tenham um bom cruzeiro. 310 00:17:29,845 --> 00:17:33,381 Essa garota � realmente lerda. 311 00:17:33,382 --> 00:17:35,543 E isso vindo de mim. 312 00:17:40,188 --> 00:17:42,857 Tempo! Terminei 1�. 313 00:17:42,858 --> 00:17:45,215 N�o, eu terminei 1�. Por isso eu disse 314 00:17:45,216 --> 00:17:47,730 que n�o dever�amos beber do mesmo copo. 315 00:17:47,731 --> 00:17:49,664 N�o se pode dizer quem terminou 1�. 316 00:17:49,665 --> 00:17:52,467 Talvez voc� esteja certo. 317 00:17:52,468 --> 00:17:54,902 Tenho uma ideia de como resolveremos isso. 318 00:17:54,903 --> 00:17:58,202 -Resolver o qu�? -N�o tente me confundir. 319 00:18:00,142 --> 00:18:02,276 Vou ganhar de voc� na corrida de carros 320 00:18:02,277 --> 00:18:04,645 de mala, amanh�. Vai nessa. 321 00:18:04,646 --> 00:18:06,170 Exatamente. 322 00:18:09,418 --> 00:18:11,711 N�s estamos mesmo, fazendo certo, Ashley? 323 00:18:12,487 --> 00:18:15,189 -Ashley... -Olsen? 324 00:18:15,190 --> 00:18:16,524 Isso mesmo. 325 00:18:16,525 --> 00:18:18,926 Se o objetivo do jogo 326 00:18:18,927 --> 00:18:21,362 � ver quantos destes podemos jogar no mar, 327 00:18:21,363 --> 00:18:22,863 Acho que estamos ganhando. 328 00:18:30,739 --> 00:18:32,606 Para ver as c�lulas desta lagosta, 329 00:18:32,607 --> 00:18:35,376 v�o pint�-las com metileno azul. 330 00:18:35,377 --> 00:18:38,379 Manchas tamb�m � como voc� pode me falar do meu irm�o. 331 00:18:38,380 --> 00:18:42,249 -Legal. -Obrigado. 332 00:18:42,250 --> 00:18:45,319 Depois disso, voc�s v�o preparar a lagosta 333 00:18:45,320 --> 00:18:47,584 com um pouco de manteiga e losna. 334 00:18:53,929 --> 00:18:55,963 Quanto tempo leva do Atl�ntico 335 00:18:55,964 --> 00:18:57,498 ao meio do oceano Pac�fico? 336 00:18:57,499 --> 00:19:00,101 Excelente pergunta, Alex Russo. 337 00:19:00,102 --> 00:19:02,297 Bem, esta sou eu. 338 00:19:04,973 --> 00:19:07,608 Leva um m�s de navega��o na velocidade m�xima. 339 00:19:07,609 --> 00:19:09,376 se atravessar o canal do Panam�. 340 00:19:09,377 --> 00:19:11,950 Ou o caminho de Magalh�es que levaria 1522 dias 341 00:19:11,951 --> 00:19:13,900 e ir ao redor do Cabo de Hornos, mas 342 00:19:13,901 --> 00:19:15,790 ele morreu antes de chegar em casa. 343 00:19:15,791 --> 00:19:16,960 Conhecimento � legal. 344 00:19:16,961 --> 00:19:19,170 -Ent�o s�o exploradores mortos. 345 00:19:19,171 --> 00:19:21,422 -Voc� � uma estudante incr�vel, Alex. 346 00:19:21,423 --> 00:19:23,653 Bem, isso � Alex Russo pra voc�. 347 00:19:24,393 --> 00:19:26,827 Essa sou eu. Alex Russo. 348 00:19:28,397 --> 00:19:30,598 -N�o � �timo fazer pizza? -Sim. 349 00:19:30,599 --> 00:19:34,335 Eu adoro fazer minha comida. Isso que Ashley... 350 00:19:34,336 --> 00:19:37,737 Olsen faz. Sim, eu preciso escrever isso. 351 00:19:38,507 --> 00:19:40,041 Alex, preciso da sua ajuda. 352 00:19:40,042 --> 00:19:42,343 Certo, isso vai ser dif�cil. 353 00:19:42,344 --> 00:19:45,780 N�o tem Alex aqui. Apenas Bailey e Ashley Olsen. 354 00:19:45,781 --> 00:19:48,749 Ela me ensinou a dividir. Bem, eu j� sabia dividir, 355 00:19:48,750 --> 00:19:51,150 mas ela fez bem fazendo em p�blico. 356 00:19:51,920 --> 00:19:53,654 Entendi. Parte do esquema. 357 00:19:53,655 --> 00:19:56,249 Ashley, tenho um problema bem aqui. 358 00:19:59,728 --> 00:20:03,831 Alex, eu consegui o que queria: um encontro com London Tipton. 359 00:20:03,832 --> 00:20:06,667 -�timo. -N�o. Eu menti pra conhec�-la. 360 00:20:06,668 --> 00:20:09,370 -Ainda �timo. -N�o. 361 00:20:09,371 --> 00:20:11,960 Eu consegui o que queria e agora est� terr�vel, 362 00:20:11,961 --> 00:20:14,636 -porque ela n�o � t�o esperta. -O que quer dizer? 363 00:20:15,944 --> 00:20:19,573 -Max acha que ela � tonta. -Voc� tem que dispensar ela. 364 00:20:20,182 --> 00:20:22,980 -Eu sei. -Como voc� vai fazer isso? 365 00:20:24,653 --> 00:20:27,019 -Vou apenas dizer pra ela. -Posso assistir? 366 00:20:27,923 --> 00:20:29,423 N�o vou chorar. 367 00:20:30,125 --> 00:20:33,389 -Onde est� a linha de chegada? -Na banheira de �gua quente. 368 00:20:38,266 --> 00:20:39,927 Cuidado. 369 00:20:43,772 --> 00:20:46,173 Meu Deus. Bailey? 370 00:20:46,174 --> 00:20:47,608 Ela est� se afogando. 371 00:20:47,609 --> 00:20:48,943 Dr. F�ssil, ajude-a. 372 00:20:48,944 --> 00:20:51,345 -Voc� � m�dico. -N�o sei como salv�-la. 373 00:20:51,346 --> 00:20:53,647 Que tipo de m�dico n�o sabe salvar algu�m. 374 00:20:53,648 --> 00:20:55,594 -Eu ia te dizer. -O qu�? 375 00:20:55,595 --> 00:20:57,440 -Que n�o � um m�dico inteligente? 376 00:21:00,822 --> 00:21:02,322 Bailey! 377 00:21:08,864 --> 00:21:12,099 -Bailey, voc� est� bem? -Sim, obrigado. 378 00:21:12,100 --> 00:21:14,545 Voc� acabou de salv�-la. Qual seu nome mesmo? 379 00:21:14,546 --> 00:21:16,046 Ashley Simpson. 380 00:21:17,305 --> 00:21:18,905 Mas voc� tinha falado Olsen. 381 00:21:19,908 --> 00:21:25,880 Sim. Ashley Simpson Olsen. 382 00:21:25,881 --> 00:21:27,882 N�o, n�o �. � Alex. 383 00:21:27,883 --> 00:21:30,951 -Alex? -Minha irm�, Alex Russo. 384 00:21:30,952 --> 00:21:33,287 -Ela n�o � Alex Russo. -Harper! 385 00:21:33,288 --> 00:21:36,190 -Essa � Alex Russo. -Harper! 386 00:21:36,191 --> 00:21:38,225 -Harper! Tirei 10 no primeiro teste. 387 00:21:38,226 --> 00:21:40,327 Um minuto. Ela te chamou de Harper. 388 00:21:40,328 --> 00:21:43,197 Ela chamou voc� de Ashley. E voc� a chamou de Alex. 389 00:21:43,198 --> 00:21:45,266 Qual o seu nome? 390 00:21:45,267 --> 00:21:48,068 Eu vou esclarecer as coisas. 391 00:21:48,069 --> 00:21:52,699 Nome dela � Alex Russo. Ela � minha irm�. N�s... ah! 392 00:21:54,976 --> 00:21:57,378 London, preciso te explicar algo. 393 00:21:57,379 --> 00:22:00,414 Aquela garota, salvou a Bailey. 394 00:22:00,415 --> 00:22:03,684 E voc�, Dr. F�ssil, n�o. Isso � tudo que preciso saber. 395 00:22:03,685 --> 00:22:07,421 Voc� � um m�dico burro. N�o posso sair com algu�m burro. 396 00:22:07,422 --> 00:22:09,820 N�o importa qu�o bonito e esperto voc� seja. 397 00:22:09,821 --> 00:22:12,726 Est� terminando comigo? Por ser burro? 398 00:22:12,727 --> 00:22:14,661 -Eu? -Isso mesmo. 399 00:22:16,598 --> 00:22:18,098 Certo. 400 00:22:19,367 --> 00:22:20,901 Eu sou burro. 401 00:22:20,902 --> 00:22:22,970 Porque eu pensei que seria dif�cil. 402 00:22:22,971 --> 00:22:25,406 -Voc� apenas tornou mais f�cil. -Sim. 403 00:22:25,407 --> 00:22:28,505 Voc� � t�o tonto, que nem sei sobre o que est� falando. 404 00:22:35,984 --> 00:22:38,578 S� preciso saber uma coisa. 405 00:22:40,450 --> 00:22:43,257 Voc� sairia com algu�m que trabalha numa lanchonete 406 00:22:43,258 --> 00:22:45,826 e escreve hist�rias e reda��es? 407 00:22:45,827 --> 00:22:49,422 Incluindo uma boa o bastante pra ganhar esse cruzeiro? 408 00:22:50,131 --> 00:22:52,066 Esse parece Justin Russo. 409 00:22:52,067 --> 00:22:54,446 Deveria ter sa�do com ele ao inv�s de voc�. 410 00:22:54,447 --> 00:22:56,026 Onde ser� que ele est�? 411 00:23:01,009 --> 00:23:04,278 Pelo menos me diverti no sol antes de ficar presa na aula. 412 00:23:04,279 --> 00:23:07,381 Pelo menos eu vim no cruzeiro. N�o tinha nada pra fazer. 413 00:23:07,382 --> 00:23:08,882 Te vejo quando voltar. 414 00:23:13,355 --> 00:23:15,823 Do leste para oeste, esse feiti�o n�o brinca. 415 00:23:15,824 --> 00:23:18,119 Onde quer que seja, envie Harper pra casa 416 00:23:19,761 --> 00:23:23,264 Espera, eu disse vagar ou casa primeiro? 417 00:23:23,265 --> 00:23:24,765 Ela vai gostar de Roma. 418 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Tradu��o e sincronia: Mercenary 32199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.