Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,536 --> 00:00:15,120
WHITE COLLAR
Nueva Serie Original
2
00:00:44,685 --> 00:00:45,644
S�lo Personal
Autorizado
3
00:01:55,004 --> 00:01:56,004
Neal Caffrey
Condenado por: Falsificaci�n de Bonos
4
00:01:56,239 --> 00:01:57,004
Sospechoso de: Falsificaci�n de Moneda
5
00:01:57,020 --> 00:01:58,004
Fraude Financiero
6
00:01:58,020 --> 00:01:58,504
Robo de Obras de Arte
7
00:01:58,625 --> 00:01:59,195
Chantaje
8
00:02:20,233 --> 00:02:22,333
Subtitulado por Disegnattora
:::wWw.Darkville.com.mx:::
9
00:02:22,334 --> 00:02:23,834
White Collar
Episodio 1 - Piloto
10
00:02:25,366 --> 00:02:26,789
�Qu� tal?
11
00:02:27,324 --> 00:02:29,120
- Estoy bien, �y t�?
- Bien.
12
00:02:31,070 --> 00:02:32,680
S�lo cinco d�lares, hombre.
13
00:02:33,670 --> 00:02:35,300
Te dar� tres.
14
00:02:44,900 --> 00:02:46,060
�Se�or!
15
00:02:48,400 --> 00:02:50,590
Cu�dalo bien. Estar� de vuelta en un mes.
16
00:02:50,680 --> 00:02:51,900
Gracias, Se�or.
17
00:03:32,530 --> 00:03:35,420
Cay� en el "3".
18
00:03:44,550 --> 00:03:45,850
Cay� en el "2".
19
00:04:00,560 --> 00:04:04,150
- Cay� en el "4".
- Todas las comunicaciones fuera.
20
00:04:04,260 --> 00:04:05,970
Preparados para abrir.
21
00:04:11,342 --> 00:04:12,888
3... 2... 4... �Espera!
22
00:04:17,927 --> 00:04:19,308
�Est�s bien?
23
00:04:26,716 --> 00:04:27,607
�Qu� pas�?
24
00:04:27,630 --> 00:04:29,740
Dije que esper�ras. Y no lo hiciste.
25
00:04:30,519 --> 00:04:32,818
10.000 horas por hombre para
estar as� de cerca del "Holand�s",
26
00:04:32,818 --> 00:04:34,646
y t� vuelas mis pruebas.
27
00:04:34,870 --> 00:04:36,650
Agent Burke, �c�mo sab�a
que iba a hacer eso?
28
00:04:36,910 --> 00:04:38,901
"3, 2, 4"
D�nme sus tel�fonos.
29
00:04:40,720 --> 00:04:42,400
�C�mo se deletrea?
30
00:04:42,960 --> 00:04:46,360
- Oh, "F B I.".
- S�, "F B I".
31
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
Al parecer, sab�a que vendr�amos.
32
00:04:47,820 --> 00:04:49,650
�Eso crees, Cop�rnico?
33
00:04:50,060 --> 00:04:54,280
�Alguien quiere... quiere decirme
qu� es esto? �Alguien?
34
00:04:54,430 --> 00:04:56,420
�Nadie sabe lo que es? Genial.
35
00:04:56,500 --> 00:04:57,730
M�rense.
36
00:04:57,760 --> 00:04:59,960
�Cu�ntos de ustedes fueron a Harvard?
37
00:05:00,030 --> 00:05:02,750
No levanten las manos. No.
38
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Ah, Diana. Mira esto.
39
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
Al parecer, nuestro chico tiene sentido
del humor.
40
00:05:10,200 --> 00:05:11,430
�Qu�?
41
00:05:11,490 --> 00:05:14,010
Neal Caffrey se escap�.
42
00:05:15,270 --> 00:05:16,100
�Qu� es esto?
43
00:05:16,190 --> 00:05:18,060
Los U. S. Marshals (comisarios)
solicitan tu ayuda.
44
00:05:18,140 --> 00:05:18,979
�Mi ayuda?
45
00:05:18,980 --> 00:05:20,680
- El Director Thompson te solicit�
personalmente.
46
00:05:21,500 --> 00:05:22,850
�A m�? �Por qu� iba a quererme?
47
00:05:22,950 --> 00:05:25,690
Probablemente, porque eres el
�nico que lo has atrapado.
48
00:05:25,830 --> 00:05:30,060
Peter Burke.
FBI Unidad Criminal "White Collar"
49
00:05:32,249 --> 00:05:32,980
Agente Burke
50
00:05:33,280 --> 00:05:34,610
Soy Thompson, U.S. Marshals.
51
00:05:34,760 --> 00:05:36,304
Le agradezco la ayuda.
52
00:05:36,691 --> 00:05:38,332
- Usted fue el agente del caso.
- S�, Se�or, lo fui.
53
00:05:38,367 --> 00:05:40,400
Entonces estar�s de acuerdo con que
esto es una situaci�n inusual.
54
00:05:40,480 --> 00:05:41,975
�Por qu� huir�a Neal cuando s�lo
le faltaban tres meses
55
00:05:42,051 --> 00:05:43,117
de una condena de cuatro a�os?
56
00:05:43,152 --> 00:05:44,500
Eso es lo que nos estamos preguntando.
57
00:05:44,570 --> 00:05:46,020
Este es Warden Haskley.
58
00:05:46,130 --> 00:05:47,490
Agente Burke, FBI.
59
00:05:47,550 --> 00:05:49,360
Eres el tipo que solt� la pelota.
60
00:05:49,490 --> 00:05:51,480
Usted sobre todo, deber�a saber
de lo que es capaz Neal Caffrey.
61
00:05:51,540 --> 00:05:53,249
He pasado tres a�os de mi vida persigui�ndole
62
00:05:53,250 --> 00:05:55,631
y t� le dejas salir por la puerta principal.
63
00:05:55,666 --> 00:05:59,480
Caballeros, �tengo que recordarles que
Caffrey tiene una ventaja de cuatro horas?
64
00:06:02,410 --> 00:06:05,800
Caffrey sali� del servicio de
empleados vestido de guardia.
65
00:06:06,050 --> 00:06:09,350
- De d�nde sac� el uniforme?
- Es suministrado por la Compa�ia en Internet
66
00:06:09,500 --> 00:06:11,490
�Us� su tarjeta de cr�dito?
67
00:06:12,320 --> 00:06:14,080
Us� la American Express de mi esposa.
68
00:06:14,180 --> 00:06:16,960
Estamos rastreando el n�mero
por si la vuelve a usar.
69
00:06:17,420 --> 00:06:19,300
No lo har�.
70
00:06:28,120 --> 00:06:30,090
�C�mo consigui� la tarjeta
magn�tica de la puerta?
71
00:06:30,150 --> 00:06:33,990
Creemos que rehizo una tarjeta,
usando la cinta del casette.
72
00:06:38,990 --> 00:06:41,090
Mejor le dan un reproductor de CD.
73
00:06:43,980 --> 00:06:47,240
Sali� por la puerta principal
haciendo un puente en un cami�n
74
00:06:47,275 --> 00:06:48,483
de mantenimiento que hab�a
en el estacionamiento.
75
00:06:48,620 --> 00:06:50,790
Lo encontramos abandonado
cerca del aeropuerto.
76
00:06:50,850 --> 00:06:53,830
Hemos incrementado la seguridad en
caso de que trate de escapar por esa v�a.
77
00:06:53,920 --> 00:06:58,750
No vamos a atrapar a Caffrey usando
barricadas y carteles de "Buscado".
78
00:07:11,200 --> 00:07:13,470
Se afeit� la barba justo
antes de escaparse.
79
00:07:14,080 --> 00:07:16,070
Neal no tiene barba.
80
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
Los reclusos son fotografiados cada
ma�ana cuando salen de sus celdas.
81
00:07:20,330 --> 00:07:21,820
Dif�cilmente le reconozco.
82
00:07:21,920 --> 00:07:23,870
Creo que esa es la idea.
83
00:07:23,960 --> 00:07:25,390
- �Esta ma�ana?
- S�.
84
00:07:25,470 --> 00:07:27,240
Retroc�delo.
85
00:07:32,860 --> 00:07:33,930
Detenlo.
86
00:07:37,480 --> 00:07:39,920
Ese es �l, cuando
termin� de afeitarse.
87
00:07:41,190 --> 00:07:43,660
Quiero saber todo lo que pas� ese d�a.
88
00:07:44,380 --> 00:07:46,230
Tuvo una visita.
89
00:07:50,240 --> 00:07:53,050
Kate Moreau. �La conoces?
90
00:07:53,170 --> 00:07:55,610
S�. La conozco.
91
00:08:01,230 --> 00:08:03,400
- �No hay audio?
- No.
92
00:08:06,170 --> 00:08:09,010
Ella vuelve cada semana como un reloj.
93
00:08:09,690 --> 00:08:12,430
Ella no esta emocionada sobre la visita.
94
00:08:23,270 --> 00:08:24,910
�Cu�nto tardar�amos en
traer un lector de labios?
95
00:08:24,980 --> 00:08:26,350
Te ahorrar� el problema.
96
00:08:26,450 --> 00:08:28,403
"Adios Neal. Esto es real"
97
00:08:31,973 --> 00:08:33,272
�Volvi� la semana siguiente?
98
00:08:34,420 --> 00:08:36,690
Nunca regres�.
99
00:08:36,780 --> 00:08:38,930
Muy bien, encontremos a Kate.
100
00:08:59,570 --> 00:09:02,150
Veo que Kate se ha mudado.
101
00:09:04,930 --> 00:09:07,330
�Te dej� alg�n mensaje ah�?
102
00:09:08,080 --> 00:09:10,300
La botella es el mensaje.
103
00:09:11,850 --> 00:09:13,050
Ha pasado tiempo.
104
00:09:13,160 --> 00:09:14,770
S�.
105
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
Unos pocos a�os,
como quien dice.
106
00:09:17,860 --> 00:09:19,780
�Est�s cargado?
107
00:09:19,890 --> 00:09:21,560
Sabes que no me gustan las armas.
108
00:09:21,670 --> 00:09:23,301
Me preguntaron: �por qu� un
tipo como t�, se ecapa
109
00:09:23,305 --> 00:09:25,867
cuando le quedan s�lo cuatro
meses para salir en libertad?
110
00:09:27,690 --> 00:09:29,860
Supongo que ya lo descubriste.
111
00:09:31,520 --> 00:09:37,020
Kate te dice "Adios" en la c�rcel,
y despu�s anda ocupada desapareciendo.
112
00:09:37,560 --> 00:09:39,820
Su rastro termina aqui.
113
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
Pero ya sabe eso.
114
00:09:45,540 --> 00:09:47,130
La perd� por dos d�as.
115
00:09:47,220 --> 00:09:51,170
De todas formas... s�lo te llevo un mes y medio
escapar de una c�rcel de m�xima seguridad.
116
00:09:51,260 --> 00:09:53,090
Jodidamente impresionante.
117
00:09:55,090 --> 00:09:58,930
- Todo limpio. Sujeto identificado y desarmado.
- Recibido.
118
00:09:59,040 --> 00:10:01,900
�Estamos rodeados? �Por cu�ntos?
119
00:10:01,980 --> 00:10:05,270
�Incluyendo a mis agentes
y a los Marshals?
120
00:10:05,600 --> 00:10:07,530
Todos ellos, creo.
121
00:10:09,060 --> 00:10:11,190
�Cu�l es el mensaje?
122
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
"Adi�s"
123
00:10:16,380 --> 00:10:18,020
Mujeres.
124
00:10:19,060 --> 00:10:21,810
Ya sabes que te van a dar
otros cuatro a�os por esto.
125
00:10:22,330 --> 00:10:24,500
No me importa.
126
00:10:31,280 --> 00:10:34,620
Ese es el mismo traje que llevabas
la �ltima vez que me arrestaste.
127
00:10:36,170 --> 00:10:38,810
Los cl�sicos nunca pasan de moda.
128
00:10:49,310 --> 00:10:50,790
�Sabes qu� es esto?
129
00:10:50,860 --> 00:10:51,950
Ni idea.
130
00:10:52,020 --> 00:10:53,800
Lo consegu� de un caso en el que se
supone que estaraba trabajando,
131
00:10:53,850 --> 00:10:55,854
antes de que me pidieran encontrarte.
132
00:10:56,440 --> 00:10:58,070
�Crees que lo atrapar�s?
133
00:10:58,120 --> 00:11:00,160
No lo s�.
134
00:11:00,960 --> 00:11:02,260
�l es bueno.
135
00:11:02,360 --> 00:11:04,530
Quiz�s tan bueno como t�.
136
00:11:05,700 --> 00:11:08,070
�Qu� valor tiene si te digo lo que es?
137
00:11:08,860 --> 00:11:11,130
- �El precio de una reuni�n?
- �De qu� est�s hablando?
138
00:11:11,170 --> 00:11:13,072
Si te digo lo que es ahora mismo
139
00:11:13,200 --> 00:11:15,251
�Accedes a reunirte conmigo en la
prisi�n dentro de una semana?
140
00:11:17,280 --> 00:11:20,620
- Es s�lo una reuni�n.
- Ok
141
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
Es la tira de seguridad del nuevo
billete de 100 d�lares canadiense.
142
00:11:30,050 --> 00:11:32,000
Pon las manos donde pueda verlas.
143
00:11:32,080 --> 00:11:33,940
- Vamos.
- Una semana.
144
00:11:34,150 --> 00:11:35,690
Lo tenemos.
145
00:11:45,410 --> 00:11:47,690
�Qu� tienen el cintur�n y los tiradores
que a todos les molesta?
146
00:11:47,740 --> 00:11:49,770
- T�.
- �Yo? �Qu� hice?
147
00:11:49,840 --> 00:11:51,060
Caffrey ten�a raz�n.
148
00:11:51,170 --> 00:11:55,270
Eso que hab�a en la b�veda... Eran las tiras
de seguridad de nuevos d�lares canadienses
149
00:11:57,960 --> 00:12:01,080
- Estoy maldito.
- Aparentemente, la f�rmula todav�a es secreta.
150
00:12:01,150 --> 00:12:04,640
El Servicio Secreto Canadiense tiene mucha
curiosidad por saber c�mo lo descubriste.
151
00:12:06,050 --> 00:12:08,870
- Esto va a ser divertido.
- Podr�as haber iniciado un incidente internacional.
152
00:12:11,220 --> 00:12:13,480
�C�mo lo supiste?
Vamos, Peter.
153
00:12:13,520 --> 00:12:15,190
Es lo que hago.
154
00:12:15,270 --> 00:12:17,270
�Cu�n molestos estaban los canadienses?
155
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
Oh, mucho.
156
00:12:18,600 --> 00:12:21,030
Bueno, tanto como pueden
estarlo los canadienses.
157
00:12:21,100 --> 00:12:25,240
Bueno, acordamos una reuni�n.
Estamos reunidos.
158
00:12:26,050 --> 00:12:28,430
S� por qu� le llamas "el Holand�s".
159
00:12:28,910 --> 00:12:32,990
Por el Barco Fantasma, el cual
desaparece cuando te est�s acercando.
160
00:12:33,880 --> 00:12:35,860
�C�mo sabes acerca de �l?
161
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
Tu conoces mi vida. �Crees
que no conozco la tuya?
162
00:12:38,320 --> 00:12:40,590
- �Recibiste las tarjetas de cumplea�os?
- Lindo gesto.
163
00:12:40,670 --> 00:12:44,000
Has estado detr�s del Holand�s
casi tanto como estuviste detr�s m�o.
164
00:12:44,260 --> 00:12:46,320
Te ayudar� a atraparle.
165
00:12:46,810 --> 00:12:48,940
�De verdad? �De verdad? �C�mo...
c�mo funciona eso?
166
00:12:49,020 --> 00:12:51,250
�Quieres pases para tus amigos de la prisi�n?
167
00:12:57,700 --> 00:12:59,390
T� puedes sacarme de aqu�.
168
00:12:59,480 --> 00:13:02,430
Este caso tiene jurisprudencia, precedentes.
169
00:13:02,500 --> 00:13:04,420
Puedo ser liberado bajo tu custodia.
170
00:13:04,490 --> 00:13:06,470
Bueno. Esto es muy bueno.
171
00:13:06,530 --> 00:13:08,130
Pero tienes raz�n, te conozco.
172
00:13:08,210 --> 00:13:11,460
Y s� que en el segundo que est�s
fuera, ir�s tras Kate.
173
00:13:11,570 --> 00:13:14,880
Peter... no me voy a escapar.
174
00:13:14,950 --> 00:13:16,930
Una tobillera GPS rastreadora.
175
00:13:16,931 --> 00:13:17,931
Durante el tiempo en que ha sido
probada, nunca ha fallado.
176
00:13:19,450 --> 00:13:21,650
Siempre hay una primera vez.
177
00:13:22,470 --> 00:13:23,960
Piensa en ello.
178
00:13:24,010 --> 00:13:27,440
Lo siento, Neal. Buen intento.
179
00:13:37,690 --> 00:13:40,000
Luces apagadas, Bobby. Ap�galas.
180
00:13:40,780 --> 00:13:44,400
Neal, tienes que apagar eso.
181
00:13:44,490 --> 00:13:46,270
�Me das un minuto m�s, Bobby?
182
00:13:46,350 --> 00:13:48,140
Ok, un minuto m�s.
183
00:13:48,300 --> 00:13:49,530
�Ya es medianoche?
184
00:13:49,610 --> 00:13:52,520
S�, es medianoche.
185
00:14:22,790 --> 00:14:24,910
�C�llate, perra!
186
00:15:01,000 --> 00:15:02,690
�Vienes a la cama esta noche?
187
00:15:02,800 --> 00:15:04,310
S�.
188
00:15:06,190 --> 00:15:07,770
�Qu� pasa?
189
00:15:07,900 --> 00:15:09,550
Nada.
190
00:15:10,470 --> 00:15:13,630
No me digas, es Neal Caffrey.
191
00:15:14,460 --> 00:15:16,940
He estado compitiendo con �l
durante tres a�os.
192
00:15:17,020 --> 00:15:18,530
Se escap� hoy.
193
00:15:18,620 --> 00:15:20,730
�Est�s considerando su oferta?
194
00:15:21,200 --> 00:15:24,110
Claro que lo est�s o estar�as
en la cama conmigo.
195
00:15:25,560 --> 00:15:26,880
�Puede ayudarte a encontrarlo?
196
00:15:27,010 --> 00:15:28,700
Neal es listo.
197
00:15:28,780 --> 00:15:30,550
Sabes cu�nto me gustan los listos.
198
00:15:30,551 --> 00:15:33,151
�Es tan listo como esos ayudantes
que te tiraron?
199
00:15:33,350 --> 00:15:35,960
�l casi es tan brillante como
la mujer con la que me cas�.
200
00:15:36,050 --> 00:15:38,030
�Buena respuesta!
201
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
Entonces, �cu�l es el problema?
202
00:15:40,010 --> 00:15:42,570
Esta no es la manera en que deba pasar.
203
00:15:42,660 --> 00:15:44,870
Si te atrapan, cumples tu condena.
204
00:15:44,910 --> 00:15:49,420
Hay m�s... Esto es m�s
que un amor perdido.
205
00:15:49,570 --> 00:15:50,970
De alg�n �ngulo est� jugando.
206
00:15:51,260 --> 00:15:54,230
�Est�s sugeriendo que �l escap� de
una prisi�n de m�xima seguridad
207
00:15:54,280 --> 00:16:00,140
sabiendo que t� lo atrapar�as, para
enga�arte y que lo dejes libre nuevamente?
208
00:16:00,300 --> 00:16:03,420
- Es una teor�a en progreso.
- S�... Sigue en ella.
209
00:16:04,620 --> 00:16:08,120
�Es tan dif�cil para ti creer que un
hombre har�a eso por la mujer que ama?
210
00:16:08,200 --> 00:16:11,880
Neal acaba de comprarse cuatro
a�os mas en prisi�n. �Para qu�?
211
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
�Para qu�?
212
00:16:13,930 --> 00:16:17,590
Si t� fueras Neal, �no
habr�as escapado por m�?
213
00:16:28,390 --> 00:16:30,360
D�jame verlo.
214
00:16:32,650 --> 00:16:34,730
�Entiendes c�mo funciona esto?
215
00:16:34,810 --> 00:16:38,540
S�, estoy siendo liberado bajo
custodia del FBI y de tu supervisi�n.
216
00:16:38,740 --> 00:16:41,120
Esto me est� afeitando la pierna.
�Algo m�s que est� olvidando?
217
00:16:41,180 --> 00:16:43,835
S�. Si t� escapas y te atrapo,
218
00:16:43,870 --> 00:16:47,640
cosa que sabes que har�, porque vamos
2 a 0, no volver�s aqui por 4 a�os.
219
00:16:47,720 --> 00:16:49,990
Volver�s para siempre.
220
00:16:50,060 --> 00:16:53,010
Vas a estar tentado de buscar
a Kate. No lo est�s.
221
00:16:53,090 --> 00:16:55,620
Te lo dije. La botella significaba Adi�s.
222
00:16:55,680 --> 00:16:57,030
D�jalo as�.
223
00:16:57,070 --> 00:16:59,030
Esta es una situaci�n temporal.
224
00:16:59,160 --> 00:17:03,460
Ay�dame a atrapar al Holand�s,
y podremos hacerlo permanente.
225
00:17:05,120 --> 00:17:06,370
�A d�nde vamos?
226
00:17:06,470 --> 00:17:08,060
A tu nuevo hogar.
227
00:17:11,550 --> 00:17:14,980
�ste es Neal Caffrey.
Mi oficina llam� mas temprano.
228
00:17:16,170 --> 00:17:18,850
Ah� tienes... "Ojos de Serpiente".
229
00:17:18,920 --> 00:17:20,790
Gracias.
230
00:17:20,910 --> 00:17:22,420
�Puedo hablarte un segundo?
231
00:17:26,260 --> 00:17:28,060
Aguanta. Un poco m�s abajo.
232
00:17:32,120 --> 00:17:33,340
�Tengo que quedarme aqu�?
233
00:17:33,341 --> 00:17:34,341
Despierta a es CowBoy.
234
00:17:35,020 --> 00:17:39,480
Cuesta 700 d�lares ponerte dentro de una casa,
esto es lo que cuesta aqu�.
235
00:17:39,570 --> 00:17:41,960
Por ese dinero, esto es
lo mejor que te consegu�.
236
00:17:42,030 --> 00:17:44,400
Si encuentras algo mejor, t�malo.
237
00:17:44,520 --> 00:17:46,410
�Y qu� hay con la ropa? Estoy vistiendo
todo mi guardarropa encima.
238
00:17:46,500 --> 00:17:47,770
Te gustan las tiendas de segunda mano.
239
00:17:47,880 --> 00:17:49,640
Hay una en la esquina.
240
00:17:49,730 --> 00:17:53,480
No, no empieces. Sin protestas. Esto
es lo que quer�as, �no es as�?
241
00:17:53,550 --> 00:17:55,310
Mira eso. Es... m�rala.
242
00:17:55,370 --> 00:17:58,040
No consigues eso en prisi�n, �verdad?
No, para nada.
243
00:17:58,190 --> 00:18:01,653
Escucha, tu tobillera de seguimiento est�
configurada par que puedas ir
244
00:18:01,671 --> 00:18:03,311
adonde quieras dentro de los
3.200 metros a la redonda.
245
00:18:03,710 --> 00:18:05,410
Aqu� est� tu tarea.
246
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Recuerda... 3.200 metros.
247
00:18:10,150 --> 00:18:11,900
Te ver� a las 7:00 A.M.
248
00:18:24,710 --> 00:18:27,380
He venido a donar estos
249
00:18:30,900 --> 00:18:33,490
�Trajes para hombres?.
250
00:18:38,730 --> 00:18:40,340
Son fant�sticos.
251
00:18:40,730 --> 00:18:44,040
Pertenec�an a mi
difunto esposo, Byron.
252
00:18:44,150 --> 00:18:46,380
Ten�a realmente un gran
gusto para la ropa.
253
00:18:46,450 --> 00:18:48,690
�Puedo? Gracias.
254
00:18:52,370 --> 00:18:53,580
Este es un "Devore".
255
00:18:53,580 --> 00:18:56,580
S�. Se lo gan� al mismo Sy
256
00:18:56,581 --> 00:18:57,164
�Haciendo...?
257
00:18:57,282 --> 00:18:58,582
Se lo gan� por la puerta trasera.
258
00:19:00,180 --> 00:19:02,090
�Su marido jugaba p�cker con
Sy Devore?
259
00:19:02,170 --> 00:19:05,090
Claro que s�. Y yo tambi�n.
260
00:19:05,180 --> 00:19:06,420
- No.
- Si.
261
00:19:06,421 --> 00:19:07,421
Los chicos me dejaban verlo
de vez en cuando...
262
00:19:09,420 --> 00:19:11,340
Y yo era buena.
263
00:19:13,570 --> 00:19:15,500
Me alegra ver que alguien los aprecie.
264
00:19:15,580 --> 00:19:17,650
Esperaba que alguien lo hiciera.
265
00:19:17,760 --> 00:19:19,320
Tengo un armario entero
lleno con ellos.
266
00:19:19,420 --> 00:19:20,740
�Todo un armario?
267
00:19:20,810 --> 00:19:22,626
Bueno, de hecho, es un cuarto de invitados, pero
268
00:19:22,701 --> 00:19:26,328
no lo he usado para nada m�s
que como dep�sito por a�os.
269
00:19:29,530 --> 00:19:32,540
Byron sol�a usar uno de
estos siempre que ibamos a bailar.
270
00:19:32,600 --> 00:19:37,490
El vecindario era... digamos
que era mas lindo entonces.
271
00:19:37,860 --> 00:19:39,520
�Usted vive cerca?
272
00:19:39,570 --> 00:19:41,320
No lejos.
273
00:19:48,440 --> 00:19:51,830
Estoy aqu� por Caffrey, habitaci�n 11.
274
00:19:52,170 --> 00:19:53,900
Oh, s�, s�.
275
00:19:54,070 --> 00:19:55,550
El "Ojos de Serpiente".
276
00:19:55,670 --> 00:19:57,110
Lindo chico.
277
00:19:57,660 --> 00:19:59,770
Le dej� una nota.
278
00:20:03,290 --> 00:20:06,220
"Querido Peter, me he mudado a 2.500 metros.
Riverside 87, besos Neal"
279
00:20:10,583 --> 00:20:11,937
�Tiene que estar bromeando!
280
00:20:23,840 --> 00:20:25,310
Buen d�a.
281
00:20:25,570 --> 00:20:27,310
Gracias.
282
00:20:28,170 --> 00:20:30,090
Creo que tengo la direcci�n equivocada.
283
00:20:30,140 --> 00:20:31,860
Debes de ser Peter.
284
00:20:31,960 --> 00:20:35,230
Estoy buscando a Neal Caffrey.
285
00:20:35,620 --> 00:20:38,220
Est� arriba.
286
00:20:53,941 --> 00:20:55,006
Llegas temprano.
287
00:20:55,007 --> 00:20:57,642
Tenemos una pista en el aeropuerto,
tenemos que revisar a "Blancanieves"
288
00:20:58,220 --> 00:20:59,770
Blancanieves.
289
00:20:59,771 --> 00:21:02,955
La frase que decodificaste del comunicado
sospechoso del Holand�s, en Barcelona.
290
00:21:05,810 --> 00:21:07,170
Te mudaste.
291
00:21:07,260 --> 00:21:09,560
S�. Es m�s bonito que el
otro lugar, �no crees?
292
00:21:09,760 --> 00:21:12,530
S�. No recuerdo que el
otro lugar tuviera una vista.
293
00:21:12,580 --> 00:21:14,990
Fui a la tienda de segunda
mano, como sugeriste.
294
00:21:15,070 --> 00:21:16,820
- Y June--
- La mujer con el perro. Nos conocimos.
295
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
Estaba donando las
ropas de su difunto marido.
296
00:21:18,880 --> 00:21:21,390
Nosotros congeniamos. Ella ten�a
un cuarto de invitados extra.
297
00:21:21,530 --> 00:21:25,160
Dijiste que si encontraba un lugar mas
lindo por el mismo precio, podr�a tomarlo.
298
00:21:25,320 --> 00:21:27,430
Dije eso, si.
299
00:21:27,530 --> 00:21:28,860
�Todo esto por 700 d�lares?
300
00:21:28,920 --> 00:21:31,490
S�, pero ayudo con el lugar.
301
00:21:31,530 --> 00:21:32,990
Seguro. Alimentar al perro...
302
00:21:32,991 --> 00:21:33,991
Lavar el Jaguar.
303
00:21:34,800 --> 00:21:36,550
Cuidar a su nieta de tanto
en tanto.
304
00:21:36,610 --> 00:21:38,590
�Te tiene de ni�era?
305
00:21:47,070 --> 00:21:48,330
�C�mo va eso?
306
00:21:48,420 --> 00:21:50,150
Buenos d�as, Neal.
307
00:21:50,300 --> 00:21:52,690
- �La nieta?
- Es estudiante de arte.
308
00:21:52,930 --> 00:21:54,430
Incre�ble.
309
00:21:54,510 --> 00:21:56,820
Ve a vestirte.
310
00:22:02,620 --> 00:22:03,910
�Te importa?
311
00:22:08,930 --> 00:22:10,590
Hey, abuela.
312
00:22:10,860 --> 00:22:13,250
Buenos d�as, Cindy.
313
00:22:17,990 --> 00:22:19,130
Es perfecto.
314
00:22:19,190 --> 00:22:21,430
Incluso el maldito caf� es perfecto.
315
00:22:23,770 --> 00:22:25,590
Esa no es una joya en su
tobillo, sabe.
316
00:22:25,660 --> 00:22:28,100
Es un criminal.
317
00:22:28,260 --> 00:22:30,550
Tambi�n lo era Byron.
318
00:22:46,200 --> 00:22:48,460
Luces como un dibujito.
319
00:22:48,550 --> 00:22:52,110
Este es un cl�sico Rat Pack.
Es un Devore.
320
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
Lo siento, "Dino".
321
00:22:54,800 --> 00:22:56,720
�Para con el sombrero?
322
00:22:56,800 --> 00:22:58,580
Vamos. V�monos.
323
00:22:58,640 --> 00:23:01,020
Est�s molesto.
324
00:23:02,270 --> 00:23:04,820
- Uvas verdes.
- �Qu� fue eso?
325
00:23:04,920 --> 00:23:08,710
Mira, dime cu�l regla he roto
y har� dedo hasta la prisi�n yo mismo.
326
00:23:08,711 --> 00:23:09,711
Para empezar...
327
00:23:13,130 --> 00:23:14,810
Trabajo duro. Hago bien mi trabajo.
328
00:23:14,811 --> 00:23:19,128
Y no tengo una vista de 10 millones de d�lares
en Manhattan que comparto con una
329
00:23:19,163 --> 00:23:21,812
estudiante de artes de 22 a�os,
mientras me tomo un "Expresso".
330
00:23:21,930 --> 00:23:23,200
�Por qu� no?
331
00:23:23,260 --> 00:23:24,450
�Por qu� no?
332
00:23:24,530 --> 00:23:26,420
Porque no se supone que lo haga.
333
00:23:26,470 --> 00:23:29,860
La cantidad de trabajo que hago equivale
a ciertas cosas en el mundo real.
334
00:23:29,950 --> 00:23:32,410
No un... "Capuchino en las nubes".
335
00:23:32,470 --> 00:23:34,680
Mira, averiguar� d�nde compra June
el caf�, si es tan importante.
336
00:23:34,730 --> 00:23:36,430
- No es por el caf�.
- Yo creo que si.
337
00:23:36,470 --> 00:23:38,190
No, no lo es.
338
00:23:41,890 --> 00:23:43,470
Es lo que hace que
te metas en problemas.
339
00:23:43,471 --> 00:23:47,118
Este es el comienzo de esos timos
buenos para nada, que te
340
00:23:47,153 --> 00:23:49,700
llevan al fraude y que te consiguieron
una condena.
341
00:23:52,398 --> 00:23:54,801
Creo que es algo as�
como una peque�a envidia--
342
00:23:54,970 --> 00:23:57,170
- S�bete al auto.
- Ok.
343
00:24:07,240 --> 00:24:09,020
- �Qui�n es esa?
- Es Diana.
344
00:24:09,021 --> 00:24:10,021
Es mi "Provi"
345
00:24:10,800 --> 00:24:11,620
�Provi?
346
00:24:11,655 --> 00:24:13,152
Agente Provisional
347
00:24:13,190 --> 00:24:14,500
Ella hace todo lo que no hago yo.
348
00:24:14,530 --> 00:24:17,600
Es buena en su trabajo y ella
puede hacerlo mejor que t�.
349
00:24:19,220 --> 00:24:21,630
Debes ser Neal Caffrey.
350
00:24:21,980 --> 00:24:23,350
Bonito sombrero.
351
00:24:24,280 --> 00:24:26,230
- �Qu� tenemos?
- Su nombre es Tony Field.
352
00:24:26,231 --> 00:24:29,680
Cliente regular, viaja desde Espa�a,
responsable del problema "Blancanieves"
353
00:24:29,681 --> 00:24:30,681
�Est� colaborando?
354
00:24:30,682 --> 00:24:33,979
El usual juego de ajedrez.
Ha estado en custodia por una hora.
355
00:24:33,980 --> 00:24:36,376
M�s papeleo para mi.
�Qu� es lo que tra�a?
356
00:24:36,570 --> 00:24:38,380
Oh, te va a encantar esto.
357
00:24:43,330 --> 00:24:47,270
�"Blancanieves y los siete enanos"?
358
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
Blancanieves y los siete enanitos.
359
00:24:49,281 --> 00:24:50,657
�Esto es lo que activ� nuestra alerta?
360
00:24:52,180 --> 00:24:53,560
�Qu� sabemos sobre este tipo?
361
00:24:53,561 --> 00:24:54,661
Dice que es distribuidor
de libros.
362
00:24:54,862 --> 00:24:56,606
�Hay alg�n problema con
los papeles del viaje?
363
00:24:56,920 --> 00:25:00,030
No. Trajo la misma cantidad, de los mismos
libros, en los tres viajes anteriores.
364
00:25:00,031 --> 00:25:01,031
Los declar� cada vez.
365
00:25:02,270 --> 00:25:04,810
Bueno Dino. �Estamos
perdiendo el tiempo?
366
00:25:04,860 --> 00:25:07,663
No son ni ediciones limitadas
ni especiales. No deben valer mucho.
367
00:25:07,698 --> 00:25:09,768
�Entonces para qu� tanto problema
en traerlos hasta ac�?
368
00:25:10,000 --> 00:25:10,829
Buena pregunta.
369
00:25:10,971 --> 00:25:13,175
Seguro est� nervioso por tener
todos los papeles en regla.
370
00:25:13,370 --> 00:25:15,690
- Quiero hablar con �l.
- Lo preparar�
371
00:25:15,691 --> 00:25:17,547
Jefe, voy a buscar caf�.
�Le traigo?
372
00:25:17,582 --> 00:25:19,415
Si. Cualquier cosa
salvo descafeinado.
373
00:25:19,416 --> 00:25:21,289
Diana, yo tomar� el mio negro.
374
00:25:21,660 --> 00:25:23,610
Neal, la m�quina de caf� est� afuera.
375
00:25:24,420 --> 00:25:26,160
Est�s fuera de su liga.
376
00:25:26,161 --> 00:25:28,251
Coqueteo inofensivo, es como bailar.
377
00:25:28,300 --> 00:25:30,070
No, ah� no hay baile.
378
00:25:30,071 --> 00:25:31,566
Ni siquiera tienes una
tarjeta de baile.
379
00:25:31,820 --> 00:25:33,790
No hay baile para ti.
380
00:25:33,791 --> 00:25:34,891
Me pirope� el sombrero.
381
00:25:35,370 --> 00:25:38,060
Ella preferir�a estar
usando el sombrero.
382
00:25:48,210 --> 00:25:50,370
Peter Burke, FBI.
383
00:25:50,450 --> 00:25:51,870
�FBI?
384
00:25:51,970 --> 00:25:53,650
Realmente lo est�n haciendo
mucho m�s interesante.
385
00:25:54,880 --> 00:25:57,200
As� que, eres distribuidor de libros.
386
00:25:57,260 --> 00:26:00,380
S�, bueno, como le he dicho
a todo el mundo aqu�,
387
00:26:00,460 --> 00:26:04,600
repetidas veces, me dedico a la
importaci�n y venta de libros raros.
388
00:26:04,720 --> 00:26:07,090
�Qu� tan raros pueden ser? Tienes 600.
389
00:26:07,180 --> 00:26:08,560
�Quieres que vaya al laboratorio criminal?
390
00:26:08,630 --> 00:26:10,410
�Ayudarte a tomar huellas digitales?
391
00:26:10,490 --> 00:26:13,340
Entiendo. Porque te estoy diciendo
c�mo hacer tu trabajo.
392
00:26:13,860 --> 00:26:16,850
As� que, "Blancanieves"... �en Castellano?
393
00:26:17,230 --> 00:26:19,910
Blancanieves no fue creada
por Disney, detective.
394
00:26:19,911 --> 00:26:22,873
Hay algunas historias que
predeceden al querido Walli
395
00:26:23,220 --> 00:26:24,620
Soy un agente federal.
396
00:26:24,730 --> 00:26:28,250
�Y quieres decir folklore de
la virginal reina pura?
397
00:26:28,251 --> 00:26:31,661
Como el cuento de Alexander
Puskin "La Reina Blanca y las Siete noches"?
398
00:26:32,320 --> 00:26:34,210
�Es eso lo que quieres decir?
399
00:26:37,370 --> 00:26:39,570
�Para qu� son los libros?
400
00:26:45,130 --> 00:26:47,940
Agradecer�a que no
hablara con mi cliente.
401
00:26:48,050 --> 00:26:50,350
Por lo de la Constituci�n y todo eso.
402
00:26:53,295 --> 00:26:55,073
�Qu�, estabas persiguiendo una ambulancia
o te trajeron ellos mismos?
403
00:26:56,421 --> 00:26:57,830
Debi� haber sido espectacular.
404
00:27:07,530 --> 00:27:08,900
No hay baile, �eh?
405
00:27:09,000 --> 00:27:10,260
No para ti.
406
00:27:10,330 --> 00:27:12,280
Pensaba que el FBI ten�a una pol�tica.
407
00:27:12,380 --> 00:27:14,280
Son militares. No pregruntamos.
No nos importa.
408
00:27:14,470 --> 00:27:16,600
�D�nde est� el inspector de aduanas?
409
00:27:17,140 --> 00:27:18,970
Neal ten�a raz�n. Los
libros no valen mucho.
410
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
Puedes conseguirlos en eBay por unos
pocos d�lares.
411
00:27:24,270 --> 00:27:26,410
Desde el instante que hace la llamada,
ya no puedo hablar con �l.
412
00:27:26,500 --> 00:27:27,180
No llam� a nadie.
413
00:27:27,290 --> 00:27:30,200
Entonces, �c�mo sab�a su abogado que--
414
00:27:38,960 --> 00:27:40,260
�Necesito a los param�dicos aqu�, ya!
415
00:27:40,340 --> 00:27:42,070
��Nadie cheque� al abogado!?
416
00:27:42,870 --> 00:27:44,320
�Dios!
417
00:27:46,040 --> 00:27:48,023
Tenemos un distribuidor de libros muerto,
un abogado asesino,
418
00:27:48,321 --> 00:27:49,222
y un pu�ado de libros sin valor.
419
00:27:50,990 --> 00:27:52,740
Bueno, veamos.
420
00:27:52,741 --> 00:27:56,677
�Cu�l es el inter�s del
Holand�s en estos libros?
421
00:28:00,040 --> 00:28:02,820
Publicado en Madrid en el a�o 1944.
422
00:28:06,480 --> 00:28:08,250
Esto es lo que busca.
423
00:28:09,050 --> 00:28:10,160
�La hoja superior?
424
00:28:10,880 --> 00:28:14,320
M�s que eso. �sta es una pieza
de pergamino prensado espa�ol de 1944.
425
00:28:14,380 --> 00:28:16,560
Eso es lo que quer�a. Bien. Esto es bueno.
426
00:28:16,650 --> 00:28:19,820
�Va a falsificar algo que fue
originalmente impreso en papel como este?
427
00:28:19,930 --> 00:28:21,660
Es lo que yo har�a.
428
00:28:23,682 --> 00:28:25,723
�Qu� vale embarcar esto?
429
00:28:25,758 --> 00:28:27,570
Dos hojas en blanco por libro hacen 600.
430
00:28:27,610 --> 00:28:30,580
Demasiadas para cuadros,
no suficientes para divisas.
431
00:28:32,220 --> 00:28:33,970
Apuesto a que nuestro distribuidor
de libros muerto lo sab�a.
432
00:28:34,080 --> 00:28:35,320
Diana, �d�nde est� la cartera?
433
00:28:35,370 --> 00:28:36,900
Aqu� mismo.
434
00:28:42,690 --> 00:28:44,240
Aqu� es donde estuvo el d�a
antes de abandonar Espa�a.
435
00:28:44,340 --> 00:28:45,820
ARCHIVO NACIONAL
436
00:28:46,280 --> 00:28:47,480
S�, me acuerdo de �l.
437
00:28:47,550 --> 00:28:51,030
Vino hace varios meses y de
nuevo, la semana pasada.
438
00:28:51,110 --> 00:28:53,470
Esto es lo que vino a ver.
439
00:28:55,544 --> 00:28:56,348
El Bono de la Victoria Espa�ola.
440
00:28:59,070 --> 00:29:00,810
Le hizo varias fotograf�as.
441
00:29:00,920 --> 00:29:03,530
Dijo que iba a escribir un libro.
Es una l�stima que haya muerto.
442
00:29:03,630 --> 00:29:07,190
Este bono tiene un historia fascinante.
443
00:29:07,410 --> 00:29:08,450
Es un Goya.
444
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
S�. Precioso, �verdad?
445
00:29:14,510 --> 00:29:16,070
> Mira esto.
446
00:29:16,190 --> 00:29:18,630
Del tama�o perfecto.
447
00:29:18,690 --> 00:29:21,730
Est�s empezando a ganarte
tus 700 d�lares mensuales.
448
00:29:22,690 --> 00:29:24,830
Dijiste que ten�a una historia fascinante.
449
00:29:24,870 --> 00:29:26,380
Bastante. Fue emitido durante la guerra.
450
00:29:26,440 --> 00:29:28,580
- 1944
- S�.
451
00:29:28,610 --> 00:29:33,450
S�, los Estados Unidos los emitieron para apoyar
la resistencia espa�ola en su lucha con el Eje.
452
00:29:33,530 --> 00:29:35,390
Muy pocos han sido rescatados.
453
00:29:35,410 --> 00:29:37,665
Hay especulaciones que cajas enteras
fueron capturadas
454
00:29:37,781 --> 00:29:40,129
y muchas de ellas est�n ocultas
en cuevas de Altamira.
455
00:29:40,640 --> 00:29:41,870
�Cajas enteras de estos?
456
00:29:41,960 --> 00:29:43,100
S�.
457
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Eso ser�a bastante, �verdad?
458
00:29:46,880 --> 00:29:49,330
Esta es la �nica copia que sobrevivi�.
459
00:29:49,440 --> 00:29:50,959
Si, excepto que es una falsificaci�n.
460
00:29:53,530 --> 00:29:55,390
No, eso no es posible.
461
00:29:55,420 --> 00:29:56,340
�De qu� est�s hablando?
462
00:29:56,380 --> 00:29:59,037
Es la tinta. Es tinta ferrog�lica
mezclada con colorante
463
00:30:00,031 --> 00:30:01,997
para igualar los colores de la �poca, pero a�n
no se ha secado. Pueden olerla...
464
00:30:02,032 --> 00:30:02,450
A�n se puede oler la goma ar�biga.
465
00:30:06,890 --> 00:30:10,300
No. Ha estado aqu� desde 1952.
466
00:30:10,360 --> 00:30:12,520
Ha estado aqu� menos de una semana.
467
00:30:15,270 --> 00:30:17,340
Ok. Tony hace dos viajes
468
00:30:17,410 --> 00:30:19,610
La primera vez, toma
una fotograf�a del bono.
469
00:30:19,670 --> 00:30:25,210
En su segundo viaje, roba el original
y lo reemplaza por esta copia.
470
00:30:25,270 --> 00:30:26,600
�Podemos confirmarlo?
471
00:30:26,660 --> 00:30:30,578
El test de tiempo para identificar tintas,
le da al bono unos seis d�as
472
00:30:30,991 --> 00:30:32,820
lo cu�l coincide con la visita de Tony.
473
00:30:32,855 --> 00:30:34,370
Estamos revisando de los videos de
seguridad para confirmarlo.
474
00:30:34,371 --> 00:30:38,047
Bien. La pregunta entonces es: �Por qu�
tanto problema en hacer una excelente
475
00:30:38,107 --> 00:30:41,624
falsificaci�n en el papel adecuado,
para que quede nuevamente en el archivo?
476
00:30:42,940 --> 00:30:45,330
�A�n es negociable el bono?
477
00:30:46,370 --> 00:30:48,710
Cero opci�n, entonces nunca expira.
478
00:30:48,780 --> 00:30:50,990
- �Cu�nto vale?
- 1.000 d�lares de valor nominal.
479
00:30:50,991 --> 00:30:51,991
Si lo sacamos sin intereses...
480
00:30:52,002 --> 00:30:53,935
Contando desde hace 6 a�os...
481
00:30:55,330 --> 00:30:57,700
248.000 d�lares.
482
00:30:59,720 --> 00:31:01,040
Lo que ha dicho.
483
00:31:01,110 --> 00:31:03,230
Un cuarto de mill�n. No
precisamente cambio chico.
484
00:31:03,300 --> 00:31:06,600
Y tiene 600 hojas de material.
485
00:31:08,510 --> 00:31:11,380
150 millones, m�s o menos.
486
00:31:12,770 --> 00:31:15,070
Ser�a un hombre rico si pudiera
ponerlos en circulaci�n.
487
00:31:15,160 --> 00:31:20,710
Pero a�n no nos dice el por qu� sacar�a
el bono real y pondr�a uno falso.
488
00:31:23,710 --> 00:31:25,890
Yo creo que s�.
489
00:31:27,560 --> 00:31:30,370
�Y si asegurase que ha encontrado las
cajas con los bonos originales?
490
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
Extra�das de esas cuevas en Espa�a.
491
00:31:32,440 --> 00:31:33,710
Correcto. �C�mo los autentificar�an?
492
00:31:33,780 --> 00:31:36,910
Ser�an llevados a los archivos y los
comparar�an con el original.
493
00:31:36,970 --> 00:31:39,070
El cual ya ha reemplazado por
una de sus propias copias.
494
00:31:39,090 --> 00:31:40,840
As� que van a coincidir por descontado.
495
00:31:40,890 --> 00:31:43,900
Oh, esto es bueno. Es realmente bueno.
496
00:31:43,970 --> 00:31:46,510
Muy bien. Pensemos en todo esto.
497
00:31:50,670 --> 00:31:52,610
Es Elizabeth.
498
00:31:59,258 --> 00:32:02,488
�Me creer�as si te digo que estoy
estacionando en la puerta de casa?
499
00:32:03,140 --> 00:32:05,920
Has perdido la noci�n del tiempo. Sucede.
500
00:32:06,000 --> 00:32:07,380
Espero que no hicieras la cena.
501
00:32:07,510 --> 00:32:09,930
�Has olvidado con qui�n te casaste?
502
00:32:10,020 --> 00:32:12,520
Soy lo suficientemente inteligente.
503
00:32:13,030 --> 00:32:15,310
As� que, �c�mo lo est� haciendo Neal?
Satchmo.
504
00:32:15,390 --> 00:32:16,610
Conoci� a Diana.
505
00:32:16,611 --> 00:32:18,717
Bien, una mujer que puede
resistir su encanto.
506
00:32:20,562 --> 00:32:23,100
�Ya te est�s acostumbrando a �l?
�Est� ayudando?
507
00:32:23,180 --> 00:32:25,200
Estamos sobre algo aqu�, El.
508
00:32:25,260 --> 00:32:26,780
As� que no te espero.
509
00:32:26,830 --> 00:32:29,080
Estoy acabando. 10 minutos. Lo prometo.
510
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
20 como mucho.
511
00:32:30,510 --> 00:32:31,770
Lo s�.
512
00:32:31,840 --> 00:32:33,230
Adios.
513
00:32:37,590 --> 00:32:39,130
Mastica t� comida.
514
00:32:39,330 --> 00:32:41,360
Suenas como tu padre.
515
00:32:44,430 --> 00:32:46,080
�Grandes planes para el fin de semana?
516
00:32:46,081 --> 00:32:49,041
Ya sabes... tengo que arreglar
el labavo, ir al juego...
517
00:32:49,750 --> 00:32:50,930
�Con Elizabeth?
518
00:32:50,931 --> 00:32:52,947
Si, a ella le encanta.
519
00:32:53,220 --> 00:32:54,480
�No es genial?
520
00:32:54,550 --> 00:32:56,660
Le gusta ver a los Giants.
(Equipo de f�tbol americano)
521
00:32:56,970 --> 00:32:59,470
�Incluso durante su aniversario?
522
00:33:02,534 --> 00:33:06,860
He visto venir esta situaci�n desde
hace 6 meses, y no s� qu� hacer nunca.
523
00:33:06,895 --> 00:33:08,490
Rel�jate, hombre. A�n tienes algunos d�as.
524
00:33:08,560 --> 00:33:10,221
No. Eso es lo que sucedi� el a�o pasado.
525
00:33:10,365 --> 00:33:15,857
Le dije que la compensar�a con
algo especial y luego...
526
00:33:19,270 --> 00:33:21,330
- Salta la cena.
- Hemos estado casados por una d�cada.
527
00:33:21,331 --> 00:33:22,331
Eso ya no sirve...
528
00:33:23,780 --> 00:33:27,340
Ok, Romeo, vamos a...
vamos a resolver el problema.
529
00:33:27,400 --> 00:33:29,370
�En qu� se interesa?
530
00:33:29,450 --> 00:33:30,480
�Sexualmente?
531
00:33:30,540 --> 00:33:32,610
No. No, existencialmente.
532
00:33:32,680 --> 00:33:35,070
�Qu� le hace sentirse viva?
533
00:33:36,190 --> 00:33:37,520
Me he quedado en blanco.
534
00:33:37,590 --> 00:33:39,710
�C�mo es posible que no lo sepas?
535
00:33:39,780 --> 00:33:42,410
Cuando me persegu�as, sab�as mi n�mero de
pie, a qu� hora me levanta por la ma�--
536
00:33:42,411 --> 00:33:45,929
- Eso es trabajo, es diferente.
- �Pero en una relaci�n no sirve?
537
00:33:45,964 --> 00:33:48,830
No, no me vas a dar un serm�n
sobre relaciones.
538
00:33:49,200 --> 00:33:53,260
Mi esposa no cambi� su identidad
y huy� del pa�s para alejarse de mi.
539
00:33:56,720 --> 00:33:59,040
S�, s�, s�.
540
00:34:01,820 --> 00:34:03,720
Eso fue duro. No--no quise decir eso.
541
00:34:03,750 --> 00:34:07,000
S�, lo hiciste. �Realmente huy� del pa�s?
542
00:34:07,090 --> 00:34:09,990
- No lo s�.
- �Francia? �Se fue a Francia?
543
00:34:10,080 --> 00:34:12,380
No lo s�.
544
00:34:17,640 --> 00:34:18,810
- �Qu� voy a hacer?
- �No!
545
00:34:18,890 --> 00:34:21,410
No m�s consejos de pareja
desde este lado del coche.
546
00:34:23,850 --> 00:34:26,820
Llama al Dr. Phil, �de acuerdo?
547
00:34:56,018 --> 00:34:57,905
He visto a las mejores mentes
de mi generaci�n
548
00:34:57,940 --> 00:35:01,552
atropelladas por el taxista
borracho de la realidad.
549
00:35:02,380 --> 00:35:03,490
�Qu� diablos, Mozzie?
550
00:35:03,570 --> 00:35:06,480
�Sentado en la oscuridad, citando
err�neamente a Ginsberg?
551
00:35:06,481 --> 00:35:07,859
Lo hice hasta encontrarte amigo.
552
00:35:09,160 --> 00:35:11,480
Hey, sabes, no puedes simplemente
andar sirvi�ndote aqu�.
553
00:35:11,570 --> 00:35:14,080
- �C�mo entraste?
- Utilic� esto.
554
00:35:14,740 --> 00:35:16,040
Golpe� la puerta.
555
00:35:16,090 --> 00:35:18,220
Me present� ante June. Ella es genial.
556
00:35:18,221 --> 00:35:19,221
�Has visto a la nieta?
557
00:35:21,310 --> 00:35:24,250
- Gracias por venir.
- �Qu� iba a hacer? �No venir?
558
00:35:25,430 --> 00:35:27,000
�Puedo ver?
559
00:35:29,932 --> 00:35:30,921
�Puedes hacer algo?
560
00:35:31,270 --> 00:35:33,870
De ning�n modo. De ning�n modo.
561
00:35:33,940 --> 00:35:36,190
Volaste tan cerca del sol, mi amigo.
562
00:35:36,230 --> 00:35:37,770
Ellos quemaron tus alas.
563
00:35:37,840 --> 00:35:40,220
�D�nde est� Kate, Moz?
564
00:35:40,310 --> 00:35:41,870
�Ad�nde se ha ido?
565
00:35:41,980 --> 00:35:43,170
Es un fantasma, amigo.
566
00:35:43,171 --> 00:35:45,610
No ha tenido un trabajo
fijo, y se desvanece en todos lados.
567
00:35:45,860 --> 00:35:47,290
Bien, sigue buscando.
568
00:35:47,380 --> 00:35:49,430
- Verifica Francia.
- �Francia?
569
00:35:49,500 --> 00:35:51,270
Lo s�, �Ok? Probablemente no.
570
00:35:51,320 --> 00:35:53,590
S�lo... busca por todos lados.
571
00:35:53,640 --> 00:35:55,230
Hay algo m�s.
572
00:35:55,280 --> 00:35:59,970
Necesito que me ayudes a averiguar
qui�n cre�... esto.
573
00:36:04,840 --> 00:36:06,890
Es magn�fico.
574
00:36:06,970 --> 00:36:09,080
�Sabes qu� es lo peor sobre el arte
de la falsificaci�n?
575
00:36:09,100 --> 00:36:11,326
No puedes vanagloriarte por tu trabajo.
576
00:36:23,620 --> 00:36:25,330
�El?
577
00:36:31,920 --> 00:36:33,790
�Cari�o?
578
00:36:41,030 --> 00:36:42,750
�Qu� te gusta?
579
00:36:43,290 --> 00:36:45,410
�Qu� es especial?
580
00:37:00,780 --> 00:37:04,370
Oh, m�rate. No has cambiado. Yo s�.
581
00:37:08,890 --> 00:37:10,080
�S�? Soy Burke.
582
00:37:10,190 --> 00:37:12,800
Soy Jones. La tobillera de Caffrey
esta activada. �Est� contigo?
583
00:37:14,490 --> 00:37:16,950
�No! �Voy para all�!
584
00:37:17,030 --> 00:37:21,930
El, debo irme. Neal
est� fuera de su radio.
585
00:37:22,640 --> 00:37:25,050
Agente Burke, �sigue ah�?
586
00:37:27,170 --> 00:37:28,630
Caffrey est� conmigo.
587
00:37:28,740 --> 00:37:30,840
- �Est� seguro?
- S�, s�.
588
00:37:31,660 --> 00:37:32,610
Buenos d�as, cari�o.
589
00:37:32,670 --> 00:37:33,900
Peter.
590
00:37:34,020 --> 00:37:35,830
- �Est�s en mi sof�?
- S� , vine para hablar contigo.
591
00:37:35,880 --> 00:37:38,592
Y, francamente, Peter, tengo que decir
592
00:37:38,671 --> 00:37:40,061
que estoy sorprendido de que tengas una
mujer tan incre�ble.
593
00:37:40,480 --> 00:37:42,620
S�, me gusta. �Fuera de mi sof�!
594
00:37:42,690 --> 00:37:44,310
- Cari�o, s�lo estamos charlando.
- �Charlando?
595
00:37:44,350 --> 00:37:45,560
�C�mo llegaste hasta aqu�?
596
00:37:45,620 --> 00:37:48,150
- Taxi.
- Has activado tu rastreador.
597
00:37:48,220 --> 00:37:51,660
Est�s en mi casa, en mi sof�,
con mi mujer.
598
00:37:52,000 --> 00:37:53,140
Oh, hey, Satchmo.
599
00:37:53,710 --> 00:37:55,300
Ahora est�s acariciando a mi perro.
600
00:37:55,370 --> 00:37:58,930
�Realmente pusiste a Elizabeth bajo vigilancia
antes de que le pidieras salir?
601
00:37:59,010 --> 00:38:01,980
- Peter, te he subestimado.
- �Se lo has dicho?
602
00:38:02,020 --> 00:38:04,560
�l dijo que quer�a asegurarse que
yo no estuviera viendo a nadie m�s.
603
00:38:04,620 --> 00:38:05,750
Cari�o,creo que eso es lindo.
604
00:38:05,780 --> 00:38:08,140
-Creo que es adorable.
-Voy a ponerte de nuevo en prisi�n.
605
00:38:10,700 --> 00:38:14,010
S� qui�n es el Holand�s.
606
00:38:14,880 --> 00:38:16,660
Ilum�name.
607
00:38:16,760 --> 00:38:18,830
Curtis Hagen.
608
00:38:18,950 --> 00:38:19,754
Es un restaurador de arte,
609
00:38:19,760 --> 00:38:21,079
uno de los mejores del mundo,
610
00:38:21,081 --> 00:38:22,114
pero su propio trabajo nunca despeg�.
611
00:38:22,700 --> 00:38:24,940
Es particularmente bueno
restaurando Goyas.
612
00:38:24,941 --> 00:38:27,513
Esto es lo que es Peter,
los bonos son su exhibici�n.
613
00:38:29,110 --> 00:38:32,480
- Interesante teor�a. �C�mo lo pruebas?
- �l lo firm�.
614
00:38:32,540 --> 00:38:35,890
Creo que nos dar�amos cuenta
de la firma escondida en la esquina.
615
00:38:36,620 --> 00:38:38,580
Mu�strasela.
616
00:38:40,770 --> 00:38:43,050
Mira en los pantalones
del campesino espa�ol.
617
00:38:43,280 --> 00:38:44,980
�Qu� ves?
618
00:38:45,070 --> 00:38:47,620
Las iniciales C y H.
619
00:38:49,410 --> 00:38:51,320
No lo s�. Esto est�...
esto esta estirado.
620
00:38:51,380 --> 00:38:53,940
Este bono es una obra maestra.
621
00:38:54,010 --> 00:38:56,120
Si yo hubiera hecho algo tan bueno,
lo habr�a firmado.
622
00:38:56,180 --> 00:38:58,390
Las falsificaciones en las que me
agarraste, las firm� tambi�n.
623
00:38:58,430 --> 00:38:59,390
�D�nde?
624
00:38:59,420 --> 00:39:02,720
Mira el sello del banco bajo
la luz polarizada en alg�n momento.
625
00:39:02,800 --> 00:39:05,101
Hagen est� haciendo una restauraci�n de
una iglesia en la Calle 3�.
626
00:39:05,200 --> 00:39:06,030
Podemos pasar por ah�
en el viaje.
627
00:39:08,100 --> 00:39:09,490
Est� bien.
628
00:39:09,630 --> 00:39:11,530
Esp�rame en el coche.
629
00:39:12,140 --> 00:39:14,440
- Ahora, voy a decirle adi�s a mi mujer.
- Oh, por supuesto.
630
00:39:16,440 --> 00:39:17,470
Ha sido un placer conocerte.
631
00:39:17,550 --> 00:39:20,050
Un placer conocerte despu�s
de todos estos a�os.
632
00:39:31,170 --> 00:39:33,340
- �Esto es todo?
- S�.
633
00:39:34,630 --> 00:39:37,140
No pueden entrar. Est� cerrado por
restauraci�n.
634
00:39:37,190 --> 00:39:38,730
Disculpe, Padre.
635
00:39:38,780 --> 00:39:41,850
�Podemos--podemos s�lo tener un momento?
Gracias.
636
00:39:41,900 --> 00:39:44,360
Padre...
637
00:39:49,050 --> 00:39:53,000
Por favor, Padre. Mi mejor amigo est�
teniendo una crisis del alma.
638
00:39:53,110 --> 00:39:54,220
Es un hombre casado.
639
00:39:54,270 --> 00:39:56,194
Y tiene en el trabajo la asistente m�s
640
00:39:56,195 --> 00:39:59,665
devastadoramente hermosa...
una mujer muy provocadora.
641
00:40:00,550 --> 00:40:02,530
Ha sido tentado.
642
00:40:02,980 --> 00:40:06,000
M�s que tentando. Tengo detalles.
643
00:40:06,610 --> 00:40:08,820
Es muy com�n entre los hombres de su edad.
644
00:40:08,890 --> 00:40:10,530
Por desgracia, muy com�n.
645
00:40:10,570 --> 00:40:15,030
Y quiero enfrentarme a �l sobre este
asunto antes de que arruine su vida.
646
00:40:15,550 --> 00:40:16,870
Tiene un mont�n de defectos.
647
00:40:16,990 --> 00:40:19,570
Quiero decir, no me haga enumerarlos.
Es un desastre.
648
00:40:19,630 --> 00:40:23,580
Pero es muy espiritual.
649
00:40:29,160 --> 00:40:32,630
S� que este es el lugar donde mis
palabras tendr�n el mayor efecto.
650
00:40:32,700 --> 00:40:34,750
Esta es la ciudad de las iglesias.
651
00:40:34,840 --> 00:40:36,420
Est� cerrado. Seguramente,
habr� otro lugar--
652
00:40:36,480 --> 00:40:39,540
Aqu� es donde se cas�.
653
00:40:41,030 --> 00:40:44,080
- Cinco minutos.
- Oh, gracias. Gracias, Padre.
654
00:40:46,280 --> 00:40:48,510
Lo siento. Tenemos cinco minutos.
655
00:40:48,780 --> 00:40:50,340
�Acabas de mentirle a un sacerdote?
656
00:40:50,410 --> 00:40:51,930
�Crees que Diana es atractiva?
657
00:40:51,960 --> 00:40:53,970
- Claro.
- Entonces todo bien.
658
00:41:01,290 --> 00:41:04,310
- Extraordinario.
- Muy bonito.
659
00:41:04,620 --> 00:41:09,630
As� que, si este tal Hagen... es tan
bueno como dices...
660
00:41:11,050 --> 00:41:12,390
�c�mo es que nunca he o�do hablar de �l?
661
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
T� s�lo conoces a los
tipos que son atrapados.
662
00:41:15,690 --> 00:41:17,960
Delincuentes de segunda fila.
663
00:41:18,010 --> 00:41:19,820
�Qu� dice eso sobre ti?
664
00:41:19,860 --> 00:41:22,180
Dice que hay excepci�n para cada regla.
665
00:41:23,950 --> 00:41:26,180
�Mira! C y H.
666
00:41:26,280 --> 00:41:27,950
�D�nde?
667
00:41:27,990 --> 00:41:29,620
Justo aqu�.
668
00:41:30,660 --> 00:41:32,520
Justo aqu�.
669
00:41:32,600 --> 00:41:34,790
- "C.H."
- Quiz�s.
670
00:41:34,890 --> 00:41:36,670
�Qu� quieres decir con "quiz�s?
Eso son una "c" y una "h".
671
00:41:36,690 --> 00:41:39,620
�Puedo ayudarles, caballeros?
672
00:41:41,920 --> 00:41:45,890
Tu cara. Me es familiar.
673
00:41:46,230 --> 00:41:51,180
Tal vez la he visto en las noticias o
quiz� en una web de "los m�s buscados".
674
00:41:51,420 --> 00:41:53,430
Neal Caffrey.
675
00:41:53,750 --> 00:41:56,630
Perd�name si no estrecho la
mano de un ladr�n de arte.
676
00:41:57,370 --> 00:41:59,200
Nunca fui arrestado por robar arte.
677
00:41:59,270 --> 00:42:01,959
No arrestado, pero, que yo recuerde,
678
00:42:02,131 --> 00:42:04,337
eres bastante conocido como
"el Delincuente del Renacimiento".
679
00:42:04,372 --> 00:42:07,350
As� que puedes entender mi
preocupaci�n por tenerte aqu�.
680
00:42:07,890 --> 00:42:10,860
�Y t�, eres...?
681
00:42:10,930 --> 00:42:12,180
S�lo un amigo.
682
00:42:12,220 --> 00:42:16,210
Bueno, amigo... esta iglesia est� cerrada.
683
00:42:26,900 --> 00:42:28,990
- �Lo viste?
- Est� bien, me has intrigado.
684
00:42:29,080 --> 00:42:30,600
Lo vigilaremos.
685
00:42:30,650 --> 00:42:33,890
Escucha al esp�ritu, hijo, no a la carne.
686
00:42:33,930 --> 00:42:35,770
Lo har�.
687
00:42:36,520 --> 00:42:39,350
�Qu�... fue eso?
688
00:42:39,480 --> 00:42:41,140
Cierra la puerta.
689
00:42:43,710 --> 00:42:45,630
Necesito tu ayuda con esto.
690
00:42:47,110 --> 00:42:48,650
�Es �sta la informaci�n sobre Hagen?
691
00:42:48,710 --> 00:42:51,030
No. Diana se est� ocupando de eso.
692
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
Esta es la cuenta de la visa de tu esposa.
693
00:42:55,380 --> 00:42:59,630
S�. Lo tengo todo. Pujas en eBay, alquiler
de pel�culas, libros de la biblioteca.
694
00:42:59,710 --> 00:43:01,190
Gracias, Ley Patri�tica.
695
00:43:01,230 --> 00:43:03,920
As� que est�s espiando a tu propia esposa.
696
00:43:03,960 --> 00:43:05,700
�Quieres intercambiar impresiones?
697
00:43:05,750 --> 00:43:07,500
Tocado.
698
00:43:07,570 --> 00:43:08,840
�Has averiguado lo que le gusta?
699
00:43:08,870 --> 00:43:11,430
S�. Est� todo en el sumario.
700
00:43:11,490 --> 00:43:12,850
Alfarer�a.
701
00:43:12,900 --> 00:43:14,220
Historias de misterio de Nancy Drew.
702
00:43:14,290 --> 00:43:15,610
Velas perfumadas.
703
00:43:15,690 --> 00:43:17,200
Poliander.
704
00:43:18,800 --> 00:43:20,140
Old Jazz.
705
00:43:20,190 --> 00:43:22,350
Todo lo italiano, excepto las anchoas.
706
00:43:22,390 --> 00:43:26,410
Si... no creo que vayas a encontrar la
respuesta dentro de una lista de pujas.
707
00:43:28,710 --> 00:43:31,290
Entonces ay�dame con esto,
T� eres el rom�ntico.
708
00:43:31,360 --> 00:43:33,410
Quiero decir, �por qu� es
tan importante esa botella?
709
00:43:35,240 --> 00:43:36,930
Es un Burdeos del '82.
710
00:43:37,000 --> 00:43:39,210
S�. Cuesta 800 d�lares cada una.
711
00:43:39,260 --> 00:43:41,850
As� es cuando est� llena.
Yo la tengo vac�a.
712
00:43:41,960 --> 00:43:43,490
�Vac�a?
713
00:43:45,840 --> 00:43:48,780
Mira, cuando Kate y yo nos conocimos,
no ten�amos nada.
714
00:43:48,840 --> 00:43:51,353
Ten�a esa botella y sol�a rellenarla con
715
00:43:51,354 --> 00:43:53,556
cualquier vino barato
que pod�amos permitirnos.
716
00:43:54,595 --> 00:43:56,126
Nos sent�bamos en nuestro
desastroso departamento,
717
00:43:56,161 --> 00:43:59,465
beb�amos con pizza fr�a y simul�bamos
que viv�amos en la "Cote D'Azur".
718
00:44:01,280 --> 00:44:03,050
�C�mo funcionaba eso para t�?
719
00:44:03,110 --> 00:44:04,810
No lo hac�a.
720
00:44:04,830 --> 00:44:07,540
Porque aquella botella era una promesa
de una vida mejor.
721
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
Lo que Kate obtuvo fue un tipo
encerrado durante media d�cada.
722
00:44:14,080 --> 00:44:17,250
�Le haces a Elizabeth promesas, Peter?
723
00:44:18,060 --> 00:44:21,730
�O piensas que lo que realmente quiere
son velas perfumadas?
724
00:44:25,650 --> 00:44:27,370
Hey, Diana. �Qu� tienes?
725
00:44:27,440 --> 00:44:29,470
Hagen est� dejando el pa�s.
726
00:44:29,530 --> 00:44:32,850
Reserv� un vuelo con una compa��a privada
de Barcelona para el d�a 19.
727
00:44:32,910 --> 00:44:35,930
Una semana. �Mierda, Neal!
El verte ha sido una advertencia.
728
00:44:36,010 --> 00:44:38,010
Se va a Espa�a. Eso es algo.
729
00:44:38,070 --> 00:44:40,760
�Hay alguna conexi�n entre nuestros
libros y el bono o el asesino?
730
00:44:40,840 --> 00:44:42,240
Hagen es impresionante como nadie.
731
00:44:42,290 --> 00:44:44,930
Un mont�n de sociedades internacionales,
pero se mantiene alejado de la porquer�a.
732
00:44:44,980 --> 00:44:46,930
Pon a todos agentes disponibles en esto.
733
00:44:46,970 --> 00:44:48,720
Ya sabes, los buenos. Apr�piate de ellos
si es necesario.
734
00:44:48,770 --> 00:44:52,230
Quiero conocer cada m�nimo detalle sobre
este tipo, y no quiero ninguna excusa.
735
00:44:52,310 --> 00:44:54,870
- Cualquier cosa que se interponga--
- Falsifico tu firma.
736
00:44:55,000 --> 00:44:57,460
- Siempre lo hago.
- Eso es lo quer�a o�r.
737
00:44:59,140 --> 00:45:03,960
Si est�s en lo correcto acerca de Hagen,tenemos
una semana para conectarlo con el bono.
738
00:45:04,140 --> 00:45:08,430
Si lo perdemos el d�a 19...
739
00:45:08,820 --> 00:45:11,110
Neal, si lo perdemos, vuelves a prisi�n.
740
00:45:11,340 --> 00:45:14,090
No puedo salvarte
741
00:45:23,990 --> 00:45:25,690
- Llegas tarde.
- Hey, dame un respiro.
742
00:45:25,730 --> 00:45:27,650
Soy un hombre trabajador ahora.
743
00:45:28,160 --> 00:45:29,860
�Y bien?
744
00:45:29,940 --> 00:45:31,210
Ten�as raz�n sobre Hagen.
745
00:45:31,260 --> 00:45:32,129
Por supuesto que ten�a raz�n.
746
00:45:32,200 --> 00:45:35,702
Y yo fui est�pido e impulsivo, y me vio.
747
00:45:36,960 --> 00:45:39,420
Tengo una semana para
relacionarlo con los bonos.
748
00:45:40,840 --> 00:45:43,060
Una semana o �qu�?
749
00:45:43,320 --> 00:45:44,460
Regreso a prisi�n.
750
00:45:44,510 --> 00:45:45,770
No, no, no, no.
751
00:45:45,810 --> 00:45:47,510
S�.
752
00:45:48,020 --> 00:45:49,930
�Descubriste algo sobre Kate?
753
00:45:50,920 --> 00:45:56,270
Al parecer, si un �rbol cae
en el bosque, si hace ruido.
754
00:46:06,360 --> 00:46:08,000
Podr�a perderla de nuevo, Moz.
755
00:46:08,050 --> 00:46:10,500
�Perderla? Acabo de encontrarla.
756
00:46:10,560 --> 00:46:12,780
�l tambi�n.
757
00:46:12,930 --> 00:46:15,240
�l tambi�n.
758
00:46:15,740 --> 00:46:18,070
�Recuerdas cuando me dijiste que no
buscara a Kate?
759
00:46:19,250 --> 00:46:20,720
Si.
760
00:46:26,060 --> 00:46:27,680
Neal, me est�s poniendo en una situaci�n
dif�cil con esto.
761
00:46:27,710 --> 00:46:29,980
Fueron tomadas hace cuatro d�as en
un cajero autom�tico de San Diego.
762
00:46:30,030 --> 00:46:31,610
Est� utilizando el nombre: Kate Perdue.
763
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
�Sabes lo que significa "perdue" en franc�s?
764
00:46:33,190 --> 00:46:36,270
S�. Significa "perdido".
765
00:46:36,350 --> 00:46:37,820
S�. Da que pensar, �verdad?
766
00:46:37,840 --> 00:46:39,900
�Est� perdida para m� o sin m�?
767
00:46:39,950 --> 00:46:41,780
- Detente.
- Tan s�lo necesito un par de d�as, �ok?
768
00:46:41,860 --> 00:46:44,350
Cuando el asunto del Holand�s acabe.
Un par de d�as para ir San Diego.
769
00:46:44,400 --> 00:46:45,632
- Podr�as enviar un agente conmigo.
Puedes venir conmigo.
770
00:46:45,700 --> 00:46:46,643
- Para. Para. �Para!
771
00:46:47,190 --> 00:46:50,020
�Cu�ntas veces vas a joder tu vida por
esta chica?
772
00:46:50,110 --> 00:46:54,510
Odio tener que decirtelo, amigo,
pero ella te dej�, con prejuicios.
773
00:46:56,050 --> 00:46:59,770
Exactamente, �cu�l es
tu plan si la encuentras?
774
00:47:06,707 --> 00:47:10,771
S� que hay otra parte de la historia...
que ella desaparezca... ese no es un final.
775
00:47:10,970 --> 00:47:12,860
Vamos, hombre.
776
00:47:12,920 --> 00:47:14,420
Todos hemos pasado por esto.
777
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Se vuelve m�s f�cil.
778
00:47:15,680 --> 00:47:17,930
No si ella es la elegida.
779
00:47:18,050 --> 00:47:20,620
Lo he tra�do para ti. �No cuenta eso
para nada?
780
00:47:20,650 --> 00:47:22,120
No.
781
00:47:22,170 --> 00:47:23,570
Nosotros hicimos un trato.
782
00:47:23,571 --> 00:47:26,158
Te estoy dando algo bueno ac�
y est�s a punto de cagarlo.
783
00:47:31,280 --> 00:47:32,830
Dios.
784
00:47:33,430 --> 00:47:35,400
Tienes raz�n. Tienes raz�n, Peter.
785
00:47:36,330 --> 00:47:37,540
Soy un tipo inteligente.
786
00:47:37,610 --> 00:47:39,780
Deber�a saber cu�ndo he sido abandonado.
787
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
�Has descubierto ya cu�les ser�n
tus planes de aniversario?
788
00:47:44,990 --> 00:47:47,660
Estoy cerca, muy cerca.
789
00:47:47,760 --> 00:47:49,590
�As� que no tienes nada?
790
00:47:49,700 --> 00:47:52,860
Nada. Pero lo encontrar�.
791
00:47:56,423 --> 00:47:57,897
Me voy a ir a fumar.
792
00:47:59,290 --> 00:48:00,410
No sab�a que fumases.
793
00:48:00,450 --> 00:48:03,330
Es un desagradable h�bito de prisi�n.
He estado intentando dejarlo.
794
00:48:03,930 --> 00:48:05,780
Jones, vig�lalo.
795
00:48:05,880 --> 00:48:07,950
Si.
796
00:48:12,180 --> 00:48:14,420
Estas cosas te matar�n.
797
00:48:14,480 --> 00:48:16,900
Eso es lo que sigo oyendo, pero a�n
no estoy muerto.
798
00:48:17,120 --> 00:48:19,960
Sin embargo, estos filtros... son buenos.
799
00:48:21,830 --> 00:48:24,287
No para m�, se entiende.
Los despedazo.
800
00:48:25,670 --> 00:48:27,640
�Necesitas fuego?
801
00:48:27,740 --> 00:48:29,090
Deber�as probar los parches.
802
00:48:29,110 --> 00:48:30,810
Dos a�os y contando, amigo.
803
00:48:30,811 --> 00:48:31,811
Detesto las 10 l�neas.
804
00:48:38,240 --> 00:48:39,950
T� no fumas.
805
00:48:40,030 --> 00:48:42,740
�Qu� quer�as que hiciese,
lanzar una bengala?
806
00:48:44,642 --> 00:48:45,495
Veo que est�s fumando
sin filtro.
807
00:48:45,530 --> 00:48:48,056
Si, pero tengo
un coraz�n resistente.
808
00:49:34,050 --> 00:49:35,260
He encontrado mi botella.
809
00:49:35,340 --> 00:49:37,170
Encontr� a Hagen.
810
00:49:37,230 --> 00:49:38,370
T� primero.
811
00:49:38,371 --> 00:49:42,506
Este es el dep�sito, el n�mero del muelle,
Hagen los env�a a una Corporaci�n a Guatemala.
812
00:49:42,770 --> 00:49:44,280
No sab�amos nada sobre esto.
�C�mo lo has hecho?
813
00:49:44,520 --> 00:49:47,800
No creo que conf�es tanto en los rumores
como lo hago yo.
814
00:49:49,710 --> 00:49:51,730
V�monos.
815
00:50:01,580 --> 00:50:04,450
�Escuchaste eso? �Escuchaste eso?
816
00:50:04,490 --> 00:50:07,300
- �Qu�?
- Una especie de "ssh" cont�nuo.
817
00:50:08,920 --> 00:50:12,100
Es una prensa. Mierda, Peter.
Es una imprenta.
818
00:50:13,020 --> 00:50:15,140
Est� imprimiendo los bonos ah� ahora
mismo. Puedes o�rlo.
819
00:50:15,220 --> 00:50:16,470
�Cu�nto tiempo hasta que terminen?
820
00:50:16,471 --> 00:50:22,177
El tema con los Goyas... es complicado...
pruebas, f�rmulas de tintas, registros perfectos
821
00:50:22,250 --> 00:50:24,110
Estar� escapando en unos d�as.
822
00:50:26,470 --> 00:50:27,880
- Diana.
- Si, Jefe.
823
00:50:27,950 --> 00:50:31,070
Necesito aqu� de inmediato
un equipo de grabaci�n.
824
00:50:31,071 --> 00:50:32,071
De acuerdo.
825
00:50:33,769 --> 00:50:34,411
Estamos a bordo.
826
00:50:34,440 --> 00:50:35,700
Hagen es nuestro tipo.
827
00:50:35,760 --> 00:50:38,340
Pero a�n no tenemos
suficiente para una orden.
828
00:50:38,420 --> 00:50:39,940
Sabemos que los bonos est�n all�.
S�lo tienes que abrir la puerta.
829
00:50:40,020 --> 00:50:41,190
S�.
830
00:50:41,240 --> 00:50:44,990
Bien, deber�as leer esto.
"Orden de arresto".
831
00:50:45,060 --> 00:50:46,801
Todo lo que tengo es ruido
que sale de un dep�sito
832
00:50:46,804 --> 00:50:49,240
y ninguna manera de
relacionarlo con el bono.
833
00:50:49,950 --> 00:50:52,200
- Tengo que hablar con tu amigo.
- �Amigo?
834
00:50:52,270 --> 00:50:54,760
Vamos, Neal. El tipo que te dio un
cigarro.
835
00:50:54,800 --> 00:50:58,010
- No tengo ni--
- �Qu�, crees que Jones es idiota?
836
00:50:59,770 --> 00:51:03,910
Necesito saber c�mo conect� a Hagen
con el dep�sito.
837
00:51:04,210 --> 00:51:06,670
Vamos, Neal. Y t� tienes
que confiar en m�.
838
00:51:09,830 --> 00:51:12,150
De acuerdo. De acuerdo.
839
00:51:12,230 --> 00:51:14,490
Te llevar� a verlo. A
primera hora en la ma�ana.
840
00:51:14,570 --> 00:51:16,690
Bien.
841
00:51:59,710 --> 00:52:01,560
�Si?
842
00:52:03,070 --> 00:52:05,340
Demonios.
843
00:52:05,660 --> 00:52:07,640
�Qu� est� pasando?
844
00:52:07,760 --> 00:52:09,570
Escap�.
845
00:52:27,340 --> 00:52:29,010
�Qu� es esto?
846
00:52:29,460 --> 00:52:31,650
Hola, chicos.
847
00:52:34,430 --> 00:52:35,750
�Qu� est�s haciendo?
No puedes estar aqu�.
848
00:52:36,945 --> 00:52:39,224
Estoy tomando unas clases
de fotograf�a y...
849
00:52:41,700 --> 00:52:43,680
Ll�venlo adentro.
850
00:53:01,900 --> 00:53:03,840
�Jimmy! �V� por Hagen!
851
00:53:09,290 --> 00:53:12,260
�Qu� est� pasando exactamente?
852
00:53:13,670 --> 00:53:15,470
��Por qu� lo llevaste adentro!?
853
00:53:15,550 --> 00:53:17,730
Estaba tomando fotograf�as.
854
00:53:17,810 --> 00:53:20,180
�Abre la puerta! �Eres hombre muerto!
855
00:53:20,890 --> 00:53:23,690
Suena a policarbonato de una pulgada
de espesor.
856
00:53:25,380 --> 00:53:27,340
Las llaves est�n en camino.
857
00:53:27,900 --> 00:53:30,190
Bien.
858
00:53:31,730 --> 00:53:33,520
No deber�as haber firmado los bonos.
859
00:53:33,610 --> 00:53:36,720
No es extra�o que me vanaglorie a m�
mismo, as� que entiendo el impulso.
860
00:53:36,780 --> 00:53:38,190
Voy a matarte.
861
00:53:38,240 --> 00:53:41,200
Espero que lo que te est�n dando
valga la pena.
862
00:53:41,730 --> 00:53:43,430
Lo es.
863
00:53:54,990 --> 00:53:58,270
�Eres un tipo particularmente cabr�n!
864
00:54:00,050 --> 00:54:02,480
Caballeros, tenemos a un fugitivo
que se esconde en este edificio.
865
00:54:02,560 --> 00:54:04,060
Derriben esas puertas.
866
00:54:04,100 --> 00:54:06,660
�Tomen los bonos! �Vamos! �Vamos!
�Todo el mundo, vamos!
867
00:54:07,600 --> 00:54:09,070
�R�pido! �Vamos! �Mu�vanse!
868
00:54:09,230 --> 00:54:11,320
�Vamos! �Vamos!
869
00:54:12,000 --> 00:54:13,800
�Entren!
870
00:54:14,000 --> 00:54:17,180
�No se muevan!
871
00:54:18,690 --> 00:54:20,620
�Levanten las manos!
872
00:54:24,470 --> 00:54:28,730
Esto es lo que la ley llama:
"circunstancias extraordinarias".
873
00:54:28,870 --> 00:54:31,580
�Alguno de ustedes, graduados de
Harvard, sabe qu� significa? �No?
874
00:54:31,720 --> 00:54:33,880
�Nadie levanta la mano? �Diana?
875
00:54:33,890 --> 00:54:37,431
Nos permite perseguir a un sospechoso
dentro de una propiedad privada
876
00:54:37,435 --> 00:54:38,751
sin necesidad de obtener una orden.
877
00:54:38,752 --> 00:54:42,204
Y con toda esta evidencia, parece
que ha sido descubierto en pleno acto
878
00:54:42,239 --> 00:54:45,568
sin tener nosotros idea del
crimen que se llevaba a cabo.
879
00:54:48,670 --> 00:54:53,080
�Te acuerdas de m�, amigo?
880
00:54:58,170 --> 00:55:00,730
Ah� est� tu abogado.
881
00:55:11,400 --> 00:55:15,230
Sabes, eres realmente
malo en esto de escapar.
882
00:55:15,360 --> 00:55:17,250
�Qu� puedo decir?
883
00:55:17,400 --> 00:55:19,920
- �Un puro?
- �Cubano?
884
00:55:21,120 --> 00:55:22,360
Deber�as arrestarme.
885
00:55:22,540 --> 00:55:26,080
Dejar� pasar lo del puro, pero eres
sospechoso de huir.
886
00:55:29,670 --> 00:55:32,280
�Es ese el bono de la victoria original?
887
00:55:32,390 --> 00:55:34,080
�Por qu�? S�.
888
00:55:34,150 --> 00:55:36,220
S�, lo es.
889
00:55:44,540 --> 00:55:47,110
Sabes, esto hace que estemos 3 a 0.
890
00:55:48,390 --> 00:55:50,560
Tal vez no me estoy
esforzando lo suficiente.
891
00:55:55,780 --> 00:55:58,460
- Ten cuidado.
- De acuerdo.
892
00:56:00,949 --> 00:56:01,990
- Muy bien, ya casi estamos...
- Cari�o...
893
00:56:02,070 --> 00:56:03,820
Creo que me estoy mareando.
894
00:56:03,930 --> 00:56:04,860
S�lo un poco m�s lejos.
895
00:56:04,960 --> 00:56:07,030
- Ok.
- Muy bien, as� est� bien.
896
00:56:07,190 --> 00:56:10,340
- Bien, ahora quiero que mantengas los
ojos cerrados.
897
00:56:10,450 --> 00:56:12,030
Lo prometo.
898
00:56:12,090 --> 00:56:14,270
De acuerdo.
899
00:56:22,300 --> 00:56:24,110
Bien. Ya puedes abrirlos.
900
00:56:32,660 --> 00:56:38,120
Cari�o, sabes como cada a�o, siempre te
estoy prometiendo que vamos a ir...
901
00:56:39,450 --> 00:56:41,030
Al Caribe.
902
00:56:41,120 --> 00:56:43,730
�Se parece a lo que quer�as?
903
00:56:45,720 --> 00:56:51,070
Bueno, yo... creo que si cierro los ojos,
puedo imaginar que realmente estamos all�.
904
00:56:51,590 --> 00:56:53,640
- Y se va a poner mas c�lido.
- Si.
905
00:56:53,710 --> 00:56:55,820
- Ven aqu�.
- Est� bien.
906
00:57:03,120 --> 00:57:04,510
Tap�n de rosca.
907
00:57:10,030 --> 00:57:11,900
�Muy tosco?
908
00:57:12,060 --> 00:57:16,940
Es un poco tosco, pero es... es dulce.
909
00:57:18,620 --> 00:57:21,320
Tal vez esto ayude.
910
00:57:24,490 --> 00:57:26,240
- Belice.
- ��Qu�!?
911
00:57:26,280 --> 00:57:28,720
Me hice un tiempo.
912
00:57:31,160 --> 00:57:36,490
Tenemos una semana y dos boletos de avi�n
y aprovechar una Casona en Sarteneja.
913
00:57:36,630 --> 00:57:37,930
�En... en d�nde?
914
00:57:38,030 --> 00:57:41,301
En esta incre�ble casa frente a la playa
915
00:57:41,350 --> 00:57:42,874
que el departamento incaut� a un narcotraficante.
916
00:57:42,930 --> 00:57:45,180
- Es maravillosa--
- Ok. Suficiente.
917
00:57:45,270 --> 00:57:48,020
S�lo... s�lo d�me que es bonita.
918
00:57:48,090 --> 00:57:50,280
Es bonita.
919
00:57:52,790 --> 00:57:54,880
Te amo.
920
00:57:55,090 --> 00:57:57,210
Yo te amo a ti.
921
00:58:10,520 --> 00:58:12,430
Gracias.
922
00:58:12,540 --> 00:58:14,290
Gracias a ti.
923
00:58:16,580 --> 00:58:18,360
Crees que podemos arrastrar
la calefacci�n un poco m�s cerca?
924
00:58:18,460 --> 00:58:19,400
Si, hace fr�o.
925
00:58:19,520 --> 00:58:22,040
Si.
926
00:58:26,210 --> 00:58:27,730
No se puede vencer esa vista.
927
00:58:27,800 --> 00:58:29,170
�Le gust� a Elizabeth?
928
00:58:29,250 --> 00:58:31,390
Le encant�.
929
00:58:31,470 --> 00:58:32,670
�Caf�?
930
00:58:32,760 --> 00:58:35,650
- Si
- �Tostado italiano?
931
00:58:38,900 --> 00:58:40,420
Me voy de vacaciones.
932
00:58:40,570 --> 00:58:41,970
S�.
933
00:58:42,030 --> 00:58:44,420
Si, volveremos en una semana.
934
00:58:44,530 --> 00:58:45,960
Todavia llevas ese traje.
935
00:58:46,040 --> 00:58:48,290
Si, me encanta.
936
00:58:51,800 --> 00:58:54,020
�Han tomado ya una decisi�n?
937
00:58:58,610 --> 00:59:02,810
Pens� que si no lo hac�amos, acabar�as
falsificando uno de estos por tu cuenta.
938
00:59:05,070 --> 00:59:07,759
- Soy un Oficial.
- Eres un Consultor, y yo,
939
00:59:07,841 --> 00:59:08,913
soy tu due�o durante cuatro a�os.
940
00:59:10,170 --> 00:59:12,020
- �Est�s de acuerdo con eso?
- S�.
941
00:59:12,930 --> 00:59:14,760
�Estar�s aqu� cuando regrese?
942
00:59:14,860 --> 00:59:16,780
�D�nde mas voy a ir?
943
00:59:31,530 --> 00:59:38,380
Subtitulado por Disegnattora
:::wWw.Darkville.com.mx:::
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
73673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.