All language subtitles for White.Collar.S01E01.Pilot.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,536 --> 00:00:15,120 WHITE COLLAR Nueva Serie Original 2 00:00:44,685 --> 00:00:45,644 S�lo Personal Autorizado 3 00:01:55,004 --> 00:01:56,004 Neal Caffrey Condenado por: Falsificaci�n de Bonos 4 00:01:56,239 --> 00:01:57,004 Sospechoso de: Falsificaci�n de Moneda 5 00:01:57,020 --> 00:01:58,004 Fraude Financiero 6 00:01:58,020 --> 00:01:58,504 Robo de Obras de Arte 7 00:01:58,625 --> 00:01:59,195 Chantaje 8 00:02:20,233 --> 00:02:22,333 Subtitulado por Disegnattora :::wWw.Darkville.com.mx::: 9 00:02:22,334 --> 00:02:23,834 White Collar Episodio 1 - Piloto 10 00:02:25,366 --> 00:02:26,789 �Qu� tal? 11 00:02:27,324 --> 00:02:29,120 - Estoy bien, �y t�? - Bien. 12 00:02:31,070 --> 00:02:32,680 S�lo cinco d�lares, hombre. 13 00:02:33,670 --> 00:02:35,300 Te dar� tres. 14 00:02:44,900 --> 00:02:46,060 �Se�or! 15 00:02:48,400 --> 00:02:50,590 Cu�dalo bien. Estar� de vuelta en un mes. 16 00:02:50,680 --> 00:02:51,900 Gracias, Se�or. 17 00:03:32,530 --> 00:03:35,420 Cay� en el "3". 18 00:03:44,550 --> 00:03:45,850 Cay� en el "2". 19 00:04:00,560 --> 00:04:04,150 - Cay� en el "4". - Todas las comunicaciones fuera. 20 00:04:04,260 --> 00:04:05,970 Preparados para abrir. 21 00:04:11,342 --> 00:04:12,888 3... 2... 4... �Espera! 22 00:04:17,927 --> 00:04:19,308 �Est�s bien? 23 00:04:26,716 --> 00:04:27,607 �Qu� pas�? 24 00:04:27,630 --> 00:04:29,740 Dije que esper�ras. Y no lo hiciste. 25 00:04:30,519 --> 00:04:32,818 10.000 horas por hombre para estar as� de cerca del "Holand�s", 26 00:04:32,818 --> 00:04:34,646 y t� vuelas mis pruebas. 27 00:04:34,870 --> 00:04:36,650 Agent Burke, �c�mo sab�a que iba a hacer eso? 28 00:04:36,910 --> 00:04:38,901 "3, 2, 4" D�nme sus tel�fonos. 29 00:04:40,720 --> 00:04:42,400 �C�mo se deletrea? 30 00:04:42,960 --> 00:04:46,360 - Oh, "F B I.". - S�, "F B I". 31 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Al parecer, sab�a que vendr�amos. 32 00:04:47,820 --> 00:04:49,650 �Eso crees, Cop�rnico? 33 00:04:50,060 --> 00:04:54,280 �Alguien quiere... quiere decirme qu� es esto? �Alguien? 34 00:04:54,430 --> 00:04:56,420 �Nadie sabe lo que es? Genial. 35 00:04:56,500 --> 00:04:57,730 M�rense. 36 00:04:57,760 --> 00:04:59,960 �Cu�ntos de ustedes fueron a Harvard? 37 00:05:00,030 --> 00:05:02,750 No levanten las manos. No. 38 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 Ah, Diana. Mira esto. 39 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 Al parecer, nuestro chico tiene sentido del humor. 40 00:05:10,200 --> 00:05:11,430 �Qu�? 41 00:05:11,490 --> 00:05:14,010 Neal Caffrey se escap�. 42 00:05:15,270 --> 00:05:16,100 �Qu� es esto? 43 00:05:16,190 --> 00:05:18,060 Los U. S. Marshals (comisarios) solicitan tu ayuda. 44 00:05:18,140 --> 00:05:18,979 �Mi ayuda? 45 00:05:18,980 --> 00:05:20,680 - El Director Thompson te solicit� personalmente. 46 00:05:21,500 --> 00:05:22,850 �A m�? �Por qu� iba a quererme? 47 00:05:22,950 --> 00:05:25,690 Probablemente, porque eres el �nico que lo has atrapado. 48 00:05:25,830 --> 00:05:30,060 Peter Burke. FBI Unidad Criminal "White Collar" 49 00:05:32,249 --> 00:05:32,980 Agente Burke 50 00:05:33,280 --> 00:05:34,610 Soy Thompson, U.S. Marshals. 51 00:05:34,760 --> 00:05:36,304 Le agradezco la ayuda. 52 00:05:36,691 --> 00:05:38,332 - Usted fue el agente del caso. - S�, Se�or, lo fui. 53 00:05:38,367 --> 00:05:40,400 Entonces estar�s de acuerdo con que esto es una situaci�n inusual. 54 00:05:40,480 --> 00:05:41,975 �Por qu� huir�a Neal cuando s�lo le faltaban tres meses 55 00:05:42,051 --> 00:05:43,117 de una condena de cuatro a�os? 56 00:05:43,152 --> 00:05:44,500 Eso es lo que nos estamos preguntando. 57 00:05:44,570 --> 00:05:46,020 Este es Warden Haskley. 58 00:05:46,130 --> 00:05:47,490 Agente Burke, FBI. 59 00:05:47,550 --> 00:05:49,360 Eres el tipo que solt� la pelota. 60 00:05:49,490 --> 00:05:51,480 Usted sobre todo, deber�a saber de lo que es capaz Neal Caffrey. 61 00:05:51,540 --> 00:05:53,249 He pasado tres a�os de mi vida persigui�ndole 62 00:05:53,250 --> 00:05:55,631 y t� le dejas salir por la puerta principal. 63 00:05:55,666 --> 00:05:59,480 Caballeros, �tengo que recordarles que Caffrey tiene una ventaja de cuatro horas? 64 00:06:02,410 --> 00:06:05,800 Caffrey sali� del servicio de empleados vestido de guardia. 65 00:06:06,050 --> 00:06:09,350 - De d�nde sac� el uniforme? - Es suministrado por la Compa�ia en Internet 66 00:06:09,500 --> 00:06:11,490 �Us� su tarjeta de cr�dito? 67 00:06:12,320 --> 00:06:14,080 Us� la American Express de mi esposa. 68 00:06:14,180 --> 00:06:16,960 Estamos rastreando el n�mero por si la vuelve a usar. 69 00:06:17,420 --> 00:06:19,300 No lo har�. 70 00:06:28,120 --> 00:06:30,090 �C�mo consigui� la tarjeta magn�tica de la puerta? 71 00:06:30,150 --> 00:06:33,990 Creemos que rehizo una tarjeta, usando la cinta del casette. 72 00:06:38,990 --> 00:06:41,090 Mejor le dan un reproductor de CD. 73 00:06:43,980 --> 00:06:47,240 Sali� por la puerta principal haciendo un puente en un cami�n 74 00:06:47,275 --> 00:06:48,483 de mantenimiento que hab�a en el estacionamiento. 75 00:06:48,620 --> 00:06:50,790 Lo encontramos abandonado cerca del aeropuerto. 76 00:06:50,850 --> 00:06:53,830 Hemos incrementado la seguridad en caso de que trate de escapar por esa v�a. 77 00:06:53,920 --> 00:06:58,750 No vamos a atrapar a Caffrey usando barricadas y carteles de "Buscado". 78 00:07:11,200 --> 00:07:13,470 Se afeit� la barba justo antes de escaparse. 79 00:07:14,080 --> 00:07:16,070 Neal no tiene barba. 80 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 Los reclusos son fotografiados cada ma�ana cuando salen de sus celdas. 81 00:07:20,330 --> 00:07:21,820 Dif�cilmente le reconozco. 82 00:07:21,920 --> 00:07:23,870 Creo que esa es la idea. 83 00:07:23,960 --> 00:07:25,390 - �Esta ma�ana? - S�. 84 00:07:25,470 --> 00:07:27,240 Retroc�delo. 85 00:07:32,860 --> 00:07:33,930 Detenlo. 86 00:07:37,480 --> 00:07:39,920 Ese es �l, cuando termin� de afeitarse. 87 00:07:41,190 --> 00:07:43,660 Quiero saber todo lo que pas� ese d�a. 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,230 Tuvo una visita. 89 00:07:50,240 --> 00:07:53,050 Kate Moreau. �La conoces? 90 00:07:53,170 --> 00:07:55,610 S�. La conozco. 91 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 - �No hay audio? - No. 92 00:08:06,170 --> 00:08:09,010 Ella vuelve cada semana como un reloj. 93 00:08:09,690 --> 00:08:12,430 Ella no esta emocionada sobre la visita. 94 00:08:23,270 --> 00:08:24,910 �Cu�nto tardar�amos en traer un lector de labios? 95 00:08:24,980 --> 00:08:26,350 Te ahorrar� el problema. 96 00:08:26,450 --> 00:08:28,403 "Adios Neal. Esto es real" 97 00:08:31,973 --> 00:08:33,272 �Volvi� la semana siguiente? 98 00:08:34,420 --> 00:08:36,690 Nunca regres�. 99 00:08:36,780 --> 00:08:38,930 Muy bien, encontremos a Kate. 100 00:08:59,570 --> 00:09:02,150 Veo que Kate se ha mudado. 101 00:09:04,930 --> 00:09:07,330 �Te dej� alg�n mensaje ah�? 102 00:09:08,080 --> 00:09:10,300 La botella es el mensaje. 103 00:09:11,850 --> 00:09:13,050 Ha pasado tiempo. 104 00:09:13,160 --> 00:09:14,770 S�. 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,480 Unos pocos a�os, como quien dice. 106 00:09:17,860 --> 00:09:19,780 �Est�s cargado? 107 00:09:19,890 --> 00:09:21,560 Sabes que no me gustan las armas. 108 00:09:21,670 --> 00:09:23,301 Me preguntaron: �por qu� un tipo como t�, se ecapa 109 00:09:23,305 --> 00:09:25,867 cuando le quedan s�lo cuatro meses para salir en libertad? 110 00:09:27,690 --> 00:09:29,860 Supongo que ya lo descubriste. 111 00:09:31,520 --> 00:09:37,020 Kate te dice "Adios" en la c�rcel, y despu�s anda ocupada desapareciendo. 112 00:09:37,560 --> 00:09:39,820 Su rastro termina aqui. 113 00:09:40,720 --> 00:09:43,040 Pero ya sabe eso. 114 00:09:45,540 --> 00:09:47,130 La perd� por dos d�as. 115 00:09:47,220 --> 00:09:51,170 De todas formas... s�lo te llevo un mes y medio escapar de una c�rcel de m�xima seguridad. 116 00:09:51,260 --> 00:09:53,090 Jodidamente impresionante. 117 00:09:55,090 --> 00:09:58,930 - Todo limpio. Sujeto identificado y desarmado. - Recibido. 118 00:09:59,040 --> 00:10:01,900 �Estamos rodeados? �Por cu�ntos? 119 00:10:01,980 --> 00:10:05,270 �Incluyendo a mis agentes y a los Marshals? 120 00:10:05,600 --> 00:10:07,530 Todos ellos, creo. 121 00:10:09,060 --> 00:10:11,190 �Cu�l es el mensaje? 122 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 "Adi�s" 123 00:10:16,380 --> 00:10:18,020 Mujeres. 124 00:10:19,060 --> 00:10:21,810 Ya sabes que te van a dar otros cuatro a�os por esto. 125 00:10:22,330 --> 00:10:24,500 No me importa. 126 00:10:31,280 --> 00:10:34,620 Ese es el mismo traje que llevabas la �ltima vez que me arrestaste. 127 00:10:36,170 --> 00:10:38,810 Los cl�sicos nunca pasan de moda. 128 00:10:49,310 --> 00:10:50,790 �Sabes qu� es esto? 129 00:10:50,860 --> 00:10:51,950 Ni idea. 130 00:10:52,020 --> 00:10:53,800 Lo consegu� de un caso en el que se supone que estaraba trabajando, 131 00:10:53,850 --> 00:10:55,854 antes de que me pidieran encontrarte. 132 00:10:56,440 --> 00:10:58,070 �Crees que lo atrapar�s? 133 00:10:58,120 --> 00:11:00,160 No lo s�. 134 00:11:00,960 --> 00:11:02,260 �l es bueno. 135 00:11:02,360 --> 00:11:04,530 Quiz�s tan bueno como t�. 136 00:11:05,700 --> 00:11:08,070 �Qu� valor tiene si te digo lo que es? 137 00:11:08,860 --> 00:11:11,130 - �El precio de una reuni�n? - �De qu� est�s hablando? 138 00:11:11,170 --> 00:11:13,072 Si te digo lo que es ahora mismo 139 00:11:13,200 --> 00:11:15,251 �Accedes a reunirte conmigo en la prisi�n dentro de una semana? 140 00:11:17,280 --> 00:11:20,620 - Es s�lo una reuni�n. - Ok 141 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 Es la tira de seguridad del nuevo billete de 100 d�lares canadiense. 142 00:11:30,050 --> 00:11:32,000 Pon las manos donde pueda verlas. 143 00:11:32,080 --> 00:11:33,940 - Vamos. - Una semana. 144 00:11:34,150 --> 00:11:35,690 Lo tenemos. 145 00:11:45,410 --> 00:11:47,690 �Qu� tienen el cintur�n y los tiradores que a todos les molesta? 146 00:11:47,740 --> 00:11:49,770 - T�. - �Yo? �Qu� hice? 147 00:11:49,840 --> 00:11:51,060 Caffrey ten�a raz�n. 148 00:11:51,170 --> 00:11:55,270 Eso que hab�a en la b�veda... Eran las tiras de seguridad de nuevos d�lares canadienses 149 00:11:57,960 --> 00:12:01,080 - Estoy maldito. - Aparentemente, la f�rmula todav�a es secreta. 150 00:12:01,150 --> 00:12:04,640 El Servicio Secreto Canadiense tiene mucha curiosidad por saber c�mo lo descubriste. 151 00:12:06,050 --> 00:12:08,870 - Esto va a ser divertido. - Podr�as haber iniciado un incidente internacional. 152 00:12:11,220 --> 00:12:13,480 �C�mo lo supiste? Vamos, Peter. 153 00:12:13,520 --> 00:12:15,190 Es lo que hago. 154 00:12:15,270 --> 00:12:17,270 �Cu�n molestos estaban los canadienses? 155 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 Oh, mucho. 156 00:12:18,600 --> 00:12:21,030 Bueno, tanto como pueden estarlo los canadienses. 157 00:12:21,100 --> 00:12:25,240 Bueno, acordamos una reuni�n. Estamos reunidos. 158 00:12:26,050 --> 00:12:28,430 S� por qu� le llamas "el Holand�s". 159 00:12:28,910 --> 00:12:32,990 Por el Barco Fantasma, el cual desaparece cuando te est�s acercando. 160 00:12:33,880 --> 00:12:35,860 �C�mo sabes acerca de �l? 161 00:12:35,940 --> 00:12:38,220 Tu conoces mi vida. �Crees que no conozco la tuya? 162 00:12:38,320 --> 00:12:40,590 - �Recibiste las tarjetas de cumplea�os? - Lindo gesto. 163 00:12:40,670 --> 00:12:44,000 Has estado detr�s del Holand�s casi tanto como estuviste detr�s m�o. 164 00:12:44,260 --> 00:12:46,320 Te ayudar� a atraparle. 165 00:12:46,810 --> 00:12:48,940 �De verdad? �De verdad? �C�mo... c�mo funciona eso? 166 00:12:49,020 --> 00:12:51,250 �Quieres pases para tus amigos de la prisi�n? 167 00:12:57,700 --> 00:12:59,390 T� puedes sacarme de aqu�. 168 00:12:59,480 --> 00:13:02,430 Este caso tiene jurisprudencia, precedentes. 169 00:13:02,500 --> 00:13:04,420 Puedo ser liberado bajo tu custodia. 170 00:13:04,490 --> 00:13:06,470 Bueno. Esto es muy bueno. 171 00:13:06,530 --> 00:13:08,130 Pero tienes raz�n, te conozco. 172 00:13:08,210 --> 00:13:11,460 Y s� que en el segundo que est�s fuera, ir�s tras Kate. 173 00:13:11,570 --> 00:13:14,880 Peter... no me voy a escapar. 174 00:13:14,950 --> 00:13:16,930 Una tobillera GPS rastreadora. 175 00:13:16,931 --> 00:13:17,931 Durante el tiempo en que ha sido probada, nunca ha fallado. 176 00:13:19,450 --> 00:13:21,650 Siempre hay una primera vez. 177 00:13:22,470 --> 00:13:23,960 Piensa en ello. 178 00:13:24,010 --> 00:13:27,440 Lo siento, Neal. Buen intento. 179 00:13:37,690 --> 00:13:40,000 Luces apagadas, Bobby. Ap�galas. 180 00:13:40,780 --> 00:13:44,400 Neal, tienes que apagar eso. 181 00:13:44,490 --> 00:13:46,270 �Me das un minuto m�s, Bobby? 182 00:13:46,350 --> 00:13:48,140 Ok, un minuto m�s. 183 00:13:48,300 --> 00:13:49,530 �Ya es medianoche? 184 00:13:49,610 --> 00:13:52,520 S�, es medianoche. 185 00:14:22,790 --> 00:14:24,910 �C�llate, perra! 186 00:15:01,000 --> 00:15:02,690 �Vienes a la cama esta noche? 187 00:15:02,800 --> 00:15:04,310 S�. 188 00:15:06,190 --> 00:15:07,770 �Qu� pasa? 189 00:15:07,900 --> 00:15:09,550 Nada. 190 00:15:10,470 --> 00:15:13,630 No me digas, es Neal Caffrey. 191 00:15:14,460 --> 00:15:16,940 He estado compitiendo con �l durante tres a�os. 192 00:15:17,020 --> 00:15:18,530 Se escap� hoy. 193 00:15:18,620 --> 00:15:20,730 �Est�s considerando su oferta? 194 00:15:21,200 --> 00:15:24,110 Claro que lo est�s o estar�as en la cama conmigo. 195 00:15:25,560 --> 00:15:26,880 �Puede ayudarte a encontrarlo? 196 00:15:27,010 --> 00:15:28,700 Neal es listo. 197 00:15:28,780 --> 00:15:30,550 Sabes cu�nto me gustan los listos. 198 00:15:30,551 --> 00:15:33,151 �Es tan listo como esos ayudantes que te tiraron? 199 00:15:33,350 --> 00:15:35,960 �l casi es tan brillante como la mujer con la que me cas�. 200 00:15:36,050 --> 00:15:38,030 �Buena respuesta! 201 00:15:38,140 --> 00:15:39,940 Entonces, �cu�l es el problema? 202 00:15:40,010 --> 00:15:42,570 Esta no es la manera en que deba pasar. 203 00:15:42,660 --> 00:15:44,870 Si te atrapan, cumples tu condena. 204 00:15:44,910 --> 00:15:49,420 Hay m�s... Esto es m�s que un amor perdido. 205 00:15:49,570 --> 00:15:50,970 De alg�n �ngulo est� jugando. 206 00:15:51,260 --> 00:15:54,230 �Est�s sugeriendo que �l escap� de una prisi�n de m�xima seguridad 207 00:15:54,280 --> 00:16:00,140 sabiendo que t� lo atrapar�as, para enga�arte y que lo dejes libre nuevamente? 208 00:16:00,300 --> 00:16:03,420 - Es una teor�a en progreso. - S�... Sigue en ella. 209 00:16:04,620 --> 00:16:08,120 �Es tan dif�cil para ti creer que un hombre har�a eso por la mujer que ama? 210 00:16:08,200 --> 00:16:11,880 Neal acaba de comprarse cuatro a�os mas en prisi�n. �Para qu�? 211 00:16:11,950 --> 00:16:13,870 �Para qu�? 212 00:16:13,930 --> 00:16:17,590 Si t� fueras Neal, �no habr�as escapado por m�? 213 00:16:28,390 --> 00:16:30,360 D�jame verlo. 214 00:16:32,650 --> 00:16:34,730 �Entiendes c�mo funciona esto? 215 00:16:34,810 --> 00:16:38,540 S�, estoy siendo liberado bajo custodia del FBI y de tu supervisi�n. 216 00:16:38,740 --> 00:16:41,120 Esto me est� afeitando la pierna. �Algo m�s que est� olvidando? 217 00:16:41,180 --> 00:16:43,835 S�. Si t� escapas y te atrapo, 218 00:16:43,870 --> 00:16:47,640 cosa que sabes que har�, porque vamos 2 a 0, no volver�s aqui por 4 a�os. 219 00:16:47,720 --> 00:16:49,990 Volver�s para siempre. 220 00:16:50,060 --> 00:16:53,010 Vas a estar tentado de buscar a Kate. No lo est�s. 221 00:16:53,090 --> 00:16:55,620 Te lo dije. La botella significaba Adi�s. 222 00:16:55,680 --> 00:16:57,030 D�jalo as�. 223 00:16:57,070 --> 00:16:59,030 Esta es una situaci�n temporal. 224 00:16:59,160 --> 00:17:03,460 Ay�dame a atrapar al Holand�s, y podremos hacerlo permanente. 225 00:17:05,120 --> 00:17:06,370 �A d�nde vamos? 226 00:17:06,470 --> 00:17:08,060 A tu nuevo hogar. 227 00:17:11,550 --> 00:17:14,980 �ste es Neal Caffrey. Mi oficina llam� mas temprano. 228 00:17:16,170 --> 00:17:18,850 Ah� tienes... "Ojos de Serpiente". 229 00:17:18,920 --> 00:17:20,790 Gracias. 230 00:17:20,910 --> 00:17:22,420 �Puedo hablarte un segundo? 231 00:17:26,260 --> 00:17:28,060 Aguanta. Un poco m�s abajo. 232 00:17:32,120 --> 00:17:33,340 �Tengo que quedarme aqu�? 233 00:17:33,341 --> 00:17:34,341 Despierta a es CowBoy. 234 00:17:35,020 --> 00:17:39,480 Cuesta 700 d�lares ponerte dentro de una casa, esto es lo que cuesta aqu�. 235 00:17:39,570 --> 00:17:41,960 Por ese dinero, esto es lo mejor que te consegu�. 236 00:17:42,030 --> 00:17:44,400 Si encuentras algo mejor, t�malo. 237 00:17:44,520 --> 00:17:46,410 �Y qu� hay con la ropa? Estoy vistiendo todo mi guardarropa encima. 238 00:17:46,500 --> 00:17:47,770 Te gustan las tiendas de segunda mano. 239 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 Hay una en la esquina. 240 00:17:49,730 --> 00:17:53,480 No, no empieces. Sin protestas. Esto es lo que quer�as, �no es as�? 241 00:17:53,550 --> 00:17:55,310 Mira eso. Es... m�rala. 242 00:17:55,370 --> 00:17:58,040 No consigues eso en prisi�n, �verdad? No, para nada. 243 00:17:58,190 --> 00:18:01,653 Escucha, tu tobillera de seguimiento est� configurada par que puedas ir 244 00:18:01,671 --> 00:18:03,311 adonde quieras dentro de los 3.200 metros a la redonda. 245 00:18:03,710 --> 00:18:05,410 Aqu� est� tu tarea. 246 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 Recuerda... 3.200 metros. 247 00:18:10,150 --> 00:18:11,900 Te ver� a las 7:00 A.M. 248 00:18:24,710 --> 00:18:27,380 He venido a donar estos 249 00:18:30,900 --> 00:18:33,490 �Trajes para hombres?. 250 00:18:38,730 --> 00:18:40,340 Son fant�sticos. 251 00:18:40,730 --> 00:18:44,040 Pertenec�an a mi difunto esposo, Byron. 252 00:18:44,150 --> 00:18:46,380 Ten�a realmente un gran gusto para la ropa. 253 00:18:46,450 --> 00:18:48,690 �Puedo? Gracias. 254 00:18:52,370 --> 00:18:53,580 Este es un "Devore". 255 00:18:53,580 --> 00:18:56,580 S�. Se lo gan� al mismo Sy 256 00:18:56,581 --> 00:18:57,164 �Haciendo...? 257 00:18:57,282 --> 00:18:58,582 Se lo gan� por la puerta trasera. 258 00:19:00,180 --> 00:19:02,090 �Su marido jugaba p�cker con Sy Devore? 259 00:19:02,170 --> 00:19:05,090 Claro que s�. Y yo tambi�n. 260 00:19:05,180 --> 00:19:06,420 - No. - Si. 261 00:19:06,421 --> 00:19:07,421 Los chicos me dejaban verlo de vez en cuando... 262 00:19:09,420 --> 00:19:11,340 Y yo era buena. 263 00:19:13,570 --> 00:19:15,500 Me alegra ver que alguien los aprecie. 264 00:19:15,580 --> 00:19:17,650 Esperaba que alguien lo hiciera. 265 00:19:17,760 --> 00:19:19,320 Tengo un armario entero lleno con ellos. 266 00:19:19,420 --> 00:19:20,740 �Todo un armario? 267 00:19:20,810 --> 00:19:22,626 Bueno, de hecho, es un cuarto de invitados, pero 268 00:19:22,701 --> 00:19:26,328 no lo he usado para nada m�s que como dep�sito por a�os. 269 00:19:29,530 --> 00:19:32,540 Byron sol�a usar uno de estos siempre que ibamos a bailar. 270 00:19:32,600 --> 00:19:37,490 El vecindario era... digamos que era mas lindo entonces. 271 00:19:37,860 --> 00:19:39,520 �Usted vive cerca? 272 00:19:39,570 --> 00:19:41,320 No lejos. 273 00:19:48,440 --> 00:19:51,830 Estoy aqu� por Caffrey, habitaci�n 11. 274 00:19:52,170 --> 00:19:53,900 Oh, s�, s�. 275 00:19:54,070 --> 00:19:55,550 El "Ojos de Serpiente". 276 00:19:55,670 --> 00:19:57,110 Lindo chico. 277 00:19:57,660 --> 00:19:59,770 Le dej� una nota. 278 00:20:03,290 --> 00:20:06,220 "Querido Peter, me he mudado a 2.500 metros. Riverside 87, besos Neal" 279 00:20:10,583 --> 00:20:11,937 �Tiene que estar bromeando! 280 00:20:23,840 --> 00:20:25,310 Buen d�a. 281 00:20:25,570 --> 00:20:27,310 Gracias. 282 00:20:28,170 --> 00:20:30,090 Creo que tengo la direcci�n equivocada. 283 00:20:30,140 --> 00:20:31,860 Debes de ser Peter. 284 00:20:31,960 --> 00:20:35,230 Estoy buscando a Neal Caffrey. 285 00:20:35,620 --> 00:20:38,220 Est� arriba. 286 00:20:53,941 --> 00:20:55,006 Llegas temprano. 287 00:20:55,007 --> 00:20:57,642 Tenemos una pista en el aeropuerto, tenemos que revisar a "Blancanieves" 288 00:20:58,220 --> 00:20:59,770 Blancanieves. 289 00:20:59,771 --> 00:21:02,955 La frase que decodificaste del comunicado sospechoso del Holand�s, en Barcelona. 290 00:21:05,810 --> 00:21:07,170 Te mudaste. 291 00:21:07,260 --> 00:21:09,560 S�. Es m�s bonito que el otro lugar, �no crees? 292 00:21:09,760 --> 00:21:12,530 S�. No recuerdo que el otro lugar tuviera una vista. 293 00:21:12,580 --> 00:21:14,990 Fui a la tienda de segunda mano, como sugeriste. 294 00:21:15,070 --> 00:21:16,820 - Y June-- - La mujer con el perro. Nos conocimos. 295 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 Estaba donando las ropas de su difunto marido. 296 00:21:18,880 --> 00:21:21,390 Nosotros congeniamos. Ella ten�a un cuarto de invitados extra. 297 00:21:21,530 --> 00:21:25,160 Dijiste que si encontraba un lugar mas lindo por el mismo precio, podr�a tomarlo. 298 00:21:25,320 --> 00:21:27,430 Dije eso, si. 299 00:21:27,530 --> 00:21:28,860 �Todo esto por 700 d�lares? 300 00:21:28,920 --> 00:21:31,490 S�, pero ayudo con el lugar. 301 00:21:31,530 --> 00:21:32,990 Seguro. Alimentar al perro... 302 00:21:32,991 --> 00:21:33,991 Lavar el Jaguar. 303 00:21:34,800 --> 00:21:36,550 Cuidar a su nieta de tanto en tanto. 304 00:21:36,610 --> 00:21:38,590 �Te tiene de ni�era? 305 00:21:47,070 --> 00:21:48,330 �C�mo va eso? 306 00:21:48,420 --> 00:21:50,150 Buenos d�as, Neal. 307 00:21:50,300 --> 00:21:52,690 - �La nieta? - Es estudiante de arte. 308 00:21:52,930 --> 00:21:54,430 Incre�ble. 309 00:21:54,510 --> 00:21:56,820 Ve a vestirte. 310 00:22:02,620 --> 00:22:03,910 �Te importa? 311 00:22:08,930 --> 00:22:10,590 Hey, abuela. 312 00:22:10,860 --> 00:22:13,250 Buenos d�as, Cindy. 313 00:22:17,990 --> 00:22:19,130 Es perfecto. 314 00:22:19,190 --> 00:22:21,430 Incluso el maldito caf� es perfecto. 315 00:22:23,770 --> 00:22:25,590 Esa no es una joya en su tobillo, sabe. 316 00:22:25,660 --> 00:22:28,100 Es un criminal. 317 00:22:28,260 --> 00:22:30,550 Tambi�n lo era Byron. 318 00:22:46,200 --> 00:22:48,460 Luces como un dibujito. 319 00:22:48,550 --> 00:22:52,110 Este es un cl�sico Rat Pack. Es un Devore. 320 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Lo siento, "Dino". 321 00:22:54,800 --> 00:22:56,720 �Para con el sombrero? 322 00:22:56,800 --> 00:22:58,580 Vamos. V�monos. 323 00:22:58,640 --> 00:23:01,020 Est�s molesto. 324 00:23:02,270 --> 00:23:04,820 - Uvas verdes. - �Qu� fue eso? 325 00:23:04,920 --> 00:23:08,710 Mira, dime cu�l regla he roto y har� dedo hasta la prisi�n yo mismo. 326 00:23:08,711 --> 00:23:09,711 Para empezar... 327 00:23:13,130 --> 00:23:14,810 Trabajo duro. Hago bien mi trabajo. 328 00:23:14,811 --> 00:23:19,128 Y no tengo una vista de 10 millones de d�lares en Manhattan que comparto con una 329 00:23:19,163 --> 00:23:21,812 estudiante de artes de 22 a�os, mientras me tomo un "Expresso". 330 00:23:21,930 --> 00:23:23,200 �Por qu� no? 331 00:23:23,260 --> 00:23:24,450 �Por qu� no? 332 00:23:24,530 --> 00:23:26,420 Porque no se supone que lo haga. 333 00:23:26,470 --> 00:23:29,860 La cantidad de trabajo que hago equivale a ciertas cosas en el mundo real. 334 00:23:29,950 --> 00:23:32,410 No un... "Capuchino en las nubes". 335 00:23:32,470 --> 00:23:34,680 Mira, averiguar� d�nde compra June el caf�, si es tan importante. 336 00:23:34,730 --> 00:23:36,430 - No es por el caf�. - Yo creo que si. 337 00:23:36,470 --> 00:23:38,190 No, no lo es. 338 00:23:41,890 --> 00:23:43,470 Es lo que hace que te metas en problemas. 339 00:23:43,471 --> 00:23:47,118 Este es el comienzo de esos timos buenos para nada, que te 340 00:23:47,153 --> 00:23:49,700 llevan al fraude y que te consiguieron una condena. 341 00:23:52,398 --> 00:23:54,801 Creo que es algo as� como una peque�a envidia-- 342 00:23:54,970 --> 00:23:57,170 - S�bete al auto. - Ok. 343 00:24:07,240 --> 00:24:09,020 - �Qui�n es esa? - Es Diana. 344 00:24:09,021 --> 00:24:10,021 Es mi "Provi" 345 00:24:10,800 --> 00:24:11,620 �Provi? 346 00:24:11,655 --> 00:24:13,152 Agente Provisional 347 00:24:13,190 --> 00:24:14,500 Ella hace todo lo que no hago yo. 348 00:24:14,530 --> 00:24:17,600 Es buena en su trabajo y ella puede hacerlo mejor que t�. 349 00:24:19,220 --> 00:24:21,630 Debes ser Neal Caffrey. 350 00:24:21,980 --> 00:24:23,350 Bonito sombrero. 351 00:24:24,280 --> 00:24:26,230 - �Qu� tenemos? - Su nombre es Tony Field. 352 00:24:26,231 --> 00:24:29,680 Cliente regular, viaja desde Espa�a, responsable del problema "Blancanieves" 353 00:24:29,681 --> 00:24:30,681 �Est� colaborando? 354 00:24:30,682 --> 00:24:33,979 El usual juego de ajedrez. Ha estado en custodia por una hora. 355 00:24:33,980 --> 00:24:36,376 M�s papeleo para mi. �Qu� es lo que tra�a? 356 00:24:36,570 --> 00:24:38,380 Oh, te va a encantar esto. 357 00:24:43,330 --> 00:24:47,270 �"Blancanieves y los siete enanos"? 358 00:24:47,320 --> 00:24:49,280 Blancanieves y los siete enanitos. 359 00:24:49,281 --> 00:24:50,657 �Esto es lo que activ� nuestra alerta? 360 00:24:52,180 --> 00:24:53,560 �Qu� sabemos sobre este tipo? 361 00:24:53,561 --> 00:24:54,661 Dice que es distribuidor de libros. 362 00:24:54,862 --> 00:24:56,606 �Hay alg�n problema con los papeles del viaje? 363 00:24:56,920 --> 00:25:00,030 No. Trajo la misma cantidad, de los mismos libros, en los tres viajes anteriores. 364 00:25:00,031 --> 00:25:01,031 Los declar� cada vez. 365 00:25:02,270 --> 00:25:04,810 Bueno Dino. �Estamos perdiendo el tiempo? 366 00:25:04,860 --> 00:25:07,663 No son ni ediciones limitadas ni especiales. No deben valer mucho. 367 00:25:07,698 --> 00:25:09,768 �Entonces para qu� tanto problema en traerlos hasta ac�? 368 00:25:10,000 --> 00:25:10,829 Buena pregunta. 369 00:25:10,971 --> 00:25:13,175 Seguro est� nervioso por tener todos los papeles en regla. 370 00:25:13,370 --> 00:25:15,690 - Quiero hablar con �l. - Lo preparar� 371 00:25:15,691 --> 00:25:17,547 Jefe, voy a buscar caf�. �Le traigo? 372 00:25:17,582 --> 00:25:19,415 Si. Cualquier cosa salvo descafeinado. 373 00:25:19,416 --> 00:25:21,289 Diana, yo tomar� el mio negro. 374 00:25:21,660 --> 00:25:23,610 Neal, la m�quina de caf� est� afuera. 375 00:25:24,420 --> 00:25:26,160 Est�s fuera de su liga. 376 00:25:26,161 --> 00:25:28,251 Coqueteo inofensivo, es como bailar. 377 00:25:28,300 --> 00:25:30,070 No, ah� no hay baile. 378 00:25:30,071 --> 00:25:31,566 Ni siquiera tienes una tarjeta de baile. 379 00:25:31,820 --> 00:25:33,790 No hay baile para ti. 380 00:25:33,791 --> 00:25:34,891 Me pirope� el sombrero. 381 00:25:35,370 --> 00:25:38,060 Ella preferir�a estar usando el sombrero. 382 00:25:48,210 --> 00:25:50,370 Peter Burke, FBI. 383 00:25:50,450 --> 00:25:51,870 �FBI? 384 00:25:51,970 --> 00:25:53,650 Realmente lo est�n haciendo mucho m�s interesante. 385 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 As� que, eres distribuidor de libros. 386 00:25:57,260 --> 00:26:00,380 S�, bueno, como le he dicho a todo el mundo aqu�, 387 00:26:00,460 --> 00:26:04,600 repetidas veces, me dedico a la importaci�n y venta de libros raros. 388 00:26:04,720 --> 00:26:07,090 �Qu� tan raros pueden ser? Tienes 600. 389 00:26:07,180 --> 00:26:08,560 �Quieres que vaya al laboratorio criminal? 390 00:26:08,630 --> 00:26:10,410 �Ayudarte a tomar huellas digitales? 391 00:26:10,490 --> 00:26:13,340 Entiendo. Porque te estoy diciendo c�mo hacer tu trabajo. 392 00:26:13,860 --> 00:26:16,850 As� que, "Blancanieves"... �en Castellano? 393 00:26:17,230 --> 00:26:19,910 Blancanieves no fue creada por Disney, detective. 394 00:26:19,911 --> 00:26:22,873 Hay algunas historias que predeceden al querido Walli 395 00:26:23,220 --> 00:26:24,620 Soy un agente federal. 396 00:26:24,730 --> 00:26:28,250 �Y quieres decir folklore de la virginal reina pura? 397 00:26:28,251 --> 00:26:31,661 Como el cuento de Alexander Puskin "La Reina Blanca y las Siete noches"? 398 00:26:32,320 --> 00:26:34,210 �Es eso lo que quieres decir? 399 00:26:37,370 --> 00:26:39,570 �Para qu� son los libros? 400 00:26:45,130 --> 00:26:47,940 Agradecer�a que no hablara con mi cliente. 401 00:26:48,050 --> 00:26:50,350 Por lo de la Constituci�n y todo eso. 402 00:26:53,295 --> 00:26:55,073 �Qu�, estabas persiguiendo una ambulancia o te trajeron ellos mismos? 403 00:26:56,421 --> 00:26:57,830 Debi� haber sido espectacular. 404 00:27:07,530 --> 00:27:08,900 No hay baile, �eh? 405 00:27:09,000 --> 00:27:10,260 No para ti. 406 00:27:10,330 --> 00:27:12,280 Pensaba que el FBI ten�a una pol�tica. 407 00:27:12,380 --> 00:27:14,280 Son militares. No pregruntamos. No nos importa. 408 00:27:14,470 --> 00:27:16,600 �D�nde est� el inspector de aduanas? 409 00:27:17,140 --> 00:27:18,970 Neal ten�a raz�n. Los libros no valen mucho. 410 00:27:19,020 --> 00:27:21,620 Puedes conseguirlos en eBay por unos pocos d�lares. 411 00:27:24,270 --> 00:27:26,410 Desde el instante que hace la llamada, ya no puedo hablar con �l. 412 00:27:26,500 --> 00:27:27,180 No llam� a nadie. 413 00:27:27,290 --> 00:27:30,200 Entonces, �c�mo sab�a su abogado que-- 414 00:27:38,960 --> 00:27:40,260 �Necesito a los param�dicos aqu�, ya! 415 00:27:40,340 --> 00:27:42,070 ��Nadie cheque� al abogado!? 416 00:27:42,870 --> 00:27:44,320 �Dios! 417 00:27:46,040 --> 00:27:48,023 Tenemos un distribuidor de libros muerto, un abogado asesino, 418 00:27:48,321 --> 00:27:49,222 y un pu�ado de libros sin valor. 419 00:27:50,990 --> 00:27:52,740 Bueno, veamos. 420 00:27:52,741 --> 00:27:56,677 �Cu�l es el inter�s del Holand�s en estos libros? 421 00:28:00,040 --> 00:28:02,820 Publicado en Madrid en el a�o 1944. 422 00:28:06,480 --> 00:28:08,250 Esto es lo que busca. 423 00:28:09,050 --> 00:28:10,160 �La hoja superior? 424 00:28:10,880 --> 00:28:14,320 M�s que eso. �sta es una pieza de pergamino prensado espa�ol de 1944. 425 00:28:14,380 --> 00:28:16,560 Eso es lo que quer�a. Bien. Esto es bueno. 426 00:28:16,650 --> 00:28:19,820 �Va a falsificar algo que fue originalmente impreso en papel como este? 427 00:28:19,930 --> 00:28:21,660 Es lo que yo har�a. 428 00:28:23,682 --> 00:28:25,723 �Qu� vale embarcar esto? 429 00:28:25,758 --> 00:28:27,570 Dos hojas en blanco por libro hacen 600. 430 00:28:27,610 --> 00:28:30,580 Demasiadas para cuadros, no suficientes para divisas. 431 00:28:32,220 --> 00:28:33,970 Apuesto a que nuestro distribuidor de libros muerto lo sab�a. 432 00:28:34,080 --> 00:28:35,320 Diana, �d�nde est� la cartera? 433 00:28:35,370 --> 00:28:36,900 Aqu� mismo. 434 00:28:42,690 --> 00:28:44,240 Aqu� es donde estuvo el d�a antes de abandonar Espa�a. 435 00:28:44,340 --> 00:28:45,820 ARCHIVO NACIONAL 436 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 S�, me acuerdo de �l. 437 00:28:47,550 --> 00:28:51,030 Vino hace varios meses y de nuevo, la semana pasada. 438 00:28:51,110 --> 00:28:53,470 Esto es lo que vino a ver. 439 00:28:55,544 --> 00:28:56,348 El Bono de la Victoria Espa�ola. 440 00:28:59,070 --> 00:29:00,810 Le hizo varias fotograf�as. 441 00:29:00,920 --> 00:29:03,530 Dijo que iba a escribir un libro. Es una l�stima que haya muerto. 442 00:29:03,630 --> 00:29:07,190 Este bono tiene un historia fascinante. 443 00:29:07,410 --> 00:29:08,450 Es un Goya. 444 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 S�. Precioso, �verdad? 445 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 Mira esto. 446 00:29:16,190 --> 00:29:18,630 Del tama�o perfecto. 447 00:29:18,690 --> 00:29:21,730 Est�s empezando a ganarte tus 700 d�lares mensuales. 448 00:29:22,690 --> 00:29:24,830 Dijiste que ten�a una historia fascinante. 449 00:29:24,870 --> 00:29:26,380 Bastante. Fue emitido durante la guerra. 450 00:29:26,440 --> 00:29:28,580 - 1944 - S�. 451 00:29:28,610 --> 00:29:33,450 S�, los Estados Unidos los emitieron para apoyar la resistencia espa�ola en su lucha con el Eje. 452 00:29:33,530 --> 00:29:35,390 Muy pocos han sido rescatados. 453 00:29:35,410 --> 00:29:37,665 Hay especulaciones que cajas enteras fueron capturadas 454 00:29:37,781 --> 00:29:40,129 y muchas de ellas est�n ocultas en cuevas de Altamira. 455 00:29:40,640 --> 00:29:41,870 �Cajas enteras de estos? 456 00:29:41,960 --> 00:29:43,100 S�. 457 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 Eso ser�a bastante, �verdad? 458 00:29:46,880 --> 00:29:49,330 Esta es la �nica copia que sobrevivi�. 459 00:29:49,440 --> 00:29:50,959 Si, excepto que es una falsificaci�n. 460 00:29:53,530 --> 00:29:55,390 No, eso no es posible. 461 00:29:55,420 --> 00:29:56,340 �De qu� est�s hablando? 462 00:29:56,380 --> 00:29:59,037 Es la tinta. Es tinta ferrog�lica mezclada con colorante 463 00:30:00,031 --> 00:30:01,997 para igualar los colores de la �poca, pero a�n no se ha secado. Pueden olerla... 464 00:30:02,032 --> 00:30:02,450 A�n se puede oler la goma ar�biga. 465 00:30:06,890 --> 00:30:10,300 No. Ha estado aqu� desde 1952. 466 00:30:10,360 --> 00:30:12,520 Ha estado aqu� menos de una semana. 467 00:30:15,270 --> 00:30:17,340 Ok. Tony hace dos viajes 468 00:30:17,410 --> 00:30:19,610 La primera vez, toma una fotograf�a del bono. 469 00:30:19,670 --> 00:30:25,210 En su segundo viaje, roba el original y lo reemplaza por esta copia. 470 00:30:25,270 --> 00:30:26,600 �Podemos confirmarlo? 471 00:30:26,660 --> 00:30:30,578 El test de tiempo para identificar tintas, le da al bono unos seis d�as 472 00:30:30,991 --> 00:30:32,820 lo cu�l coincide con la visita de Tony. 473 00:30:32,855 --> 00:30:34,370 Estamos revisando de los videos de seguridad para confirmarlo. 474 00:30:34,371 --> 00:30:38,047 Bien. La pregunta entonces es: �Por qu� tanto problema en hacer una excelente 475 00:30:38,107 --> 00:30:41,624 falsificaci�n en el papel adecuado, para que quede nuevamente en el archivo? 476 00:30:42,940 --> 00:30:45,330 �A�n es negociable el bono? 477 00:30:46,370 --> 00:30:48,710 Cero opci�n, entonces nunca expira. 478 00:30:48,780 --> 00:30:50,990 - �Cu�nto vale? - 1.000 d�lares de valor nominal. 479 00:30:50,991 --> 00:30:51,991 Si lo sacamos sin intereses... 480 00:30:52,002 --> 00:30:53,935 Contando desde hace 6 a�os... 481 00:30:55,330 --> 00:30:57,700 248.000 d�lares. 482 00:30:59,720 --> 00:31:01,040 Lo que ha dicho. 483 00:31:01,110 --> 00:31:03,230 Un cuarto de mill�n. No precisamente cambio chico. 484 00:31:03,300 --> 00:31:06,600 Y tiene 600 hojas de material. 485 00:31:08,510 --> 00:31:11,380 150 millones, m�s o menos. 486 00:31:12,770 --> 00:31:15,070 Ser�a un hombre rico si pudiera ponerlos en circulaci�n. 487 00:31:15,160 --> 00:31:20,710 Pero a�n no nos dice el por qu� sacar�a el bono real y pondr�a uno falso. 488 00:31:23,710 --> 00:31:25,890 Yo creo que s�. 489 00:31:27,560 --> 00:31:30,370 �Y si asegurase que ha encontrado las cajas con los bonos originales? 490 00:31:30,470 --> 00:31:32,400 Extra�das de esas cuevas en Espa�a. 491 00:31:32,440 --> 00:31:33,710 Correcto. �C�mo los autentificar�an? 492 00:31:33,780 --> 00:31:36,910 Ser�an llevados a los archivos y los comparar�an con el original. 493 00:31:36,970 --> 00:31:39,070 El cual ya ha reemplazado por una de sus propias copias. 494 00:31:39,090 --> 00:31:40,840 As� que van a coincidir por descontado. 495 00:31:40,890 --> 00:31:43,900 Oh, esto es bueno. Es realmente bueno. 496 00:31:43,970 --> 00:31:46,510 Muy bien. Pensemos en todo esto. 497 00:31:50,670 --> 00:31:52,610 Es Elizabeth. 498 00:31:59,258 --> 00:32:02,488 �Me creer�as si te digo que estoy estacionando en la puerta de casa? 499 00:32:03,140 --> 00:32:05,920 Has perdido la noci�n del tiempo. Sucede. 500 00:32:06,000 --> 00:32:07,380 Espero que no hicieras la cena. 501 00:32:07,510 --> 00:32:09,930 �Has olvidado con qui�n te casaste? 502 00:32:10,020 --> 00:32:12,520 Soy lo suficientemente inteligente. 503 00:32:13,030 --> 00:32:15,310 As� que, �c�mo lo est� haciendo Neal? Satchmo. 504 00:32:15,390 --> 00:32:16,610 Conoci� a Diana. 505 00:32:16,611 --> 00:32:18,717 Bien, una mujer que puede resistir su encanto. 506 00:32:20,562 --> 00:32:23,100 �Ya te est�s acostumbrando a �l? �Est� ayudando? 507 00:32:23,180 --> 00:32:25,200 Estamos sobre algo aqu�, El. 508 00:32:25,260 --> 00:32:26,780 As� que no te espero. 509 00:32:26,830 --> 00:32:29,080 Estoy acabando. 10 minutos. Lo prometo. 510 00:32:29,160 --> 00:32:30,440 20 como mucho. 511 00:32:30,510 --> 00:32:31,770 Lo s�. 512 00:32:31,840 --> 00:32:33,230 Adios. 513 00:32:37,590 --> 00:32:39,130 Mastica t� comida. 514 00:32:39,330 --> 00:32:41,360 Suenas como tu padre. 515 00:32:44,430 --> 00:32:46,080 �Grandes planes para el fin de semana? 516 00:32:46,081 --> 00:32:49,041 Ya sabes... tengo que arreglar el labavo, ir al juego... 517 00:32:49,750 --> 00:32:50,930 �Con Elizabeth? 518 00:32:50,931 --> 00:32:52,947 Si, a ella le encanta. 519 00:32:53,220 --> 00:32:54,480 �No es genial? 520 00:32:54,550 --> 00:32:56,660 Le gusta ver a los Giants. (Equipo de f�tbol americano) 521 00:32:56,970 --> 00:32:59,470 �Incluso durante su aniversario? 522 00:33:02,534 --> 00:33:06,860 He visto venir esta situaci�n desde hace 6 meses, y no s� qu� hacer nunca. 523 00:33:06,895 --> 00:33:08,490 Rel�jate, hombre. A�n tienes algunos d�as. 524 00:33:08,560 --> 00:33:10,221 No. Eso es lo que sucedi� el a�o pasado. 525 00:33:10,365 --> 00:33:15,857 Le dije que la compensar�a con algo especial y luego... 526 00:33:19,270 --> 00:33:21,330 - Salta la cena. - Hemos estado casados por una d�cada. 527 00:33:21,331 --> 00:33:22,331 Eso ya no sirve... 528 00:33:23,780 --> 00:33:27,340 Ok, Romeo, vamos a... vamos a resolver el problema. 529 00:33:27,400 --> 00:33:29,370 �En qu� se interesa? 530 00:33:29,450 --> 00:33:30,480 �Sexualmente? 531 00:33:30,540 --> 00:33:32,610 No. No, existencialmente. 532 00:33:32,680 --> 00:33:35,070 �Qu� le hace sentirse viva? 533 00:33:36,190 --> 00:33:37,520 Me he quedado en blanco. 534 00:33:37,590 --> 00:33:39,710 �C�mo es posible que no lo sepas? 535 00:33:39,780 --> 00:33:42,410 Cuando me persegu�as, sab�as mi n�mero de pie, a qu� hora me levanta por la ma�-- 536 00:33:42,411 --> 00:33:45,929 - Eso es trabajo, es diferente. - �Pero en una relaci�n no sirve? 537 00:33:45,964 --> 00:33:48,830 No, no me vas a dar un serm�n sobre relaciones. 538 00:33:49,200 --> 00:33:53,260 Mi esposa no cambi� su identidad y huy� del pa�s para alejarse de mi. 539 00:33:56,720 --> 00:33:59,040 S�, s�, s�. 540 00:34:01,820 --> 00:34:03,720 Eso fue duro. No--no quise decir eso. 541 00:34:03,750 --> 00:34:07,000 S�, lo hiciste. �Realmente huy� del pa�s? 542 00:34:07,090 --> 00:34:09,990 - No lo s�. - �Francia? �Se fue a Francia? 543 00:34:10,080 --> 00:34:12,380 No lo s�. 544 00:34:17,640 --> 00:34:18,810 - �Qu� voy a hacer? - �No! 545 00:34:18,890 --> 00:34:21,410 No m�s consejos de pareja desde este lado del coche. 546 00:34:23,850 --> 00:34:26,820 Llama al Dr. Phil, �de acuerdo? 547 00:34:56,018 --> 00:34:57,905 He visto a las mejores mentes de mi generaci�n 548 00:34:57,940 --> 00:35:01,552 atropelladas por el taxista borracho de la realidad. 549 00:35:02,380 --> 00:35:03,490 �Qu� diablos, Mozzie? 550 00:35:03,570 --> 00:35:06,480 �Sentado en la oscuridad, citando err�neamente a Ginsberg? 551 00:35:06,481 --> 00:35:07,859 Lo hice hasta encontrarte amigo. 552 00:35:09,160 --> 00:35:11,480 Hey, sabes, no puedes simplemente andar sirvi�ndote aqu�. 553 00:35:11,570 --> 00:35:14,080 - �C�mo entraste? - Utilic� esto. 554 00:35:14,740 --> 00:35:16,040 Golpe� la puerta. 555 00:35:16,090 --> 00:35:18,220 Me present� ante June. Ella es genial. 556 00:35:18,221 --> 00:35:19,221 �Has visto a la nieta? 557 00:35:21,310 --> 00:35:24,250 - Gracias por venir. - �Qu� iba a hacer? �No venir? 558 00:35:25,430 --> 00:35:27,000 �Puedo ver? 559 00:35:29,932 --> 00:35:30,921 �Puedes hacer algo? 560 00:35:31,270 --> 00:35:33,870 De ning�n modo. De ning�n modo. 561 00:35:33,940 --> 00:35:36,190 Volaste tan cerca del sol, mi amigo. 562 00:35:36,230 --> 00:35:37,770 Ellos quemaron tus alas. 563 00:35:37,840 --> 00:35:40,220 �D�nde est� Kate, Moz? 564 00:35:40,310 --> 00:35:41,870 �Ad�nde se ha ido? 565 00:35:41,980 --> 00:35:43,170 Es un fantasma, amigo. 566 00:35:43,171 --> 00:35:45,610 No ha tenido un trabajo fijo, y se desvanece en todos lados. 567 00:35:45,860 --> 00:35:47,290 Bien, sigue buscando. 568 00:35:47,380 --> 00:35:49,430 - Verifica Francia. - �Francia? 569 00:35:49,500 --> 00:35:51,270 Lo s�, �Ok? Probablemente no. 570 00:35:51,320 --> 00:35:53,590 S�lo... busca por todos lados. 571 00:35:53,640 --> 00:35:55,230 Hay algo m�s. 572 00:35:55,280 --> 00:35:59,970 Necesito que me ayudes a averiguar qui�n cre�... esto. 573 00:36:04,840 --> 00:36:06,890 Es magn�fico. 574 00:36:06,970 --> 00:36:09,080 �Sabes qu� es lo peor sobre el arte de la falsificaci�n? 575 00:36:09,100 --> 00:36:11,326 No puedes vanagloriarte por tu trabajo. 576 00:36:23,620 --> 00:36:25,330 �El? 577 00:36:31,920 --> 00:36:33,790 �Cari�o? 578 00:36:41,030 --> 00:36:42,750 �Qu� te gusta? 579 00:36:43,290 --> 00:36:45,410 �Qu� es especial? 580 00:37:00,780 --> 00:37:04,370 Oh, m�rate. No has cambiado. Yo s�. 581 00:37:08,890 --> 00:37:10,080 �S�? Soy Burke. 582 00:37:10,190 --> 00:37:12,800 Soy Jones. La tobillera de Caffrey esta activada. �Est� contigo? 583 00:37:14,490 --> 00:37:16,950 �No! �Voy para all�! 584 00:37:17,030 --> 00:37:21,930 El, debo irme. Neal est� fuera de su radio. 585 00:37:22,640 --> 00:37:25,050 Agente Burke, �sigue ah�? 586 00:37:27,170 --> 00:37:28,630 Caffrey est� conmigo. 587 00:37:28,740 --> 00:37:30,840 - �Est� seguro? - S�, s�. 588 00:37:31,660 --> 00:37:32,610 Buenos d�as, cari�o. 589 00:37:32,670 --> 00:37:33,900 Peter. 590 00:37:34,020 --> 00:37:35,830 - �Est�s en mi sof�? - S� , vine para hablar contigo. 591 00:37:35,880 --> 00:37:38,592 Y, francamente, Peter, tengo que decir 592 00:37:38,671 --> 00:37:40,061 que estoy sorprendido de que tengas una mujer tan incre�ble. 593 00:37:40,480 --> 00:37:42,620 S�, me gusta. �Fuera de mi sof�! 594 00:37:42,690 --> 00:37:44,310 - Cari�o, s�lo estamos charlando. - �Charlando? 595 00:37:44,350 --> 00:37:45,560 �C�mo llegaste hasta aqu�? 596 00:37:45,620 --> 00:37:48,150 - Taxi. - Has activado tu rastreador. 597 00:37:48,220 --> 00:37:51,660 Est�s en mi casa, en mi sof�, con mi mujer. 598 00:37:52,000 --> 00:37:53,140 Oh, hey, Satchmo. 599 00:37:53,710 --> 00:37:55,300 Ahora est�s acariciando a mi perro. 600 00:37:55,370 --> 00:37:58,930 �Realmente pusiste a Elizabeth bajo vigilancia antes de que le pidieras salir? 601 00:37:59,010 --> 00:38:01,980 - Peter, te he subestimado. - �Se lo has dicho? 602 00:38:02,020 --> 00:38:04,560 �l dijo que quer�a asegurarse que yo no estuviera viendo a nadie m�s. 603 00:38:04,620 --> 00:38:05,750 Cari�o,creo que eso es lindo. 604 00:38:05,780 --> 00:38:08,140 -Creo que es adorable. -Voy a ponerte de nuevo en prisi�n. 605 00:38:10,700 --> 00:38:14,010 S� qui�n es el Holand�s. 606 00:38:14,880 --> 00:38:16,660 Ilum�name. 607 00:38:16,760 --> 00:38:18,830 Curtis Hagen. 608 00:38:18,950 --> 00:38:19,754 Es un restaurador de arte, 609 00:38:19,760 --> 00:38:21,079 uno de los mejores del mundo, 610 00:38:21,081 --> 00:38:22,114 pero su propio trabajo nunca despeg�. 611 00:38:22,700 --> 00:38:24,940 Es particularmente bueno restaurando Goyas. 612 00:38:24,941 --> 00:38:27,513 Esto es lo que es Peter, los bonos son su exhibici�n. 613 00:38:29,110 --> 00:38:32,480 - Interesante teor�a. �C�mo lo pruebas? - �l lo firm�. 614 00:38:32,540 --> 00:38:35,890 Creo que nos dar�amos cuenta de la firma escondida en la esquina. 615 00:38:36,620 --> 00:38:38,580 Mu�strasela. 616 00:38:40,770 --> 00:38:43,050 Mira en los pantalones del campesino espa�ol. 617 00:38:43,280 --> 00:38:44,980 �Qu� ves? 618 00:38:45,070 --> 00:38:47,620 Las iniciales C y H. 619 00:38:49,410 --> 00:38:51,320 No lo s�. Esto est�... esto esta estirado. 620 00:38:51,380 --> 00:38:53,940 Este bono es una obra maestra. 621 00:38:54,010 --> 00:38:56,120 Si yo hubiera hecho algo tan bueno, lo habr�a firmado. 622 00:38:56,180 --> 00:38:58,390 Las falsificaciones en las que me agarraste, las firm� tambi�n. 623 00:38:58,430 --> 00:38:59,390 �D�nde? 624 00:38:59,420 --> 00:39:02,720 Mira el sello del banco bajo la luz polarizada en alg�n momento. 625 00:39:02,800 --> 00:39:05,101 Hagen est� haciendo una restauraci�n de una iglesia en la Calle 3�. 626 00:39:05,200 --> 00:39:06,030 Podemos pasar por ah� en el viaje. 627 00:39:08,100 --> 00:39:09,490 Est� bien. 628 00:39:09,630 --> 00:39:11,530 Esp�rame en el coche. 629 00:39:12,140 --> 00:39:14,440 - Ahora, voy a decirle adi�s a mi mujer. - Oh, por supuesto. 630 00:39:16,440 --> 00:39:17,470 Ha sido un placer conocerte. 631 00:39:17,550 --> 00:39:20,050 Un placer conocerte despu�s de todos estos a�os. 632 00:39:31,170 --> 00:39:33,340 - �Esto es todo? - S�. 633 00:39:34,630 --> 00:39:37,140 No pueden entrar. Est� cerrado por restauraci�n. 634 00:39:37,190 --> 00:39:38,730 Disculpe, Padre. 635 00:39:38,780 --> 00:39:41,850 �Podemos--podemos s�lo tener un momento? Gracias. 636 00:39:41,900 --> 00:39:44,360 Padre... 637 00:39:49,050 --> 00:39:53,000 Por favor, Padre. Mi mejor amigo est� teniendo una crisis del alma. 638 00:39:53,110 --> 00:39:54,220 Es un hombre casado. 639 00:39:54,270 --> 00:39:56,194 Y tiene en el trabajo la asistente m�s 640 00:39:56,195 --> 00:39:59,665 devastadoramente hermosa... una mujer muy provocadora. 641 00:40:00,550 --> 00:40:02,530 Ha sido tentado. 642 00:40:02,980 --> 00:40:06,000 M�s que tentando. Tengo detalles. 643 00:40:06,610 --> 00:40:08,820 Es muy com�n entre los hombres de su edad. 644 00:40:08,890 --> 00:40:10,530 Por desgracia, muy com�n. 645 00:40:10,570 --> 00:40:15,030 Y quiero enfrentarme a �l sobre este asunto antes de que arruine su vida. 646 00:40:15,550 --> 00:40:16,870 Tiene un mont�n de defectos. 647 00:40:16,990 --> 00:40:19,570 Quiero decir, no me haga enumerarlos. Es un desastre. 648 00:40:19,630 --> 00:40:23,580 Pero es muy espiritual. 649 00:40:29,160 --> 00:40:32,630 S� que este es el lugar donde mis palabras tendr�n el mayor efecto. 650 00:40:32,700 --> 00:40:34,750 Esta es la ciudad de las iglesias. 651 00:40:34,840 --> 00:40:36,420 Est� cerrado. Seguramente, habr� otro lugar-- 652 00:40:36,480 --> 00:40:39,540 Aqu� es donde se cas�. 653 00:40:41,030 --> 00:40:44,080 - Cinco minutos. - Oh, gracias. Gracias, Padre. 654 00:40:46,280 --> 00:40:48,510 Lo siento. Tenemos cinco minutos. 655 00:40:48,780 --> 00:40:50,340 �Acabas de mentirle a un sacerdote? 656 00:40:50,410 --> 00:40:51,930 �Crees que Diana es atractiva? 657 00:40:51,960 --> 00:40:53,970 - Claro. - Entonces todo bien. 658 00:41:01,290 --> 00:41:04,310 - Extraordinario. - Muy bonito. 659 00:41:04,620 --> 00:41:09,630 As� que, si este tal Hagen... es tan bueno como dices... 660 00:41:11,050 --> 00:41:12,390 �c�mo es que nunca he o�do hablar de �l? 661 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 T� s�lo conoces a los tipos que son atrapados. 662 00:41:15,690 --> 00:41:17,960 Delincuentes de segunda fila. 663 00:41:18,010 --> 00:41:19,820 �Qu� dice eso sobre ti? 664 00:41:19,860 --> 00:41:22,180 Dice que hay excepci�n para cada regla. 665 00:41:23,950 --> 00:41:26,180 �Mira! C y H. 666 00:41:26,280 --> 00:41:27,950 �D�nde? 667 00:41:27,990 --> 00:41:29,620 Justo aqu�. 668 00:41:30,660 --> 00:41:32,520 Justo aqu�. 669 00:41:32,600 --> 00:41:34,790 - "C.H." - Quiz�s. 670 00:41:34,890 --> 00:41:36,670 �Qu� quieres decir con "quiz�s? Eso son una "c" y una "h". 671 00:41:36,690 --> 00:41:39,620 �Puedo ayudarles, caballeros? 672 00:41:41,920 --> 00:41:45,890 Tu cara. Me es familiar. 673 00:41:46,230 --> 00:41:51,180 Tal vez la he visto en las noticias o quiz� en una web de "los m�s buscados". 674 00:41:51,420 --> 00:41:53,430 Neal Caffrey. 675 00:41:53,750 --> 00:41:56,630 Perd�name si no estrecho la mano de un ladr�n de arte. 676 00:41:57,370 --> 00:41:59,200 Nunca fui arrestado por robar arte. 677 00:41:59,270 --> 00:42:01,959 No arrestado, pero, que yo recuerde, 678 00:42:02,131 --> 00:42:04,337 eres bastante conocido como "el Delincuente del Renacimiento". 679 00:42:04,372 --> 00:42:07,350 As� que puedes entender mi preocupaci�n por tenerte aqu�. 680 00:42:07,890 --> 00:42:10,860 �Y t�, eres...? 681 00:42:10,930 --> 00:42:12,180 S�lo un amigo. 682 00:42:12,220 --> 00:42:16,210 Bueno, amigo... esta iglesia est� cerrada. 683 00:42:26,900 --> 00:42:28,990 - �Lo viste? - Est� bien, me has intrigado. 684 00:42:29,080 --> 00:42:30,600 Lo vigilaremos. 685 00:42:30,650 --> 00:42:33,890 Escucha al esp�ritu, hijo, no a la carne. 686 00:42:33,930 --> 00:42:35,770 Lo har�. 687 00:42:36,520 --> 00:42:39,350 �Qu�... fue eso? 688 00:42:39,480 --> 00:42:41,140 Cierra la puerta. 689 00:42:43,710 --> 00:42:45,630 Necesito tu ayuda con esto. 690 00:42:47,110 --> 00:42:48,650 �Es �sta la informaci�n sobre Hagen? 691 00:42:48,710 --> 00:42:51,030 No. Diana se est� ocupando de eso. 692 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 Esta es la cuenta de la visa de tu esposa. 693 00:42:55,380 --> 00:42:59,630 S�. Lo tengo todo. Pujas en eBay, alquiler de pel�culas, libros de la biblioteca. 694 00:42:59,710 --> 00:43:01,190 Gracias, Ley Patri�tica. 695 00:43:01,230 --> 00:43:03,920 As� que est�s espiando a tu propia esposa. 696 00:43:03,960 --> 00:43:05,700 �Quieres intercambiar impresiones? 697 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 Tocado. 698 00:43:07,570 --> 00:43:08,840 �Has averiguado lo que le gusta? 699 00:43:08,870 --> 00:43:11,430 S�. Est� todo en el sumario. 700 00:43:11,490 --> 00:43:12,850 Alfarer�a. 701 00:43:12,900 --> 00:43:14,220 Historias de misterio de Nancy Drew. 702 00:43:14,290 --> 00:43:15,610 Velas perfumadas. 703 00:43:15,690 --> 00:43:17,200 Poliander. 704 00:43:18,800 --> 00:43:20,140 Old Jazz. 705 00:43:20,190 --> 00:43:22,350 Todo lo italiano, excepto las anchoas. 706 00:43:22,390 --> 00:43:26,410 Si... no creo que vayas a encontrar la respuesta dentro de una lista de pujas. 707 00:43:28,710 --> 00:43:31,290 Entonces ay�dame con esto, T� eres el rom�ntico. 708 00:43:31,360 --> 00:43:33,410 Quiero decir, �por qu� es tan importante esa botella? 709 00:43:35,240 --> 00:43:36,930 Es un Burdeos del '82. 710 00:43:37,000 --> 00:43:39,210 S�. Cuesta 800 d�lares cada una. 711 00:43:39,260 --> 00:43:41,850 As� es cuando est� llena. Yo la tengo vac�a. 712 00:43:41,960 --> 00:43:43,490 �Vac�a? 713 00:43:45,840 --> 00:43:48,780 Mira, cuando Kate y yo nos conocimos, no ten�amos nada. 714 00:43:48,840 --> 00:43:51,353 Ten�a esa botella y sol�a rellenarla con 715 00:43:51,354 --> 00:43:53,556 cualquier vino barato que pod�amos permitirnos. 716 00:43:54,595 --> 00:43:56,126 Nos sent�bamos en nuestro desastroso departamento, 717 00:43:56,161 --> 00:43:59,465 beb�amos con pizza fr�a y simul�bamos que viv�amos en la "Cote D'Azur". 718 00:44:01,280 --> 00:44:03,050 �C�mo funcionaba eso para t�? 719 00:44:03,110 --> 00:44:04,810 No lo hac�a. 720 00:44:04,830 --> 00:44:07,540 Porque aquella botella era una promesa de una vida mejor. 721 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 Lo que Kate obtuvo fue un tipo encerrado durante media d�cada. 722 00:44:14,080 --> 00:44:17,250 �Le haces a Elizabeth promesas, Peter? 723 00:44:18,060 --> 00:44:21,730 �O piensas que lo que realmente quiere son velas perfumadas? 724 00:44:25,650 --> 00:44:27,370 Hey, Diana. �Qu� tienes? 725 00:44:27,440 --> 00:44:29,470 Hagen est� dejando el pa�s. 726 00:44:29,530 --> 00:44:32,850 Reserv� un vuelo con una compa��a privada de Barcelona para el d�a 19. 727 00:44:32,910 --> 00:44:35,930 Una semana. �Mierda, Neal! El verte ha sido una advertencia. 728 00:44:36,010 --> 00:44:38,010 Se va a Espa�a. Eso es algo. 729 00:44:38,070 --> 00:44:40,760 �Hay alguna conexi�n entre nuestros libros y el bono o el asesino? 730 00:44:40,840 --> 00:44:42,240 Hagen es impresionante como nadie. 731 00:44:42,290 --> 00:44:44,930 Un mont�n de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquer�a. 732 00:44:44,980 --> 00:44:46,930 Pon a todos agentes disponibles en esto. 733 00:44:46,970 --> 00:44:48,720 Ya sabes, los buenos. Apr�piate de ellos si es necesario. 734 00:44:48,770 --> 00:44:52,230 Quiero conocer cada m�nimo detalle sobre este tipo, y no quiero ninguna excusa. 735 00:44:52,310 --> 00:44:54,870 - Cualquier cosa que se interponga-- - Falsifico tu firma. 736 00:44:55,000 --> 00:44:57,460 - Siempre lo hago. - Eso es lo quer�a o�r. 737 00:44:59,140 --> 00:45:03,960 Si est�s en lo correcto acerca de Hagen,tenemos una semana para conectarlo con el bono. 738 00:45:04,140 --> 00:45:08,430 Si lo perdemos el d�a 19... 739 00:45:08,820 --> 00:45:11,110 Neal, si lo perdemos, vuelves a prisi�n. 740 00:45:11,340 --> 00:45:14,090 No puedo salvarte 741 00:45:23,990 --> 00:45:25,690 - Llegas tarde. - Hey, dame un respiro. 742 00:45:25,730 --> 00:45:27,650 Soy un hombre trabajador ahora. 743 00:45:28,160 --> 00:45:29,860 �Y bien? 744 00:45:29,940 --> 00:45:31,210 Ten�as raz�n sobre Hagen. 745 00:45:31,260 --> 00:45:32,129 Por supuesto que ten�a raz�n. 746 00:45:32,200 --> 00:45:35,702 Y yo fui est�pido e impulsivo, y me vio. 747 00:45:36,960 --> 00:45:39,420 Tengo una semana para relacionarlo con los bonos. 748 00:45:40,840 --> 00:45:43,060 Una semana o �qu�? 749 00:45:43,320 --> 00:45:44,460 Regreso a prisi�n. 750 00:45:44,510 --> 00:45:45,770 No, no, no, no. 751 00:45:45,810 --> 00:45:47,510 S�. 752 00:45:48,020 --> 00:45:49,930 �Descubriste algo sobre Kate? 753 00:45:50,920 --> 00:45:56,270 Al parecer, si un �rbol cae en el bosque, si hace ruido. 754 00:46:06,360 --> 00:46:08,000 Podr�a perderla de nuevo, Moz. 755 00:46:08,050 --> 00:46:10,500 �Perderla? Acabo de encontrarla. 756 00:46:10,560 --> 00:46:12,780 �l tambi�n. 757 00:46:12,930 --> 00:46:15,240 �l tambi�n. 758 00:46:15,740 --> 00:46:18,070 �Recuerdas cuando me dijiste que no buscara a Kate? 759 00:46:19,250 --> 00:46:20,720 Si. 760 00:46:26,060 --> 00:46:27,680 Neal, me est�s poniendo en una situaci�n dif�cil con esto. 761 00:46:27,710 --> 00:46:29,980 Fueron tomadas hace cuatro d�as en un cajero autom�tico de San Diego. 762 00:46:30,030 --> 00:46:31,610 Est� utilizando el nombre: Kate Perdue. 763 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 �Sabes lo que significa "perdue" en franc�s? 764 00:46:33,190 --> 00:46:36,270 S�. Significa "perdido". 765 00:46:36,350 --> 00:46:37,820 S�. Da que pensar, �verdad? 766 00:46:37,840 --> 00:46:39,900 �Est� perdida para m� o sin m�? 767 00:46:39,950 --> 00:46:41,780 - Detente. - Tan s�lo necesito un par de d�as, �ok? 768 00:46:41,860 --> 00:46:44,350 Cuando el asunto del Holand�s acabe. Un par de d�as para ir San Diego. 769 00:46:44,400 --> 00:46:45,632 - Podr�as enviar un agente conmigo. Puedes venir conmigo. 770 00:46:45,700 --> 00:46:46,643 - Para. Para. �Para! 771 00:46:47,190 --> 00:46:50,020 �Cu�ntas veces vas a joder tu vida por esta chica? 772 00:46:50,110 --> 00:46:54,510 Odio tener que decirtelo, amigo, pero ella te dej�, con prejuicios. 773 00:46:56,050 --> 00:46:59,770 Exactamente, �cu�l es tu plan si la encuentras? 774 00:47:06,707 --> 00:47:10,771 S� que hay otra parte de la historia... que ella desaparezca... ese no es un final. 775 00:47:10,970 --> 00:47:12,860 Vamos, hombre. 776 00:47:12,920 --> 00:47:14,420 Todos hemos pasado por esto. 777 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Se vuelve m�s f�cil. 778 00:47:15,680 --> 00:47:17,930 No si ella es la elegida. 779 00:47:18,050 --> 00:47:20,620 Lo he tra�do para ti. �No cuenta eso para nada? 780 00:47:20,650 --> 00:47:22,120 No. 781 00:47:22,170 --> 00:47:23,570 Nosotros hicimos un trato. 782 00:47:23,571 --> 00:47:26,158 Te estoy dando algo bueno ac� y est�s a punto de cagarlo. 783 00:47:31,280 --> 00:47:32,830 Dios. 784 00:47:33,430 --> 00:47:35,400 Tienes raz�n. Tienes raz�n, Peter. 785 00:47:36,330 --> 00:47:37,540 Soy un tipo inteligente. 786 00:47:37,610 --> 00:47:39,780 Deber�a saber cu�ndo he sido abandonado. 787 00:47:42,500 --> 00:47:44,900 �Has descubierto ya cu�les ser�n tus planes de aniversario? 788 00:47:44,990 --> 00:47:47,660 Estoy cerca, muy cerca. 789 00:47:47,760 --> 00:47:49,590 �As� que no tienes nada? 790 00:47:49,700 --> 00:47:52,860 Nada. Pero lo encontrar�. 791 00:47:56,423 --> 00:47:57,897 Me voy a ir a fumar. 792 00:47:59,290 --> 00:48:00,410 No sab�a que fumases. 793 00:48:00,450 --> 00:48:03,330 Es un desagradable h�bito de prisi�n. He estado intentando dejarlo. 794 00:48:03,930 --> 00:48:05,780 Jones, vig�lalo. 795 00:48:05,880 --> 00:48:07,950 Si. 796 00:48:12,180 --> 00:48:14,420 Estas cosas te matar�n. 797 00:48:14,480 --> 00:48:16,900 Eso es lo que sigo oyendo, pero a�n no estoy muerto. 798 00:48:17,120 --> 00:48:19,960 Sin embargo, estos filtros... son buenos. 799 00:48:21,830 --> 00:48:24,287 No para m�, se entiende. Los despedazo. 800 00:48:25,670 --> 00:48:27,640 �Necesitas fuego? 801 00:48:27,740 --> 00:48:29,090 Deber�as probar los parches. 802 00:48:29,110 --> 00:48:30,810 Dos a�os y contando, amigo. 803 00:48:30,811 --> 00:48:31,811 Detesto las 10 l�neas. 804 00:48:38,240 --> 00:48:39,950 T� no fumas. 805 00:48:40,030 --> 00:48:42,740 �Qu� quer�as que hiciese, lanzar una bengala? 806 00:48:44,642 --> 00:48:45,495 Veo que est�s fumando sin filtro. 807 00:48:45,530 --> 00:48:48,056 Si, pero tengo un coraz�n resistente. 808 00:49:34,050 --> 00:49:35,260 He encontrado mi botella. 809 00:49:35,340 --> 00:49:37,170 Encontr� a Hagen. 810 00:49:37,230 --> 00:49:38,370 T� primero. 811 00:49:38,371 --> 00:49:42,506 Este es el dep�sito, el n�mero del muelle, Hagen los env�a a una Corporaci�n a Guatemala. 812 00:49:42,770 --> 00:49:44,280 No sab�amos nada sobre esto. �C�mo lo has hecho? 813 00:49:44,520 --> 00:49:47,800 No creo que conf�es tanto en los rumores como lo hago yo. 814 00:49:49,710 --> 00:49:51,730 V�monos. 815 00:50:01,580 --> 00:50:04,450 �Escuchaste eso? �Escuchaste eso? 816 00:50:04,490 --> 00:50:07,300 - �Qu�? - Una especie de "ssh" cont�nuo. 817 00:50:08,920 --> 00:50:12,100 Es una prensa. Mierda, Peter. Es una imprenta. 818 00:50:13,020 --> 00:50:15,140 Est� imprimiendo los bonos ah� ahora mismo. Puedes o�rlo. 819 00:50:15,220 --> 00:50:16,470 �Cu�nto tiempo hasta que terminen? 820 00:50:16,471 --> 00:50:22,177 El tema con los Goyas... es complicado... pruebas, f�rmulas de tintas, registros perfectos 821 00:50:22,250 --> 00:50:24,110 Estar� escapando en unos d�as. 822 00:50:26,470 --> 00:50:27,880 - Diana. - Si, Jefe. 823 00:50:27,950 --> 00:50:31,070 Necesito aqu� de inmediato un equipo de grabaci�n. 824 00:50:31,071 --> 00:50:32,071 De acuerdo. 825 00:50:33,769 --> 00:50:34,411 Estamos a bordo. 826 00:50:34,440 --> 00:50:35,700 Hagen es nuestro tipo. 827 00:50:35,760 --> 00:50:38,340 Pero a�n no tenemos suficiente para una orden. 828 00:50:38,420 --> 00:50:39,940 Sabemos que los bonos est�n all�. S�lo tienes que abrir la puerta. 829 00:50:40,020 --> 00:50:41,190 S�. 830 00:50:41,240 --> 00:50:44,990 Bien, deber�as leer esto. "Orden de arresto". 831 00:50:45,060 --> 00:50:46,801 Todo lo que tengo es ruido que sale de un dep�sito 832 00:50:46,804 --> 00:50:49,240 y ninguna manera de relacionarlo con el bono. 833 00:50:49,950 --> 00:50:52,200 - Tengo que hablar con tu amigo. - �Amigo? 834 00:50:52,270 --> 00:50:54,760 Vamos, Neal. El tipo que te dio un cigarro. 835 00:50:54,800 --> 00:50:58,010 - No tengo ni-- - �Qu�, crees que Jones es idiota? 836 00:50:59,770 --> 00:51:03,910 Necesito saber c�mo conect� a Hagen con el dep�sito. 837 00:51:04,210 --> 00:51:06,670 Vamos, Neal. Y t� tienes que confiar en m�. 838 00:51:09,830 --> 00:51:12,150 De acuerdo. De acuerdo. 839 00:51:12,230 --> 00:51:14,490 Te llevar� a verlo. A primera hora en la ma�ana. 840 00:51:14,570 --> 00:51:16,690 Bien. 841 00:51:59,710 --> 00:52:01,560 �Si? 842 00:52:03,070 --> 00:52:05,340 Demonios. 843 00:52:05,660 --> 00:52:07,640 �Qu� est� pasando? 844 00:52:07,760 --> 00:52:09,570 Escap�. 845 00:52:27,340 --> 00:52:29,010 �Qu� es esto? 846 00:52:29,460 --> 00:52:31,650 Hola, chicos. 847 00:52:34,430 --> 00:52:35,750 �Qu� est�s haciendo? No puedes estar aqu�. 848 00:52:36,945 --> 00:52:39,224 Estoy tomando unas clases de fotograf�a y... 849 00:52:41,700 --> 00:52:43,680 Ll�venlo adentro. 850 00:53:01,900 --> 00:53:03,840 �Jimmy! �V� por Hagen! 851 00:53:09,290 --> 00:53:12,260 �Qu� est� pasando exactamente? 852 00:53:13,670 --> 00:53:15,470 ��Por qu� lo llevaste adentro!? 853 00:53:15,550 --> 00:53:17,730 Estaba tomando fotograf�as. 854 00:53:17,810 --> 00:53:20,180 �Abre la puerta! �Eres hombre muerto! 855 00:53:20,890 --> 00:53:23,690 Suena a policarbonato de una pulgada de espesor. 856 00:53:25,380 --> 00:53:27,340 Las llaves est�n en camino. 857 00:53:27,900 --> 00:53:30,190 Bien. 858 00:53:31,730 --> 00:53:33,520 No deber�as haber firmado los bonos. 859 00:53:33,610 --> 00:53:36,720 No es extra�o que me vanaglorie a m� mismo, as� que entiendo el impulso. 860 00:53:36,780 --> 00:53:38,190 Voy a matarte. 861 00:53:38,240 --> 00:53:41,200 Espero que lo que te est�n dando valga la pena. 862 00:53:41,730 --> 00:53:43,430 Lo es. 863 00:53:54,990 --> 00:53:58,270 �Eres un tipo particularmente cabr�n! 864 00:54:00,050 --> 00:54:02,480 Caballeros, tenemos a un fugitivo que se esconde en este edificio. 865 00:54:02,560 --> 00:54:04,060 Derriben esas puertas. 866 00:54:04,100 --> 00:54:06,660 �Tomen los bonos! �Vamos! �Vamos! �Todo el mundo, vamos! 867 00:54:07,600 --> 00:54:09,070 �R�pido! �Vamos! �Mu�vanse! 868 00:54:09,230 --> 00:54:11,320 �Vamos! �Vamos! 869 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 �Entren! 870 00:54:14,000 --> 00:54:17,180 �No se muevan! 871 00:54:18,690 --> 00:54:20,620 �Levanten las manos! 872 00:54:24,470 --> 00:54:28,730 Esto es lo que la ley llama: "circunstancias extraordinarias". 873 00:54:28,870 --> 00:54:31,580 �Alguno de ustedes, graduados de Harvard, sabe qu� significa? �No? 874 00:54:31,720 --> 00:54:33,880 �Nadie levanta la mano? �Diana? 875 00:54:33,890 --> 00:54:37,431 Nos permite perseguir a un sospechoso dentro de una propiedad privada 876 00:54:37,435 --> 00:54:38,751 sin necesidad de obtener una orden. 877 00:54:38,752 --> 00:54:42,204 Y con toda esta evidencia, parece que ha sido descubierto en pleno acto 878 00:54:42,239 --> 00:54:45,568 sin tener nosotros idea del crimen que se llevaba a cabo. 879 00:54:48,670 --> 00:54:53,080 �Te acuerdas de m�, amigo? 880 00:54:58,170 --> 00:55:00,730 Ah� est� tu abogado. 881 00:55:11,400 --> 00:55:15,230 Sabes, eres realmente malo en esto de escapar. 882 00:55:15,360 --> 00:55:17,250 �Qu� puedo decir? 883 00:55:17,400 --> 00:55:19,920 - �Un puro? - �Cubano? 884 00:55:21,120 --> 00:55:22,360 Deber�as arrestarme. 885 00:55:22,540 --> 00:55:26,080 Dejar� pasar lo del puro, pero eres sospechoso de huir. 886 00:55:29,670 --> 00:55:32,280 �Es ese el bono de la victoria original? 887 00:55:32,390 --> 00:55:34,080 �Por qu�? S�. 888 00:55:34,150 --> 00:55:36,220 S�, lo es. 889 00:55:44,540 --> 00:55:47,110 Sabes, esto hace que estemos 3 a 0. 890 00:55:48,390 --> 00:55:50,560 Tal vez no me estoy esforzando lo suficiente. 891 00:55:55,780 --> 00:55:58,460 - Ten cuidado. - De acuerdo. 892 00:56:00,949 --> 00:56:01,990 - Muy bien, ya casi estamos... - Cari�o... 893 00:56:02,070 --> 00:56:03,820 Creo que me estoy mareando. 894 00:56:03,930 --> 00:56:04,860 S�lo un poco m�s lejos. 895 00:56:04,960 --> 00:56:07,030 - Ok. - Muy bien, as� est� bien. 896 00:56:07,190 --> 00:56:10,340 - Bien, ahora quiero que mantengas los ojos cerrados. 897 00:56:10,450 --> 00:56:12,030 Lo prometo. 898 00:56:12,090 --> 00:56:14,270 De acuerdo. 899 00:56:22,300 --> 00:56:24,110 Bien. Ya puedes abrirlos. 900 00:56:32,660 --> 00:56:38,120 Cari�o, sabes como cada a�o, siempre te estoy prometiendo que vamos a ir... 901 00:56:39,450 --> 00:56:41,030 Al Caribe. 902 00:56:41,120 --> 00:56:43,730 �Se parece a lo que quer�as? 903 00:56:45,720 --> 00:56:51,070 Bueno, yo... creo que si cierro los ojos, puedo imaginar que realmente estamos all�. 904 00:56:51,590 --> 00:56:53,640 - Y se va a poner mas c�lido. - Si. 905 00:56:53,710 --> 00:56:55,820 - Ven aqu�. - Est� bien. 906 00:57:03,120 --> 00:57:04,510 Tap�n de rosca. 907 00:57:10,030 --> 00:57:11,900 �Muy tosco? 908 00:57:12,060 --> 00:57:16,940 Es un poco tosco, pero es... es dulce. 909 00:57:18,620 --> 00:57:21,320 Tal vez esto ayude. 910 00:57:24,490 --> 00:57:26,240 - Belice. - ��Qu�!? 911 00:57:26,280 --> 00:57:28,720 Me hice un tiempo. 912 00:57:31,160 --> 00:57:36,490 Tenemos una semana y dos boletos de avi�n y aprovechar una Casona en Sarteneja. 913 00:57:36,630 --> 00:57:37,930 �En... en d�nde? 914 00:57:38,030 --> 00:57:41,301 En esta incre�ble casa frente a la playa 915 00:57:41,350 --> 00:57:42,874 que el departamento incaut� a un narcotraficante. 916 00:57:42,930 --> 00:57:45,180 - Es maravillosa-- - Ok. Suficiente. 917 00:57:45,270 --> 00:57:48,020 S�lo... s�lo d�me que es bonita. 918 00:57:48,090 --> 00:57:50,280 Es bonita. 919 00:57:52,790 --> 00:57:54,880 Te amo. 920 00:57:55,090 --> 00:57:57,210 Yo te amo a ti. 921 00:58:10,520 --> 00:58:12,430 Gracias. 922 00:58:12,540 --> 00:58:14,290 Gracias a ti. 923 00:58:16,580 --> 00:58:18,360 Crees que podemos arrastrar la calefacci�n un poco m�s cerca? 924 00:58:18,460 --> 00:58:19,400 Si, hace fr�o. 925 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 Si. 926 00:58:26,210 --> 00:58:27,730 No se puede vencer esa vista. 927 00:58:27,800 --> 00:58:29,170 �Le gust� a Elizabeth? 928 00:58:29,250 --> 00:58:31,390 Le encant�. 929 00:58:31,470 --> 00:58:32,670 �Caf�? 930 00:58:32,760 --> 00:58:35,650 - Si - �Tostado italiano? 931 00:58:38,900 --> 00:58:40,420 Me voy de vacaciones. 932 00:58:40,570 --> 00:58:41,970 S�. 933 00:58:42,030 --> 00:58:44,420 Si, volveremos en una semana. 934 00:58:44,530 --> 00:58:45,960 Todavia llevas ese traje. 935 00:58:46,040 --> 00:58:48,290 Si, me encanta. 936 00:58:51,800 --> 00:58:54,020 �Han tomado ya una decisi�n? 937 00:58:58,610 --> 00:59:02,810 Pens� que si no lo hac�amos, acabar�as falsificando uno de estos por tu cuenta. 938 00:59:05,070 --> 00:59:07,759 - Soy un Oficial. - Eres un Consultor, y yo, 939 00:59:07,841 --> 00:59:08,913 soy tu due�o durante cuatro a�os. 940 00:59:10,170 --> 00:59:12,020 - �Est�s de acuerdo con eso? - S�. 941 00:59:12,930 --> 00:59:14,760 �Estar�s aqu� cuando regrese? 942 00:59:14,860 --> 00:59:16,780 �D�nde mas voy a ir? 943 00:59:31,530 --> 00:59:38,380 Subtitulado por Disegnattora :::wWw.Darkville.com.mx::: 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 73673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.