All language subtitles for Way Back Home (1931).Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:39,027 --> 00:01:40,027 � lindo, n�o �? 3 00:01:40,098 --> 00:01:41,098 Sim, � lindo. 4 00:01:41,123 --> 00:01:42,924 - Muito lindo! - Mas lembre-se, Senhor Parker, 5 00:01:42,949 --> 00:01:45,087 vim aqui para acertar o seu imposto de renda. 6 00:01:45,746 --> 00:01:48,165 Podemos acertar tudo em alguns minutos 7 00:01:48,190 --> 00:01:50,487 se o Senhor me contar quais os terrenos que comprou, 8 00:01:50,703 --> 00:01:53,080 quais os pre�os de compra e tamb�m os seus pre�os de venda. 9 00:01:53,420 --> 00:01:56,503 O pre�o de compra subtra�do do pre�o de venda ser� o lucro. 10 00:01:57,131 --> 00:01:58,220 Bem... 11 00:01:59,949 --> 00:02:01,853 A f�brica de gelo, por exemplo. 12 00:02:01,878 --> 00:02:03,186 - A f�brica de gelo. - Sim. 13 00:02:03,417 --> 00:02:04,951 Quanto foi que pagou por ela? 14 00:02:05,520 --> 00:02:08,353 Eu a comprei em sociedade com Sam Tutles. 15 00:02:08,550 --> 00:02:11,070 E n�s a compramos de Buddy Rodge. 16 00:02:11,263 --> 00:02:13,519 E quanto dinheiro deram por ela? 17 00:02:14,259 --> 00:02:16,779 Bem, Buddy disse que valia oitocentos d�lares. 18 00:02:17,085 --> 00:02:18,274 E o Sam... 19 00:02:18,299 --> 00:02:20,157 achava que custava duzentos d�lares. 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,557 E quis pechinchar. 21 00:02:21,581 --> 00:02:23,607 Duzentos e oitocentos � uma grande diferen�a. 22 00:02:24,480 --> 00:02:26,141 Mas no final acabou custando quanto? 23 00:02:26,281 --> 00:02:27,757 Cento e vinte e cinco. 24 00:02:28,114 --> 00:02:29,541 Cento e vinte e cinco? 25 00:02:30,048 --> 00:02:32,978 Esqueci de dizer que o Sam � um �timo negociador. 26 00:02:33,003 --> 00:02:35,704 Enfim, voc� comprou o terreno por cento e vinte e cinco. 27 00:02:36,099 --> 00:02:39,083 Tudo fica muito mais f�cil quando nos atermos aos fatos. 28 00:02:39,114 --> 00:02:41,430 Sim. Mas isso n�o � tudo, sabe? 29 00:02:41,455 --> 00:02:42,455 - N�o? - N�o. 30 00:02:42,480 --> 00:02:43,966 Depois de comprarmos o lago, 31 00:02:43,990 --> 00:02:45,966 tivemos que comprar o direito de passagem at� ele. 32 00:02:46,065 --> 00:02:47,582 E foi a� que o Buddy se aproveitou de n�s. 33 00:02:47,606 --> 00:02:49,434 Foi mesmo? Quanto? 34 00:02:49,557 --> 00:02:52,583 Ele cobrou trezentos e setenta e cinco d�lares 35 00:02:52,806 --> 00:02:54,975 por um pequeno peda�o de terra 36 00:02:54,999 --> 00:02:56,999 que n�o valia nem trinta centavos. 37 00:02:57,289 --> 00:03:00,258 Trezentos e setenta e cinco mais cento e vinte e cinco. 38 00:03:00,731 --> 00:03:02,731 Custou exatos quinhentos d�lares. 39 00:03:03,305 --> 00:03:05,125 Bem, ent�o � isso. 40 00:03:05,262 --> 00:03:07,262 � isso. Mas n�o � tudo. 41 00:03:07,287 --> 00:03:08,287 - N�o? - N�o. 42 00:03:09,260 --> 00:03:10,932 Est� vendo a f�brica de gelo? 43 00:03:10,956 --> 00:03:12,492 Ela fica em cima de um pequeno lago. 44 00:03:12,982 --> 00:03:15,484 E na parte sul desse lago 45 00:03:15,774 --> 00:03:17,151 h� um pequeno c�rrego 46 00:03:17,176 --> 00:03:19,939 que desce at� os pastos de Buddy. 47 00:03:20,478 --> 00:03:22,478 E quando o Buddy impediu o Sam 48 00:03:22,768 --> 00:03:23,955 usando o direito de passagem, 49 00:03:24,276 --> 00:03:27,088 Sam correu e fez uma barragem no c�rrego 50 00:03:27,461 --> 00:03:30,505 assim ele n�o passaria mais pelas terras do Buddy. 51 00:03:30,529 --> 00:03:31,529 Eu entendo. 52 00:03:31,919 --> 00:03:33,588 - Vamos, pai! - Est� bem. 53 00:03:33,613 --> 00:03:34,979 Mas voc� ainda � o propriet�rio 54 00:03:35,004 --> 00:03:36,462 da terra onde fica a f�brica de gelo? 55 00:03:36,486 --> 00:03:38,181 Sim. Sim. 56 00:03:39,505 --> 00:03:40,912 Bem, n�o exatamente. 57 00:03:41,733 --> 00:03:42,733 N�o. 58 00:03:42,775 --> 00:03:44,775 N�o exatamente. Sabe por qu�? 59 00:03:44,982 --> 00:03:47,417 N�s pegamos essa terra 60 00:03:47,717 --> 00:03:48,763 e a dividimos pela metade. 61 00:03:49,307 --> 00:03:51,133 E como uma das metades dela n�o era boa, 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,333 vendemos para o pai do Esa�. 63 00:03:53,622 --> 00:03:55,450 E a parte boa vendemos para o Esa�. 64 00:03:55,474 --> 00:03:57,150 Agora sim podemos voltar aos n�meros. 65 00:03:57,457 --> 00:03:59,757 Vou usar a r�gua de c�lculo e ver quanto vai dar. 66 00:04:00,063 --> 00:04:02,274 Quanto foi que Esa� e seu pai pagaram? 67 00:04:03,397 --> 00:04:06,191 Bem, pela metade que foi para o pai do Esa�, 68 00:04:06,714 --> 00:04:08,457 ele nos deu um rastelo velho, 69 00:04:08,813 --> 00:04:10,813 que ele tinha l� no campo, 70 00:04:11,170 --> 00:04:13,170 e alguns cordeiros, 71 00:04:14,076 --> 00:04:16,523 e mantivemos o direito de recolher o feno. 72 00:04:17,280 --> 00:04:18,280 E tem mais... 73 00:04:18,304 --> 00:04:19,573 ele nos deu uma caminhonete 74 00:04:19,880 --> 00:04:20,890 do Esa�. 75 00:04:21,497 --> 00:04:23,497 E depois que o pai do Esa� 76 00:04:23,620 --> 00:04:25,007 comprou a parte dele, 77 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 ele viu que queria... 78 00:04:27,433 --> 00:04:30,430 comprar a outra metade, para ficar com a mesma fam�lia. 79 00:04:31,170 --> 00:04:33,263 E al�m disso, a outra metade era mais valiosa. 80 00:04:33,287 --> 00:04:34,287 O pai de Esa�? 81 00:04:34,777 --> 00:04:35,777 N�o, Esa�. 82 00:04:36,767 --> 00:04:38,767 E depois que o seu pai comprou a metade dele 83 00:04:38,791 --> 00:04:41,163 Esa� conseguiu que ele a devolvesse. 84 00:04:41,669 --> 00:04:44,125 E Esa� a trocou 85 00:04:44,149 --> 00:04:46,749 como metade da sua pr�pria parte. 86 00:04:47,556 --> 00:04:49,839 E, deixe-me ver, ele nos deu um cheque 87 00:04:50,546 --> 00:04:52,546 do seu pai que valia... 88 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 quatrocentos d�lares. 89 00:04:54,642 --> 00:04:57,705 E foi assim que eles pagaram a metade do Esa�, 90 00:04:58,111 --> 00:04:59,487 e um pouco da outra. 91 00:04:59,977 --> 00:05:01,687 E n�s fomos 92 00:05:01,994 --> 00:05:04,142 e decidimos alugar novamente a sua caminhonete. 93 00:05:04,167 --> 00:05:05,167 A caminhonete de quem? 94 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 A caminhonete do Esa�. 95 00:05:07,197 --> 00:05:09,337 A que o pai dele entregou da sua parte. 96 00:05:09,361 --> 00:05:10,361 Da parte do Esa�? 97 00:05:10,718 --> 00:05:12,170 N�o. 98 00:05:12,375 --> 00:05:13,631 Da parte do pai do Esa�. 99 00:05:14,021 --> 00:05:15,175 Agora veja... 100 00:05:15,577 --> 00:05:16,577 Ele pensou... 101 00:05:16,619 --> 00:05:17,619 Esa�? 102 00:05:17,957 --> 00:05:19,541 Esa� pensou... 103 00:05:19,715 --> 00:05:21,649 Voc� n�o tem que ficar nervoso 104 00:05:21,673 --> 00:05:23,465 porque o Esa� estava pensando, Senhor Hardy. 105 00:05:23,570 --> 00:05:25,815 Embora devo dizer que ele n�o costuma fazer isso. 106 00:05:25,839 --> 00:05:26,839 Est� certo. 107 00:05:26,863 --> 00:05:28,184 Continue, Senhor Parker. 108 00:05:28,208 --> 00:05:29,450 Bem, ent�o, ele pensou 109 00:05:29,740 --> 00:05:32,500 que ele pensou que o pai dele tinha entregado a parte dele. 110 00:05:32,573 --> 00:05:33,916 Foi a caminhoneta do Esa� 111 00:05:33,941 --> 00:05:36,074 que o pai dele entregou da sua parte 112 00:05:36,099 --> 00:05:38,367 que ele trocou por metade da metade de Esa�? 113 00:05:38,940 --> 00:05:41,467 N�o, n�o, n�o... 114 00:05:41,491 --> 00:05:43,662 O Esa�... Ele n�o s� trocou 115 00:05:43,869 --> 00:05:46,546 metade da sua metade por toda a parte do Esa�. 116 00:05:46,820 --> 00:05:48,562 Ele trocou a sua metade inteira 117 00:05:48,587 --> 00:05:50,263 por metade da metade do Esa�. 118 00:05:50,402 --> 00:05:51,779 E a caminhonete do pai do Esa�? 119 00:05:52,003 --> 00:05:54,195 Voc� quer dizer a caminhonete do Esa�. 120 00:05:54,220 --> 00:05:55,862 O pai do Esa� n�o tinha uma caminhonete? 121 00:05:55,886 --> 00:05:57,078 Claro que n�o. 122 00:05:57,102 --> 00:05:58,102 Ele n�o tinha caminhonete. 123 00:05:58,127 --> 00:05:59,247 A caminhonete era do Esa�. 124 00:05:59,272 --> 00:06:02,447 De todas as besteiras que eu j� ouvi... 125 00:06:02,736 --> 00:06:04,928 Agora entendi porque o �ltimo homem que eu mandei aqui 126 00:06:04,953 --> 00:06:06,647 voltou dizendo que estava devendo para voc�! 127 00:06:06,686 --> 00:06:09,630 Eu cansei desse neg�cio de Esa� e pai do Esa�! 128 00:06:09,670 --> 00:06:11,814 N�o quero nem ouvir o nome deles de novo! 129 00:06:11,838 --> 00:06:13,220 Esque�a eles! 130 00:06:13,320 --> 00:06:15,053 - Bem... - N�s isentamos eles! 131 00:06:15,642 --> 00:06:17,769 Voc� falou do celeiro subindo o morro. 132 00:06:17,811 --> 00:06:19,137 De quem voc� o comprou? 133 00:06:21,451 --> 00:06:22,820 Senhor, Hardy, eu... 134 00:06:23,310 --> 00:06:24,820 temo em dizer que... 135 00:06:24,845 --> 00:06:26,053 Teme, Senhor Parker? 136 00:06:26,893 --> 00:06:29,036 Sim, entende? Eu comprei aquele 137 00:06:29,324 --> 00:06:31,005 aquele celeiro l� do... 138 00:06:31,030 --> 00:06:32,139 Esa� e do pai do Esa�. 139 00:06:39,373 --> 00:06:41,373 Corra! Corra! 140 00:06:59,819 --> 00:07:01,835 Senhor Hardy! Senhor Hardy! 141 00:07:01,860 --> 00:07:02,877 Ei! 142 00:07:02,902 --> 00:07:04,252 A �gua s� queria voltar para casa 143 00:07:04,276 --> 00:07:05,869 para comer! 144 00:07:05,893 --> 00:07:07,534 Espere a�! Senhor Hardy! 145 00:07:08,032 --> 00:07:09,832 Est� tudo bem! 146 00:07:12,205 --> 00:07:13,205 Minha nossa... 147 00:07:16,977 --> 00:07:18,022 Robbie! 148 00:07:18,545 --> 00:07:19,545 Sim, m�e? 149 00:07:24,135 --> 00:07:25,825 Aqui est� o leite da Senhorita Clark. 150 00:07:25,989 --> 00:07:27,389 Mas eu n�o ficaria balan�ando sobre a cabe�a 151 00:07:27,414 --> 00:07:29,423 como voc� fez ontem. Pode derrubar! 152 00:07:30,038 --> 00:07:31,098 Mas m�e! 153 00:07:31,205 --> 00:07:33,748 N�o tem gra�a levar o leite se voc� n�o balan�ar! 154 00:07:33,921 --> 00:07:34,923 N�o vou derrubar nada! 155 00:07:34,948 --> 00:07:35,948 Veja! 156 00:07:46,484 --> 00:07:47,771 Seth! 157 00:07:48,044 --> 00:07:49,044 Sim? 158 00:07:49,607 --> 00:07:51,029 Voc� trouxe o mela�o? 159 00:07:55,811 --> 00:07:56,811 O que era mesmo? 160 00:07:57,051 --> 00:08:00,165 N�o me diga que voc� esqueceu do mela�o? 161 00:08:00,456 --> 00:08:02,698 Eu estava pensando que era... 162 00:08:03,904 --> 00:08:06,214 que era xarope de �cer que voc� queria! 163 00:08:06,521 --> 00:08:07,765 Voc� pensou? 164 00:08:07,844 --> 00:08:08,844 Bem... 165 00:08:08,869 --> 00:08:10,305 Onde est� o xarope? 166 00:08:11,689 --> 00:08:12,689 Bem... 167 00:08:14,646 --> 00:08:15,781 Eu n�o trouxe... 168 00:08:16,204 --> 00:08:19,218 porque eu fiquei em d�vida se voc� preferia mela�o. 169 00:08:21,408 --> 00:08:23,268 N�o tem problema dessa vez. 170 00:08:23,475 --> 00:08:26,818 Mas o Senhor Hardy n�o vai comer aquele biscoito que eu prometi! 171 00:08:28,075 --> 00:08:29,075 M�e... 172 00:08:30,080 --> 00:08:31,966 tenho impress�o que o Senhor Hardy 173 00:08:31,991 --> 00:08:33,363 n�o vai nem aparecer para o jantar! 174 00:08:42,080 --> 00:08:45,303 �a, Spalding! 175 00:08:46,559 --> 00:08:47,968 Ei, Seth! 176 00:08:50,952 --> 00:08:53,143 Como vai, Wobbling? Como vai? 177 00:08:53,168 --> 00:08:55,592 Muito bem, muito bem... 178 00:08:55,617 --> 00:08:56,698 Como vai voc�? 179 00:08:56,982 --> 00:08:59,226 Eu estou bem. E voc�? 180 00:09:00,067 --> 00:09:01,239 Estou bem. 181 00:09:01,263 --> 00:09:02,263 � mesmo? 182 00:09:04,122 --> 00:09:05,289 Bem... 183 00:09:05,523 --> 00:09:07,008 sentado a� desse jeito parece 184 00:09:07,033 --> 00:09:09,033 que est� martelando uma ideia. 185 00:09:09,836 --> 00:09:10,907 No que est� pensando? 186 00:09:12,751 --> 00:09:14,100 Nada especial. 187 00:09:15,457 --> 00:09:17,649 Recebi uma carta de Rufe Turner ontem. 188 00:09:18,165 --> 00:09:19,165 Recebeu? 189 00:09:19,669 --> 00:09:21,289 N�o est� pensando em voltar, est�? 190 00:09:22,185 --> 00:09:23,185 Talvez sim, ele disse. 191 00:09:24,075 --> 00:09:25,715 Ele estava perguntando do Robbie. 192 00:09:26,964 --> 00:09:29,784 Acredito que adotaram o Robbie legalmente, n�o foi? 193 00:09:30,400 --> 00:09:31,727 N�o. N�o adotamos. 194 00:09:32,184 --> 00:09:34,835 J� estamos com ele h� dez anos. 195 00:09:35,219 --> 00:09:38,498 E j� conversamos sobre fazer o registro, mas... 196 00:09:40,154 --> 00:09:41,154 Bem... 197 00:09:41,179 --> 00:09:42,597 s� queria lhe dar a not�cia. 198 00:09:43,453 --> 00:09:45,552 Na carta ele dizia algo sobre 199 00:09:45,577 --> 00:09:47,577 estar separado do filho por tempo demais. 200 00:09:48,861 --> 00:09:50,113 Mas voc� n�o acha que... 201 00:09:50,137 --> 00:09:52,613 o Rufe est� vindo para tirar o Robbie de n�s? 202 00:09:53,111 --> 00:09:55,632 Acho que o Rufe � capaz de pedir muito dinheiro 203 00:09:55,657 --> 00:09:56,784 para deixar o Robbie ficar com voc�s 204 00:09:56,809 --> 00:09:59,057 se ele descobrir que ele n�o est� registrado. 205 00:09:59,579 --> 00:10:00,579 Bem... 206 00:10:01,069 --> 00:10:03,979 Obrigado por me contar, Wobbling. 207 00:10:04,196 --> 00:10:07,135 Vou agora mesmo falar com advogado Crab Tree. 208 00:10:07,159 --> 00:10:08,064 Sim. 209 00:10:08,089 --> 00:10:08,938 Boa ideia. 210 00:10:09,154 --> 00:10:10,315 - Seth! - Sim? 211 00:10:10,340 --> 00:10:11,421 Quando voc� for a Bangor 212 00:10:11,817 --> 00:10:13,667 traga-me uma daquelas cal�adeiras, est� bem? 213 00:10:13,692 --> 00:10:14,655 Ser� um prazer. 214 00:10:14,680 --> 00:10:16,479 Ouvi dizer que eles est�o distribuindo de gra�a! 215 00:10:16,518 --> 00:10:17,759 Vou trazer uma para voc�. 216 00:10:17,797 --> 00:10:19,826 Adeus! Mande lembran�as para a Mary Lucy! 217 00:10:19,851 --> 00:10:21,226 Adeus! Mandarei. 218 00:10:46,312 --> 00:10:47,539 Ol�, Mary Lucy! 219 00:10:47,969 --> 00:10:48,969 Ol�! 220 00:10:56,991 --> 00:10:58,156 - Ol�, David! - Ol�! 221 00:10:58,306 --> 00:11:00,071 - Est� com calor? - Um pouco. 222 00:11:02,972 --> 00:11:04,145 Isso parece �timo! 223 00:11:04,170 --> 00:11:05,192 Achei que ia gostar. 224 00:11:05,822 --> 00:11:08,165 � muita bondade sua fazer isso por n�s. 225 00:11:08,189 --> 00:11:09,252 N�o � nada demais. 226 00:11:09,873 --> 00:11:12,693 Acho que vou ficar um pouco aqui na sombra antes de ir para casa. 227 00:11:13,057 --> 00:11:14,386 Vou levar isso para eles e... 228 00:11:14,864 --> 00:11:16,019 volto para ficar com voc�. 229 00:11:20,657 --> 00:11:22,262 Aqui est� um pouco de comida e refrescos 230 00:11:22,287 --> 00:11:23,737 Mary Lucy trouxe para n�s. 231 00:11:23,854 --> 00:11:27,104 Acho que ela � doce assim por causa de um de n�s. 232 00:11:27,528 --> 00:11:28,354 Puxa... 233 00:11:28,379 --> 00:11:30,234 Ser� que � por mim? 234 00:11:30,258 --> 00:11:32,981 Vou perguntar e se ela disser que sim, eu mando um telegrama. 235 00:11:39,358 --> 00:11:40,938 Voc� est� t�o bem vestida e linda! 236 00:11:41,411 --> 00:11:42,411 Bem... 237 00:11:43,094 --> 00:11:46,190 N�o posso dizer que est� t�o bem vestido ou lindo, Senhor Clark. 238 00:11:46,464 --> 00:11:48,207 Mas tem algo muito bom em voc�. 239 00:11:48,308 --> 00:11:49,162 Bem... 240 00:11:49,187 --> 00:11:51,135 Posso n�o ser t�o bonito, Senhorita Duffy, mas... 241 00:11:51,286 --> 00:11:53,286 um dia serei um grande fazendeiro. 242 00:11:54,077 --> 00:11:55,496 E voc� ter� muito orgulho de mim. 243 00:11:55,520 --> 00:11:56,616 � mesmo? 244 00:11:56,927 --> 00:11:58,220 N�o quer me encontrar amanh� � noite? 245 00:11:58,484 --> 00:12:00,484 Comprei cal�as novas para usar na festa. 246 00:12:00,781 --> 00:12:02,194 Tamb�m comprei um novo vestido. 247 00:12:02,218 --> 00:12:04,019 N�s vamos ser a sensa��o da festa, n�o vamos? 248 00:12:04,609 --> 00:12:05,609 Voc� talvez. 249 00:12:06,126 --> 00:12:09,803 Eu n�o, ao menos que eu consiga despistar meu pai para ir. 250 00:12:10,573 --> 00:12:12,180 Ele me proibiu de ir no baile do celeiro. 251 00:12:13,805 --> 00:12:14,805 Voc� quer dizer 252 00:12:14,830 --> 00:12:15,818 que ele a proibiu de ir comigo? 253 00:12:16,413 --> 00:12:17,476 Ele me proibiu totalmente de ir 254 00:12:17,501 --> 00:12:19,501 porque eu n�o aceitei parar de falar com voc�. 255 00:12:20,638 --> 00:12:22,278 David, papai n�o � justo! 256 00:12:23,034 --> 00:12:24,192 E eu vou de qualquer jeito. 257 00:12:24,722 --> 00:12:26,099 Eu j� bolei um plano. 258 00:12:26,663 --> 00:12:27,941 Voc� n�o pode vir me buscar 259 00:12:28,411 --> 00:12:30,635 mas eu posso ir encontr�-lo perto da parede de pedra. 260 00:12:30,660 --> 00:12:32,715 �a, Spalding! 261 00:12:49,557 --> 00:12:50,557 Mary Lucy! 262 00:12:51,427 --> 00:12:52,827 V� para dentro onde � o seu lugar! 263 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 E voc�! 264 00:12:57,179 --> 00:12:58,347 Por que n�o est� trabalhando? 265 00:12:58,727 --> 00:13:00,470 Eu n�o te pago para sentar sob uma �rvore 266 00:13:00,494 --> 00:13:02,123 e conversar besteiras com minha filha. 267 00:13:02,200 --> 00:13:03,537 Pe�o desculpas, Senhor Duffy. 268 00:13:03,562 --> 00:13:04,983 Faz pouco tempo que estou sentado aqui. 269 00:13:05,007 --> 00:13:08,014 Papai! Eu s� trouxe sandu�ches e um refresco para os rapazes. 270 00:13:08,039 --> 00:13:09,207 Est� fazendo muito calor. 271 00:13:09,232 --> 00:13:10,232 Est� calor, �? 272 00:13:10,875 --> 00:13:13,476 � o �ltimo dia que voc� trabalha no sol para mim. 273 00:13:13,826 --> 00:13:15,422 Eu nem teria te contratado 274 00:13:15,446 --> 00:13:17,600 se Seth Parker n�o tivesse me convencido. 275 00:13:17,674 --> 00:13:19,280 Papai! Isso n�o � justo! 276 00:13:19,304 --> 00:13:21,650 Nem mais uma palavra, menina! Agora v�! 277 00:13:24,747 --> 00:13:25,929 E quanto a voc� 278 00:13:26,319 --> 00:13:27,995 n�o quero v�-lo por aqui! 279 00:13:28,240 --> 00:13:29,620 Fique longe de Mary Lucy! 280 00:13:30,660 --> 00:13:32,813 N�o quero saber de gente do seu tipo. 281 00:13:34,827 --> 00:13:36,586 N�o precisa terminar o trabalho. 282 00:13:37,509 --> 00:13:38,793 Eu mando o seu pagamento depois. 283 00:14:16,993 --> 00:14:18,833 Ol�, Sidney! Ol�, John! 284 00:14:20,938 --> 00:14:21,938 Foram pescar? 285 00:14:21,963 --> 00:14:23,491 Sim. Est� vendo o que eu peguei? 286 00:14:23,659 --> 00:14:25,397 - Uau! - Onde est� indo, Robbie? 287 00:14:25,903 --> 00:14:27,429 Levar o leite para a Senhora Clark. 288 00:14:27,454 --> 00:14:28,671 Leite para a Senhora Clark? 289 00:14:28,782 --> 00:14:29,962 A Rosie Fugitiva? 290 00:14:29,987 --> 00:14:31,129 Vai at� l�? 291 00:14:31,455 --> 00:14:32,621 Claro, por que n�o? 292 00:14:32,646 --> 00:14:34,296 E papai diz para n�o cham�-la desse jeito. 293 00:14:34,320 --> 00:14:36,735 O Pastor diz que Senhora Clark � como a Maria Madalena 294 00:14:36,759 --> 00:14:38,039 que est� na B�blia. 295 00:14:38,328 --> 00:14:39,328 O que isso quer dizer? 296 00:14:39,353 --> 00:14:41,353 Todos chamam ela assim. 297 00:14:41,597 --> 00:14:44,642 Ela fugiu com um homem com quem n�o era casada. 298 00:14:44,775 --> 00:14:46,688 Por isso ela � uma "Madalena". 299 00:14:47,038 --> 00:14:49,508 Papai disse para n�o acreditar em nada sobre ningu�m 300 00:14:49,532 --> 00:14:50,788 a n�o ser que voc� a conhe�a. 301 00:14:51,038 --> 00:14:52,867 E na maioria das vezes as apar�ncias enganam. 302 00:14:53,351 --> 00:14:54,351 Vamos, Chip! 303 00:15:09,910 --> 00:15:10,998 Ol�, Robbie! 304 00:15:11,031 --> 00:15:12,192 Aqui est� o leite, Senhora Clark. 305 00:15:12,217 --> 00:15:13,165 Obrigado, querido. 306 00:15:13,189 --> 00:15:15,105 Rosie fugitiva! 307 00:15:15,130 --> 00:15:17,030 Rosie fugitiva! 308 00:15:17,106 --> 00:15:18,528 Ei, parem com isso! 309 00:15:19,292 --> 00:15:21,608 N�o se preocupe com eles, Senhora Clark, s�o idiotas! 310 00:15:22,611 --> 00:15:23,611 Ei, voc�s! 311 00:16:02,431 --> 00:16:04,358 - Ol�, David! - Oi, m�e! 312 00:16:07,044 --> 00:16:08,121 Qual � o problema? 313 00:16:09,109 --> 00:16:10,109 Fui despedido. 314 00:16:11,730 --> 00:16:12,730 Despedido? 315 00:16:13,868 --> 00:16:14,868 Por qu�? 316 00:16:15,475 --> 00:16:16,693 Por conversar com a Mary Lucy. 317 00:16:17,363 --> 00:16:19,777 N�o sou nem bom o suficiente para conversar com uma garota. 318 00:16:22,974 --> 00:16:23,974 David! 319 00:16:24,374 --> 00:16:26,774 David, meu filho, n�o deve se sentir t�o mal! 320 00:16:27,128 --> 00:16:29,034 Voc� sempre diz isso, m�e. 321 00:16:29,840 --> 00:16:31,557 Eu tenho que sair desse lugar. 322 00:16:32,397 --> 00:16:33,883 E para onde iria, querido? 323 00:16:33,908 --> 00:16:34,908 Eu n�o sei! 324 00:16:35,357 --> 00:16:37,895 Qualquer lugar em que n�o soubessem que n�o tenho pai. 325 00:16:49,466 --> 00:16:51,479 N�o sei como voc� aguentou todos esses anos. 326 00:16:51,952 --> 00:16:54,072 Por que n�o me escreveu contando a verdade? 327 00:16:54,489 --> 00:16:57,051 N�o devia ter gastado todo o seu dinheiro para me mandar estudar. 328 00:16:59,251 --> 00:17:01,841 Voc� sempre gostou tanto de cuidar da terra, David. 329 00:17:02,037 --> 00:17:04,550 Pensei que se voc� fosse para a escola de agricultura 330 00:17:04,575 --> 00:17:06,617 talvez pudesse conseguir crescer por aqui. 331 00:17:07,820 --> 00:17:09,082 S� muito dinheiro 332 00:17:09,106 --> 00:17:11,756 e muito adubo podem fazer algo crescer por aqui. 333 00:17:12,321 --> 00:17:13,664 E n�s n�o temos nenhum dos dois. 334 00:17:44,623 --> 00:17:46,271 Ora, entre Lizzie. 335 00:17:46,534 --> 00:17:49,142 Sim, Senhora Parker, sou s� eu, mais ningu�m. 336 00:17:49,459 --> 00:17:52,023 Como o baile � amanh� � noite, talvez quisesse 337 00:17:52,048 --> 00:17:54,332 um pouco de marmelada de groselha para os seus sandu�ches. 338 00:17:54,466 --> 00:17:56,941 O Senhor Parker est� sempre falando da minha marmelada. 339 00:17:56,966 --> 00:18:00,400 E ele come tudo que h� se n�o tirar o jarro de perto dele. 340 00:18:00,823 --> 00:18:02,187 Sim. Ele faz isso mesmo. 341 00:18:02,218 --> 00:18:05,403 Ele comeria sobremesa tr�s vezes por dia se eu lhe oferecesse. 342 00:18:05,428 --> 00:18:06,796 Deixe-me ajud�-la com isso. 343 00:18:06,820 --> 00:18:09,711 N�o se preocupe. Posso deixar isso aqui mesmo. 344 00:18:10,575 --> 00:18:13,137 Estou sentindo um cheiro muito bom. 345 00:18:14,226 --> 00:18:15,967 Parece que � algum tipo de doce. 346 00:18:15,992 --> 00:18:18,961 Sim, � uma sobremesa que estou fazendo para o baile no celeiro. 347 00:18:20,037 --> 00:18:22,613 Minha nossa! Que linda marmelada! 348 00:18:22,638 --> 00:18:24,443 Uma �tima cor, n�o �? 349 00:18:24,766 --> 00:18:26,814 Mas Lizzie, voc� trouxe muito. 350 00:18:26,839 --> 00:18:28,554 Eu ia trazer s� dois jarros 351 00:18:28,578 --> 00:18:31,042 mas pensei que, se ainda tivesse um pouco da sua gelatina de uva 352 00:18:31,066 --> 00:18:33,464 que fez ano passado, talvez pudesse me dar um pouco. 353 00:18:33,488 --> 00:18:35,004 Mas � claro que sim. 354 00:18:35,029 --> 00:18:37,444 N�o sabia que gostava tanto assim de gelatina de uva. 355 00:18:37,474 --> 00:18:39,070 Na verdade eu n�o gosto muito. 356 00:18:39,094 --> 00:18:40,397 � uma outra pessoa que gosta. 357 00:18:41,527 --> 00:18:42,958 - Cephus? - N�o! 358 00:18:42,983 --> 00:18:45,525 Eu n�o pediria a voc� s� porque meu irm�o gosta. 359 00:18:46,116 --> 00:18:47,638 Para dizer a verdade, Senhora Parker. 360 00:18:47,662 --> 00:18:49,456 � para o Capit�o. 361 00:18:49,627 --> 00:18:52,429 Eu achei que se jant�ssemos juntos amanh� no baile 362 00:18:52,453 --> 00:18:56,084 seria uma boa surpresa dar-lhe um pouco de gelatina de uva. 363 00:18:56,109 --> 00:18:58,424 Voc� sabe como s�o os homens. 364 00:18:59,019 --> 00:19:01,367 Sim, acho que � uma boa ideia, Lizzie. 365 00:19:02,074 --> 00:19:04,074 Vou trazer uma pouco de gelatina agora mesmo. 366 00:19:06,070 --> 00:19:07,070 Papai! 367 00:19:07,095 --> 00:19:08,095 Papai! 368 00:19:09,022 --> 00:19:10,022 - Papai! - O que foi? 369 00:19:10,233 --> 00:19:11,233 � verdade? 370 00:19:11,315 --> 00:19:13,295 Voc� e a mam�e n�o s�o meus pais verdadeiros? 371 00:19:17,444 --> 00:19:20,130 Quem � que fez voc� pensar uma coisa dessas? 372 00:19:22,308 --> 00:19:24,308 Acabei de ouvir o Sr. Duffy dizer 373 00:19:24,821 --> 00:19:27,154 que voc� me ama como se eu fosse seu filho. 374 00:19:28,227 --> 00:19:30,362 Ora, Meu Deus! Voc� n�o precisa 375 00:19:30,623 --> 00:19:33,555 de ningu�m pra dizer o quanto n�s te amamos. 376 00:19:34,716 --> 00:19:36,034 O que mais ele te disse? 377 00:19:37,395 --> 00:19:38,596 O Sr. Duffy disse que 378 00:19:38,933 --> 00:19:40,329 at� que sou um bom garoto 379 00:19:40,617 --> 00:19:42,617 para um filho de um b�bado. 380 00:19:45,284 --> 00:19:46,463 � verdade, pai? 381 00:19:46,691 --> 00:19:48,277 Eu n�o sou seu filho? 382 00:19:48,625 --> 00:19:51,085 Claro que � nosso filho! 383 00:19:51,466 --> 00:19:52,966 Como se voc� fosse 384 00:19:53,109 --> 00:19:54,146 da nossa pr�pria carne. 385 00:19:54,568 --> 00:19:55,612 A sua m�e 386 00:19:56,135 --> 00:19:57,859 deixou voc� com a gente 387 00:19:58,249 --> 00:19:59,388 antes de morrer. 388 00:20:00,032 --> 00:20:02,334 E voc� s� tinha alguns meses. 389 00:20:03,024 --> 00:20:04,024 Bem... 390 00:20:04,049 --> 00:20:06,155 o que ele disse do meu pai era verdade? 391 00:20:07,452 --> 00:20:09,662 Bem, eu n�o conhecia seu pai 392 00:20:10,612 --> 00:20:11,859 muito bem, 393 00:20:11,884 --> 00:20:12,884 Robbie. 394 00:20:13,195 --> 00:20:14,195 Mas a sua m�e 395 00:20:14,552 --> 00:20:17,765 ela era a m�e mais doce 396 00:20:17,790 --> 00:20:21,212 que qualquer garoto poderia ter. 397 00:20:23,872 --> 00:20:24,872 Bem... 398 00:20:25,105 --> 00:20:26,234 voc�s v�o ficar comigo? 399 00:20:26,258 --> 00:20:27,509 Como se eu fosse de voc�s? 400 00:20:27,534 --> 00:20:28,534 Ficar com voc�? 401 00:20:28,771 --> 00:20:29,771 Ficar com voc�? 402 00:20:29,795 --> 00:20:33,571 Como se voc� fosse um potro e fossemos troc�-lo 403 00:20:34,095 --> 00:20:35,095 ou algo do tipo? 404 00:20:35,940 --> 00:20:36,844 Ficar com voc�? 405 00:20:36,868 --> 00:20:39,459 N�s n�o saber�amos o que fazer sem voc�! 406 00:20:39,662 --> 00:20:40,932 Como � que �amos dar conta 407 00:20:41,325 --> 00:20:42,592 de todas as tarefas 408 00:20:42,907 --> 00:20:44,534 que precisam ser feitas por aqui. 409 00:20:44,617 --> 00:20:46,113 Quem � que ia 410 00:20:46,689 --> 00:20:48,219 matar todos os insetos? 411 00:20:49,016 --> 00:20:50,529 E coisas desse tipo... 412 00:20:50,677 --> 00:20:51,677 Quem? 413 00:20:54,680 --> 00:20:56,122 Se n�o fosse voc�, 414 00:20:57,079 --> 00:21:00,149 acho que teria que contratar um empregado. 415 00:21:00,806 --> 00:21:01,806 � s�rio? 416 00:21:02,183 --> 00:21:04,777 Talvez eu at� tivesse que contratar dois! 417 00:21:05,759 --> 00:21:07,032 Isso � verdade! 418 00:21:10,795 --> 00:21:11,939 Ei! Espera a�. 419 00:21:14,935 --> 00:21:16,178 Voc� n�o tem um len�o? 420 00:21:16,708 --> 00:21:18,005 - N�o? - N�o. 421 00:21:22,868 --> 00:21:23,868 Aqui. 422 00:21:27,951 --> 00:21:28,951 Querido? 423 00:21:29,238 --> 00:21:30,966 O Robbie j� est� na cama? 424 00:21:31,073 --> 00:21:33,533 J� passou da hora de dormir! 425 00:21:36,330 --> 00:21:37,417 M�e 426 00:21:37,617 --> 00:21:38,890 a gente estava 427 00:21:39,380 --> 00:21:41,117 a gente j� estava indo fazer isso. 428 00:21:42,567 --> 00:21:44,167 Levanta! Vai! 429 00:21:44,192 --> 00:21:45,900 Vai para a cama! 430 00:21:47,268 --> 00:21:48,721 Se n�o subir vou te pegar! 431 00:21:48,918 --> 00:21:49,918 Vai! 432 00:21:52,647 --> 00:21:54,200 Eu vou te pegar! 433 00:22:07,569 --> 00:22:08,592 Boa tarde! 434 00:22:09,453 --> 00:22:11,892 Por que n�o usa um pincel novo? 435 00:22:12,282 --> 00:22:14,036 Vai fazer duas vezes mais r�pido. 436 00:22:17,937 --> 00:22:20,656 Eu n�o preciso pintar isso duas vezes. 437 00:22:44,453 --> 00:22:45,453 Como vai, Wobbling? 438 00:22:46,299 --> 00:22:47,299 O qu�? 439 00:22:47,633 --> 00:22:48,633 Rufe Turner? 440 00:22:48,833 --> 00:22:50,466 Achei que ia lembrar de mim. 441 00:22:50,628 --> 00:22:52,241 Imaginei que Wobbling Duffy 442 00:22:52,266 --> 00:22:54,461 n�o � do tipo que esquece quem j� lhe fez um favor. 443 00:22:54,558 --> 00:22:55,606 � verdade, Rufe. 444 00:22:55,705 --> 00:22:57,853 N�o esqueci que j� fez algo por mim. 445 00:22:57,878 --> 00:23:00,658 N�o foi muita coisa, mas naquele momento foi uma ajuda para mim. 446 00:23:00,683 --> 00:23:01,683 N�o. 447 00:23:01,707 --> 00:23:03,238 N�o esqueci de voc�, Rufe. 448 00:23:03,262 --> 00:23:04,618 Eu tinha certeza disso. 449 00:23:04,902 --> 00:23:06,279 Foi por isso que enviei uma carta! 450 00:23:07,955 --> 00:23:09,226 Acho que vou me lavar. 451 00:23:09,536 --> 00:23:11,034 N�o comi nada desde cedo. 452 00:23:11,797 --> 00:23:13,052 Mary Lucy! 453 00:23:13,375 --> 00:23:15,777 Coloque mais um prato! Temos companhia para o jantar. 454 00:23:16,213 --> 00:23:17,264 Certo, papai! 455 00:23:18,410 --> 00:23:20,093 O que veio fazer aqui, Rufe? 456 00:23:20,896 --> 00:23:22,321 Vou te dizer, Wobbling. 457 00:23:22,491 --> 00:23:24,495 Vim encontrar Seth Parker. 458 00:23:25,051 --> 00:23:26,452 Voc� deve adivinhar o por qu�. 459 00:23:26,822 --> 00:23:27,822 Voc� quer dizer... 460 00:23:28,066 --> 00:23:29,884 quer tirar a crian�a do Seth? 461 00:23:29,908 --> 00:23:31,165 Ele � o meu filho, n�o �? 462 00:23:31,789 --> 00:23:33,040 Eu tenho direitos sobre ele. 463 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 Vamos, papai! 464 00:23:34,274 --> 00:23:35,413 O jantar vai esfriar! 465 00:23:47,416 --> 00:23:48,416 Entre, Rufe. 466 00:23:51,916 --> 00:23:57,247 O Baile do Celeiro. 467 00:24:15,845 --> 00:24:16,845 Ol�! 468 00:24:17,233 --> 00:24:18,680 S�o os Parker! 469 00:24:19,639 --> 00:24:20,701 Ol�, Robbie! 470 00:24:20,726 --> 00:24:21,847 Como vai, garoto? 471 00:24:22,690 --> 00:24:23,913 Ol�, Senhora! 472 00:24:24,143 --> 00:24:25,176 Posso ajud�-la? 473 00:24:35,203 --> 00:24:37,203 Vai ser uma festa t�o boa quanto da �ltima vez. 474 00:24:37,684 --> 00:24:39,244 N�o vou mais andar de carro com voc�! 475 00:24:39,268 --> 00:24:40,308 Qual foi o problema? 476 00:24:43,181 --> 00:24:44,808 Onde foi o Capit�o? 477 00:24:44,833 --> 00:24:46,107 O que est� acontecendo? 478 00:24:46,705 --> 00:24:47,710 � a Lizzie. 479 00:24:47,735 --> 00:24:49,744 Senhora Parker. Boa noite, Senhor Parker. 480 00:24:49,769 --> 00:24:52,565 � muita sorte que ainda andem de carro�a. 481 00:24:52,801 --> 00:24:54,711 Nunca fiz uma viagem pior na minha vida! 482 00:24:54,736 --> 00:24:56,719 O Cephus ignora completamente as pedras na estrada. 483 00:24:56,744 --> 00:24:59,874 Quando anda com ele voc� fica balan�ando o tempo inteiro. 484 00:25:04,469 --> 00:25:06,722 Bem, � melhor entrarmos. 485 00:25:06,747 --> 00:25:08,747 Vamos para dentro. 486 00:25:08,990 --> 00:25:11,030 Vai sortear os lugares na mesa hoje? 487 00:25:11,055 --> 00:25:13,216 Bem, � assim que costumamos fazer. 488 00:25:13,353 --> 00:25:15,515 Quem ser� que vai se sentar comigo? 489 00:25:15,558 --> 00:25:18,340 Eu sei que o homem que se sentar comigo n�o vai se desapontar. 490 00:25:18,365 --> 00:25:19,943 Com a comida que eu trouxe, quero dizer. 491 00:25:20,157 --> 00:25:22,776 N�o seria ruim me sentar com o Capit�o, tamb�m. 492 00:25:22,801 --> 00:25:26,405 �s vezes acho que os instintos dele est�o todos no est�mago. 493 00:25:26,432 --> 00:25:28,152 Vou falar com ele sobre isso, Lizzie. 494 00:25:28,177 --> 00:25:30,319 Com certeza ele ficaria feliz em jantar com voc�. 495 00:25:30,762 --> 00:25:33,332 Bem, bem, bem... 496 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 Ol�! 497 00:25:40,196 --> 00:25:41,826 Agora voc� fica bem aqui. 498 00:25:41,850 --> 00:25:43,588 Isso, bem a�. 499 00:25:43,612 --> 00:25:46,545 O nome do jogo � "Porquinho" e voc� � o capit�o. 500 00:25:46,572 --> 00:25:48,759 Tudo que precisa fazer � ficar a� e guinchar. 501 00:25:48,790 --> 00:25:51,162 S� um passo para tr�s. Isso. Agora pode come�ar. 502 00:25:58,509 --> 00:25:59,509 Pegamos ele! 503 00:26:02,822 --> 00:26:05,442 E se o seu pai descobrir que veio comigo hoje? 504 00:26:06,236 --> 00:26:07,357 N�o me importo, David. 505 00:26:07,794 --> 00:26:09,599 Formem as duplas 506 00:26:09,763 --> 00:26:12,840 e vamos dar uma volta no sal�o. 507 00:26:13,028 --> 00:26:14,930 N�o queremos desperdi�ar a m�sica 508 00:26:14,954 --> 00:26:16,954 ent�o � melhor se espalharem. 509 00:26:23,577 --> 00:26:25,577 Um. Dois. Tr�s. 510 00:26:28,766 --> 00:26:30,366 Vamos, pessoal! 511 00:26:30,680 --> 00:26:33,342 Vamos dan�ar! 512 00:26:33,366 --> 00:26:34,942 Levantem-se! 513 00:26:35,070 --> 00:26:36,407 Eu vou dan�ar. 514 00:26:36,616 --> 00:26:38,516 Pode segurar meu chap�u. Senhora Parker? 515 00:26:44,195 --> 00:26:45,868 Pode me conceder esta dan�a, Senhora? 516 00:26:45,884 --> 00:26:47,479 � claro. 517 00:27:07,986 --> 00:27:09,986 Isso! Todos dan�ando! 518 00:27:26,436 --> 00:27:30,096 Mary Lucy e David ficam muito bem juntos, n�o � mesmo? 519 00:27:30,120 --> 00:27:32,825 Mary Lucy vai se dar mal se o pai dela descobrir. 520 00:27:32,849 --> 00:27:34,990 Na minha opini�o � uma loucura 521 00:27:35,014 --> 00:27:37,635 ela ficar falada desse jeito por causa de um garoto como o David. 522 00:27:38,134 --> 00:27:41,764 Ele deve ter algo de bom, mas n�o sei o que �. 523 00:27:42,008 --> 00:27:44,101 O David � um �timo garoto, Lizzie. 524 00:27:44,662 --> 00:27:48,202 Seth diz que ele sabe muito sobre agricultura. 525 00:27:48,227 --> 00:27:50,092 Sabe dizer o que vai crescer e o que n�o vai. 526 00:27:50,116 --> 00:27:51,629 N�o digo que ele n�o � esperto 527 00:27:51,654 --> 00:27:53,374 mas ele n�o � para casar. 528 00:27:53,398 --> 00:27:56,575 Uma garota hoje em dia tem que conseguir um marido r�pido. 529 00:27:56,859 --> 00:27:58,743 A competi��o est� cada vez pior 530 00:27:58,767 --> 00:28:00,801 e quando j� souber o que gosta em um homem 531 00:28:00,825 --> 00:28:02,184 j� est� velha demais. 532 00:28:26,204 --> 00:28:28,614 Agora vamos tocar a velha quadrilha 533 00:28:28,638 --> 00:28:30,638 "A Garota Que Deixei Para Tr�s". 534 00:28:30,662 --> 00:28:31,662 Prontos? 535 00:29:34,947 --> 00:29:35,947 � o papai! 536 00:29:43,816 --> 00:29:44,875 Onde est� Mary Lucy? 537 00:29:44,899 --> 00:29:45,899 Onde ela est�? 538 00:29:46,096 --> 00:29:48,767 Diga-me ou vai se arrepender! Onde est� minha filha? 539 00:29:50,648 --> 00:29:53,969 Bem, deixe-me ver. 540 00:29:55,313 --> 00:29:56,340 Adivinhe! 541 00:29:56,884 --> 00:29:59,054 Seu idiota! 542 00:30:02,896 --> 00:30:05,283 N�o sou nenhum idiota, Senhor Duffy! 543 00:30:05,308 --> 00:30:06,995 � um idiota e sempre ser� um! 544 00:30:16,985 --> 00:30:19,931 Espera, Wobbling! � melhor abaixar isso. 545 00:30:19,955 --> 00:30:22,857 Eu vou arrebentar isso na minha filha! 546 00:30:22,922 --> 00:30:25,552 N�o precisa arrebentar isso em ningu�m. 547 00:30:25,576 --> 00:30:27,459 Eu a proibi de vir at� aqui. 548 00:30:27,483 --> 00:30:28,805 Ela me desobedeceu. 549 00:30:28,830 --> 00:30:30,784 Wobbling, voc� est� fora de si! 550 00:30:30,808 --> 00:30:33,258 - Est� com raiva! - Mas ainda assim tenho raz�o! 551 00:30:33,332 --> 00:30:35,425 Agora saia do meu caminho. Ou eu te arrebento tamb�m! 552 00:30:35,449 --> 00:30:36,449 Espere! 553 00:30:36,902 --> 00:30:37,902 Bem... 554 00:30:40,856 --> 00:30:42,856 N�o � capaz de acertar nem uma mosca. 555 00:30:43,403 --> 00:30:46,030 N�o sou capaz de acertar nem uma mosca, �? 556 00:30:47,018 --> 00:30:49,690 N�o. Voc� n�o � capaz de acertar nem 557 00:30:49,874 --> 00:30:51,250 a av� da mosca. 558 00:30:51,275 --> 00:30:53,764 Eu posso te quebrar em dois e voc� sabe. 559 00:30:54,234 --> 00:30:56,990 Porque est� se afastando se n�o est� com medo de mim? 560 00:30:57,300 --> 00:30:58,911 Por que voc� n�o vem ent�o? 561 00:30:58,935 --> 00:31:00,125 Voc�! 562 00:31:05,390 --> 00:31:06,743 Ei, pessoal! 563 00:31:06,827 --> 00:31:09,437 Tem um porco aqui usando chap�u! 564 00:31:10,227 --> 00:31:11,694 Cephus! Cephus! 565 00:31:11,718 --> 00:31:12,757 Venha aqui me ajudar! 566 00:31:12,976 --> 00:31:14,463 Eu poderia ir buscar uma corda. 567 00:31:15,565 --> 00:31:17,757 Mas acho que eu n�o ia conseguir achar nenhuma. 568 00:31:18,014 --> 00:31:19,668 Busque uma corda agora! 569 00:32:22,547 --> 00:32:25,353 Voc� n�o acha que ele vai usar aquele chicote em voc�, acha? 570 00:32:25,917 --> 00:32:27,013 Eu acho que n�o. 571 00:32:28,843 --> 00:32:30,564 Se ele fizer isso eu o mato. 572 00:32:32,977 --> 00:32:34,530 Se ele fizer isso eu fujo. 573 00:32:46,273 --> 00:32:48,273 Cuidado ao passar por ali. 574 00:32:48,520 --> 00:32:51,771 Com o Wobbling desse jeito nunca sabemos o que pode acontecer. 575 00:32:52,404 --> 00:32:55,330 Eu n�o estava pensando em passar por ali. 576 00:32:56,978 --> 00:32:58,153 Voc� � uma vergonha para mim. 577 00:32:58,365 --> 00:33:01,060 Se eu souber que voc� esteve falando com aquele porcaria 578 00:33:01,273 --> 00:33:02,112 eu... 579 00:33:02,137 --> 00:33:03,820 te darei um surra que nunca esquecer�. 580 00:33:04,255 --> 00:33:05,859 Eu fujo de casa se fizer isso, papai. 581 00:33:05,891 --> 00:33:06,891 Verdade? 582 00:33:07,125 --> 00:33:08,125 Bem... 583 00:33:08,150 --> 00:33:09,150 est� apostado. 584 00:33:09,446 --> 00:33:11,386 A n�o ser que voc� jure pela B�blia Sagrada 585 00:33:11,576 --> 00:33:13,439 que n�o vai ver nem falar com ele de novo 586 00:33:13,710 --> 00:33:14,879 j� pode ir embora agora mesmo 587 00:33:15,146 --> 00:33:16,658 onde quer que esteja pensando em ir. 588 00:33:23,021 --> 00:33:24,834 Eu n�o quero mulheres presumidas 589 00:33:24,859 --> 00:33:26,463 e desobedientes na minha fam�lia. 590 00:33:27,083 --> 00:33:28,083 Quer ir embora? 591 00:33:28,406 --> 00:33:29,406 Pode ir. 592 00:33:29,913 --> 00:33:30,993 N�o sei para onde ir. 593 00:33:32,263 --> 00:33:33,463 Posso pegar as minhas coisas? 594 00:33:34,524 --> 00:33:35,569 Posso ficar s� essa noite? 595 00:33:35,838 --> 00:33:38,283 Pode ficar somente sob minhas condi��es. 596 00:33:52,003 --> 00:33:54,289 N�o precisa chorar, querida. 597 00:33:54,566 --> 00:33:55,841 Eu cuido de voc�. 598 00:34:03,256 --> 00:34:05,028 Meu Deus! Crian�a, o que foi? 599 00:34:05,292 --> 00:34:07,122 Papai est� t�o bravo que me expulsou de casa 600 00:34:07,461 --> 00:34:09,537 porque n�o aceitei nunca mais ver o David. 601 00:34:09,588 --> 00:34:11,588 - Mary Lucy! - O que posso fazer? 602 00:34:11,958 --> 00:34:13,330 Bem eu... 603 00:34:14,315 --> 00:34:15,997 se eu pudesse adivinhar 604 00:34:16,022 --> 00:34:18,934 eu diria que voc� iria subir bem aqui 605 00:34:18,959 --> 00:34:21,363 e ir at� a casa dos Parker 606 00:34:21,387 --> 00:34:24,422 onde h� uma cama confort�vel esperando por voc�. 607 00:34:24,447 --> 00:34:27,846 � isso mesmo, querida. Sente-se bem aqui. 608 00:34:27,870 --> 00:34:30,686 Seth e eu seremos seus pais por essa noite. 609 00:34:31,049 --> 00:34:32,955 O David n�o tem culpa pelo que a m�e dele fez. 610 00:34:32,980 --> 00:34:34,382 � claro que n�o. 611 00:34:34,407 --> 00:34:36,090 � isso que meu pai n�o entende. 612 00:34:36,813 --> 00:34:37,926 Bem, Mary Lucy... 613 00:34:37,951 --> 00:34:42,287 quem rompe as leis desse tipo sofre muito preconceito. 614 00:34:42,847 --> 00:34:44,847 Quem rompe outras leis �s vezes nem sofre tanto. 615 00:34:45,749 --> 00:34:48,989 �s vezes precisamos escolher que leis vamos romper 616 00:34:49,472 --> 00:34:50,472 ou n�o romper. 617 00:34:50,829 --> 00:34:53,456 Mesmo que o ideal seja n�o romper nenhuma delas. 618 00:34:56,525 --> 00:34:58,721 Vai ficar tudo bem, Mary Lucy. 619 00:34:58,759 --> 00:35:00,759 Para tr�s! Vamos! Isso! 620 00:35:03,227 --> 00:35:04,480 Vamos embora. 621 00:35:05,623 --> 00:35:07,638 Vamos, vamos. 622 00:35:08,052 --> 00:35:11,118 A sua li��o acabou dando errado, n�o �? 623 00:35:12,283 --> 00:35:15,222 Voc� parecia um personagem de uma pe�a que vi em Boston. 624 00:35:15,997 --> 00:35:18,717 S� ficou faltando os trov�es e a tempestade por tr�s de voc�. 625 00:35:21,025 --> 00:35:23,898 Voc� veio at� aqui para tirar dinheiro de Seth Parker, n�o? 626 00:35:23,922 --> 00:35:25,922 Sim, estava pensando nisso. 627 00:35:27,105 --> 00:35:28,105 Tenho uma ideia melhor. 628 00:35:28,962 --> 00:35:30,162 Entre, quero falar com voc�. 629 00:35:43,562 --> 00:35:44,808 Ol�, Senhorita Evans? 630 00:35:45,118 --> 00:35:46,494 Pode ligar para a Senhora Huppert? 631 00:35:47,355 --> 00:35:49,395 Espero que esteja em casa, tenho novidades para ela. 632 00:35:49,936 --> 00:35:50,936 O que foi? 633 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 Enlatando frutas? 634 00:35:53,017 --> 00:35:55,313 Tente de novo! Se est� fazendo isso deve estar em casa. 635 00:36:11,136 --> 00:36:12,136 Quem �? 636 00:36:21,175 --> 00:36:22,941 Esta � uma conversa privada, Senhora Dunbar. 637 00:36:22,966 --> 00:36:25,349 Sei que est� escutando, posso ouvi-la respirando. 638 00:36:31,717 --> 00:36:32,717 Ol�! 639 00:36:33,297 --> 00:36:34,324 Senhora Huppert. 640 00:36:34,647 --> 00:36:36,647 Vai at� os Parker para cantar essa noite? 641 00:36:37,757 --> 00:36:40,752 � o que eu penso. N�o perderia uma visita a eles por nada. 642 00:36:41,195 --> 00:36:42,195 Sim... 643 00:36:43,032 --> 00:36:45,523 Acho que j� ouviu falar da Mary Lucy Duffy, n�o? 644 00:36:46,399 --> 00:36:48,744 Ent�o, ela est� ficando na casa dos Parker. 645 00:36:49,612 --> 00:36:50,612 Isso mesmo. 646 00:36:50,887 --> 00:36:53,865 O velho Wobbling se recusa a falar com o Senhor Parker. 647 00:36:55,429 --> 00:36:57,029 Ele � teimoso como uma mula velha. 648 00:36:58,536 --> 00:36:59,536 � mesmo? 649 00:37:00,309 --> 00:37:01,955 Voc� os viu indo para o bosque? 650 00:37:02,651 --> 00:37:03,651 � mesmo? 651 00:37:04,274 --> 00:37:05,274 Bem... 652 00:37:05,299 --> 00:37:08,538 Ela deve estar muito apaixonada para enfrentar seu pai assim. 653 00:37:09,498 --> 00:37:10,977 Sim. Bem... 654 00:37:12,832 --> 00:37:14,498 Talvez os vejamos esta noite. 655 00:37:14,748 --> 00:37:16,368 � emocionante, n�o �? 656 00:37:50,869 --> 00:37:51,869 Seth! 657 00:37:58,130 --> 00:37:59,271 Seth! 658 00:38:03,742 --> 00:38:06,062 Onde vai com a B�blia da Fam�lia? 659 00:38:06,649 --> 00:38:07,875 Bem eu estava... 660 00:38:08,049 --> 00:38:11,295 Eu queria deix�-la no carro sem que voc� percebesse. 661 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Mas por qu�? 662 00:38:12,617 --> 00:38:16,058 Eu estava pensando em lev�-la amanh� para encadern�-la. 663 00:38:16,282 --> 00:38:17,784 Est� meio gasta 664 00:38:18,298 --> 00:38:19,298 e rasgada mas 665 00:38:19,777 --> 00:38:21,343 eu queria que fosse uma surpresa. 666 00:38:21,917 --> 00:38:24,097 Ora, desculpe-me por ter estragado a surpresa. 667 00:38:24,455 --> 00:38:27,752 E quando troux�-la de volta ficarei surpresa do mesmo jeito. 668 00:38:27,862 --> 00:38:29,972 Agora j� n�o sei se vou lev�-la. 669 00:38:29,997 --> 00:38:30,997 Seth! 670 00:38:31,022 --> 00:38:32,112 Leve-a, por favor! 671 00:38:32,357 --> 00:38:34,043 Uma nova encaderna��o seria maravilhoso. 672 00:38:34,068 --> 00:38:37,717 - S�rio? - Nada me deixaria mais feliz. 673 00:38:38,158 --> 00:38:39,259 Certo, certo. 674 00:38:39,283 --> 00:38:40,894 Vou lev�-la para voc�. 675 00:38:41,017 --> 00:38:43,431 E voc�s de onde vieram? 676 00:39:11,248 --> 00:39:12,947 Vou buscar mais lenha, mam�e. 677 00:39:19,703 --> 00:39:22,382 � muito bom para mim ter voc� por aqui, Mary Lucy. 678 00:39:22,786 --> 00:39:25,242 Mas n�o sei se seu pai a deixar� ficar muito tempo. 679 00:39:25,811 --> 00:39:27,727 A qualquer momento ele vai aparecer aqui. 680 00:39:28,387 --> 00:39:29,387 N�o o meu pai. 681 00:39:30,294 --> 00:39:32,813 Ele nem quis me ver quando fui buscar minhas roupas hoje. 682 00:39:33,716 --> 00:39:35,843 Eu teria que ir e pedir que ele me aceitasse de volta. 683 00:39:55,054 --> 00:39:56,054 Como vai, Seth? 684 00:39:59,991 --> 00:40:02,426 Parece que n�o se lembra de mim, n�o �? 685 00:40:04,130 --> 00:40:05,130 Rufe Turner. 686 00:40:06,984 --> 00:40:08,917 Sim, eu me lembro de voc�. 687 00:40:09,751 --> 00:40:10,751 Gostaria de... 688 00:40:11,351 --> 00:40:12,571 entrar e sentar? 689 00:40:12,898 --> 00:40:13,898 Sim. 690 00:40:26,794 --> 00:40:27,794 Bem, Seth. 691 00:40:29,154 --> 00:40:32,707 N�o sei se vai ficar t�o feliz quando souber porque eu vim. 692 00:40:33,354 --> 00:40:35,430 Eu posso adivinhar porque veio, Rufe. 693 00:40:35,687 --> 00:40:38,420 Acho que eu sou s� um pai natural. 694 00:40:38,730 --> 00:40:39,730 Afinal 695 00:40:40,026 --> 00:40:41,732 o sangue � mais grosso que a �gua, n�o �? 696 00:40:44,167 --> 00:40:45,374 Bem, � o seguinte 697 00:40:46,471 --> 00:40:48,596 depois de todos esses anos de repente senti 698 00:40:48,621 --> 00:40:50,536 uma grande saudade do meu filho. 699 00:40:51,653 --> 00:40:54,299 Talvez voc� entenda o que eu quero dizer 700 00:40:55,629 --> 00:40:58,139 j� que n�o � o pai de verdade do Robbie. 701 00:40:59,809 --> 00:41:01,833 Essa saudade foi bastante repentina, n�o �? 702 00:41:02,028 --> 00:41:03,028 Eu... 703 00:41:03,643 --> 00:41:04,643 O que quer dizer? 704 00:41:05,433 --> 00:41:08,098 N�o sentiu tanta saudade nos �ltimos dez anos. 705 00:41:08,745 --> 00:41:10,011 N�o � justo! 706 00:41:10,702 --> 00:41:12,368 Eu sempre amei o Robbie. 707 00:41:12,478 --> 00:41:13,915 Eu sou como todos os pais. 708 00:41:14,851 --> 00:41:17,996 Minha forma de viver na �poca � que n�o era compat�vel com ele. 709 00:41:18,886 --> 00:41:20,798 E como � sua forma de viver agora, Rufe? 710 00:41:21,128 --> 00:41:22,192 Correta e honesta? 711 00:41:22,549 --> 00:41:23,872 Pare com isso. 712 00:41:24,115 --> 00:41:26,752 Condenar-me pelo meu passado n�o vai lhe servir para nada. 713 00:41:28,256 --> 00:41:30,409 N�o estou condenando-o por nada, Rufe. 714 00:41:30,640 --> 00:41:32,640 Olhe, n�o tem sentido 715 00:41:32,838 --> 00:41:34,508 ficarmos dando voltas. 716 00:41:35,022 --> 00:41:36,022 Eu amo o Robbie. 717 00:41:36,475 --> 00:41:38,748 E eu o amo como se fosse meu filho. 718 00:41:39,185 --> 00:41:40,840 Ele � o meu filho. 719 00:41:42,056 --> 00:41:43,665 Ele � um garoto t�o bom! 720 00:41:43,690 --> 00:41:45,704 Parece que ele naturalmente 721 00:41:45,968 --> 00:41:47,380 sempre faz o que � certo. 722 00:41:47,404 --> 00:41:49,860 Acho que isso � a for�a do seu exemplo. 723 00:41:50,523 --> 00:41:52,603 Bem, acredito que dar o exemplo 724 00:41:52,628 --> 00:41:55,813 influencia mesmo no car�ter de uma pessoa. 725 00:41:56,785 --> 00:41:59,520 E voc� deve achar que meu exemplo � ruim para ele. 726 00:42:01,132 --> 00:42:02,810 Sim, Rufe, eu temo que seria ruim. 727 00:42:03,900 --> 00:42:05,627 Isso n�o � uma pena? 728 00:42:06,014 --> 00:42:08,060 Acho que eu devia explodir de l�grimas 729 00:42:08,091 --> 00:42:09,373 porque voc� acha 730 00:42:09,436 --> 00:42:11,716 que n�o sou um bom pai para o meu pr�prio filho. 731 00:42:12,952 --> 00:42:13,952 Bem... 732 00:42:14,162 --> 00:42:15,162 vai busc�-lo. 733 00:42:15,558 --> 00:42:16,719 Eu quero v�-lo. 734 00:42:23,214 --> 00:42:25,273 Eu n�o acho que devia v�-lo. 735 00:42:26,608 --> 00:42:27,900 Voc� n�o acha, �? 736 00:42:30,129 --> 00:42:32,988 Ou talvez ele nem saiba que tem um pai de verdade. 737 00:42:33,545 --> 00:42:34,545 Sim, ele sabe. 738 00:42:35,002 --> 00:42:36,702 Ele sabe que tem um pai verdadeiro. 739 00:42:36,984 --> 00:42:38,987 Mas ele n�o ficou muito feliz em saber sobre isso. 740 00:42:39,801 --> 00:42:41,087 Sai do meu caminho. 741 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 Cad� o Robbie? 742 00:42:47,442 --> 00:42:48,442 Bem, ele... 743 00:42:49,062 --> 00:42:50,943 - O que aconteceu? - N�o aconteceu nada. 744 00:42:50,968 --> 00:42:53,522 - Eu vim pelo meu filho. - Espera um pouco, Rufe. 745 00:42:55,169 --> 00:42:56,378 � o Rufe Turner, m�e. 746 00:42:56,657 --> 00:42:58,368 - Rufe Turner? - Sim. 747 00:42:58,441 --> 00:42:59,545 Sou o pai do Robbie. 748 00:42:59,570 --> 00:43:00,854 Eu vim por ele. Onde ele est�? 749 00:43:01,064 --> 00:43:04,468 Voc�...n�o quer dizer que veio tirar o Robbie de n�s? 750 00:43:04,801 --> 00:43:07,014 E por que pensam que ele � de voc�s? 751 00:43:07,164 --> 00:43:08,928 Ele � sangue do meu sangue, sabia? 752 00:43:08,989 --> 00:43:10,549 S� deixei ficarem com ele por um tempo. 753 00:43:11,997 --> 00:43:13,270 Vamos conversar l� fora. 754 00:43:13,295 --> 00:43:14,873 Espera a�. 755 00:43:15,103 --> 00:43:16,940 N�o depois de eu ver o garoto. 756 00:43:17,210 --> 00:43:18,778 Estou come�ando a perder a paci�ncia. 757 00:43:18,803 --> 00:43:20,186 N�o quero mais perder tempo. 758 00:43:20,436 --> 00:43:22,324 N�o precisa mais perder tempo. 759 00:43:22,827 --> 00:43:24,010 Porque n�o vai ficar com ele. 760 00:43:24,778 --> 00:43:26,176 Quem disse que n�o vou? 761 00:43:26,201 --> 00:43:27,397 Eu estou dizendo. 762 00:43:28,314 --> 00:43:29,681 Foi a decis�o da m�e dele. 763 00:43:30,043 --> 00:43:31,043 Antes de morrer. 764 00:43:31,543 --> 00:43:33,150 Ela nunca quis que voc� ficasse com ele. 765 00:43:33,641 --> 00:43:35,050 Ela n�o queria, �? 766 00:43:35,763 --> 00:43:38,150 Bem, eu vou ficar com ele e ningu�m vai me impedir. 767 00:43:38,519 --> 00:43:40,119 Voc� nunca o adotou legalmente. 768 00:43:40,149 --> 00:43:41,159 Como sabe disso? 769 00:43:41,296 --> 00:43:42,357 Wobbling Duffy me contou. 770 00:43:43,154 --> 00:43:44,927 Ent�o foi o Wobbling que te contou. 771 00:43:45,670 --> 00:43:48,207 Ele gosta de se meter em tudo, n�o �? 772 00:43:48,475 --> 00:43:50,475 A lei est� do meu lado. 773 00:43:50,565 --> 00:43:52,523 Talvez... Mas n�o pode ficar com ele! 774 00:43:53,196 --> 00:43:55,639 Tem uma lei que est� do nosso lado tamb�m. 775 00:43:56,002 --> 00:43:58,002 A lei do amor e do carinho. 776 00:43:58,172 --> 00:43:59,545 Voc� n�o pode romp�-la facilmente. 777 00:43:59,865 --> 00:44:00,939 E n�o vai lev�-lo. 778 00:44:01,316 --> 00:44:04,775 Lutarei por ele at� a minha �ltima gota de sangue ou 779 00:44:04,799 --> 00:44:06,649 o meu �ltimo centavo no banco. 780 00:44:07,405 --> 00:44:10,770 � um velhote e eu n�o planejava meter a m�o em voc�. 781 00:44:10,954 --> 00:44:12,350 Mas se voc� abusar... 782 00:44:13,026 --> 00:44:14,688 N�o se atreva a tocar meu pai! 783 00:44:14,768 --> 00:44:15,981 Se fizer isso eu te mato! 784 00:44:16,064 --> 00:44:18,054 - Robbie! - Seu fedelho! 785 00:44:18,078 --> 00:44:19,420 Espere, Robbie! 786 00:44:21,502 --> 00:44:23,202 N�o chegue perto de mim! 787 00:44:23,227 --> 00:44:24,421 Abaixe isso! Seth! 788 00:44:27,036 --> 00:44:28,694 Bem! � isso a�! Fica tranquila, m�e! 789 00:44:28,778 --> 00:44:30,778 A lei est� do nosso lado dessa vez. 790 00:44:31,228 --> 00:44:33,945 Voc� pode atirar num invasor que est� na sua propriedade 791 00:44:34,115 --> 00:44:35,115 e n�o vai embora. 792 00:44:36,198 --> 00:44:37,616 Mantenha-o na mira, filho 793 00:44:37,993 --> 00:44:40,736 mas n�o aperte o gatilho at� eu mandar. 794 00:44:40,760 --> 00:44:42,207 Abaixe isso, Robbie. 795 00:44:42,557 --> 00:44:43,557 Sou o seu pai! 796 00:44:43,754 --> 00:44:44,967 Eu s� vim ver voc�. 797 00:44:45,124 --> 00:44:47,124 Sim, e agora que j� o viu 798 00:44:47,575 --> 00:44:49,801 vai voltar por aquela mesma porta que voc� entrou. 799 00:44:50,231 --> 00:44:52,915 Cuidado! Cuidado, filho, com esse gatilho. 800 00:44:58,111 --> 00:45:00,111 Isso n�o os ajudar� em nada. 801 00:45:08,298 --> 00:45:09,298 Robbie! 802 00:45:10,589 --> 00:45:11,589 Seth! 803 00:45:11,607 --> 00:45:13,778 Imagina se essa arma acaba disparando! 804 00:45:14,177 --> 00:45:16,250 Mas a arma n�o estava carregada, m�e. 805 00:45:16,800 --> 00:45:18,387 Faz meses que est� descarregada. 806 00:45:18,412 --> 00:45:20,641 Acha que eu ia deixar o Robbie apontar a arma para ele 807 00:45:20,888 --> 00:45:21,888 se tivesse carregada? 808 00:45:22,505 --> 00:45:24,227 Melhor deixar isso comigo, filho. 809 00:45:26,504 --> 00:45:28,896 Estava carregada, pai. Estava carregada esse tempo todo. 810 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 Estava carregada! 811 00:45:30,643 --> 00:45:31,709 Meu Deus do c�u! 812 00:45:31,734 --> 00:45:34,160 Calma, filho. N�o chore. 813 00:45:34,184 --> 00:45:37,259 N�o chore. Est� tudo bem. Voc� n�o atirou nele. 814 00:45:37,323 --> 00:45:41,146 N�o. Mas eu quebrei a janela. Isso � pior ainda. 815 00:45:41,426 --> 00:45:45,118 N�o tem problema. J� estava rachada, filho. 816 00:45:45,143 --> 00:45:46,369 J� estava rachada. 817 00:45:46,394 --> 00:45:47,807 N�o precisa chorar. 818 00:45:47,832 --> 00:45:50,613 � s�...� s� colocar a trava aqui. 819 00:45:50,883 --> 00:45:52,994 Assim n�o vai disparar e machucar ningu�m. 820 00:45:53,051 --> 00:45:55,408 Seth, acha que ele pode voltar? 821 00:45:55,644 --> 00:45:57,754 Bem, talvez... 822 00:45:57,778 --> 00:46:00,254 Mas vou pra Bangor amanh� bem cedo 823 00:46:00,537 --> 00:46:02,100 arrumar os pap�is da ado��o. 824 00:46:02,125 --> 00:46:04,927 - Sim! - E levarei o Robbie comigo. 825 00:46:06,730 --> 00:46:07,730 Meu Deus! 826 00:46:08,832 --> 00:46:11,031 Quase esqueci da reuni�o de hoje. 827 00:46:11,059 --> 00:46:13,837 J� est� tarde. Preciso trocar de camisa. 828 00:46:14,496 --> 00:46:15,496 Vem c�. 829 00:46:15,952 --> 00:46:18,633 � isso mesmo, filho! Bom trabalho! 830 00:46:18,979 --> 00:46:20,797 Muito bem, filho. 831 00:46:23,107 --> 00:46:24,313 E se tiver tempo, 832 00:46:24,477 --> 00:46:26,640 poderia consertar a pata da velha Dolly 833 00:46:26,664 --> 00:46:27,980 para ela poder arar melhor. 834 00:46:29,008 --> 00:46:32,472 Aben�oe em dobro mam�e e papai por eles tomarem conta de mim. 835 00:46:33,478 --> 00:46:35,492 Obrigado. Am�m. 836 00:46:39,444 --> 00:46:40,483 Para a cama. 837 00:46:44,837 --> 00:46:46,493 Filho, amo tanto voc�! 838 00:47:02,536 --> 00:47:03,809 O que � isso no prato? 839 00:47:03,834 --> 00:47:06,743 Capit�o, n�s vamos ajudar a fazer bala. 840 00:47:07,594 --> 00:47:11,096 Se n�o houvesse tanta gente, sobraria mais bala para mim. 841 00:47:12,838 --> 00:47:14,838 - Boa noite, filho. - Boa noite, pai. 842 00:47:16,905 --> 00:47:17,905 Pai! 843 00:47:18,342 --> 00:47:20,342 Diz para mam�e n�o esquecer de vir dar boa noite. 844 00:47:21,152 --> 00:47:24,126 Filho, tem uma coisa peculiar sobre as m�es 845 00:47:24,151 --> 00:47:26,046 elas nunca esquecem de dar boa noite, nunca. 846 00:47:28,078 --> 00:47:29,078 Papai! 847 00:47:29,269 --> 00:47:31,535 Deixa a portinhola aberta para eu poder ouvi-los cantar? 848 00:47:32,496 --> 00:47:34,215 Promete fech�-la depois? 849 00:47:34,775 --> 00:47:35,775 Prometo que sim. 850 00:47:37,080 --> 00:47:38,080 Est� bem. 851 00:47:38,125 --> 00:47:40,193 Se n�o fechar sua m�e me arranca a pele. 852 00:47:40,296 --> 00:47:42,646 - N�o! - � verdade! 853 00:48:14,538 --> 00:48:16,538 - Durma bem. - Pode deixar. 854 00:48:18,554 --> 00:48:20,819 - Boa noite, pai. - Boa noite, Robbie. 855 00:48:26,638 --> 00:48:27,951 Boa noite! 856 00:48:27,976 --> 00:48:29,584 - Boa noite! - Como vai, Senhora Huppert? 857 00:48:30,131 --> 00:48:32,638 - O que foi? - Perguntei como est�? 858 00:48:32,668 --> 00:48:34,942 Estou muito bem! 859 00:48:34,984 --> 00:48:37,312 Isso � �timo! 860 00:48:37,336 --> 00:48:39,336 Fico feliz em v�-la! 861 00:48:42,634 --> 00:48:45,213 Que incr�vel! Voc�s parecem profissionais. 862 00:48:46,307 --> 00:48:48,307 Est� grudando nos meus dedos. 863 00:48:48,332 --> 00:48:49,656 Ei, Cephus! 864 00:48:49,899 --> 00:48:51,769 Quando foi a �ltima vez que lavou as m�os? 865 00:48:51,993 --> 00:48:52,993 Nunca. 866 00:48:54,628 --> 00:48:56,874 Cephus, eles est�o s� brincando com voc�. 867 00:48:57,302 --> 00:49:00,693 Cephus gosta da sua bala com sabor forte. 868 00:49:02,773 --> 00:49:06,244 Pessoal, creio que j� � hora de come�armos a cantar. 869 00:49:06,427 --> 00:49:08,084 Isso, vamos cantar. 870 00:49:14,698 --> 00:49:18,071 S� um momento, pessoal Esperem um momento. 871 00:49:18,096 --> 00:49:19,802 Um minuto da sua aten��o, por favor. 872 00:49:19,827 --> 00:49:21,268 Vamos cantar "Vendo Nellie em Casa"? 873 00:49:21,293 --> 00:49:23,989 Perfeito. Perfeito. 874 00:49:24,013 --> 00:49:27,732 M�e, pode tocar o acorde? 875 00:49:28,943 --> 00:49:31,496 Agora, pessoal, quero que prestem muito aten��o 876 00:49:31,593 --> 00:49:35,258 aos fortissimos e aos pianissimos. 877 00:49:35,781 --> 00:49:37,271 O tom de novo, m�e. 878 00:50:01,482 --> 00:50:03,770 N�o posso ficar aqui e atrapalhar a vida dos Parker. 879 00:50:06,580 --> 00:50:07,760 Eu vou fugir. 880 00:50:09,872 --> 00:50:10,872 Est� bem, Mary Lucy. 881 00:50:11,949 --> 00:50:12,949 Mas eu vou com voc�. 882 00:50:13,712 --> 00:50:15,852 Tenho dinheiro para comprar dois bilhetes para Boston. 883 00:50:17,202 --> 00:50:18,202 Mas, David... 884 00:50:18,936 --> 00:50:20,822 O Senhor Parker me pediu para ir de carruagem 885 00:50:20,847 --> 00:50:22,250 at� a cidade buscar sementes. 886 00:50:22,543 --> 00:50:23,543 Voc� vai comigo. 887 00:50:23,910 --> 00:50:25,363 Podemos pegar o trem da nove. 888 00:50:25,667 --> 00:50:27,787 Posso pedir para trazerem a carruagem de volta. 889 00:50:32,616 --> 00:50:33,616 Certo, David. 890 00:50:35,263 --> 00:50:37,263 Vou jogar minha mala da janela. 891 00:50:37,735 --> 00:50:39,374 Pegue-a e coloque na carruagem. 892 00:51:05,649 --> 00:51:07,355 Muito bem! 893 00:51:10,919 --> 00:51:14,312 N�o acha que dever�amos cantar uma can��o mais sentimental? 894 00:51:15,348 --> 00:51:17,248 "A Doce e Antiga Can��o do Amor"! 895 00:51:17,965 --> 00:51:19,978 Acho essa can��o muita terna! 896 00:51:20,003 --> 00:51:22,407 Sim, esse terno � muito lindo! 897 00:51:22,432 --> 00:51:25,032 M�e, pode nos dar o tom, por favor? 898 00:51:25,056 --> 00:51:27,005 E talvez podemos cant�-la sem acompanhamento. 899 00:51:27,741 --> 00:51:29,247 O acorde... � esse mesmo. 900 00:51:29,280 --> 00:51:31,280 Todos prontos? 901 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 Isso foi �timo. 902 00:52:31,592 --> 00:52:33,592 Agora vamos continuar cantarolando. 903 00:53:41,822 --> 00:53:43,822 Isso foi perfeito. 904 00:53:43,946 --> 00:53:44,946 Uma maravilha! 905 00:53:45,764 --> 00:53:48,624 Essa can��o sempre mexe comigo por dentro. 906 00:53:49,296 --> 00:53:52,001 Capit�o, voc� diz coisas t�o sentimentais. 907 00:53:53,868 --> 00:53:55,069 Amigos! 908 00:53:55,094 --> 00:53:58,245 Seth trouxe hoje para casa uma c�pia do jornal. 909 00:53:58,269 --> 00:54:00,771 Fant�stico! Pode nos ler as not�cias da semana? 910 00:54:02,609 --> 00:54:05,082 Bem, acho que posso ler para voc�s. 911 00:54:05,106 --> 00:54:06,448 Muito obrigada! 912 00:54:07,005 --> 00:54:08,302 Est� bem aqui em algum lugar. 913 00:54:09,528 --> 00:54:13,121 Sabe, eu sempre adoro o jeito que o Seth l� o jornal! 914 00:54:15,384 --> 00:54:18,687 Ter� uma p�gina de piadas? Eu gosto da p�gina de piadas! 915 00:54:18,711 --> 00:54:20,527 Voc� quer escutar uma piada, �? 916 00:54:20,551 --> 00:54:23,438 H� algum tema diferente dos da semana passada? 917 00:54:23,849 --> 00:54:26,201 Sim. V�rios deles, Lizzie. 918 00:54:29,860 --> 00:54:31,364 Condi��o clim�tica. 919 00:54:31,648 --> 00:54:33,070 Segunda: boa. 920 00:54:33,912 --> 00:54:35,112 Ter�a: boa. 921 00:54:35,473 --> 00:54:36,679 Quarta: boa. 922 00:54:37,016 --> 00:54:38,016 Quinta: 923 00:54:38,220 --> 00:54:39,220 bastante est�vel. 924 00:54:40,077 --> 00:54:41,304 Sexta: bastante boa. 925 00:54:41,789 --> 00:54:43,158 E S�bado: 926 00:54:43,414 --> 00:54:44,872 ventos do leste 927 00:54:45,030 --> 00:54:47,030 sobre os celeiros dos Witherbeas. 928 00:54:51,737 --> 00:54:53,197 Concurso de chamar vacas. 929 00:54:53,414 --> 00:54:57,303 Essa not�cia � sobre um morador da nossa pr�pria comunidade. 930 00:54:57,853 --> 00:54:58,881 Cephus Peters. 931 00:55:02,459 --> 00:55:05,365 O concurso de vacas ficou muito concorrido 932 00:55:05,606 --> 00:55:06,939 entre Cephus 933 00:55:07,189 --> 00:55:09,971 e Ace at� o �ltimo momento. 934 00:55:10,536 --> 00:55:13,710 Ace chamou a sua vaca de uma dist�ncia de meia milha. 935 00:55:14,254 --> 00:55:15,580 E... 936 00:55:15,605 --> 00:55:16,860 Ela veio at� ele 937 00:55:17,544 --> 00:55:18,989 do meio da floresta 938 00:55:19,790 --> 00:55:22,409 mas quando Cephus chamou a sua vaca, 939 00:55:22,920 --> 00:55:25,404 havia tanta atra��o 940 00:55:25,695 --> 00:55:26,695 na voz dele, 941 00:55:26,911 --> 00:55:28,151 que vieram junto com ela 942 00:55:28,418 --> 00:55:31,504 doze coelhos, dois gamb�s e um porco-espinho. 943 00:55:39,156 --> 00:55:41,781 S� um momento, vamos ver o que temos aqui. 944 00:55:42,065 --> 00:55:44,065 Estat�sticas da cidade. 945 00:55:44,600 --> 00:55:45,662 Novos nascimentos: 946 00:55:46,428 --> 00:55:47,428 um. 947 00:55:47,892 --> 00:55:49,222 Falecimentos: 948 00:55:49,246 --> 00:55:50,246 nenhum. 949 00:55:51,160 --> 00:55:52,452 Novos moradores: 950 00:55:53,047 --> 00:55:54,047 nenhum. 951 00:55:54,072 --> 00:55:55,213 Moradores indo embora: 952 00:55:55,403 --> 00:55:56,403 nenhum. 953 00:55:57,566 --> 00:55:58,566 Um novo nascimento 954 00:55:58,809 --> 00:56:00,809 n�o foi um novo nascimento de verdade. 955 00:56:00,979 --> 00:56:05,888 S� foi adicionado para equalizar a contagem da cidade. 956 00:56:06,598 --> 00:56:09,446 Semana passada, quando esse jornal ia para a impress�o 957 00:56:10,189 --> 00:56:11,359 o Doutor Turner 958 00:56:11,589 --> 00:56:13,815 reportou que Ashley Ross estava 959 00:56:13,912 --> 00:56:15,016 dando seu �ltimo suspiro. 960 00:56:15,799 --> 00:56:18,822 Ent�o pensamos em coloc�-la na lista de falecimentos. 961 00:56:19,738 --> 00:56:21,770 Mas felizmente ela 962 00:56:21,940 --> 00:56:23,523 n�o deu seu �ltimo suspiro. 963 00:56:24,134 --> 00:56:26,446 Ent�o nessa semana n�s decidimos 964 00:56:26,471 --> 00:56:27,806 e adicionamos um nascimento. 965 00:56:28,167 --> 00:56:29,167 Sim. 966 00:56:29,900 --> 00:56:32,933 Bem, amigos, acho que essas s�o todas as not�cias 967 00:56:33,170 --> 00:56:34,386 dessa vez. 968 00:56:46,710 --> 00:56:47,718 Agora... 969 00:56:47,743 --> 00:56:52,011 agora eu gostaria de ouvir uma bela can��o do nosso quarteto. 970 00:56:54,165 --> 00:56:56,224 Bem, rapazes, venham para c�. 971 00:56:57,972 --> 00:56:59,418 Por que voc�s n�o cantam para n�s... 972 00:56:59,848 --> 00:57:01,178 Por que voc� n�o senta aqui? 973 00:57:01,203 --> 00:57:03,531 "Esta Noite Sob a Luz da Lua"? 974 00:57:07,427 --> 00:57:10,353 M�e, pode nos dar o tom, por favor? 975 00:57:11,345 --> 00:57:12,345 O acorde, m�e. 976 00:57:12,958 --> 00:57:13,958 Isso. 977 00:58:31,991 --> 00:58:36,202 Bem, pessoal, agora vamos todos cantar "Rio Swanee". 978 00:58:36,765 --> 00:58:40,158 M�e, d�-nos o tom e vamos come�ar em seguida. 979 00:58:41,872 --> 00:58:43,588 Prestem muita aten��o! 980 00:59:28,027 --> 00:59:29,673 E continua assim... 981 00:59:56,985 --> 00:59:59,172 David, voc� n�o vai demorar, vai? 982 00:59:59,692 --> 01:00:02,312 Eu vou sair amanh� bem cedo e 983 01:00:02,870 --> 01:00:07,716 conto com voc�s para cuidar de tudo enquanto estou fora. 984 01:00:07,881 --> 01:00:08,881 Bem... 985 01:00:08,906 --> 01:00:11,162 acho melhor conseguir outra pessoa, Senhor Parker 986 01:00:11,843 --> 01:00:14,049 porque talvez eu fique fora um tempo 987 01:00:14,286 --> 01:00:15,846 e n�o quero que isso o atrapalhe. 988 01:00:15,870 --> 01:00:16,870 Filho... 989 01:00:17,046 --> 01:00:19,413 temo que � um pouco tarde para isso agora. 990 01:00:20,867 --> 01:00:21,867 Escute... 991 01:00:24,103 --> 01:00:26,693 Eu tenho pensado numa coisa 992 01:00:27,236 --> 01:00:28,236 o dia todo. 993 01:00:29,952 --> 01:00:31,952 N�o me surpreende 994 01:00:32,572 --> 01:00:33,838 que voc� dois jovens 995 01:00:34,332 --> 01:00:36,298 estejam bastante apaixonados. 996 01:00:40,082 --> 01:00:41,909 Eu amo Mary Lucy, Senhor Parker. 997 01:00:42,042 --> 01:00:43,304 Como eu pensava. 998 01:00:43,754 --> 01:00:44,905 Eu tenho certeza que sim. 999 01:00:46,958 --> 01:00:50,604 N�o me surpreende que a Mary Lucy tamb�m sinta o mesmo. 1000 01:00:51,697 --> 01:00:53,950 N�o tem nada que eu n�o faria pelo David. 1001 01:00:54,273 --> 01:00:55,273 Voc�... 1002 01:00:55,830 --> 01:00:57,076 fugiria para se casar? 1003 01:01:00,130 --> 01:01:01,974 N�o temos dinheiro o suficiente para nos casar. 1004 01:01:03,641 --> 01:01:04,662 Bem... 1005 01:01:05,132 --> 01:01:06,132 acontece que... 1006 01:01:06,542 --> 01:01:09,820 eu tenho um pouco de dinheiro aqui. 1007 01:01:10,904 --> 01:01:12,800 Voc� esperaria que eu voltasse 1008 01:01:13,566 --> 01:01:16,732 e da� voc�s dois iriam para Bangor se casar. 1009 01:01:17,481 --> 01:01:18,729 E n�o contem para ningu�m 1010 01:01:18,912 --> 01:01:20,055 a n�o ser a sua m�e, David. 1011 01:01:20,306 --> 01:01:22,306 Claro que podem lev�-la com voc�s. 1012 01:01:23,359 --> 01:01:24,359 Fariam isso? 1013 01:01:24,603 --> 01:01:25,603 Sim, � claro. 1014 01:01:26,403 --> 01:01:27,450 Senhor Parker! 1015 01:01:28,220 --> 01:01:29,770 Voc� � o homem mais incr�vel! 1016 01:01:30,071 --> 01:01:31,597 Pare com isso! 1017 01:01:31,935 --> 01:01:35,062 Nem sei a �ltima vez que fui beijado por uma menina 1018 01:01:35,356 --> 01:01:38,330 vou contar para a m�e, ela n�o vai nem acreditar! 1019 01:01:38,355 --> 01:01:40,741 Eu lhe pago algum dia, Senhor Parker! Eu prometo! 1020 01:01:40,766 --> 01:01:42,568 Claro. V�o, subam. 1021 01:01:42,593 --> 01:01:44,262 Subam na carruagem. 1022 01:01:44,319 --> 01:01:45,600 Isso, v�o indo. 1023 01:01:47,231 --> 01:01:49,682 N�o conte para ningu�m a n�o ser a sua m�e, certo? 1024 01:01:51,876 --> 01:01:53,903 - V�o embora! - Voltamos cedo, Senhor Parker. 1025 01:01:53,927 --> 01:01:56,564 Sim. V�o indo, podem ir! 1026 01:01:58,064 --> 01:01:59,064 Adeus! 1027 01:02:00,238 --> 01:02:01,252 Adeus, pessoal! 1028 01:02:48,924 --> 01:02:51,324 Ora, pessoal, sabem que horas s�o? 1029 01:02:51,349 --> 01:02:54,210 A hora passa voando quando estamos na casa dos Parker! 1030 01:02:55,127 --> 01:02:56,829 � sempre ruim ter que ir embora! 1031 01:02:57,582 --> 01:03:00,082 Isso � porque vive sozinho, Capit�o! 1032 01:03:00,106 --> 01:03:01,926 Deve ficar t�o solit�rio. 1033 01:03:01,950 --> 01:03:03,581 Devia ter uma esposa! 1034 01:03:03,609 --> 01:03:04,988 Prefiro ter um cachorro! 1035 01:03:05,123 --> 01:03:06,967 Um cachorro � muito mais �til! 1036 01:03:09,089 --> 01:03:11,596 Bem, pessoal! J� est�o indo para casa? 1037 01:03:13,656 --> 01:03:16,018 Quero ouvi-los ir embora cantando. 1038 01:03:16,043 --> 01:03:18,191 Vamos cantar "Entrando na Noite", que tal? 1039 01:03:18,215 --> 01:03:20,480 � claro. Deixe-me ajud�-la. Vou pegar seu chap�u. 1040 01:03:25,514 --> 01:03:28,630 Voc� vem comigo, ou j� pescou o Capit�o? 1041 01:03:28,726 --> 01:03:31,545 Pode ir na frente e eu vou ver o que acontece. 1042 01:03:32,095 --> 01:03:33,605 Se fosse voc� eu desistiria. 1043 01:04:01,032 --> 01:04:02,032 Est� ouvindo? 1044 01:04:19,308 --> 01:04:20,602 Deus os aben�oe. 1045 01:04:21,622 --> 01:04:24,059 Ningu�m nunca teve vizinhos iguais aos nossos. 1046 01:04:26,569 --> 01:04:27,575 Quer saber, m�e? 1047 01:04:28,344 --> 01:04:30,730 A maior parte das pessoas � boa 1048 01:04:30,755 --> 01:04:32,350 quando voc� passa a conhec�-los melhor. 1049 01:04:34,592 --> 01:04:35,592 Que maravilha! 1050 01:04:37,006 --> 01:04:39,461 Agora est�o dando a volta no po�o. 1051 01:04:50,567 --> 01:04:52,354 Bem, isso foi �timo! 1052 01:04:52,379 --> 01:04:55,308 Preciso arrumar isso! Vou buscar meu avental. 1053 01:04:55,507 --> 01:04:56,507 Est� bem. 1054 01:05:21,509 --> 01:05:23,509 Eu acho que... 1055 01:05:23,912 --> 01:05:26,470 N�o acha que um pouco de limonada 1056 01:05:26,746 --> 01:05:28,397 vai fazer bem para o est�mago do Robbie? 1057 01:05:28,884 --> 01:05:30,345 Bem, acho que ele est� dormindo. 1058 01:05:30,369 --> 01:05:32,369 Eu n�o o acordaria se fosse voc�. 1059 01:05:34,153 --> 01:05:35,382 Sim, imagino que sim. 1060 01:05:37,614 --> 01:05:39,968 � melhor ficar parado se n�o quiser apanhar! 1061 01:05:45,601 --> 01:05:46,601 M�e... 1062 01:05:46,626 --> 01:05:49,207 se eu conhe�o meninos, e tenho impress�o que conhe�o bem, 1063 01:05:49,232 --> 01:05:51,569 acho que o Robbie iria gostar de um pouco de limonada 1064 01:05:51,819 --> 01:05:53,432 antes de dormir. 1065 01:05:53,863 --> 01:05:55,440 E como voc� n�o me proibiu 1066 01:05:55,464 --> 01:05:57,362 acho que vou levar um pouco para ele. 1067 01:06:15,889 --> 01:06:17,701 Seu malandro! 1068 01:06:23,348 --> 01:06:24,348 Robbie! 1069 01:06:24,399 --> 01:06:25,399 Robbie! 1070 01:06:26,488 --> 01:06:27,488 O que est� acontecendo? 1071 01:06:38,845 --> 01:06:39,845 M�e! 1072 01:06:39,869 --> 01:06:40,869 M�e! 1073 01:06:40,894 --> 01:06:42,652 - M�e! - O que foi, Seth? 1074 01:06:42,677 --> 01:06:43,739 Robbie sumiu! 1075 01:06:43,764 --> 01:06:46,519 - Sumiu? - Rufe Turner o levou embora. 1076 01:06:47,276 --> 01:06:49,369 Telefone para o Ace na esta��o. 1077 01:06:49,394 --> 01:06:53,037 E diga para n�o deixar ningu�m subir no trem das nove e dez. 1078 01:06:53,061 --> 01:06:54,269 � o �nico jeito dele fugir. 1079 01:06:54,294 --> 01:06:58,320 Diga para n�o deixarem o trem parar para ningu�m esta noite. 1080 01:06:58,845 --> 01:06:59,989 Eu vou at� l� resgat�-lo. 1081 01:07:00,014 --> 01:07:02,662 Mas a Mary Lucy e o David sa�ram com a carruagem. 1082 01:07:02,686 --> 01:07:04,532 Ent�o eu vou levar a Sally e a carro�a. 1083 01:07:04,556 --> 01:07:05,556 Est� bem. 1084 01:07:08,738 --> 01:07:09,738 Ol�? 1085 01:07:09,762 --> 01:07:10,762 Ol�, Senhorita Evans? 1086 01:07:11,606 --> 01:07:12,627 Ol�, Hattie? 1087 01:07:12,652 --> 01:07:14,984 Hattie, poderia me ligar na esta��o agora mesmo, por favor? 1088 01:07:15,064 --> 01:07:16,417 Aqui, aqui. Calma. 1089 01:07:16,758 --> 01:07:17,758 Vamos. 1090 01:07:18,541 --> 01:07:19,541 N�o est� conseguindo? 1091 01:07:20,112 --> 01:07:21,112 Meu Deus, Hattie! 1092 01:07:21,736 --> 01:07:23,359 Quando v�o consertar a linha? 1093 01:07:24,036 --> 01:07:25,534 Hank est� trabalhando nela agora? 1094 01:07:26,224 --> 01:07:27,648 Minha nossa! 1095 01:07:35,325 --> 01:07:36,785 Vamos, Sally! 1096 01:07:36,809 --> 01:07:38,359 Vamos! Corra! 1097 01:07:39,414 --> 01:07:41,813 O telefone da esta��o n�o est� funcionando. 1098 01:07:42,063 --> 01:07:43,446 Ent�o ligue para o xerife! 1099 01:07:49,913 --> 01:07:50,913 Ol�, Senhorita Evans? 1100 01:07:51,057 --> 01:07:53,111 Ligue para o Senhor Becket r�pido, por favor! 1101 01:07:53,513 --> 01:07:55,083 Sim, sim, o xerife! 1102 01:07:59,807 --> 01:08:00,807 Vamos! 1103 01:08:10,096 --> 01:08:11,609 Qual o problema com esse garoto? 1104 01:08:13,104 --> 01:08:14,190 Vou dar um jeito em voc�. 1105 01:08:18,637 --> 01:08:19,637 Venha aqui! 1106 01:08:23,623 --> 01:08:26,149 Se tentar isso de novo n�o vai gostar nada das consequ�ncias! 1107 01:08:40,760 --> 01:08:42,406 Eu n�o tenho certeza, Xerife, mas 1108 01:08:42,431 --> 01:08:44,667 Seth pensou que ele poderia estar indo para a esta��o. 1109 01:08:44,978 --> 01:08:46,131 Eu vou para l� 1110 01:08:46,791 --> 01:08:48,378 imediatamente! 1111 01:08:49,198 --> 01:08:50,524 Vou peg�-lo! 1112 01:08:51,308 --> 01:08:52,508 N�o se preocupe! 1113 01:09:12,323 --> 01:09:14,549 Vai pegar o das nove e dez, Wobbling? 1114 01:09:14,574 --> 01:09:16,969 N�o, n�o. Vim me encontrar com algu�m que vai. 1115 01:09:23,784 --> 01:09:25,437 V�, Sally! Corra, garota! 1116 01:09:30,571 --> 01:09:32,377 Corra! R�pido! 1117 01:09:48,502 --> 01:09:50,143 Parece que a pessoa que voc� est� esperando 1118 01:09:50,168 --> 01:09:51,768 n�o vai conseguir chegar a tempo. 1119 01:09:51,950 --> 01:09:53,895 Ent�o vou deix�-lo passar direto. 1120 01:09:53,919 --> 01:09:55,652 N�o, n�o. Espere um pouco, Ace! 1121 01:09:56,166 --> 01:09:57,833 � melhor mand�-lo parar porque... 1122 01:09:57,926 --> 01:09:59,345 pode ser que eu mesmo queira subir. 1123 01:09:59,516 --> 01:10:01,773 Pensei que voc� estava s� esperando algu�m. 1124 01:10:01,798 --> 01:10:02,806 Eu mudei de ideia! 1125 01:10:03,479 --> 01:10:04,719 � melhor mand�-lo parar! 1126 01:10:18,139 --> 01:10:19,139 Vamos! 1127 01:10:21,106 --> 01:10:22,633 Estamos perto! 1128 01:10:30,258 --> 01:10:32,258 Vamos, Sally! Corra! 1129 01:10:36,974 --> 01:10:38,700 Vamos, vamos! Estamos conseguindo! 1130 01:10:53,738 --> 01:10:54,738 Vamos! 1131 01:11:35,207 --> 01:11:37,053 Vamos, garota! Voc� consegue! 1132 01:11:52,921 --> 01:11:54,373 O que pensa que est� fazendo, velho? 1133 01:11:54,398 --> 01:11:55,720 Quero meu filho de volta! 1134 01:11:55,752 --> 01:11:57,342 Vai ganhar uma surra! 1135 01:11:58,691 --> 01:12:00,055 Devolva meu menino! 1136 01:12:03,872 --> 01:12:04,872 Papai! 1137 01:12:08,125 --> 01:12:09,125 Papai! 1138 01:12:30,342 --> 01:12:31,548 Imbecil! 1139 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Cuidado! 1140 01:12:35,629 --> 01:12:36,629 Venha aqui! 1141 01:12:38,016 --> 01:12:40,023 Vamos, Pai! Corra, Pai 1142 01:12:41,110 --> 01:12:42,110 Vamos! 1143 01:12:42,135 --> 01:12:44,323 Quieto! Pare com isso! 1144 01:12:46,033 --> 01:12:47,033 Maldita crian�a! 1145 01:12:49,473 --> 01:12:50,880 Vamos, vamos! 1146 01:12:58,041 --> 01:12:59,508 Est� bem, meu filho? 1147 01:12:59,658 --> 01:13:01,808 - Sim, papai! - Vamos, Sally! 1148 01:13:02,385 --> 01:13:05,620 H� um monte de cevada para voc� quando chegarmos em casa! 1149 01:13:05,645 --> 01:13:07,447 Juiz Entrega Garoto Para o Juizado de Menores 1150 01:13:07,472 --> 01:13:09,919 Bangor - Como os Parker nunca adotaram legalmente Robbie, 1151 01:13:09,944 --> 01:13:12,238 o Juiz Tucker entregou o garoto para o Juizado de Menores 1152 01:13:12,263 --> 01:13:14,880 enquanto decide sobre o caso de Rufe Turner, que alega ser pai de Robbie. 1153 01:13:14,905 --> 01:13:17,142 A luta na justi�a pela cust�dia de Robbie est� atraindo a aten��o da sociedade... 1154 01:13:18,045 --> 01:13:21,408 Estava dizendo ao Cephus que, depois de ouvir o Rufe no tribunal 1155 01:13:21,433 --> 01:13:24,659 o Juiz com certeza vai devolver Robbie para voc�, Senhor Parker. 1156 01:13:25,726 --> 01:13:28,276 Era isso que eu pensava 1157 01:13:28,516 --> 01:13:30,669 at� entregarem-no para o Juizado de Menores. 1158 01:13:30,700 --> 01:13:33,769 Mas isso � s� at� o Juiz decidir, Seth. 1159 01:13:33,793 --> 01:13:35,769 Ele diz que � s� uma medida tempor�ria. 1160 01:13:35,837 --> 01:13:39,315 Hoje ouvi dizer que o Wobbling Duffy quer expulsar 1161 01:13:39,339 --> 01:13:42,059 Rosie Clark da cidade. 1162 01:13:42,095 --> 01:13:43,371 � verdade? 1163 01:13:43,995 --> 01:13:47,477 N�o, Senhora Huppert. Eu duvido que Wobbling � capaz de 1164 01:13:47,801 --> 01:13:49,266 expulsar algu�m da cidade. 1165 01:13:49,290 --> 01:13:50,490 Foi o que eu ouvi. 1166 01:13:51,314 --> 01:13:54,222 Eu disse ao Wobbling que ele estava certo! 1167 01:13:54,723 --> 01:13:56,723 Nunca recusei falar com ela. 1168 01:13:56,747 --> 01:13:57,774 Mas... 1169 01:13:57,798 --> 01:14:00,874 eu imagino que ela saiba que n�o a desejamos aqui. 1170 01:14:01,118 --> 01:14:03,029 Como � que ela n�o tem vergonha de... 1171 01:14:03,054 --> 01:14:05,496 Senhora Huppert, espere s� um minuto. 1172 01:14:06,086 --> 01:14:07,286 Vinte anos atr�s 1173 01:14:07,621 --> 01:14:09,423 a Rose era uma das mais doces 1174 01:14:09,779 --> 01:14:11,856 e queridas jovens dessa cidade. 1175 01:14:12,679 --> 01:14:14,078 Ela se apaixonou por um homem 1176 01:14:14,801 --> 01:14:16,145 e foi embora com ele. 1177 01:14:16,768 --> 01:14:18,478 Um ano depois ela voltou. 1178 01:14:19,435 --> 01:14:21,390 Voc� n�o sabe das circunst�ncias. 1179 01:14:21,647 --> 01:14:23,545 E eu n�o sei das circunst�ncias. 1180 01:14:24,901 --> 01:14:27,690 Nosso Senhor me ensinou a nunca julgar o pr�ximo. 1181 01:14:27,990 --> 01:14:30,212 E por isso sempre seguirei esse conselho. 1182 01:14:31,000 --> 01:14:33,455 Eu s� sei que, nessa hist�ria, h� um cora��o partido. 1183 01:14:34,155 --> 01:14:35,155 E solit�rio. 1184 01:14:37,355 --> 01:14:38,888 E, amigos, eu quero cantar 1185 01:14:38,912 --> 01:14:39,912 "Velhos Conhecidos". 1186 01:14:41,240 --> 01:14:43,585 E se eles n�o significam nada para voc�s, 1187 01:14:44,719 --> 01:14:45,929 n�o cantem comigo. 1188 01:14:48,186 --> 01:14:49,985 Mas se amanh� mudarem de ideia, 1189 01:14:51,517 --> 01:14:53,047 aceitarem a Rose no seu cora��o, 1190 01:14:53,815 --> 01:14:54,915 trazerem conforto para ela 1191 01:14:55,463 --> 01:14:56,463 e amarem-na, 1192 01:14:58,408 --> 01:15:00,073 ent�o cantem comigo! 1193 01:15:55,912 --> 01:15:58,222 Amigos, nunca tive tanto orgulho de voc�s, 1194 01:15:58,601 --> 01:15:59,862 quanto nesta noite! 1195 01:16:01,196 --> 01:16:02,884 � sempre melhor esquecer 1196 01:16:03,908 --> 01:16:05,306 e deixar o perd�o 1197 01:16:06,163 --> 01:16:07,163 para o Nosso Senhor. 1198 01:16:07,286 --> 01:16:10,812 Bem, acho que eu n�o entendia muito bem. 1199 01:16:11,391 --> 01:16:13,391 Esse � exatamente o problema, Senhora Huppert. 1200 01:16:14,226 --> 01:16:16,459 Tem simplesmente muitas pessoas neste mundo 1201 01:16:17,015 --> 01:16:18,915 sendo magoadas por outras pessoas 1202 01:16:19,771 --> 01:16:21,859 s� porque essas outras 1203 01:16:22,537 --> 01:16:23,537 n�o 1204 01:16:23,637 --> 01:16:24,870 entendem muito bem. 1205 01:16:25,566 --> 01:16:27,026 - Est� certo! - Senhor Parker! 1206 01:16:27,050 --> 01:16:29,079 Quero fazer uma festa em honra de Rose Clark. 1207 01:16:29,103 --> 01:16:31,260 Eu ficaria muito feliz em fazer isso. 1208 01:16:41,316 --> 01:16:43,371 Olhem, pessoal! Mary Lucy e David! 1209 01:16:43,396 --> 01:16:45,916 Mary Lucy e David, venham aqui! 1210 01:16:47,016 --> 01:16:48,820 Quantas saudades! 1211 01:16:52,429 --> 01:16:53,596 Mary Lucy! 1212 01:16:53,621 --> 01:16:54,921 David! 1213 01:16:56,407 --> 01:16:59,498 Ela est� casada! Ela est� usando um anel! 1214 01:17:02,152 --> 01:17:05,463 Amigos! Darei uma festa para voc�s semana que vem! 1215 01:17:05,487 --> 01:17:08,003 Vou tirar o carpete e todos n�s dan�aremos! 1216 01:17:08,028 --> 01:17:09,871 Isso seria maravilhoso, Lizzie! 1217 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 N�o seria, David? 1218 01:17:11,209 --> 01:17:12,329 Com certeza! 1219 01:17:12,354 --> 01:17:14,614 E tamb�m quero que convide a sua m�e, David. 1220 01:17:14,639 --> 01:17:16,639 Amanh� de manh� vou at� l� para convid�-la. 1221 01:17:19,354 --> 01:17:20,515 Quer dizer que... 1222 01:17:20,539 --> 01:17:22,368 quer mesmo convidar mam�e para a festa? 1223 01:17:22,532 --> 01:17:23,553 Claro que sim. 1224 01:17:24,720 --> 01:17:26,533 Ela est� ali fora na carruagem. 1225 01:17:30,283 --> 01:17:31,569 Vou at� l� falar com ela. 1226 01:17:31,594 --> 01:17:32,656 Eu j� volto! 1227 01:17:34,492 --> 01:17:35,492 M�e! 1228 01:17:35,517 --> 01:17:36,907 Lizzie Peters vai dar um festa 1229 01:17:36,932 --> 01:17:38,120 e quer que voc� venha. 1230 01:17:38,644 --> 01:17:40,628 - Eu ir para uma festa? - Sim! 1231 01:17:40,653 --> 01:17:42,168 Boa noite, Rose! 1232 01:17:42,193 --> 01:17:44,226 Por que est� sentando aqui fora? 1233 01:17:44,250 --> 01:17:46,113 Vamos entrar e ver o pessoal. 1234 01:17:46,137 --> 01:17:49,545 Todo mundo quer ver a m�e do noivo. 1235 01:17:49,835 --> 01:17:51,692 Vamos l�, eles est�o esperando por voc�. 1236 01:17:51,717 --> 01:17:53,174 Vamos, por aqui. 1237 01:17:53,199 --> 01:17:54,199 Deixe-me ajud�-la. 1238 01:17:54,657 --> 01:17:55,670 Isso! 1239 01:17:55,695 --> 01:17:57,998 Faz tanto tempo que n�o vou a uma festa. 1240 01:18:00,149 --> 01:18:01,181 Entre, querida! 1241 01:18:02,295 --> 01:18:03,295 Por aqui. 1242 01:18:04,335 --> 01:18:06,589 Pessoal! Vejam! 1243 01:18:06,719 --> 01:18:08,744 Aqui est� a m�e do noivo! 1244 01:18:15,386 --> 01:18:18,293 � sempre emocionante ter um casamento na fam�lia. 1245 01:18:18,318 --> 01:18:21,584 David herdou a sua beleza, Senhora Clark. 1246 01:18:27,184 --> 01:18:30,517 Todos voc�s s�o t�o gentis! 1247 01:18:30,764 --> 01:18:33,264 Quero que venha � festa que vou dar semana que vem. 1248 01:18:33,289 --> 01:18:34,903 Estava procurando uma desculpa para dar uma festa 1249 01:18:34,928 --> 01:18:37,950 desde que minha vaca come�ou a dar um �timo leite para creme. 1250 01:18:38,925 --> 01:18:40,591 Mam�e! Papai! 1251 01:18:40,615 --> 01:18:41,671 Ei, Mam�e! 1252 01:18:41,695 --> 01:18:43,391 Voltei para casa, mam�e! 1253 01:18:43,801 --> 01:18:44,980 � o Robbie! 1254 01:18:45,005 --> 01:18:46,194 � o Robbie! 1255 01:18:48,382 --> 01:18:50,548 Como � bom ver voc�, garoto! 1256 01:18:50,573 --> 01:18:53,395 Estou de volta, papai! O juiz me deixou ficar com voc�s! 1257 01:18:53,419 --> 01:18:55,222 Vim para casa de carona com Speed Rilley. 1258 01:18:55,385 --> 01:18:56,502 Papai! 1259 01:18:57,666 --> 01:18:58,666 Ol�, Lizzie! 1260 01:18:58,690 --> 01:18:59,746 Ol�, Robbie! 1261 01:18:59,770 --> 01:19:01,587 Robbie! Robbie! 1262 01:19:01,797 --> 01:19:02,797 O que voc� acha disso? 1263 01:19:03,214 --> 01:19:04,214 Para mim? 1264 01:19:04,371 --> 01:19:05,371 S� para voc�! 1265 01:19:05,594 --> 01:19:07,539 E amanh� vamos colocar as velas nele! 1266 01:19:07,869 --> 01:19:08,869 Minha nossa! 1267 01:19:09,153 --> 01:19:11,446 Veja o barco que o Capit�o fez para mim, Papai! 1268 01:19:12,889 --> 01:19:13,889 Minha nossa! 1269 01:19:14,286 --> 01:19:16,286 Como estou feliz em v�-lo! 1270 01:19:18,166 --> 01:19:19,166 Olhe, mam�e! 1271 01:19:21,081 --> 01:19:24,454 Bem, acho que podemos conversar mais 1272 01:19:24,890 --> 01:19:26,627 depois de cantar uma can��o. 1273 01:19:27,214 --> 01:19:28,227 E... 1274 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 m�e... 1275 01:19:29,280 --> 01:19:30,373 toque... 1276 01:19:30,687 --> 01:19:32,273 "No Bom e Velho Ver�o" e 1277 01:19:32,297 --> 01:19:33,800 "Coloque Seu Velho Chap�u Cinza". 1278 01:19:34,333 --> 01:19:35,440 E depois conversaremos. 1279 01:19:37,429 --> 01:19:39,849 - Vem aqui! - David, como vai voc�? 1280 01:19:40,305 --> 01:19:46,312 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 90881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.