All language subtitles for Without a Trace - 06x15 - Deja Vu.HDTV.English.edit.Addic7ed.com
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
                   
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,327
Previously on Without a Trace:
2
00:00:01,777 --> 00:00:03,082
 Jen's not doing
so well.
3
00:00:03,444 --> 00:00:05,077
  I want you to talk to her.
4
00:00:05,144 --> 00:00:07,278
I know it's never gonna be
the same for you,
5
00:00:07,344 --> 00:00:09,044
  but it's gonna get better.
6
00:00:09,111 --> 00:00:10,645
 You promise?
7
00:00:10,711 --> 00:00:12,344
   Giusti raped her.
8
00:00:12,411 --> 00:00:14,611
I'm familiar
    with the details, Jack.
9
00:00:14,678 --> 00:00:16,211
 It's my case.
10
00:00:16,278 --> 00:00:18,678
 Yeah, well, I want to be able
 to give this girl something.
11
00:00:51,645 --> 00:00:53,912
  Mr. McCann?
12
00:00:53,978 --> 00:00:56,444
Can you hear me?
13
00:00:58,044 --> 00:01:01,411
 If you can hear me,
   turn your head again.
14
00:01:07,144 --> 00:01:09,611
  I need Dr. Postema
  in here right now.
15
00:01:14,344 --> 00:01:16,645
 Jay?
16
00:01:16,711 --> 00:01:17,845
Jay?
17
00:01:17,912 --> 00:01:19,545
  You're safe, okay?
18
00:01:19,611 --> 00:01:20,845
Okay. You're in a hospital.
19
00:01:20,912 --> 00:01:22,645
  My name's Dr. Postema.
20
00:01:22,711 --> 00:01:24,311
 Are you feeling
   any pain?
21
00:01:24,378 --> 00:01:26,012
  Just blink once for yes...
22
00:01:26,077 --> 00:01:28,645
once for yes, or twice for no.
23
00:01:28,711 --> 00:01:30,978
   No. Okay,
 I got that.
24
00:01:31,044 --> 00:01:32,177
  You're doing fine.
25
00:01:32,244 --> 00:01:33,711
   Just try
   to relax.
26
00:01:33,778 --> 00:01:38,211
Let's get a full
blood workup on him.
27
00:01:38,278 --> 00:01:41,111
 You're here because you had
 a car accident a while ago.
28
00:01:41,177 --> 00:01:43,511
   You're gonna
   be all right.
29
00:01:43,578 --> 00:01:45,745
Your vision's gonna be
   a little blurry.
30
00:01:45,811 --> 00:01:47,177
Can you follow the light for me?
31
00:01:49,077 --> 00:01:50,745
  Great.
32
00:01:50,811 --> 00:01:52,745
Jay, I'd like
to ask you some questions
33
00:01:52,811 --> 00:01:54,478
just to get a sense of things.
34
00:01:54,545 --> 00:01:56,578
 Is that all right?
  Yes.
35
00:01:56,645 --> 00:01:57,745
 Unbelievable.
36
00:01:57,811 --> 00:01:59,344
  Uh, you don't have to talk
37
00:01:59,411 --> 00:02:01,177
   if it's more comfortable
 not to, okay?
38
00:02:01,244 --> 00:02:02,811
  All right.
39
00:02:02,878 --> 00:02:05,077
  Uh, were you born in 1970?
40
00:02:05,144 --> 00:02:06,845
Yes.
41
00:02:06,912 --> 00:02:09,044
  So you married in '03?
42
00:02:09,111 --> 00:02:11,077
   No. '02.
43
00:02:11,144 --> 00:02:12,511
   That's right.
44
00:02:12,578 --> 00:02:14,545
   And you remember
   why you're here?
45
00:02:14,611 --> 00:02:17,278
Car crash?
46
00:02:17,344 --> 00:02:19,945
Okay. I think that's
probably enough for now.
47
00:02:20,012 --> 00:02:22,211
  Get some rest.
48
00:02:22,278 --> 00:02:24,211
 When?
49
00:02:24,278 --> 00:02:25,745
When was the accident?
50
00:02:27,645 --> 00:02:29,678
It was three years ago.
51
00:02:40,211 --> 00:02:42,811
   Kimberly.
52
00:02:42,878 --> 00:02:45,511
  Oh.
53
00:02:45,578 --> 00:02:47,411
Oh, my God!
54
00:02:47,478 --> 00:02:49,578
 Oh, my God!
55
00:03:04,318 --> 00:03:07,049
6 weeks later
56
00:03:18,878 --> 00:03:21,949
Jay... morning.
57
00:03:22,049 --> 00:03:22,489
Morning.
58
00:03:23,023 --> 00:03:24,133
Glad I caught you.
59
00:03:23,778 --> 00:03:25,544
How you feeling?
60
00:03:25,611 --> 00:03:27,711
   Better than I did
   a few months ago.
61
00:03:27,578 --> 00:03:29,845
You're making incredible
progress, just incredible.
62
00:03:29,911 --> 00:03:31,745
How's the memory?
63
00:03:31,811 --> 00:03:34,078
  Ah, you know, a few things
  haven't come back.
64
00:03:34,145 --> 00:03:36,167
  Small price to pay, right?
65
00:03:36,487 --> 00:03:37,471
I met with your care team,
66
00:03:37,571 --> 00:03:40,544
and memory aside,
you're almost back to 100%.
67
00:03:40,611 --> 00:03:42,011
I'm recommending
you be discharged.
68
00:03:42,078 --> 00:03:44,511
   Great.
69
00:03:44,578 --> 00:03:46,411
 Hardest part's over.
70
00:03:46,478 --> 00:03:49,244
Thank you, Dr. Postema.
71
00:03:49,311 --> 00:03:51,045
Have a nice walk.
72
00:03:51,112 --> 00:03:52,511
 I will.
73
00:03:52,578 --> 00:03:54,578
  Onward and upward.
74
00:04:01,612 --> 00:04:05,067
5 hours missing
75
00:04:13,045 --> 00:04:13,978
What's up?
76
00:04:14,045 --> 00:04:15,377
   You remember that guy
77
00:04:15,444 --> 00:04:18,078
that woke up from a coma
  about a month ago?
78
00:04:18,145 --> 00:04:19,911
Oh, yeah, yeah, yeah.
That was a big story.
79
00:04:19,978 --> 00:04:21,644
I think I read about it
in the  Post--Jay something.
80
00:04:21,711 --> 00:04:22,911
 McCann. Jay McCann.
81
00:04:22,978 --> 00:04:24,878
Oh, don't tell me
he's our missing person.
82
00:04:24,945 --> 00:04:26,045
   Woke up this morning,
83
00:04:26,112 --> 00:04:27,878
went for a walk,
never came back.
84
00:04:27,945 --> 00:04:29,193
Has he ever wandered off
like this before?
85
00:04:29,293 --> 00:04:31,444
According to
his doctors, no.
86
00:04:31,511 --> 00:04:33,212
That's bizarre.
   The whole thing's
bizarre.
87
00:04:33,277 --> 00:04:35,578
  He was about to be discharged,
   and-and from what I hear,
88
00:04:35,644 --> 00:04:36,636
   he was really looking forward
to going home, so...
89
00:04:37,645 --> 00:04:39,045
Huh. You know,
they said his chances
90
00:04:39,112 --> 00:04:40,544
of waking up from the coma are,
91
00:04:40,611 --> 00:04:41,893
like, a million to one,
   and now he goes missing.
92
00:04:41,993 --> 00:04:43,978
  What are the odds of that?
93
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
-==ÆÆÀÃÐÜÀÖÔ°ÇãÇé·îÏ×==-
±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÃÓÚÉÌÒµÓÃ;
94
00:04:47,400 --> 00:04:50,200
-==http://www.ragbear.com==-
ѰÈËÃÜ̽×é µÚ6¼¾µÚ15¼¯
95
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
-=ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é=-
·Ò룺¸öÈËID
У♪Ô£º¸öÈËID
ʱ¼äÖ᣺ÂóÂó
96
00:04:56,822 --> 00:04:58,288
You're walking
like an elephant.
97
00:04:58,355 --> 00:04:59,588
You're gonna
wake him up.
98
00:04:59,655 --> 00:05:01,555
Okay, then you try
carrying this. It's heavy.
99
00:05:01,622 --> 00:05:03,055
   I'm not supposed
   to lift anything.
100
00:05:03,122 --> 00:05:04,222
 Yeah. How convenient.
101
00:05:04,288 --> 00:05:06,755
 What are you guys doing here?
102
00:05:06,822 --> 00:05:09,321
Oh, we're just dropping
   this off for you.
103
00:05:09,388 --> 00:05:11,089
  Everybody from the office.
104
00:05:11,156 --> 00:05:12,089
Yeah, and
  you're in here
105
00:05:12,156 --> 00:05:13,321
  for, what, a week?
106
00:05:13,388 --> 00:05:15,256
 So we thought
 it would be cheerful.
107
00:05:15,321 --> 00:05:19,222
Um, also your concerned
  colleagues all signed this.
108
00:05:19,288 --> 00:05:21,288
  Concerned that
  I got shot, or
109
00:05:21,355 --> 00:05:22,789
concerned that I'm coming back?
110
00:05:22,855 --> 00:05:25,189
A little bit of
 both, actually.
111
00:05:25,256 --> 00:05:26,288
   Yeah.
112
00:05:26,355 --> 00:05:27,488
Two-minute warning
113
00:05:27,555 --> 00:05:29,755
on your sponge bath,
Mr. Malone.
114
00:05:29,822 --> 00:05:31,122
 I'm getting
   a sponge bath
115
00:05:31,189 --> 00:05:32,722
   from the drill sergeant.
116
00:05:32,789 --> 00:05:33,989
 Want to stick around?
117
00:05:34,822 --> 00:05:36,555
No.
118
00:05:37,855 --> 00:05:39,655
  Oh.Feel better,okay?
119
00:05:39,722 --> 00:05:41,455
Yeah. Thanks for your support.
120
00:05:48,755 --> 00:05:51,722
 You have one new message.
121
00:05:51,789 --> 00:05:54,122
Agent Malone, this is Jen Long.
122
00:05:54,189 --> 00:05:57,256
 I really need to talk to you.
123
00:06:00,555 --> 00:06:02,189
  You think he was kidnapped?
124
00:06:02,256 --> 00:06:03,789
Well, his recovery made the news
125
00:06:03,889 --> 00:06:06,089
  and so did the fact
that he's a wealthy businessman.
126
00:06:06,156 --> 00:06:08,022
 And there are people
  out there who think
127
00:06:08,089 --> 00:06:09,321
  they can get a
ransom sometime.
128
00:06:09,388 --> 00:06:10,688
What people? Who would do that?
129
00:06:10,755 --> 00:06:12,055
   Was he having
   any conflicts
130
00:06:12,122 --> 00:06:13,588
  with anyone at
   the rehab center?
131
00:06:13,655 --> 00:06:15,156
Patients,staff members?
132
00:06:15,222 --> 00:06:16,989
No. They've been great.
133
00:06:17,055 --> 00:06:18,288
   They're very supportive.
134
00:06:18,355 --> 00:06:20,122
 Has he been worried or upset
about anything?
135
00:06:20,189 --> 00:06:22,321
  He's been a little nervous,
   I guess,
136
00:06:22,388 --> 00:06:23,855
  about starting a new life.
137
00:06:23,922 --> 00:06:27,288
  Starting a new life
 or going back to the old one?
138
00:06:29,321 --> 00:06:31,055
  Jay was...
139
00:06:31,122 --> 00:06:32,355
   He's very driven.
140
00:06:33,789 --> 00:06:36,555
   Selfish at times,
 but he's a different man now.
141
00:06:36,622 --> 00:06:38,388
Different because of the coma?
142
00:06:38,455 --> 00:06:39,955
He went through
a life-changing event,
143
00:06:40,022 --> 00:06:43,321
 and he came out of it
 a much kinder person.
144
00:06:43,388 --> 00:06:44,822
Right.
145
00:06:44,889 --> 00:06:46,522
 And was your husband
  having problems of any kind
146
00:06:46,588 --> 00:06:48,156
prior to the accident?
147
00:06:48,969 --> 00:06:49,841
   What do you mean?
148
00:06:49,941 --> 00:06:52,156
Well, his disappearance
  might be connected
149
00:06:52,222 --> 00:06:53,455
to his life back then.
150
00:06:53,522 --> 00:06:54,855
  He ran a successful
151
00:06:54,922 --> 00:06:57,588
 parts manufacturing
   company, correct?
152
00:06:57,655 --> 00:06:59,955
   Is it possible that he...
   that he had any troubles
153
00:07:00,022 --> 00:07:02,055
with business rivals or
colleagues that you're aware of?
154
00:07:02,122 --> 00:07:03,889
Nothing major,
but that's all ancient history.
155
00:07:03,955 --> 00:07:05,722
  We sold the company
  after the accident.
156
00:07:05,789 --> 00:07:07,122
  And what about
   the accident?
157
00:07:07,189 --> 00:07:09,421
 Was there anything suspicious
  about that?
158
00:07:09,488 --> 00:07:11,688
  Not the accident...
159
00:07:11,755 --> 00:07:15,455
  but Jay was acting strange
  that night.
160
00:07:15,522 --> 00:07:16,922
  Jay, where are you?
161
00:07:16,989 --> 00:07:18,089
 How long until you get here?
162
00:07:18,156 --> 00:07:19,388
  I don't know, Kim.
163
00:07:19,455 --> 00:07:20,822
It depends on traffic,
  road construction,
164
00:07:20,889 --> 00:07:22,321
every other damn thing
  that's gone wrong tonight.
165
00:07:22,388 --> 00:07:23,688
   Monaghan's about
 to start his speech.
166
00:07:23,755 --> 00:07:26,122
They give out the award
   in half an hour.
167
00:07:26,189 --> 00:07:27,955
   You're gonna have
   to cover for me.
168
00:07:28,022 --> 00:07:29,122
What?!
169
00:07:29,189 --> 00:07:30,655
 Just take the award,
170
00:07:30,722 --> 00:07:32,955
 tell them what an honor it is
  writing huge checks
171
00:07:33,022 --> 00:07:34,755
 so ghetto kids can go
  to college.
172
00:07:34,822 --> 00:07:37,256
Tell them children are
our future, some crap like that.
173
00:07:37,321 --> 00:07:38,655
   Jay, you have to be here.
174
00:07:38,722 --> 00:07:40,055
  What the hell is going on?
175
00:07:40,122 --> 00:07:41,622
 I don't need this right now.
176
00:07:41,688 --> 00:07:43,421
Just... I'll get there
   when I get there.
177
00:07:48,089 --> 00:07:51,321
An hour later,
   the state police called.
178
00:07:51,388 --> 00:07:53,588
   He'd hit a tree.
179
00:07:53,655 --> 00:07:56,688
 Now, the accident took
 place outside Kingston.
180
00:07:56,755 --> 00:07:58,989
 He was headed north
 away from the city.
181
00:07:59,055 --> 00:08:00,555
 What was he
doing out there?
182
00:08:00,622 --> 00:08:02,156
I have no idea.
183
00:08:02,222 --> 00:08:04,488
   And he was supposed to be
  the guest of honor
184
00:08:04,555 --> 00:08:05,855
 at an awards ceremony
  that night?
185
00:08:05,922 --> 00:08:06,559
  Why would he blow that off?
186
00:08:06,659 --> 00:08:07,186
   You have a theory
 about that?
187
00:08:07,286 --> 00:08:09,989
I don't. I wish I did.
188
00:08:12,321 --> 00:08:14,455
  Mrs. McCann, look,
189
00:08:14,522 --> 00:08:16,355
 if you know
190
00:08:16,421 --> 00:08:18,755
  anything, anything at all,
 you need to tell me,
191
00:08:18,822 --> 00:08:20,855
 because it'll help us
  find your husband.
192
00:08:25,889 --> 00:08:28,388
 The car was totaled.
193
00:08:28,455 --> 00:08:31,288
  When I went
 to get our things out of it,
194
00:08:31,355 --> 00:08:34,321
   I found a cashier's check
195
00:08:34,388 --> 00:08:35,922
in Jay's briefcase.
196
00:08:35,989 --> 00:08:38,855
  It was for $100,000
   made out to cash.
197
00:08:40,855 --> 00:08:42,889
  And who was
  this cashier's check from?
198
00:08:42,955 --> 00:08:46,022
It was from Jay.
199
00:08:46,089 --> 00:08:48,822
   It turns out he'd had it
  drawn up earlier that day.
200
00:08:48,889 --> 00:08:51,855
 I don't know who it was for,
  but wherever he was going,
201
00:08:51,922 --> 00:08:54,122
it must have had to do
   with that money.
202
00:08:54,189 --> 00:08:55,822
  And had you talked
   to him about it?
203
00:08:55,889 --> 00:08:59,189
   Jay has no memory
   from that period.
204
00:09:02,869 --> 00:09:05,924
So far, the staff at the
 rehab center alibi out.
205
00:09:06,730 --> 00:09:08,593
 McCann is a real mascot.
206
00:09:08,474 --> 00:09:09,649
Everybody loves him.
207
00:09:09,749 --> 00:09:11,089
 Hmm. Well, you know,
  he wasn't always so cuddly.
208
00:09:11,156 --> 00:09:13,156
He bought a struggling factory,
209
00:09:13,222 --> 00:09:15,488
 and turned it
 into a major supplier
210
00:09:15,555 --> 00:09:17,588
  for aircraft parts,
but you know know he did that?
211
00:09:17,655 --> 00:09:20,488
 By moving all the local
production overseas.
212
00:09:20,555 --> 00:09:22,089
 That must have pissed
   some people off.
213
00:09:22,156 --> 00:09:23,922
 Like the 500 workers
 who lost their jobs?
214
00:09:23,989 --> 00:09:25,688
Well, more than that
if you count the other firms
215
00:09:25,755 --> 00:09:28,055
  he drove bankrupt,
  not to mention the lawsuits
216
00:09:28,122 --> 00:09:31,421
   claiming he won Pentagon
  contracts through bribery.
217
00:09:31,488 --> 00:09:33,421
   Maybe that hundred grand
 was a bribe.
218
00:09:33,488 --> 00:09:34,555
 Hmm.
219
00:09:34,622 --> 00:09:35,688
 Okay, let's
   look into
220
00:09:35,755 --> 00:09:37,355
 all the people he pissed off.
221
00:09:37,421 --> 00:09:39,222
   Maybe somebody's
   holding a grudge.
222
00:09:39,288 --> 00:09:41,822
Spade.
223
00:09:41,889 --> 00:09:43,388
Hey, Samantha.
224
00:09:43,455 --> 00:09:45,855
 I think that Jen Long
is in trouble.
225
00:09:45,922 --> 00:09:47,022
 What kind of trouble?
226
00:09:47,089 --> 00:09:48,355
Not really sure. She...
227
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
She left me a message.
228
00:09:49,989 --> 00:09:52,189
She thinks she's being followed.
229
00:09:53,989 --> 00:09:56,189
   I tried to call her back,
   but she hasn't returned.
230
00:09:56,256 --> 00:09:58,189
  Same thing with her mother.
231
00:09:58,256 --> 00:10:00,288
 I was just wondering
if you could...
232
00:10:00,355 --> 00:10:02,755
  if you could head out there
   and just check up on her.
233
00:10:02,822 --> 00:10:04,321
 Um... well...
234
00:10:04,388 --> 00:10:07,722
Jack, I'm kind of in the middle
 of a case here, but I can...
235
00:10:07,789 --> 00:10:11,421
I mean, I can... I can get NYPD
to send a car, check things out.
236
00:10:11,488 --> 00:10:13,455
  Yeah, sure.
237
00:10:13,522 --> 00:10:15,789
   That'll be fine.
238
00:10:15,855 --> 00:10:17,156
  Okay, well,
I'll-I'll let you know
239
00:10:17,222 --> 00:10:18,555
when I... when I hear something.
240
00:10:18,622 --> 00:10:22,089
 Okay. Great.
241
00:10:24,122 --> 00:10:25,889
And did your brother
    ever talk about
242
00:10:25,955 --> 00:10:28,421
anybody threatening him?
  Of course not.
243
00:10:28,488 --> 00:10:30,288
  Look, do you guys know
   what happened to him?
244
00:10:30,355 --> 00:10:31,688
  If you do,
you've got to tell me.
245
00:10:31,755 --> 00:10:33,321
We're not sure yet.
246
00:10:33,388 --> 00:10:35,156
  Now, where was your brother
going the night of the accident?
247
00:10:35,222 --> 00:10:36,388
  You think the accident
   has something
248
00:10:36,455 --> 00:10:39,189
to do with this?
It's possible, yeah.
249
00:10:39,256 --> 00:10:41,455
  I never figured out
 what he was doing out there.
250
00:10:41,522 --> 00:10:43,256
I can't even believe
it happened.
251
00:10:43,321 --> 00:10:45,122
I mean, Jay was indestructible.
252
00:10:45,189 --> 00:10:47,755
   Like he'd be the one guy
to walk away from a plane crash.
253
00:10:47,822 --> 00:10:49,321
Do y know why he had
   a hundred grand with him?
254
00:10:49,388 --> 00:10:51,822
   I didn't know that he did.
You did work
255
00:10:51,889 --> 00:10:52,922
at the company with him, right?
256
00:10:52,989 --> 00:10:54,855
 Yeah, I was just sales rep.
257
00:10:54,922 --> 00:10:56,955
 I wasn't exactly in the loop.
258
00:10:57,022 --> 00:10:58,488
According to the log
at the rehab center,
259
00:10:58,555 --> 00:10:59,789
   you were the last
  person to see him.
260
00:10:59,855 --> 00:11:01,388
 How did he seem to you?
261
00:11:01,455 --> 00:11:03,488
   He'd been super positive
   about his future.
262
00:11:03,555 --> 00:11:06,055
  He was going to take a job
at my company.
263
00:11:06,122 --> 00:11:09,222
   Then it all kind of went
out the window.
264
00:11:10,855 --> 00:11:14,022
 Listen, you're going to have
 to find someone else.
265
00:11:15,555 --> 00:11:18,189
  Come on, Jay. This isn't me
 throwing you a bone.
266
00:11:18,256 --> 00:11:20,256
 I see us becoming partners.
267
00:11:21,722 --> 00:11:24,122
I thought I could pick up
where things left off, but...
268
00:11:24,189 --> 00:11:25,989
   I can't.
269
00:11:26,055 --> 00:11:28,288
  Why not? Look at you, man:
 you're back; you're healthy.
270
00:11:28,355 --> 00:11:29,655
 You got Kim waiting for you.
271
00:11:29,722 --> 00:11:33,022
 Too much has changed.
272
00:11:33,089 --> 00:11:34,355
 I've changed.
273
00:11:34,421 --> 00:11:37,089
 I don't know
where I fit in anymore.
274
00:11:38,488 --> 00:11:40,688
 All we're talking about here
   is a job.
275
00:11:40,755 --> 00:11:42,189
   What the hell's going on?
276
00:11:43,222 --> 00:11:45,722
 I'm remembering things, Kev.
277
00:11:45,789 --> 00:11:47,622
 What kind of things?
278
00:11:47,688 --> 00:11:50,922
 I don't know... bits, pieces.
279
00:11:51,989 --> 00:11:53,855
Things I don't want to remember.
280
00:11:53,922 --> 00:11:56,488
I'm afraid of where it's going.
281
00:11:59,555 --> 00:12:01,855
He kind of shut down after that.
282
00:12:01,922 --> 00:12:03,288
   So he never mentioned
 what these memories
283
00:12:03,355 --> 00:12:04,822
  were about or what
   he was scared of?
284
00:12:04,889 --> 00:12:07,722
  I should've stayed,
de him tell me what was wrong.
285
00:12:07,789 --> 00:12:10,055
  If I had, I'd know
where he is right now.
286
00:12:11,288 --> 00:12:13,089
  NYPD drove by Jen's house.
287
00:12:13,156 --> 00:12:14,588
   No one was home,
 but there was no sign
288
00:12:14,655 --> 00:12:16,688
of forced entry
or any sign of trouble.
289
00:12:16,755 --> 00:12:18,288
 They probably did a drive-by.
290
00:12:18,355 --> 00:12:19,722
  They didn't even go inside.
291
00:12:19,789 --> 00:12:22,355
   No, Jack, I spoke
 to the desk sergeant.
292
00:12:22,421 --> 00:12:24,055
Yeah, you should've gone down.
293
00:12:24,122 --> 00:12:25,922
Listen,
294
00:12:25,989 --> 00:12:28,889
 if you really need me to go,
   and I mean 
need me to go,
295
00:12:28,955 --> 00:12:31,522
maybe I can break away
  in a few hours, all right?
296
00:12:31,588 --> 00:12:33,222
No, it's fine.
297
00:12:33,288 --> 00:12:36,522
I just... I'm probably
 just overthinking it.
298
00:12:38,555 --> 00:12:40,989
Sorry for being
  a pain in the ass.
299
00:12:41,055 --> 00:12:42,922
  Yeah, don't worry.
I'm used to it.
300
00:12:42,989 --> 00:12:44,989
Thanks.
301
00:13:07,355 --> 00:13:09,989
All right, so I just
   got off the phone
  with Jay's shrink.
302
00:13:10,055 --> 00:13:12,922
 He said Jay came to him
wanting help remembering
   the car accident.
303
00:13:12,989 --> 00:13:15,688
He told him he would
  help him, but since it
  was a traumatic event,
304
00:13:15,755 --> 00:13:17,922
   he would have
to take it slow,
take their time.
305
00:13:17,989 --> 00:13:19,955
   Jay loses it;
 he gets pissed off,
306
00:13:20,022 --> 00:13:22,055
 and he walks out of
  the session; end of story.
307
00:13:22,122 --> 00:13:24,622
Sounds like the crash
is at the center of this thing.
308
00:13:24,688 --> 00:13:26,755
Well, let's reinterview
all the staff.
309
00:13:26,822 --> 00:13:29,588
 Maybe Jay spoke to someone else
about what was going on.
310
00:13:29,655 --> 00:13:30,588
You got it.
311
00:13:30,655 --> 00:13:32,388
  I found something.
312
00:13:32,455 --> 00:13:35,555
So we got video from
the route McCann walked.
313
00:13:35,622 --> 00:13:38,256
 Look at this.
314
00:13:38,355 --> 00:13:40,022
 It was taken from a building
security camera
315
00:13:40,089 --> 00:13:41,588
 a mile from the rehab center.
316
00:13:41,655 --> 00:13:43,588
  Now we know
   what we're dealing with.
317
00:13:52,951 --> 00:13:54,751
  Okay. Thanks, man.
318
00:13:54,818 --> 00:13:55,984
   Yeah, I'll see you later.
319
00:13:56,984 --> 00:13:58,452
 Well, that was Danny.
320
00:13:58,518 --> 00:14:00,918
  No one at the rehab center
seems to recognize this guy.
321
00:14:00,984 --> 00:14:02,318
  I'll tell you,
322
00:14:02,385 --> 00:14:04,418
 judging from their body
 language in the video,
323
00:14:04,485 --> 00:14:05,738
these two might know each other.
324
00:14:06,452 --> 00:14:07,918
  Maybe it's someone
  from his old life.
325
00:14:09,318 --> 00:14:11,285
  There's no matches so far.
326
00:14:11,351 --> 00:14:13,318
Well, Martin,
the day is young,
327
00:14:13,385 --> 00:14:15,584
and a lot of people
hated this guy.
328
00:14:16,851 --> 00:14:18,418
Well, maybe he's not
  from his past.
329
00:14:18,485 --> 00:14:20,418
I mean, none of McCann's
ex-colleagues recognize him.
330
00:14:20,485 --> 00:14:22,418
 Neither did his wife
or his brother.
331
00:14:22,485 --> 00:14:23,552
I'm not so sure; these are
332
00:14:23,617 --> 00:14:25,085
Kimberly McCann's phone records.
333
00:14:25,151 --> 00:14:27,818
  She talked
to a Bruce Meyer a lot.
334
00:14:27,884 --> 00:14:30,884
And after the husband woke up,
   the phone calls tripled.
335
00:14:30,951 --> 00:14:32,418
  Hmm.
336
00:14:32,485 --> 00:14:34,584
Well, it could be
   the same guy. Yeah?
337
00:14:49,951 --> 00:14:51,552
   Agent Malone?
338
00:14:51,617 --> 00:14:52,651
What happened?
339
00:14:52,717 --> 00:14:54,051
Doesn't matter.
340
00:14:55,684 --> 00:14:57,884
   I got a message from Jen.
341
00:14:57,951 --> 00:14:58,984
 Is she okay?
342
00:14:59,051 --> 00:15:00,351
   Yeah, she's fine.
343
00:15:00,418 --> 00:15:01,485
She doesn't sound fine.
344
00:15:03,085 --> 00:15:04,951
   I tried to call her back.
 I tried to call you.
345
00:15:05,018 --> 00:15:06,418
 My voice mail isn't working.
346
00:15:06,485 --> 00:15:08,584
  Will you cut the crap?
347
00:15:08,651 --> 00:15:10,452
   l right, I need to know
what's going on
348
00:15:10,518 --> 00:15:11,851
and I need to know now.
349
00:15:11,918 --> 00:15:13,851
  Put yourself in her shoes.
350
00:15:13,918 --> 00:15:16,085
 What do you think's going on?
351
00:15:16,151 --> 00:15:18,584
   Look, I am trying
to help your daughter.
352
00:15:18,651 --> 00:15:20,418
 Then leave her alone.
353
00:15:20,485 --> 00:15:22,151
  Okay, she's a mess
  because you people
354
00:15:22,218 --> 00:15:23,984
  just won't let her move on.
355
00:15:29,684 --> 00:15:31,884
Jen?
356
00:15:32,918 --> 00:15:34,951
Jen, what's
the matter, honey?
357
00:15:40,285 --> 00:15:43,018
   This. This is
  what's the matter.
358
00:15:44,351 --> 00:15:46,351
   I found it on
your nightstand.
359
00:15:48,518 --> 00:15:50,617
Sweetie,
it came yesterday.
360
00:15:50,684 --> 00:15:52,018
And I didn't want
to upset you...
361
00:15:52,085 --> 00:15:53,717
It's that Romar guy.
362
00:15:53,784 --> 00:15:55,318
  I don't even know him.
363
00:15:55,385 --> 00:15:57,617
   I don't know anything
  about him.
It's okay.
364
00:15:57,684 --> 00:15:59,951
  I've got a call in
   to our lawyer to see what
365
00:16:00,018 --> 00:16:02,051
our options are.
   They're going
 to make me testify.
366
00:16:03,485 --> 00:16:06,318
   I'll have to answer questions
 in front of people,
367
00:16:06,385 --> 00:16:09,552
 and I'll have to talk about
   everything that happened.
368
00:16:09,617 --> 00:16:12,251
 I can't....
 Shh, shh... come here.
369
00:16:12,318 --> 00:16:14,318
 Please, you have to help me.
370
00:16:17,617 --> 00:16:19,884
 She's on a witness list now.
371
00:16:19,951 --> 00:16:21,918
I know what that means.
372
00:16:21,984 --> 00:16:24,751
Romar's people
 could track her down.
373
00:16:24,818 --> 00:16:27,151
 I had no idea
that this was going on.
374
00:16:27,218 --> 00:16:29,085
 Look at me.
375
00:16:29,151 --> 00:16:31,218
Romar did this.
376
00:16:31,285 --> 00:16:34,018
  If he catches up with Jen,
he's going to kill her.
377
00:16:35,051 --> 00:16:36,984
   She's safe where she is.
378
00:16:37,051 --> 00:16:38,485
I don't think so.
379
00:16:38,552 --> 00:16:40,385
  You need to listen to this.
380
00:16:41,684 --> 00:16:43,418
Agent Malone, this is Jen.
381
00:16:43,485 --> 00:16:44,851
 I really need to talk to you.
382
00:16:44,918 --> 00:16:47,118
I just went for a run,
  and I saw this guy.
383
00:16:47,185 --> 00:16:48,584
   I saw him yesterday, too,
384
00:16:48,651 --> 00:16:49,751
  and I think
   he might be following me.
385
00:16:51,351 --> 00:16:52,884
 I'm really scared to go home
386
00:16:52,951 --> 00:16:54,452
and I don't know
   at to do, so...
387
00:16:55,918 --> 00:16:58,584
  My battery's dying.
 I'll call you back when I...
388
00:17:00,485 --> 00:17:02,485
   My God...
389
00:17:03,884 --> 00:17:05,684
   So you convinced now?
390
00:17:05,751 --> 00:17:07,518
 Where is she?
391
00:17:07,584 --> 00:17:10,285
I sent her to my sister
   Beth's apartment.
392
00:17:11,485 --> 00:17:13,118
 Okay.
393
00:17:17,485 --> 00:17:19,318
Take a look, Mr. Meyer.
394
00:17:20,318 --> 00:17:22,584
 It's not me.
395
00:17:22,651 --> 00:17:24,085
  That's not my car, either.
396
00:17:24,151 --> 00:17:25,085
  Let me see.
397
00:17:26,151 --> 00:17:27,318
Looks like you.
398
00:17:28,818 --> 00:17:32,251
And I'm sure you're
familiar with this man.
399
00:17:32,318 --> 00:17:34,684
So is anyone who
reads the newspaper.
400
00:17:34,751 --> 00:17:36,251
Yeah, but
the difference is
401
00:17:36,318 --> 00:17:39,051
you're the one who seems to be
unusually close with his wife.
402
00:17:39,118 --> 00:17:42,385
So I have her credit card
records here,
403
00:17:42,452 --> 00:17:45,018
and it shows me
first-class air travel,
404
00:17:45,085 --> 00:17:46,385
weekend getaways...
   Okay.
405
00:17:46,452 --> 00:17:48,617
 She and I...
406
00:17:48,684 --> 00:17:50,452
we had a relationship.
407
00:17:50,518 --> 00:17:52,485
   You're a lucky guy, huh?
408
00:17:52,552 --> 00:17:54,784
Well, you go
from a teacher's salary
409
00:17:54,851 --> 00:17:56,385
to meeting Mrs. McCann and then,
410
00:17:56,452 --> 00:17:57,984
   vacationing in Bora Bora.
411
00:17:58,051 --> 00:17:59,552
   I love Kimberly.
412
00:17:59,617 --> 00:18:01,051
Listen, the point is
413
00:18:01,118 --> 00:18:03,717
 her husband waking up
  was a big problem for you.
414
00:18:03,784 --> 00:18:05,651
So you took him
  out of the picture.
415
00:18:08,285 --> 00:18:10,051
 I'd like to call an attorney.
416
00:18:10,118 --> 00:18:11,218
 Now.
417
00:18:11,285 --> 00:18:13,884
  You better get a good one.
418
00:18:14,984 --> 00:18:15,951
Bruce Meyer just
419
00:18:16,018 --> 00:18:17,251
 got himself a lawyer.
420
00:18:17,318 --> 00:18:20,351
  So you have a brief window
of opportunity
421
00:18:20,418 --> 00:18:24,051
to come clean before
 he cuts himself a deal.
422
00:18:24,118 --> 00:18:26,185
  I didn't do anything to Jay.
Why should
423
00:18:26,251 --> 00:18:28,318
  we believe you? You've been
   lying through your teeth?
424
00:18:28,385 --> 00:18:30,818
 I didn't lie.
 I told you the truth.
425
00:18:30,884 --> 00:18:32,385
   I missed the part
   about the affair.
426
00:18:32,452 --> 00:18:34,717
  It wasn't anyone's business.
Yeah, well, it is now.
427
00:18:34,784 --> 00:18:36,385
   Now, where is he?
  Is he dead?
428
00:18:36,452 --> 00:18:37,951
Where's his body?
429
00:18:38,018 --> 00:18:39,185
  Look, your husband wakes up
   against all odds
430
00:18:39,251 --> 00:18:40,518
thinking he has a second chance,
431
00:18:40,584 --> 00:18:42,151
  and the entire time
you and your boyfriend
432
00:18:42,218 --> 00:18:43,751
are planning
to get rid of him.
  It wasn't like that.
433
00:18:43,818 --> 00:18:45,018
Then what was it like?
434
00:18:45,085 --> 00:18:46,485
 He knew about Bruce.
435
00:18:46,552 --> 00:18:49,418
 I told him about a week ago.
436
00:18:49,485 --> 00:18:51,418
 You wouldn't believe the mail
  I've been getting.
437
00:18:51,485 --> 00:18:52,751
   People who don't know me
438
00:18:52,818 --> 00:18:54,218
   from Adam are
 writing me letters.
439
00:18:54,285 --> 00:18:56,051
 I can't believe
 how lucky I am.
440
00:18:56,118 --> 00:18:58,617
Jay...
441
00:18:59,984 --> 00:19:02,518
Remember the other day when you
   were talking about Italy?
442
00:19:02,584 --> 00:19:03,884
  I know what you're
   going to say.
443
00:19:03,951 --> 00:19:06,251
  I picked Italy
without even asking you.
444
00:19:06,318 --> 00:19:07,784
   I don't want to be like that.
445
00:19:07,851 --> 00:19:09,951
 Wherever you want to visit,
  that's where we'll go.
446
00:19:10,018 --> 00:19:12,452
 It's your call.
I have to tell you something.
447
00:19:13,918 --> 00:19:16,151
I've been seeing someone.
448
00:19:27,385 --> 00:19:28,452
   You're in love with him?
449
00:19:28,518 --> 00:19:30,617
I didn't mean for it to happen.
450
00:19:30,684 --> 00:19:32,751
But all the doctors
said you
451
00:19:32,818 --> 00:19:34,651
 wouldn't get better,
and it's, it's not like
452
00:19:34,717 --> 00:19:36,751
I could hang on
   to how great things were.
453
00:19:38,784 --> 00:19:40,784
  I cheated on you, didn't I?
454
00:19:40,851 --> 00:19:42,584
That's not the reason.
455
00:19:42,651 --> 00:19:44,485
  I remember
   these things.
456
00:19:44,552 --> 00:19:47,251
I'm... just not sure
if they're real.
457
00:19:47,318 --> 00:19:49,085
 They're real.
458
00:19:51,485 --> 00:19:54,018
  It'll be different
this time, Kim.
459
00:19:55,884 --> 00:19:58,218
 Please, just...
460
00:19:58,285 --> 00:20:00,318
you have to give
me a chance.
461
00:20:02,285 --> 00:20:04,285
 I stopped seeing Bruce.
462
00:20:04,351 --> 00:20:06,684
 I wanted to try
   and make things work.
463
00:20:06,751 --> 00:20:08,218
 So then maybe Bruce got upset
464
00:20:08,285 --> 00:20:10,118
  and decided to take things
  into his own hands?
465
00:20:10,185 --> 00:20:11,651
What about these
letters that
466
00:20:11,717 --> 00:20:13,051
Jay was talking about?
467
00:20:13,118 --> 00:20:14,684
   They were cards,
  mostly from people
468
00:20:14,751 --> 00:20:16,617
who'd heard about him waking up.
469
00:20:16,684 --> 00:20:18,218
   They were really starting
  to pile up,
470
00:20:18,285 --> 00:20:19,617
so he asked me
  to take them home.
471
00:20:19,684 --> 00:20:22,051
   Well, we're going
 to need to see them.
472
00:20:23,885 --> 00:20:27,684
 So Bruce Meyer's alibi'd out:
  he was preparing a lecture
473
00:20:27,751 --> 00:20:29,285
  when Jay went missing.
474
00:20:29,351 --> 00:20:31,851
Well, that takes us back
to square one with that guy.
475
00:20:31,918 --> 00:20:33,485
 I know.
476
00:20:33,552 --> 00:20:35,984
 You know, when his wife said
   that he got a few cards,
477
00:20:36,051 --> 00:20:37,552
  I mean, she wasn't kidding,
   was she?
478
00:20:37,617 --> 00:20:38,818
 Well, strangers
479
00:20:38,884 --> 00:20:40,984
from all over the world
sending their prayers.
480
00:20:41,051 --> 00:20:42,485
   Some of them are
 quite moving, though.
481
00:20:44,552 --> 00:20:46,151
Okay, you know,
this is the third card
482
00:20:46,218 --> 00:20:47,385
   I see from this guy here.
483
00:20:47,452 --> 00:20:49,485
 He really wants
 to see Jay.
484
00:20:49,552 --> 00:20:51,185
 He's getting
  pretty aggressive about it.
485
00:20:51,251 --> 00:20:52,651
What's his name?
486
00:20:52,717 --> 00:20:54,118
 Doug Gilbert.
487
00:20:54,185 --> 00:20:57,351
   Doug Gilbert-- you know,
I've got a couple here
488
00:20:57,418 --> 00:20:59,651
  from Doug Gilbert.
489
00:20:59,717 --> 00:21:01,285
 Let me check something.
490
00:21:01,351 --> 00:21:02,552
Doug Gilbert.
491
00:21:02,617 --> 00:21:05,018
This is him.
492
00:21:06,552 --> 00:21:09,884
  This could be him.
493
00:22:21,651 --> 00:22:22,617
FBI!
494
00:22:22,684 --> 00:22:23,617
I'm a federal agent.
495
00:22:24,884 --> 00:22:25,984
I'm a federal agent.
496
00:22:26,051 --> 00:22:27,884
I'm a federal agent.
I'm a federal agent.
497
00:22:27,951 --> 00:22:29,285
 Terry sent me.
498
00:22:29,351 --> 00:22:32,018
 Terry sent me;
 I'm with the FBI.
499
00:22:32,085 --> 00:22:34,617
It's okay. It's okay.
500
00:22:34,684 --> 00:22:36,584
 You all right?
501
00:22:36,651 --> 00:22:39,151
   I thought you
  were that man.
502
00:22:39,218 --> 00:22:41,617
What man?
He came here
looking for Jen.
503
00:22:42,784 --> 00:22:44,951
When was this?
504
00:22:45,018 --> 00:22:47,251
 I don't know, like,
half hour maybe.
505
00:22:47,318 --> 00:22:48,717
It's okay.
506
00:22:48,784 --> 00:22:50,085
 I tried to tell him
  that she didn't live here.
507
00:22:50,151 --> 00:22:51,085
   He didn't believe me.
508
00:22:51,151 --> 00:22:52,984
Look, sit down.
509
00:22:56,185 --> 00:22:58,118
He found Jen's purse.
510
00:22:58,185 --> 00:23:00,751
He wanted to know
where she was.
511
00:23:00,818 --> 00:23:02,318
  He just started hitting me
and hitting me,
512
00:23:02,385 --> 00:23:03,651
    
and then
513
00:23:03,717 --> 00:23:05,285
 he said he was going
  to kill my sister,
514
00:23:05,351 --> 00:23:08,151
  and I got, I got so scared
  I couldn't control myself.
515
00:23:08,218 --> 00:23:09,552
 What'd you tell him?
516
00:23:09,617 --> 00:23:11,185
  I told him
   that she sometimes hangs
517
00:23:11,285 --> 00:23:13,851
 in the park with her friends.
518
00:23:13,918 --> 00:23:16,218
  (breathing heavily)
519
00:23:16,285 --> 00:23:17,984
   Is this the guy?
520
00:23:18,051 --> 00:23:19,784
   Uh, yeah.
521
00:23:19,851 --> 00:23:20,984
   Yeah, that's him.
522
00:23:24,134 --> 00:23:25,667
raight
with you guys.
523
00:23:25,734 --> 00:23:27,134
I have no idea
where Jay is.
524
00:23:27,201 --> 00:23:29,201
   Mr. Gilbert,
 this is a picture of you
525
00:23:29,267 --> 00:23:30,434
  holding him at gunpoint, okay?
526
00:23:30,500 --> 00:23:31,468
  This isn't exactly a whodunit.
527
00:23:31,533 --> 00:23:32,533
I have no reason
to hurt him.
528
00:23:32,600 --> 00:23:33,900
No reason?
529
00:23:33,967 --> 00:23:34,867
   You were obsessed
   with him.
530
00:23:34,934 --> 00:23:36,334
 You sent him a dozen letters
531
00:23:36,401 --> 00:23:38,167
   and he didn't respond
to a single one,
532
00:23:38,234 --> 00:23:39,934
so you put a gun
against his head
533
00:23:40,001 --> 00:23:41,567
 and demanded his attention.
You know, this photo
 alone should be
534
00:23:41,633 --> 00:23:43,368
  enough to convince a jury.
535
00:23:43,434 --> 00:23:45,167
 I didn't kill Jay.
536
00:23:45,234 --> 00:23:48,434
I used the gun to,
to get his attention.
537
00:23:48,500 --> 00:23:51,967
Once I explained what I wanted,
it wasn't necessary.
538
00:23:53,368 --> 00:23:55,900
My wife and I took Alex
to a cousin's place
539
00:23:55,967 --> 00:23:57,967
for Labor Day weekend.
540
00:23:58,034 --> 00:24:00,167
We were all out by the pool--
541
00:24:00,234 --> 00:24:01,967
 lots of family.
542
00:24:02,034 --> 00:24:04,734
We were throwing
 a few back.
543
00:24:04,800 --> 00:24:07,134
Uh, maybe I wasn't watching
close enough.
544
00:24:07,201 --> 00:24:09,734
H-He was climbing the ladder
  to the waterslide.
545
00:24:09,800 --> 00:24:12,234
 The railing
 was rusted out.
546
00:24:12,301 --> 00:24:14,667
 He fell back.
547
00:24:16,700 --> 00:24:19,034
He hit his head on the pavement.
548
00:24:19,101 --> 00:24:22,001
 I'm so sorry.
549
00:24:22,067 --> 00:24:23,267
It must have been hell.
550
00:24:23,334 --> 00:24:26,167
Yeah.
551
00:24:26,234 --> 00:24:28,533
He's been like this
for two years.
552
00:24:28,600 --> 00:24:30,834
 The doctors tell me
he'll never wake up.
553
00:24:33,368 --> 00:24:36,267
   But they said that about you,
  too, and here you are.
554
00:24:36,334 --> 00:24:40,301
  I was hoping that if you could
spend a little time with him
555
00:24:40,368 --> 00:24:42,301
 and talk to
   him a little,
556
00:24:42,368 --> 00:24:44,267
maybe that would encourage him.
557
00:24:44,334 --> 00:24:47,167
I'm not sure what I would say.
558
00:24:47,234 --> 00:24:50,368
Just...
   tell him how you woke up.
559
00:24:50,434 --> 00:24:54,500
 I told you...
I don't know how that happened.
560
00:24:56,533 --> 00:24:59,834
 But there's a reason
 you're back.
561
00:24:59,900 --> 00:25:02,334
You have
562
00:25:02,401 --> 00:25:03,767
to share that.
563
00:25:03,834 --> 00:25:05,900
 It could help my son.
564
00:25:05,967 --> 00:25:08,301
 Please.
565
00:25:10,301 --> 00:25:12,900
   I don't know
   why I'm back.
566
00:25:13,934 --> 00:25:18,468
I used to have these questions.
567
00:25:18,533 --> 00:25:22,734
Maybe that's it. Maybe I'm back
   to answer for something.
568
00:25:24,800 --> 00:25:28,067
I'm sorry.
569
00:25:28,134 --> 00:25:32,101
Your son... deserves it
more than I do.
570
00:25:44,434 --> 00:25:47,834
 I don't know
   what I expected from him.
571
00:25:47,900 --> 00:25:51,567
   I guess I thought
he could unlock things for Alex,
572
00:25:51,633 --> 00:25:55,234
show him it was okay
to wake up.
573
00:25:55,301 --> 00:25:58,034
   Did he say what these
   questions were about?
574
00:25:58,101 --> 00:26:01,201
No, I-I... he didn't seem to
have much of a handle on them.
575
00:26:01,267 --> 00:26:03,101
 What happened after?
576
00:26:03,167 --> 00:26:07,334
 He sat with Alex for a while.
577
00:26:08,567 --> 00:26:10,134
  There was nothing.
578
00:26:11,667 --> 00:26:13,734
   Uh, then he asked
  for a ride to SoHo.
579
00:26:13,800 --> 00:26:15,934
  Where in SoHo?
580
00:26:21,600 --> 00:26:23,800
Tony Hawk,
why don't you keep your deck
581
00:26:23,867 --> 00:26:25,900
to your side
of the park, huh?
582
00:26:25,967 --> 00:26:28,034
That's where you belong!
583
00:26:30,867 --> 00:26:32,834
Hey, dope man's
around the way
584
00:26:32,900 --> 00:26:35,800
by the handball courts
there, scabby.
585
00:26:35,867 --> 00:26:38,368
Have you seen this girl?
586
00:26:38,434 --> 00:26:40,267
I ain't seen nobody, man.
Keep looking.
587
00:26:40,334 --> 00:26:42,734
   Hey, hey, hey, I want
   you to do me a favor.
588
00:26:45,867 --> 00:26:46,800
All right...
About ten people say
589
00:26:46,867 --> 00:26:48,533
 that you have seen her.
590
00:26:48,600 --> 00:26:50,334
That's Jen, all right?
 Uh-huh.
591
00:26:50,401 --> 00:26:52,201
She hangs out
around here, okay?
592
00:26:52,267 --> 00:26:53,633
When's the last time
you saw her?
593
00:26:53,700 --> 00:26:54,834
I don't know, man, okay?
594
00:26:54,900 --> 00:26:56,567
I don't keep tabs on people.
595
00:26:56,633 --> 00:26:58,533
  Are you going to be a good
   boy and just stand there?
596
00:27:00,201 --> 00:27:01,134
   Yeah?
597
00:27:01,201 --> 00:27:02,134
  I'm cool.
598
00:27:04,167 --> 00:27:06,368
  I want you to look
at this guy.
599
00:27:07,867 --> 00:27:09,667
   You seen him?
600
00:27:09,734 --> 00:27:11,401
Lots of people come
in the park, man.
601
00:27:11,468 --> 00:27:13,234
I can't see everybody.
602
00:27:13,301 --> 00:27:16,267
 This guy is coming here
   to kill Jen Long.
603
00:27:16,334 --> 00:27:17,900
 If he does because
 you slowed me down,
604
00:27:17,967 --> 00:27:19,334
I'm going to come back here,
605
00:27:19,401 --> 00:27:21,468
  and I swear to God
  I'm going to kill you.
606
00:27:21,533 --> 00:27:24,500
 You want to
 look again?
607
00:27:28,967 --> 00:27:31,967
Yeah, okay, that guy was here.
608
00:27:35,167 --> 00:27:38,867
 You guys, uh, you guys know
 a girl named Jennifer Long?
609
00:27:38,934 --> 00:27:40,468
Who are you?
610
00:27:40,533 --> 00:27:41,633
  I was just-- I was
   jogging this morning,
611
00:27:41,700 --> 00:27:42,867
found her wallet
 under a park bench,
612
00:27:42,934 --> 00:27:43,867
   just thought I'd, uh,
613
00:27:43,934 --> 00:27:45,700
  return it.
614
00:27:45,767 --> 00:27:47,134
Why don't you give us
the wallet?
615
00:27:47,201 --> 00:27:48,700
We'll make sure
she gets it back for you.
616
00:27:48,767 --> 00:27:50,301
  Thanks. I'd rather
  give it to her myself.
617
00:27:50,368 --> 00:27:51,301
Hey.
618
00:27:51,368 --> 00:27:53,834
We're just trying to help.
619
00:27:53,900 --> 00:27:56,500
 You can tell me
  when she'll be around.
620
00:27:56,567 --> 00:27:58,301
   That'd be a help.
621
00:28:00,001 --> 00:28:03,301
Unless you'd rather sort
this out some other way.
622
00:28:06,267 --> 00:28:09,267
Try back around 4:00.
623
00:28:10,800 --> 00:28:14,434
 Okay, great.
624
00:28:14,500 --> 00:28:15,767
 Thanks, kids.
625
00:28:15,834 --> 00:28:17,967
   How long ago?
626
00:28:18,034 --> 00:28:20,468
  35, 45 minutes ago.
627
00:28:20,533 --> 00:28:22,500
 Yeah, well...
628
00:28:22,567 --> 00:28:24,101
  thanks for the
help, tough guy.
629
00:28:25,134 --> 00:28:27,001
 Hey.
630
00:28:27,067 --> 00:28:28,667
Jack, what the hell is going on?
631
00:28:28,734 --> 00:28:29,900
   I've called you,
  like, eight times.
632
00:28:29,967 --> 00:28:31,567
The hospital said you just left.
633
00:28:31,633 --> 00:28:33,167
I need backup.
634
00:28:33,234 --> 00:28:34,167
 Why?
635
00:28:34,234 --> 00:28:35,301
Giusti's trying to stop Jen Long
636
00:28:35,368 --> 00:28:36,900
   from testifying.
637
00:28:36,967 --> 00:28:38,067
   That's why she called me.
638
00:28:38,134 --> 00:28:39,301
   All right, where are you?
639
00:28:39,368 --> 00:28:41,900
 I'm in Tompkins Square Park,
 um...
640
00:28:41,967 --> 00:28:43,368
   northeast corner.
641
00:28:43,434 --> 00:28:44,533
 We'll meet you there.
642
00:28:44,600 --> 00:28:45,633
 Okay.
643
00:28:52,533 --> 00:28:53,900
Excuse me, sir.
Is this your place?
644
00:28:53,967 --> 00:28:55,301
Sure is.
645
00:28:55,368 --> 00:28:57,500
  I'll let you borrow it
 for $2,600 a month.
646
00:28:57,567 --> 00:28:59,800
$2,600-- that's, uh, that's
a little too steep for me.
647
00:28:59,867 --> 00:29:01,667
I'm on a government salary.
648
00:29:01,734 --> 00:29:04,034
My name's Special Agent Taylor.
I'm with the FBI.
649
00:29:04,101 --> 00:29:05,267
Have you seen this man?
650
00:29:05,334 --> 00:29:07,034
Someone dropped him off
earlier today.
651
00:29:07,101 --> 00:29:08,767
Yeah, he came by.
652
00:29:08,834 --> 00:29:11,600
 I get the first and
 last months' rent.
653
00:29:11,667 --> 00:29:13,900
No pets, no parties.
654
00:29:13,967 --> 00:29:15,967
Be ready
in a couple of days.
655
00:29:16,034 --> 00:29:17,633
If that sounds like you,
656
00:29:17,700 --> 00:29:20,967
   you can, uh, grab
   an application there.
657
00:29:21,034 --> 00:29:22,934
  You all right?
658
00:29:23,967 --> 00:29:27,867
   I remember this.
659
00:29:27,934 --> 00:29:29,067
Who used to live here?
660
00:29:29,134 --> 00:29:30,401
Guy named Mike.
661
00:29:30,468 --> 00:29:32,101
 Before that.
662
00:29:32,167 --> 00:29:34,734
 Uh, three years ago?
663
00:29:34,800 --> 00:29:35,834
   Three years ago.
664
00:29:35,900 --> 00:29:37,267
  Let's see. It must have...
665
00:29:37,334 --> 00:29:38,934
  Oh, Robin.
666
00:29:39,001 --> 00:29:40,867
  Robin who?
667
00:29:40,934 --> 00:29:44,134
 Cassidy, if
 I remember.
668
00:29:44,201 --> 00:29:46,434
Robin Cassidy.
669
00:29:49,533 --> 00:29:51,867
  Do you know
 where I can find her?
670
00:29:51,934 --> 00:29:54,101
  I told him
   I didn't.
671
00:29:54,167 --> 00:29:55,334
  Which way did he go?
672
00:29:55,401 --> 00:29:56,867
Same way he came in.
673
00:29:56,934 --> 00:29:58,533
I didn't follow him.
674
00:29:58,600 --> 00:30:00,900
Thank you.
675
00:30:01,967 --> 00:30:04,001
Danny?
   Hey, man.
676
00:30:04,067 --> 00:30:07,101
   What's up?
Yeah, l-listen.
I need you to run a name for me.
677
00:30:07,167 --> 00:30:08,567
Hit me.
678
00:30:08,633 --> 00:30:09,967
Robin Cassidy.
679
00:30:10,034 --> 00:30:11,267
 She used to live here
   three years ago.
680
00:30:11,334 --> 00:30:13,500
All right, I got her.
681
00:30:13,567 --> 00:30:15,134
Okay, you have
  a current address?
682
00:30:15,201 --> 00:30:16,800
Yeah, you're there now.
683
00:30:16,867 --> 00:30:19,167
 Robin Cassidy
 was reported missing
684
00:30:19,234 --> 00:30:23,368
 three years ago on...
yeah, hang on a second.
685
00:30:25,700 --> 00:30:29,550
   She was reported missing
the same night that Jay had a accident
686
00:30:32,472 --> 00:30:33,939
; is Robin Cassidy.
687
00:30:34,005 --> 00:30:35,372
  She's 32 years old;
   she's born in Minnesota;
688
00:30:35,439 --> 00:30:38,839
 and her father reported her
missing three years ago.
689
00:30:38,906 --> 00:30:40,572
Was Jay named
in the disappearance?
690
00:30:40,639 --> 00:30:42,606
   No, but I don't think anybody
 dug too deep into her case.
691
00:30:42,672 --> 00:30:44,305
According to
 her father,
692
00:30:44,372 --> 00:30:46,439
  she came to New York to pursue
   a career in modeling,
693
00:30:46,506 --> 00:30:47,973
   and when that didn't
   work out, she settled
694
00:30:48,038 --> 00:30:50,172
for a life of stripping,
  cocaine; you know how it goes.
695
00:30:50,239 --> 00:30:52,572
   Uh, guys, I just went through
  her credit card statements
696
00:30:52,639 --> 00:30:55,439
  and there's a bunch of charges
   to a Riverbrook Hotel
697
00:30:55,506 --> 00:30:57,472
   for the months prior
   to her disappearance.
698
00:30:57,539 --> 00:30:59,439
  Let me check this.
699
00:31:01,372 --> 00:31:04,339
  Okay, it's located
just off I-87.
700
00:31:04,405 --> 00:31:05,906
 That's six
 miles north
701
00:31:05,973 --> 00:31:08,072
  of where Jay's car accident
   happened.
702
00:31:08,138 --> 00:31:09,405
Right,
he was headed northbound.
703
00:31:09,472 --> 00:31:11,405
 He must have been going there
 to meet her.
704
00:31:11,472 --> 00:31:13,572
   Well, let's see if we can
place him at the hotel.
705
00:31:17,372 --> 00:31:19,572
Excuse me.
Have you seen this girl?
706
00:31:19,639 --> 00:31:20,772
Sorry.
 Take a closer look.
707
00:31:20,839 --> 00:31:23,205
I'm in the middle
of my run, man.
708
00:31:23,272 --> 00:31:24,405
   Have you seen this girl?
709
00:31:24,472 --> 00:31:26,772
 She's about five-foot-two...
710
00:31:52,806 --> 00:31:54,606
You need some water, buddy?
711
00:31:54,672 --> 00:31:56,539
Water?
712
00:31:56,606 --> 00:31:58,205
   Yeah.
713
00:31:58,272 --> 00:32:00,138
  Thank you.
714
00:32:32,672 --> 00:32:34,639
You have any news
about my brother?
715
00:32:34,706 --> 00:32:37,639
Well, we got plenty of news,
  but most of it relates to you.
716
00:32:37,706 --> 00:32:38,639
   You've been lying
717
00:32:38,706 --> 00:32:40,005
   to us
718
00:32:40,072 --> 00:32:42,405
about the night
  of your brother's accident.
719
00:32:42,472 --> 00:32:46,405
   He was on his way to the
Riverbrook Hotel with $100,000.
720
00:32:46,472 --> 00:32:47,906
  We checked the
  hotel registry
721
00:32:47,973 --> 00:32:49,439
  and guess who booked a
  room there that night?
722
00:32:49,506 --> 00:32:50,739
  Yeah, you.
723
00:32:50,806 --> 00:32:51,939
We also know
724
00:32:52,005 --> 00:32:53,772
that Robin Cassidy
725
00:32:53,839 --> 00:32:55,405
 was with you and she hasn't
   been seen since, and we think
726
00:32:55,472 --> 00:32:57,339
  you're the reason.
727
00:32:57,405 --> 00:32:59,439
 Okay.
728
00:33:00,272 --> 00:33:01,739
So, how does this work?
729
00:33:01,806 --> 00:33:03,572
Should I get a lawyer in here?
730
00:33:03,639 --> 00:33:05,372
  It's better for you
   if you cooperate,
731
00:33:05,439 --> 00:33:06,939
 but it's entirely up to you.
732
00:33:10,339 --> 00:33:13,339
   You're on the right track
 about Robin Cassidy.
733
00:33:13,405 --> 00:33:16,172
  Jay was involved with her.
734
00:33:16,239 --> 00:33:18,906
In a way, we both were.
735
00:33:24,205 --> 00:33:25,639
  Hey, Jay, what the
hell's going on?
736
00:33:25,706 --> 00:33:27,339
  Everyone's
looking for you.
737
00:33:27,405 --> 00:33:29,639
 Son of a bitch!
738
00:33:29,706 --> 00:33:31,739
Are you kidding me?!
739
00:33:33,138 --> 00:33:34,706
   I heard you, Kevin.
740
00:33:34,772 --> 00:33:36,339
  I heard you.
741
00:33:36,405 --> 00:33:39,105
  What did you hear?
742
00:33:39,172 --> 00:33:42,205
   Riverbrook Hotel,
   Robin Cassidy, the money.
743
00:33:42,272 --> 00:33:43,706
 You're not well, Jay.
744
00:33:43,772 --> 00:33:45,205
  Let it go.
745
00:33:45,272 --> 00:33:47,272
I woke up with these fragments,
746
00:33:47,339 --> 00:33:49,305
 pieces of things in my head.
747
00:33:49,372 --> 00:33:51,138
I started to put
  them together.
748
00:33:51,205 --> 00:33:53,172
I thought it was
something that I did.
749
00:33:53,239 --> 00:33:54,506
And then I realized...
750
00:33:55,806 --> 00:33:57,539
...it was a story.
751
00:33:57,606 --> 00:34:00,038
   A story I'd heard before.
752
00:34:04,138 --> 00:34:07,772
I got this problem, Jay.
753
00:34:09,706 --> 00:34:11,772
Robin Cassidy.
754
00:34:11,839 --> 00:34:14,272
   Remember?
755
00:34:14,339 --> 00:34:16,739
The girl from SoHo?
756
00:34:16,806 --> 00:34:18,873
Got tired
of sleeping with her,
757
00:34:18,939 --> 00:34:21,706
  and she wanted
 a hundred grand to go away.
758
00:34:21,772 --> 00:34:23,772
 Should have
been simple.
759
00:34:25,472 --> 00:34:28,372
 Meet at the Riverbrook,
 you give her the money,
760
00:34:28,439 --> 00:34:30,372
 I drop her off
 at the airport.
761
00:34:30,439 --> 00:34:32,873
   Done.
762
00:34:35,239 --> 00:34:37,172
   But you never showed up.
763
00:34:39,839 --> 00:34:42,706
  She started to get pissed.
764
00:34:42,772 --> 00:34:44,706
 Making noise
about telling Kimberly.
765
00:34:44,772 --> 00:34:46,506
  Coming after your company.
766
00:34:46,572 --> 00:34:49,739
   Maybe even saying
you raped her.
767
00:34:49,806 --> 00:34:51,806
She tried to leave, and, uh...
768
00:34:54,372 --> 00:34:57,539
   I pushed her away
  from the door. I...
769
00:34:57,606 --> 00:34:59,739
   And she tripped.
770
00:34:59,806 --> 00:35:01,806
 And she hit her head.
771
00:35:07,873 --> 00:35:10,706
 I had to get rid of her, Jay.
772
00:35:12,706 --> 00:35:14,772
 She was gonna ruin your life.
773
00:35:20,939 --> 00:35:23,639
 I wake up every day
seeing her face.
774
00:35:25,706 --> 00:35:28,506
  I tell myself, "Kevin, you
 did what you had to do.
775
00:35:28,572 --> 00:35:30,906
Jay's your brother."
776
00:35:30,973 --> 00:35:33,939
 I'm so sorry, Kevin.
777
00:35:34,005 --> 00:35:36,672
  I'm sorry I put you there.
778
00:35:36,739 --> 00:35:37,973
  Forget it.
779
00:35:38,038 --> 00:35:39,839
 You'd have done the
 same for me, right?
780
00:35:44,005 --> 00:35:46,005
So now what?
781
00:35:48,205 --> 00:35:50,138
 We go to the police.
782
00:35:50,205 --> 00:35:52,806
Oh, come on, Jay, shut up.
783
00:35:52,873 --> 00:35:54,772
  Girl had a family.
784
00:35:54,839 --> 00:35:57,873
They deserve to know
what happened to her.
785
00:35:57,939 --> 00:35:59,939
We got to make this right.
786
00:36:03,339 --> 00:36:05,172
  I can't do it.
787
00:36:05,239 --> 00:36:07,339
Kevin...
788
00:36:07,405 --> 00:36:08,839
   I can't, Jay.
789
00:36:08,906 --> 00:36:12,105
 I'm not gonna stop you,
 but I can't turn myself in.
790
00:36:12,172 --> 00:36:14,873
   This all happened
because of me.
791
00:36:14,939 --> 00:36:18,472
I'll make sure they know that.
792
00:36:18,539 --> 00:36:21,372
Hmm.
793
00:36:34,472 --> 00:36:37,873
 I don't know how Jay told it,
  but that's how it happened.
794
00:36:38,806 --> 00:36:40,672
   What do you mean,
   how Jay told it?
795
00:36:40,739 --> 00:36:42,339
To the police.
796
00:36:42,405 --> 00:36:45,138
  I don't know what he said,
  but my version's the truth.
797
00:36:45,205 --> 00:36:47,372
Jay never talked
  to the police.
798
00:36:47,439 --> 00:36:49,772
 What?
799
00:36:49,839 --> 00:36:51,472
 I thought that's why
  you brought me in.
800
00:36:51,539 --> 00:36:53,339
Where did this meeting
   with Jay happen?
801
00:36:53,405 --> 00:36:54,405
 Seventh and Bleeker.
802
00:36:54,472 --> 00:36:56,005
   Let's go.
803
00:38:05,205 --> 00:38:07,138
So where were we?
804
00:38:07,205 --> 00:38:09,606
  You were telling me
 that time would pass,
805
00:38:09,672 --> 00:38:12,572
 and I'd feel better.
806
00:38:14,639 --> 00:38:18,072
 Sounds like such a platitude
   when you put it that way.
807
00:38:18,138 --> 00:38:20,138
You meant well.
808
00:38:41,072 --> 00:38:43,472
 Isn't it time for you to go?
809
00:39:44,939 --> 00:39:47,873
He came in as a John Doe
810
00:39:47,939 --> 00:39:49,839
after transit police
   found him on the F train.
811
00:39:49,906 --> 00:39:51,339
   Commuters thought he
   was passed out drunk.
812
00:39:51,405 --> 00:39:53,272
Any idea how long
he was on the train?
813
00:39:53,339 --> 00:39:55,038
 Apparently, he rode
  to the end of the line
814
00:39:55,105 --> 00:39:56,622
 and back again at least
  a couple of times.
815
00:39:56,722 --> 00:39:58,341
Hmm. Were there
any sign of injuries?
816
00:39:58,441 --> 00:40:00,713
Nothing obvious, but
   givehis past condition,
817
00:40:00,813 --> 00:40:03,785
 any kind of head trauma
 could be catastrophic.
818
00:40:03,906 --> 00:40:05,005
  His wife just arrived.
819
00:40:05,072 --> 00:40:07,072
All right. Thanks, Doctor.
820
00:40:12,472 --> 00:40:13,906
Mrs. McCann?
821
00:40:18,072 --> 00:40:20,439
Just wanted to see
how you were holding up.
822
00:40:21,706 --> 00:40:23,706
How did this happen?
823
00:40:25,639 --> 00:40:26,806
We're not really sure.
824
00:40:26,873 --> 00:40:28,105
His-His wallet was missing,
825
00:40:28,172 --> 00:40:29,606
so it's possible
he was mugged, but...
826
00:40:29,672 --> 00:40:33,672
   I begged for him
  to come back to me,
827
00:40:33,739 --> 00:40:35,973
  and he did.
828
00:40:39,038 --> 00:40:42,439
Why is this happening?
829
00:40:48,973 --> 00:40:50,906
 I'm very sorry. I...
830
00:41:12,405 --> 00:41:15,478
  Jen, hi. I'm Samantha.
   I'm with the FBI.
831
00:41:15,578 --> 00:41:16,436
I wanted to let you know
832
00:41:16,456 --> 00:41:18,339
   that your mom is going to
   meet you at the hospital.
833
00:41:18,405 --> 00:41:20,906
Units 2514...
834
00:41:20,973 --> 00:41:22,906
   Did he kill him?
835
00:41:22,973 --> 00:41:24,906
 Yeah.
836
00:41:24,973 --> 00:41:26,639
  He's gone.
837
00:41:26,706 --> 00:41:30,873
  Thank you.
838
00:41:30,939 --> 00:41:32,939
Sure.
839
00:41:44,639 --> 00:41:46,506
 Hi.
840
00:41:46,572 --> 00:41:47,706
Hi.
841
00:41:47,772 --> 00:41:49,506
Is she okay?
842
00:41:49,572 --> 00:41:51,973
 Pretty good,
all things considered.
843
00:41:52,038 --> 00:41:54,172
 Well... good.
844
00:41:54,239 --> 00:41:57,105
  You know, I, uh...
I'm gonna ride with you.
845
00:41:57,172 --> 00:41:59,172
   Go home.
846
00:41:59,239 --> 00:42:01,272
I'll be fine.
847
00:42:04,000 --> 00:42:07,800
ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é
-==http://www.ragbear.com==-
»♪Ó¼ÓÈë
60929