All language subtitles for Wake.Up.-.Il.Risveglio.(2018).ita(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,667 --> 00:01:38,501 Julia? 2 00:01:39,667 --> 00:01:41,084 Julia, dove sei? 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 Riesci a sentirmi? 4 00:01:44,667 --> 00:01:45,542 Che succede? 5 00:01:45,917 --> 00:01:46,584 Julia? 6 00:01:47,417 --> 00:01:48,876 Ti prego, rispondimi. 7 00:01:49,376 --> 00:01:51,292 Ho bisogno Di sentire la tua voce. 8 00:01:52,584 --> 00:01:53,959 Julia, ti prego 9 00:01:54,959 --> 00:01:56,251 ti supplico, torna a casa 10 00:01:57,626 --> 00:01:58,376 Ti pregO-w 11 00:02:39,126 --> 00:02:42,501 È stata identificata come una Donna Del posto, Julia Govern. 12 00:02:42,792 --> 00:02:45,292 Nessun commento dalla famiglia, che ha chiesto 13 00:02:45,584 --> 00:02:47,334 discrezione durante il proseguo delle ricerche. 14 00:03:38,709 --> 00:03:40,459 Avanti, Io so che ci sei 15 00:03:43,334 --> 00:03:44,042 Svegliati. 16 00:04:41,959 --> 00:04:43,126 Posso rubarle due minuti, signore? 17 00:04:45,542 --> 00:04:47,501 Che cosa posso fare per lei, vende qualcosa? 18 00:04:48,084 --> 00:04:49,584 Sì, ho qualcosa che potrebbe piacerle 19 00:04:50,167 --> 00:04:51,959 È per quando il Viagra non funziona. 20 00:04:52,584 --> 00:04:53,917 Non sono interessato, mi spiace. 21 00:04:54,334 --> 00:04:56,292 È un integratore, Io usano già in molti. 22 00:04:57,251 --> 00:04:58,376 Ah, sì? Sentiamo. 23 00:04:58,667 --> 00:04:59,292 A cosa serve? 24 00:04:59,584 --> 00:05:02,792 A farti crescere Ie palle, e perdere peso, ciccione di merda. 25 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Oh, Frank! 26 00:05:06,167 --> 00:05:07,792 Non smetti mai di sparare cazzate. 27 00:05:08,084 --> 00:05:09,042 Ciao, Frank. 28 00:05:10,126 --> 00:05:11,626 Cavolo, amico, sei invecchiato. 29 00:05:12,084 --> 00:05:13,542 Sarò sempre più giovane di te. 30 00:05:13,876 --> 00:05:15,084 Sì, purtroppo la gravità è impietosa 31 00:05:19,626 --> 00:05:20,792 Non serve che te Ie togli 32 00:05:21,501 --> 00:05:23,167 Karen se n'è andata da un bel po'ormai. 33 00:05:23,459 --> 00:05:24,459 Oh! Mi dispiace. 34 00:05:25,001 --> 00:05:27,126 So che mi avrebbe dato uno schiaffo dietro la testa. 35 00:05:27,417 --> 00:05:28,292 Ci puoi scommettere. 36 00:05:28,584 --> 00:05:31,542 Oh, scusa. Perdona il disordine. Sono in una fase di transizione. 37 00:05:32,792 --> 00:05:34,376 Dovrò licenziare l'arredatore. 38 00:05:35,209 --> 00:05:35,542 SÌ, 39 00:05:35,834 --> 00:05:37,917 ha proprio un gusto di merda. 40 00:05:38,209 --> 00:05:39,876 E tu sei sempre il solito vecchio stronzo. 41 00:05:40,167 --> 00:05:40,542 Già. 42 00:05:40,834 --> 00:05:41,792 Oliver! 43 00:05:42,667 --> 00:05:44,292 C'è qualcuno che vorrebbe vederti. 44 00:05:49,542 --> 00:05:50,626 Oh! 45 00:05:51,876 --> 00:05:55,417 Per la miseria, Roger, l'ho lasciato che era solo un ragazzino. 46 00:05:55,751 --> 00:05:57,209 Ehi, zio Frank. 47 00:05:58,167 --> 00:05:59,709 Oh, come ti sei fatto grande! 48 00:06:00,084 --> 00:06:01,167 Vedo che giochi ancora a baseball. 49 00:06:01,584 --> 00:06:02,042 Già. 50 00:06:02,334 --> 00:06:03,042 Qual è l'alternativa? 51 00:06:03,584 --> 00:06:04,792 Oh, nessuna ovviamente. 52 00:06:05,209 --> 00:06:06,001 Non ti hanno chiamato i Boston? 53 00:06:06,292 --> 00:06:06,542 Eh! 54 00:06:06,959 --> 00:06:07,501 Che stronzo. 55 00:06:07,792 --> 00:06:08,959 Sai che posso arrestarti? 56 00:06:11,501 --> 00:06:12,917 Per oltraggio a pubblico ufficiale. 57 00:06:13,209 --> 00:06:14,417 Non volevo mancarti di rispetto. 58 00:06:14,709 --> 00:06:17,042 Allora ti incriminerò perché sei un figlio di puttana. 59 00:06:17,501 --> 00:06:18,792 Sì, certo, fallo pure. 60 00:06:19,251 --> 00:06:20,001 Nel frattempo 61 00:06:20,376 --> 00:06:21,917 dì ai tuoi figli di aggiungermi su snapchat 62 00:06:22,876 --> 00:06:23,417 È stato bello vederti. 63 00:06:23,709 --> 00:06:24,209 Anche per me. 64 00:06:25,584 --> 00:06:27,709 Voglio farti una domanda, Frank. 65 00:06:29,251 --> 00:06:32,126 Sei venuto per rievocare i racconti di guerra o cos'altro? 66 00:06:34,209 --> 00:06:34,751 No. 67 00:06:36,292 --> 00:06:37,001 Sono qui per lavoro 68 00:06:40,417 --> 00:06:43,709 La prima è stata Linda Direcki. 69 00:06:45,042 --> 00:06:46,584 L'hanno stuprata strangolata e torturata 70 00:06:48,001 --> 00:06:49,459 nel cortile della scuola Io scorso anno. 71 00:06:50,626 --> 00:06:52,042 Poi c'è Eileen Lane 72 00:06:53,376 --> 00:06:55,334 È stata trovata appena fuori Dallas 73 00:06:55,667 --> 00:06:56,376 oltre il confine 74 00:06:57,459 --> 00:06:58,417 E ti ricordi di questa? 75 00:07:01,584 --> 00:07:02,126 Sì, 76 00:07:02,542 --> 00:07:03,501 è Julia Govern. 77 00:07:04,292 --> 00:07:06,209 La trovai in una radura nel bosco 78 00:07:06,501 --> 00:07:08,376 vicino la statale 77. 79 00:07:09,959 --> 00:07:13,792 Queste donne sono state tutte trovate con una corona di fiori di calendula. 80 00:07:14,501 --> 00:07:15,751 Le hanno stuprate torturate e strangolate. 81 00:07:16,792 --> 00:07:17,292 Tutte.. 82 00:07:18,251 --> 00:07:20,959 Bionde, della stessa età, attorno ai 30 anni. 83 00:07:21,251 --> 00:07:22,917 Trovate nel bosco con un cellulare in mano. 84 00:07:23,209 --> 00:07:25,001 E l'ultima chiamata alle loro madri. 85 00:07:25,876 --> 00:07:27,209 Che cosa vuoi da me, Frank? 86 00:07:27,876 --> 00:07:30,959 C'è una ragazza scomparsa da queste parti, Anabel Fargo 87 00:07:31,459 --> 00:07:32,876 Corrisponde esattamente alla descrizione. 88 00:07:33,792 --> 00:07:35,209 I suoi genitori hanno detto che... 89 00:07:35,834 --> 00:07:37,126 è venuta qui a far visita a un'amica ed è sparita. 90 00:07:37,459 --> 00:07:39,167 Capisci,adesso? 91 00:07:40,001 --> 00:07:41,751 Io cercherò di darti una mano. 92 00:07:42,334 --> 00:07:43,917 Metterò i miei uomini migliori al lavoro 93 00:07:49,709 --> 00:07:50,667 Non hai perso il vizio? 94 00:07:51,126 --> 00:07:51,917 Non giudicarmi. 95 00:07:52,792 --> 00:07:55,584 Per fare questo lavoro ne ho bisogno. Salute. 96 00:07:56,001 --> 00:07:57,251 No, porta male. 97 00:08:35,626 --> 00:08:36,334 Tranquillo. Tranquillo. 98 00:08:36,626 --> 00:08:37,959 L'aiuto io, stia calmo 99 00:08:38,251 --> 00:08:39,167 Va tutto bene.Tranquillo. 100 00:08:39,459 --> 00:08:40,126 Si calmi Non è niente... 101 00:08:40,417 --> 00:08:41,417 non è niente. Mi guardi 102 00:08:42,417 --> 00:08:43,542 Ricorda cosa è successo? 103 00:08:43,834 --> 00:08:44,209 No. 104 00:08:44,792 --> 00:08:45,459 No? D'accordo. 105 00:08:45,751 --> 00:08:49,126 Tranquillo, va tutto bene, sul serio, qui è al sicuro, si trova in ospedale. 106 00:08:49,417 --> 00:08:51,209 È nella città di Oklaoma, ma non si deve preoccupare. 107 00:08:51,501 --> 00:08:52,667 Ci prenderemo cura di lei. 108 00:08:56,626 --> 00:08:58,959 Stia tranquillo, si calmi, io nel frattempo chiamerò un dottore. 109 00:09:24,292 --> 00:09:24,834 Ciao, che c'è? 110 00:09:25,126 --> 00:09:26,834 Uno dei miei ha trovato qualcosa che dovresti vedere. 111 00:09:28,001 --> 00:09:29,084 Sto andando da lui. 112 00:09:29,376 --> 00:09:29,792 Va bene. 113 00:09:30,459 --> 00:09:32,376 D'accordo, mandami l'indirizzo 114 00:09:33,376 --> 00:09:34,709 Prendo un caffè e ti raggiungo. 115 00:09:35,001 --> 00:09:37,376 Fanculo il caffè, sali subito in macchina. 116 00:09:39,584 --> 00:09:41,459 Che modo di svegliare la gente. 117 00:09:42,126 --> 00:09:42,626 Oh.. 118 00:10:12,334 --> 00:10:12,917 Trovato nulla? 119 00:10:14,376 --> 00:10:15,792 Dovremo eseguire dei test. 120 00:10:16,209 --> 00:10:17,584 Potrebbe trattarsi di amnesia retrograda? 121 00:10:17,876 --> 00:10:18,459 Può essere. 122 00:10:19,292 --> 00:10:20,459 Non è venuto nessuno a cercarlo? 123 00:10:21,667 --> 00:10:22,584 No, nessuno. 124 00:10:22,876 --> 00:10:24,959 Ho fatto una ricerca sui quotidiani on-Iine, ma niente. 125 00:10:25,251 --> 00:10:27,792 Infermiera di giorno Sherlock Holmes di notte. 126 00:10:28,084 --> 00:10:30,376 No, sono un'infermiera di giorno e di notte, dottore. 127 00:10:30,917 --> 00:10:33,542 Comunque gli toglieremo Ie bende tra qualche giorno 128 00:10:33,834 --> 00:10:35,376 e potremo far girare la sua foto. 129 00:10:36,001 --> 00:10:36,501 D'accordo. 130 00:10:37,084 --> 00:10:40,292 Per il momento cercherò di farlo parlare e spero di ottenere qualche informazione. 131 00:10:40,584 --> 00:10:41,334 Ah..Diana? 132 00:10:42,292 --> 00:10:43,876 II suo turno è finito ore fa. 133 00:10:44,292 --> 00:10:46,584 Quand'è stata l'ultima volta che ha dormito a sufficienza? 134 00:10:47,251 --> 00:10:48,626 Si riposi.Vada a casa. 135 00:10:49,417 --> 00:10:50,334 Questo è un ordine. 136 00:10:51,167 --> 00:10:53,751 Dottor Herman, ha mai avuto un paziente come lui prima d'ora? 137 00:10:54,209 --> 00:10:55,292 Personalmente.. no. 138 00:10:55,667 --> 00:10:58,209 Ma se si tratta davvero di amnesia retrograda.. 139 00:10:58,501 --> 00:11:01,834 Le possibilità che ha di recuperare la memoria sono ridotte. 140 00:11:02,292 --> 00:11:02,876 Grazie. 141 00:11:54,126 --> 00:11:54,501 Salve. 142 00:11:57,959 --> 00:11:58,834 Dove ha imparato a fare gli origami? 143 00:11:59,126 --> 00:12:00,167 Non sapevo di esserne capace 144 00:12:03,042 --> 00:24:06,837 È per lei. 145 00:12:04,584 --> 00:12:05,042 Un regalo. 146 00:12:10,376 --> 00:12:11,459 E' carino, grazie. 147 00:12:13,001 --> 00:12:15,251 Dev'essere un indizio significherà qualcosa. 148 00:12:15,959 --> 00:12:16,334 No. 149 00:12:22,792 --> 00:12:25,834 II dottore dice che si riprenderà perfettamente, ci vuole solo tempo. 150 00:12:27,751 --> 00:12:29,626 Non deve ricordare tutto insieme. 151 00:12:30,001 --> 00:12:30,959 Piccoli passi, John. 152 00:12:32,126 --> 00:12:33,042 Non è questo il mio nome. 153 00:12:47,042 --> 00:25:34,754 Signore, non vede il nastro? 154 00:12:47,626 --> 00:12:48,084 FBI. 155 00:12:48,376 --> 00:12:49,167 Fatelo passare 156 00:12:49,459 --> 00:12:49,792 Mi scusi. 157 00:12:50,876 --> 00:12:51,459 Che cosa abbiamo? 158 00:12:52,209 --> 00:12:54,751 Ah, non mi sorprende che non ti lascino entrare, guarda come vai in giro. 159 00:12:55,042 --> 00:12:56,709 Ricorda che il mio distintivo è più grosso del tuo. 160 00:12:57,501 --> 00:12:59,167 Così come il tuo ego. Non hai dormito? 161 00:12:59,709 --> 00:13:01,001 No, perché qualcuno mi ha svegliato 162 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Spero ne valga la pena. 163 00:13:04,834 --> 00:13:05,542 Brutte notizie. 164 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 Abbiamo individuato la targa. 165 00:13:08,376 --> 00:13:09,834 L'auto appartiene alla ragazza. 166 00:13:10,667 --> 00:13:11,751 Anabel Fargo. 167 00:13:13,584 --> 00:13:14,459 Bel colpo,amico. 168 00:13:15,292 --> 00:13:15,959 Guidava lei? 169 00:13:16,501 --> 00:13:17,001 No... 170 00:13:17,459 --> 00:13:18,417 Era nel bagagliaio 171 00:13:21,959 --> 00:13:22,959 Merda. 172 00:13:32,417 --> 00:13:34,251 Mi è arrivata voce che un tizio 173 00:13:34,667 --> 00:13:37,167 è stato portato all'ospedale di McNab qualche giorno fa. 174 00:13:37,459 --> 00:13:38,834 Sembra a causa di brutto incidente d'auto. 175 00:13:41,667 --> 00:13:42,626 Una strana casualità. 176 00:13:50,542 --> 00:13:52,126 Oggi dovremmo toglierle Ie bende. 177 00:13:53,167 --> 00:13:54,292 Ma ora devo farle un prelievo. 178 00:13:57,417 --> 00:13:59,167 Mi chiedo se avessi paura degli aghi anche prima 179 00:13:59,959 --> 00:14:01,376 perché ora mi terrorizzano. 180 00:14:02,792 --> 00:14:03,292 Beh... 181 00:14:03,709 --> 00:14:04,667 ci sono cose peggiori. 182 00:14:04,959 --> 00:14:05,376 Le ho detto che non può entrare! 183 00:14:05,667 --> 00:14:07,417 FBI, devo interrogare il paziente, mi scusi 184 00:14:08,584 --> 00:14:09,292 Julia Govern 185 00:14:10,501 --> 00:14:12,084 Eileen Lane. Anabel Fargo 186 00:14:12,626 --> 00:14:14,001 Questi nomi...le dicono qualcosa? 187 00:14:14,292 --> 00:14:15,126 No, signore. No? 188 00:14:17,001 --> 00:14:19,626 Anabel Fargo è stata trovata nel bagagliaio della sua auto 189 00:14:22,959 --> 00:14:24,584 che tu stavi guidando. 190 00:14:25,667 --> 00:14:26,792 Ci sono tracce del tuo sangue. 191 00:14:30,042 --> 00:29:00,837 Oh, mio Dio! 192 00:14:30,709 --> 00:14:31,334 Che succede? 193 00:14:31,709 --> 00:14:32,209 Se ne vada. 194 00:14:32,501 --> 00:14:32,959 Infermiera, mi aiuti. 195 00:14:33,251 --> 00:14:34,084 Che cazzo gli prende? 196 00:14:34,376 --> 00:14:34,792 Esca immediatamente! 197 00:14:35,084 --> 00:29:11,466 Lo tenga, Diana. 198 00:14:53,501 --> 00:14:54,501 Riesce a sentirmi? 199 00:14:55,334 --> 00:14:56,001 Mi sente? 200 00:15:04,876 --> 00:15:06,084 Io non ho fatto niente. 201 00:15:13,917 --> 00:15:14,626 Sono qui fuori 202 00:15:15,292 --> 00:15:16,334 aspettano che si svegli 203 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 Vogliono farle alcune domande. 204 00:15:22,126 --> 00:15:24,501 Ma io non ho alcuna risposta da dargli. 205 00:15:25,709 --> 00:15:26,251 Diana? 206 00:15:27,001 --> 00:15:28,751 Può uscire un momento, per favore? 207 00:15:40,209 --> 00:15:42,334 Tornerà alla carica domattina, con le sue domande. 208 00:15:42,792 --> 00:15:43,417 Dottor Herman? 209 00:15:45,376 --> 00:15:47,209 Grazie...per aver tenuto in vita quel figlio di puttana. 210 00:15:49,792 --> 00:15:51,376 Ci sarà un poliziotto di guardia stanotte. 211 00:15:51,667 --> 00:15:52,709 Lei vada a casa a dormire. 212 00:15:53,001 --> 00:15:53,959 E se accadesse qualcosa? Se le sue... 213 00:15:54,251 --> 00:15:56,001 Non deve discutere, ho deciso 214 00:15:56,292 --> 00:15:57,751 Ora se ne occuperà la polizia. 215 00:15:58,042 --> 00:16:00,876 Voglio che vada a casa a riposare. E'chiaro? 216 00:16:15,792 --> 00:16:17,376 Salve, questa è la segreteria dello sceriffo Bower. 217 00:16:17,876 --> 00:16:19,667 Lasciate il vostro nome, il vostro numero e il motivo 218 00:16:19,959 --> 00:16:22,751 per cui telefonate. Vi richiamerò il prima possibile. 219 00:16:23,709 --> 00:16:24,626 Roger,forse ci siamo. 220 00:16:26,209 --> 00:16:28,626 E' lui l'uomo che era alla guida. Ha lasciato tracce dappertutto. 221 00:16:28,917 --> 00:16:30,792 Quel figlio di puttana sta cercando...di convincere tutti 222 00:16:31,542 --> 00:16:34,584 di avere un'amnesia. Richiamami appena puoi. 223 00:17:17,501 --> 00:17:19,084 Hai un nuovo messaggio. 224 00:17:21,001 --> 00:17:25,542 Tanti auguri a te, tanti auguri a te. 225 00:17:25,876 --> 00:17:30,792 Se sei ancora al lavoro, questa volta io ti ucciderò. 226 00:17:32,376 --> 00:17:34,626 Diana, sono il tuo vecchio amico, Tommy. 227 00:17:35,126 --> 00:17:38,209 Fammi un favore: vieni a trovarmi. E troppo tempo che non ci vediamo. 228 00:17:38,792 --> 00:17:39,792 Tanti auguri. 229 00:17:40,126 --> 00:17:43,292 Spero che almeno oggi ti sia presa Ia giornata libera per festeggiare. 230 00:18:26,209 --> 00:18:26,917 Come hai dormito? 231 00:18:30,709 --> 00:18:32,084 Non molto bene, immagino. 232 00:18:35,042 --> 00:18:36,209 Considerato quello che hai fatto. 233 00:18:37,292 --> 00:18:38,126 Io non ho fatto niente. 234 00:18:41,584 --> 00:18:43,667 Sì, questo Io hai già detto 235 00:18:48,584 --> 00:18:49,626 Non ricordo niente. 236 00:18:51,001 --> 00:18:52,126 Non ricordi? 237 00:18:52,417 --> 00:18:56,251 Veramente? Non ricorda, perché lui..ha perso la memoria, capisci? 238 00:19:05,751 --> 00:19:06,501 Che succede? 239 00:19:07,959 --> 00:19:11,626 Dobbiamo farle una lastra per vedere se può essere portato fuori di qui. 240 00:19:12,042 --> 00:38:24,796 Perché..questi signori... 241 00:19:12,667 --> 00:19:16,459 L'infermiera è brava a indorare la pillola. Beh! Andiamo 242 00:19:24,167 --> 00:19:26,084 Forza. Alzati 243 00:19:35,584 --> 00:19:36,334 Che bravo ragazzo 244 00:19:37,584 --> 00:19:38,542 Sei obbediente. 245 00:19:41,626 --> 00:19:42,459 Ce la faccio 246 00:19:51,334 --> 00:19:52,292 Avanti. Ammanettalo 247 00:19:56,292 --> 00:19:57,251 Pronti al decollo. 248 00:20:21,126 --> 00:20:22,292 Voglio prendere un caffè. 249 00:20:22,584 --> 00:20:23,417 Lo tenga d'occhio. 250 00:20:24,542 --> 00:20:25,251 Torno tra un secondo. 251 00:21:02,459 --> 00:21:04,376 È meglio che gli tolga Ie manette, agente 252 00:21:04,667 --> 00:21:07,209 Non so se ha mai messo un cucchiaio in un microonde. 253 00:21:13,501 --> 00:21:14,376 Merda! 254 00:21:18,459 --> 00:21:19,334 Hai qualche problema? 255 00:21:53,751 --> 00:21:54,626 Cazzo! 256 00:21:58,292 --> 00:21:58,751 Ok, ci siamo, possiamo andare. 257 00:21:59,042 --> 00:21:59,834 Va bene, fate attenzione, piano. 258 00:22:11,126 --> 00:22:11,751 Svolta a destra 259 00:22:14,959 --> 00:22:15,501 Fermati! 260 00:22:18,167 --> 00:22:19,084 Togliti le manette. 261 00:22:19,501 --> 00:22:20,209 Avanti! 262 00:22:20,501 --> 00:22:21,209 Veloce. 263 00:22:23,709 --> 00:22:27,376 Ho bisogno di rinforzi all'ospedale di McNab. Sospettato in fuga! 264 00:22:31,501 --> 00:22:32,167 Hai un'auto? 265 00:22:32,459 --> 00:22:32,792 SÌ. 266 00:22:33,084 --> 00:45:07,507 Andiamo a prenderla 267 00:22:36,792 --> 00:22:38,542 Sta calma, e non ti succederà niente 268 00:22:40,417 --> 00:22:41,167 Forza, Sali 269 00:22:45,834 --> 00:22:46,751 Metti in moto. 270 00:22:54,167 --> 00:22:55,084 Via! Via! 271 00:23:52,084 --> 00:23:53,042 Oliver? 272 00:23:53,334 --> 00:23:55,292 Preparo il caffè. Ne vuoi una tazza? 273 00:23:55,584 --> 00:23:57,126 No, papà, sono a posto, grazie. 274 00:24:05,959 --> 00:24:06,917 Sceriffo Bower. 275 00:24:09,834 --> 00:24:10,542 Ho capito. 276 00:24:12,459 --> 00:24:12,751 Va bene, 277 00:24:13,167 --> 00:24:14,542 nessun problema, arrivo subito 278 00:24:20,292 --> 00:24:21,042 Devo andare, figliolo. 279 00:24:21,334 --> 00:24:21,709 Come. 280 00:24:22,042 --> 00:24:22,542 Di già? 281 00:24:23,667 --> 00:24:24,667 Sì, ho da fare. 282 00:24:25,417 --> 00:24:26,292 Ci vediamo a cena. 283 00:24:49,334 --> 00:24:50,542 Che cosa mi farai? 284 00:24:51,209 --> 00:24:52,167 Continua a guidare. 285 00:24:57,459 --> 00:24:57,959 Ferma la macchina. 286 00:24:58,251 --> 00:24:58,584 Perché? 287 00:24:59,042 --> 00:24:59,584 Adesso! 288 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 Vaffanculo! 289 00:25:25,251 --> 00:25:25,959 Va via. 290 00:25:26,876 --> 00:25:27,584 Sei libera. 291 00:25:32,959 --> 00:25:33,834 Che cosa farai? 292 00:25:34,792 --> 00:25:35,334 Non Io so. 293 00:25:42,751 --> 00:25:44,417 Quella non ti serve, non sei un'assassina 294 00:25:46,167 --> 00:25:48,001 E se Io fossi tu e ti fossi scordato di esserlo? 295 00:25:50,917 --> 00:25:51,834 Non ho ucciso nessuno. 296 00:25:52,834 --> 00:25:53,626 Non ne sarei capace. 297 00:25:56,376 --> 00:25:57,209 Dici sul serio? 298 00:26:23,334 --> 00:26:24,001 Oh, cazzo. 299 00:26:35,042 --> 00:26:35,751 Merda. 300 00:28:01,376 --> 00:28:02,626 Ti sei svegliato. 301 00:28:04,126 --> 00:28:04,667 Chi sei? 302 00:28:05,834 --> 00:28:06,417 Thomas. 303 00:28:06,792 --> 00:28:07,417 Thomas Keller. 304 00:28:08,042 --> 00:56:16,837 No. 305 00:28:09,209 --> 00:28:10,001 Chi sei tu? 306 00:28:11,209 --> 00:28:13,126 Oh, ehm..sono un amico di Diana 307 00:28:14,376 --> 00:28:16,292 Andavamo a scuola insieme, molto tempo fa 308 00:28:17,042 --> 00:28:18,001 Questa è casa mia 309 00:28:20,167 --> 00:28:20,709 Lei dov'è? 310 00:28:23,584 --> 00:28:24,376 Tornerà presto. 311 00:28:55,334 --> 00:28:56,001 Ciao, ragazzi. 312 00:28:57,459 --> 00:28:58,459 Vedo che vi siete conosciuti. 313 00:28:58,751 --> 00:28:59,584 Certo. 314 00:29:01,334 --> 00:29:02,542 La colazione è servita. 315 00:29:07,751 --> 00:29:08,209 Grazie. 316 00:29:10,084 --> 00:58:21,424 Grazie. 317 00:29:27,209 --> 00:29:28,667 Ecco chi stiamo cercando 318 00:29:30,251 --> 00:29:32,376 Maschio bianco, corporatura snella 1 metro e 80. 319 00:29:33,292 --> 00:29:35,917 Circa 37 anni. 320 00:29:36,709 --> 00:29:37,876 Ha qualche segno particolare? 321 00:29:38,167 --> 00:29:38,751 Sotto indossava.. 322 00:29:39,042 --> 00:29:41,251 Una maglietta bianca a maniche lunghe, e sopra 323 00:29:41,542 --> 00:29:43,959 un pigiama con pois verdi, e pantaloni grigi. 324 00:29:44,251 --> 00:29:48,667 Ha il volto coperto di bende e i suoi occhi sono di un celeste intenso. 325 00:29:49,459 --> 00:29:51,626 Sarà il vostro tipo ideale, ma non il mio. 326 00:29:51,917 --> 00:29:53,376 Voglio che gli diate la caccia. 327 00:29:54,001 --> 00:29:54,667 Buon lavoro. 328 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Ma sei impazzita? 329 00:29:56,417 --> 00:29:59,667 C'è il tuo nome dappertutto. Sei una persona rapita o la complice di un assassino. 330 00:30:04,626 --> 00:30:05,667 Sono davvero uno stupido 331 00:30:06,917 --> 00:30:08,126 Mi hai ingannato, perché? 332 00:30:08,751 --> 00:30:11,459 Hai detto che era un tuo amico, che aveva bisogno di una vacanza. 333 00:30:11,751 --> 00:30:12,126 Mi dispiace... 334 00:30:12,417 --> 00:30:14,167 Sono l'unico che ti sia mai rimasto accanto. 335 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Mi dispiace di averti mentito. 336 00:30:17,251 --> 00:30:18,834 Non volevo coinvolgerti. 337 00:30:19,751 --> 00:30:20,876 Tu...non volevi coinvolgermi? 338 00:30:21,167 --> 00:30:23,542 Strano, c'è un serial killer che dorme nel mio letto. 339 00:30:23,834 --> 00:30:24,501 Non è l'assassino. 340 00:30:24,792 --> 00:30:25,751 Come fai a saperlo? 341 00:30:33,001 --> 00:30:34,876 Tu hai Io stesso aspetto delle altre vittime. 342 00:30:36,292 --> 00:30:38,292 Sì, beh, se avesse voluto uccidermi poteva farlo. 343 00:30:38,584 --> 00:30:40,959 Eravamo da soli e lui aveva una pistola, ma non l'ha fatto. 344 00:30:43,417 --> 00:30:44,001 Diana... 345 00:30:46,542 --> 00:30:47,501 c'entra tuo padre, vero? 346 00:30:47,792 --> 00:30:49,459 Oh, piantala, Tommy. 347 00:30:50,167 --> 00:30:52,792 Ascolta..so che ti fa ancora male. 348 00:30:53,709 --> 00:30:56,834 Ma devi perdonare te stessa, e devi consegnarlo subito alla polizia. 349 00:30:57,126 --> 00:30:59,209 No, non permetterò che accada di nuovo. 350 00:31:00,126 --> 00:31:00,751 Diana... 351 00:31:03,334 --> 00:31:06,709 ti voglio bene. Farò tutto il possibile per aiutarti a superarla. 352 00:31:07,001 --> 00:31:11,917 Potrai restare qui... quanto vorrai. Ok? Ma... non con lui. 353 00:31:15,501 --> 00:31:16,709 Non è colpevole. 354 00:31:17,376 --> 00:31:17,834 Come fai a saperlo? 355 00:31:18,126 --> 00:31:18,917 Io Io sento... 356 00:31:19,209 --> 00:31:21,251 Ehi, ehi, Diana? Di... 357 00:31:29,001 --> 00:31:30,292 Aspetta! Dove stai andando? 358 00:31:32,209 --> 00:31:33,167 Torna dal tuo amico. 359 00:31:34,459 --> 00:31:35,709 No, io voglio aiutarti. 360 00:31:36,709 --> 00:31:37,709 E cosa suggerisci? 361 00:31:38,959 --> 00:31:40,084 Di andare alla polizia? 362 00:31:40,792 --> 00:31:41,459 Loro non mi crederanno. 363 00:31:42,167 --> 00:31:43,459 E mi faranno una bella iniezione. 364 00:31:45,542 --> 00:31:46,834 Dobbiamo raccogliere degli indizi 365 00:31:47,251 --> 00:31:48,126 provare la tua innocenza, e riuscire a dimostrare 366 00:31:48,417 --> 00:31:50,376 che non hai ucciso tu quelle donne. 367 00:31:51,667 --> 00:31:52,417 E se fossi stato io? 368 00:31:53,626 --> 00:31:53,834 Uhm? 369 00:31:56,751 --> 00:31:58,709 Un'iniezione letale non sarebbe abbastanza, allora. 370 00:31:59,167 --> 00:31:59,626 Giusto. 371 00:32:01,834 --> 00:32:02,667 Ehi, vengo con te. 372 00:32:02,959 --> 00:32:03,292 No! 373 00:32:05,167 --> 00:32:05,751 Finora... 374 00:32:06,459 --> 00:32:07,334 sei stata un ostaggio 375 00:32:08,292 --> 00:32:09,209 Se farai un altro passo 376 00:32:09,834 --> 00:32:10,667 diventerai mia complice 377 00:32:11,626 --> 00:32:12,417 C'è l'ergastolo per questo. 378 00:32:13,917 --> 00:32:15,417 Allora spero di aver ragione su di te. 379 00:32:33,751 --> 00:32:34,626 Sai guidare un furgone? 380 00:32:35,167 --> 00:32:35,834 Non sarà difficile. 381 00:32:38,792 --> 00:32:39,917 Credo sia meglio che guidi Diana. 382 00:32:41,584 --> 00:32:42,126 Come vuoi. 383 00:32:44,501 --> 00:32:45,376 Grazie. 384 00:32:46,251 --> 00:32:47,501 Per questo e per tutto il resto. 385 00:32:49,001 --> 00:32:49,626 Diana. 386 00:32:50,084 --> 00:32:51,542 Mi hai sempre detto di andare avanti. 387 00:32:52,417 --> 00:32:53,042 Avevi ragione. 388 00:33:07,042 --> 00:33:07,542 Ti sono debitore 389 00:33:09,042 --> 00:33:09,542 Grazie. 390 00:33:19,167 --> 00:33:20,542 Lei è una persona buona. 391 00:33:21,042 --> 00:33:21,501 Lo so. 392 00:33:23,709 --> 00:33:24,209 Lo so. 393 00:33:33,751 --> 00:33:34,126 Va bene 394 00:33:34,667 --> 00:33:35,167 Andiamo. 395 00:34:15,959 --> 00:34:17,376 Da dove cominciamo? 396 00:34:18,251 --> 00:34:19,167 Il luogo dell'uccisione 397 00:34:19,501 --> 00:34:20,917 Voglio vedere se mi ricorda qualcosa. 398 00:34:22,126 --> 00:34:22,876 Dove si trova? 399 00:34:23,626 --> 00:34:24,417 Non Io so questo. 400 00:34:26,001 --> 00:34:26,417 Giusto. 401 00:34:27,667 --> 00:34:28,459 Bel tentativo. 402 00:34:30,584 --> 00:34:31,876 Non so perché l'ho fatto. 403 00:34:35,334 --> 00:34:36,626 Oh! Che ti serve? 404 00:34:36,917 --> 00:34:38,959 Ahm, dovrebbe esserci una mappa, forse. 405 00:34:39,959 --> 00:34:40,542 Una mappa? 406 00:34:44,501 --> 00:34:45,834 Mi sono svegliato nel passato? 407 00:34:47,834 --> 00:34:50,834 Non posso usare il cellulare perché di sicuro lo staranno tracciando. 408 00:34:51,126 --> 00:34:51,792 Hai ragione. 409 00:34:55,834 --> 00:34:56,376 Oh, cavolo. 410 00:34:57,084 --> 01:09:55,299 Cosa? 411 00:34:58,376 --> 00:34:59,626 C'è un posto di blocco 412 00:35:05,001 --> 00:35:05,751 Che facciamo? 413 00:35:06,042 --> 00:35:07,334 Non possiamo tornare indietro. 414 00:35:07,959 --> 00:35:08,834 Sta calma. 415 00:35:34,292 --> 00:35:35,917 Ho trattenuto il respiro. 416 00:35:37,292 --> 00:35:38,501 Fortunatamente abbiamo preso il furgone. 417 00:35:38,792 --> 00:35:40,292 Staranno cercando la mia auto. 418 00:36:07,834 --> 00:36:09,542 Dovrebbe essere qui da qualche parte. 419 00:36:11,167 --> 00:36:11,459 Aspetta! 420 00:36:12,876 --> 00:36:13,709 Andrò da solo 421 00:36:14,626 --> 00:36:15,501 Non si sa mai. 422 00:38:35,751 --> 00:38:36,667 Avevi promesso. 423 00:39:04,709 --> 00:39:05,084 Andiamo 424 00:39:06,167 --> 00:39:06,792 Che succede? 425 00:39:07,834 --> 00:39:08,459 La conoscevo. 426 00:39:10,001 --> 00:39:10,501 Andiamo. 427 00:39:57,417 --> 00:39:58,042 Dove stai andando? 428 00:39:59,084 --> 00:40:00,584 Julia Govern viveva a McNab 429 00:40:01,876 --> 00:40:02,417 Quindi? 430 00:40:02,876 --> 00:40:06,334 Quindi potrebbe essere più utile andare a casa sua per sapere qualcosa di più. 431 00:41:25,376 --> 00:41:26,376 Non voglio entrare 432 00:41:27,792 --> 00:41:29,376 Se sua madre dovesse riconoscermi... 433 00:41:30,917 --> 00:41:32,584 D'accordo. Ci vado io 434 00:41:33,042 --> 00:41:34,334 Vedo cosa riesco a scoprire 435 00:42:33,626 --> 00:42:34,501 Che cos'hai? 436 00:42:36,792 --> 00:42:37,584 Che ti succede? 437 00:42:38,542 --> 00:42:41,167 Mi fa malissimo... Io stomaco. 438 00:42:43,542 --> 00:42:45,042 Devo sdraiarmi. 439 00:42:46,667 --> 00:42:48,584 Va bene, cerchiamo un motel. 440 00:43:00,959 --> 00:43:01,792 Grazie molte. 441 00:43:02,751 --> 00:43:03,876 Non ci vorrà molto. 442 00:43:07,501 --> 00:43:10,001 È un bel posto, non è come me Io aspettavo. 443 00:43:11,001 --> 00:43:12,084 Sì, è proprio il tuo genere. 444 00:43:13,292 --> 00:43:14,459 Magari te la venderà 445 00:43:14,959 --> 00:43:16,084 così avrà i soldi... 446 00:43:17,126 --> 00:43:18,209 per pagarsi Ia cauzione. 447 00:43:20,251 --> 00:43:21,667 Hai un pessimo senso dell'umorismo 448 00:43:22,709 --> 00:43:26,292 Magari a quest'ora, quell'infermiera sarà già morta in un campo da qualche parte. 449 00:43:28,959 --> 00:43:30,251 Non Io so, sento che... 450 00:43:31,584 --> 00:43:34,792 non è affatto morta. O forse addirittura è in combutta con il nostro uomo. 451 00:43:35,792 --> 00:43:37,001 Non mi sembra plausibile. 452 00:43:41,459 --> 00:43:42,584 Aspetta un momento. 453 00:43:43,834 --> 00:43:45,501 Forse abbiamo qualcosa. 454 00:43:55,751 --> 00:43:57,251 Scopriamo chi è questo tizio. 455 00:44:01,751 --> 00:44:03,251 Va bene, la prendo io. 456 00:44:12,709 --> 00:44:14,001 Come ti senti? 457 00:44:24,167 --> 00:44:25,417 Dovresti restare qui a dormire. 458 00:44:27,209 --> 00:44:27,834 Si, va bene 459 00:44:31,667 --> 00:44:32,709 Okay" 460 00:44:34,542 --> 00:44:36,834 Tornerò non appena sarò stata in quella casa 461 00:44:38,667 --> 00:44:39,834 Posso lasciarti da solo? 462 00:44:42,042 --> 00:44:42,751 Non preoccuparti. 463 00:47:28,501 --> 00:47:28,834 Tu... 464 00:47:29,126 --> 00:47:29,959 credo di conoscerti. 465 00:47:30,334 --> 00:47:31,667 Ti conosco, non è vero? 466 00:47:32,334 --> 00:47:33,209 Che cosa vuoi? 467 00:47:33,876 --> 00:47:34,501 Chi sei? 468 00:47:36,084 --> 00:47:37,001 Ehi, fermati! 469 00:47:41,501 --> 00:47:42,334 Chi sei tu? 470 00:47:43,501 --> 00:47:44,459 Chi sono io? 471 00:47:47,209 --> 00:47:47,709 Cazzo! 472 00:47:50,209 --> 00:47:50,917 Oh, merda. 473 00:47:54,959 --> 00:47:56,042 Porca puttana. 474 00:48:09,334 --> 00:48:10,126 911 475 00:48:10,876 --> 00:48:11,917 qual è la sua emergenza? 476 00:48:13,334 --> 00:48:13,917 Pronto? 477 00:48:16,959 --> 00:48:17,917 Qual è la sua emergenza? 478 00:48:47,001 --> 00:48:47,626 Tua madre è in casa? 479 00:48:47,917 --> 00:48:48,251 Perché? 480 00:48:49,251 --> 00:48:50,584 Io volevo parlare con lei. 481 00:48:50,876 --> 00:48:51,959 Vuole chiederle di Julia? 482 00:48:52,834 --> 00:48:53,417 Ivlìa? 483 00:48:54,001 --> 00:48:56,709 Cosa ti ho detto riguardo l'aprire la porta agli estranei? 484 00:48:57,459 --> 00:48:58,501 Va subito in camera tua. 485 00:49:00,042 --> 00:49:01,667 Mi dispiace disturbala. 486 00:49:02,167 --> 00:49:03,584 Chi è lei? Che cosa vuole? 487 00:49:03,876 --> 00:49:04,792 Sono una giornalista. 488 00:49:05,501 --> 00:49:07,251 Non voglio più parlare di mia figlia con voi. 489 00:49:07,751 --> 00:49:09,709 Si tratta di un'altra giovane donna. 490 00:49:10,001 --> 00:49:10,334 No 491 00:49:10,626 --> 00:49:12,251 È scomparsa, proprio come sua figlia. 492 00:49:17,084 --> 00:49:19,376 Qualunque informazione potrebbe salvarle la vita 493 00:49:20,042 --> 00:49:22,917 So che per lei probabilmente è difficile parlarne. 494 00:49:23,459 --> 00:49:24,126 No, non Io sa. 495 00:49:25,626 --> 00:49:27,584 C'è solo..un profondo dolore 496 00:49:28,251 --> 00:49:29,584 e domande senza risposta. 497 00:49:30,626 --> 00:49:31,876 E non vuole più cercarle? 498 00:49:32,459 --> 00:49:32,876 No. 499 00:49:35,209 --> 00:49:35,501 Io... 500 00:49:36,459 --> 00:49:37,959 Speravo che fosse tutto finito 501 00:49:40,167 --> 00:49:40,959 ma questo... 502 00:49:41,501 --> 00:49:42,584 è uno scherzo crudele. 503 00:49:43,709 --> 00:49:44,792 Che intende: uno scherzo crudele? 504 00:49:47,126 --> 00:49:49,292 Quello che vuole sapere Io troverà al cimitero. 505 00:49:50,751 --> 00:49:52,251 Mia figlia ora è Ii. 506 00:49:53,084 --> 01:39:47,466 E se non... 507 00:49:54,501 --> 00:49:55,834 vuole finirci anche lei 508 00:49:56,751 --> 00:50:00,292 la...smetta d'indagare, o si scaverà la fossa da sola. 509 00:50:47,459 --> 00:50:48,334 Puoi andare, ci penso io. 510 00:50:48,626 --> 00:50:49,042 Sissignore. 511 00:50:57,001 --> 00:50:58,126 Che cosa è successo? Stai bene? 512 00:50:58,417 --> 00:50:59,001 Sto bene. 513 00:51:02,417 --> 00:51:04,292 Scusi, può lasciarmi solo con mio padre? 514 00:51:10,292 --> 00:51:11,084 Cosa è accaduto? 515 00:51:15,001 --> 00:51:15,751 È stato qui. 516 00:51:16,542 --> 00:51:17,292 Chi? Di chi parli? 517 00:51:18,376 --> 00:51:19,542 Lui è stato qui. 518 00:51:21,167 --> 00:51:21,917 L'assassino. 519 00:51:24,042 --> 00:51:24,709 Cosa? 520 00:51:26,292 --> 00:51:27,042 Ne sei sicuro? 521 00:51:57,584 --> 00:51:58,126 Niente? 522 00:51:59,542 --> 00:52:00,084 No. 523 00:52:00,417 --> 00:52:01,334 Non Io so. 524 00:52:01,626 --> 00:52:04,626 Ha detto che avrei trovato le risposte al cimitero. 525 00:52:05,542 --> 00:52:06,209 Cosa significa? 526 00:52:07,584 --> 00:52:08,709 Vorrei saperlo anch'io. 527 00:52:11,126 --> 00:52:12,376 Sarà ancora sotto choc 528 00:52:13,001 --> 00:52:13,751 Sta tranquilla 529 00:52:16,334 --> 00:52:17,001 Non preoccuparti. 530 00:52:18,376 --> 00:52:21,251 Sei ancora sofferente. Dovresti rimetterti a letto. 531 00:52:21,542 --> 00:52:22,542 Ho dormito abbastanza. 532 00:52:23,626 --> 00:52:24,167 Vai tu. 533 00:52:25,501 --> 00:52:26,126 Come vuoi. 534 00:52:27,626 --> 00:52:28,251 Ti ringrazio. 535 00:52:38,209 --> 00:52:39,334 Buonanotte, Diana. 536 00:52:40,667 --> 00:52:41,626 Buonanotte, John. 537 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 Un birra. 538 00:53:20,334 --> 00:53:21,126 Come ti chiami? 539 00:53:22,084 --> 00:53:23,084 Audrey. 540 00:53:25,501 --> 00:53:26,042 Audrey, 541 00:53:26,334 --> 00:53:28,751 ti dispiacerebbe dirmi come arrivare a Ridgewood Brook Lane? 542 00:53:30,501 --> 00:53:31,251 Ma figurati 543 00:53:34,459 --> 00:53:35,501 La strada qui di fronte 544 00:53:36,084 --> 00:53:37,042 svolta a sinistra... 545 00:53:37,417 --> 00:53:38,417 e poi a destra 546 00:53:38,917 --> 00:53:39,876 Quando arrivi allo stop, 547 00:53:40,167 --> 00:53:41,042 di nuovo a sinistra. 548 00:53:41,376 --> 00:53:42,292 A che ora stacchi? 549 00:53:43,167 --> 00:53:44,042 Alle 2:30. 550 00:53:48,001 --> 00:53:49,126 Ci vediamo dopo. 551 00:54:16,834 --> 00:54:17,626 Non riesci a dormire? 552 00:54:22,542 --> 00:54:23,001 Tu? 553 00:54:23,751 --> 00:54:24,251 Neanch'io. 554 00:54:31,084 --> 00:54:33,084 Sei un'infermiera, dovresti sapere che fa male 555 00:54:34,501 --> 00:54:36,626 Le ho scroccate a un'ubriacona di passaggio 556 00:54:38,709 --> 00:54:40,626 Mi serviva qualcosa per allentare la tensione 557 00:54:41,417 --> 00:54:43,167 Oggi ho fatto un buco nell'acqua. 558 00:54:44,709 --> 00:54:45,126 Già. 559 00:54:48,501 --> 00:54:50,334 Diana, voglio che tu faccia una cosa per me. 560 00:54:52,501 --> 00:54:53,667 Voglio che torni a casa 561 00:54:54,542 --> 00:54:55,251 al tuo lavoro 562 00:54:55,792 --> 00:54:56,542 alla tua vita. 563 00:54:57,709 --> 00:54:58,292 Come faccio? 564 00:54:58,584 --> 00:54:58,959 Lo dico per te. 565 00:54:59,792 --> 00:55:01,167 Ti ho già coinvolto abbastanza. 566 00:55:05,542 --> 00:55:08,626 Quando avevo 15 anni mia madre ed io scoprimmo che mio padre aveva una relazione. 567 00:55:09,959 --> 00:55:12,751 Perché Ia sua amante fu trovata morta nel suo appartamento. 568 00:55:13,959 --> 00:55:17,251 Lui fu condannato all'ergastolo e io giurai che non gli avrei mai più parlato. 569 00:55:19,001 --> 00:55:20,709 Quattro anni dopo, si impiccò in prigione. 570 00:55:22,751 --> 00:55:23,709 Dopo" 571 00:55:24,126 --> 00:55:26,584 emersero nuove prove che inchiodarono il vero colpevole. 572 00:55:26,959 --> 00:55:30,042 Mio padre morì pensando che io Io odiassi perché Io credevo un mostro 573 00:55:32,084 --> 00:55:33,334 Che colpa ne hai, non potevi saperlo. 574 00:55:35,042 --> 00:55:36,167 Avrei dovuto credergli 575 00:55:38,417 --> 00:55:40,042 Disse che era innocente, come te. 576 00:55:41,584 --> 00:55:42,876 Non gli ho dato fiducia. 577 00:55:43,834 --> 00:55:44,959 Non Io abbiamo difeso. 578 00:55:47,584 --> 00:55:49,209 Non voglio fare Io stesso errore. 579 00:56:30,417 --> 00:56:31,709 Tu entra in casa. 580 00:56:32,209 --> 00:56:33,501 Io parcheggio il furgone nel garage. 581 00:56:34,251 --> 00:56:35,251 Non toccare niente. 582 00:56:35,792 --> 00:56:37,292 Tom ci tiene alle sue cose. 583 00:56:38,001 --> 00:56:38,834 Farò come dici. 584 00:56:55,001 --> 00:56:55,917 Thomas? 585 00:56:57,751 --> 00:56:58,167 Tom? 586 00:57:40,042 --> 00:57:40,876 Thomas? 587 00:57:49,834 --> 00:57:50,417 Thomas? 588 00:57:52,501 --> 00:57:53,292 Sei qui dentro? 589 00:57:56,376 --> 00:57:57,334 Thomas! 590 00:58:00,042 --> 00:58:00,709 Thomas? 591 00:58:01,334 --> 00:58:02,334 Oh, merda 592 00:58:08,876 --> 00:58:09,667 Cazzo. 593 00:58:16,376 --> 00:58:17,209 Che cosa succede? 594 00:58:20,084 --> 00:58:20,876 Diana, ti giuro. Non sono stato io. 595 00:58:21,167 --> 00:58:21,959 Hai ucciso Tom? 596 00:58:22,251 --> 00:58:23,417 Perché avrei dovuto ucciderlo? 597 00:58:23,709 --> 00:58:24,834 Non Io so, dimmelo tu. 598 00:58:25,126 --> 00:58:26,084 Ti prego, ascoltami. 599 00:58:26,376 --> 00:58:28,376 Ti ho raccontato di mio padre e l'hai usato contro di me. 600 00:58:28,751 --> 00:58:29,042 No. 601 00:58:30,292 --> 00:58:32,584 No, non è così. Diana 602 00:58:53,084 --> 00:58:54,292 Chi cazzo sei tu? 603 00:58:55,542 --> 00:58:56,459 Dimmelo! 604 00:59:46,584 --> 00:59:47,417 Guarda cosa ho trovato. 605 00:59:51,626 --> 00:59:52,167 Merda. 606 00:59:52,459 --> 00:59:53,834 Credi che la nostra cara infermiera... 607 00:59:54,376 --> 00:59:57,084 abbia ucciso il suo migliore amico... e il nostro John? 608 00:59:57,876 --> 01:00:00,501 Quello là morto stecchito non è il nostro sospettato. 609 01:00:00,792 --> 01:00:01,792 Come fai a esserne sicuro? 610 01:00:02,251 --> 01:00:03,792 E'sul nostro data base. 611 01:00:04,167 --> 01:00:04,959 L'ho riconosciuto 612 01:00:06,001 --> 01:00:07,542 II suo nome è Mark Rosovski 613 01:00:09,876 --> 01:00:11,792 Si è fatto qualche anno a Yankton. 614 01:00:13,042 --> 01:00:14,667 Era uscito con la condizionale un mese fa. 615 01:00:15,542 --> 01:00:16,417 Perché era dentro? 616 01:00:17,084 --> 01:00:18,459 Tentato omicidio su commissione. 617 01:00:18,792 --> 01:00:22,417 Pare che non fossimo gli unici a cercare quel tizio. 618 01:00:23,584 --> 01:00:26,292 Questa storia sta iniziando a sfuggirci di mano, Frank. 619 01:00:27,042 --> 01:00:29,626 E solo Dio sa dove andremo a finire 620 01:00:31,834 --> 01:00:32,292 Qui centrale. 621 01:00:32,584 --> 01:00:33,376 È un fottuto casino. 622 01:00:34,167 --> 01:00:34,792 Cazzo. 623 01:00:35,084 --> 01:00:36,084 Porca puttana. 624 01:01:02,459 --> 01:01:07,459 SCONOSCIUTO. 2347 RIDEGWOOD BROOK LANE. DEVI FARLO OGGI 625 01:02:46,459 --> 01:02:48,751 Se vedete o sentite qualcosa di sospetto vi chiedo di 626 01:02:49,042 --> 01:02:49,959 contattare immediatamente Ie autorità locali. 627 01:02:50,251 --> 01:02:52,376 II cadavere non corrisponde alla descrizione 628 01:02:52,667 --> 01:02:54,251 Stiamo ancora cercando il sospettato 629 01:02:54,542 --> 01:02:56,834 L'aggressore è armato e pericoloso. 630 01:02:57,376 --> 01:02:59,959 Chiedo il vostro aiuto. Per trovare l'assassino, prima che uccida un'altra vittima 631 01:03:00,334 --> 01:03:03,042 E'davvero molto importante. Per favore 632 01:03:11,417 --> 01:03:13,209 Ufficio dello sceriffaQual è la sua emergenza? 633 01:03:16,126 --> 01:03:18,792 Vorrei parlare con.. Io sceriffo Roger Bower. 634 01:03:19,876 --> 01:03:21,501 Ehm...Un momento, prego. 635 01:03:22,167 --> 01:03:22,584 Chi è? 636 01:03:23,251 --> 01:03:23,626 Pronto? 637 01:03:24,126 --> 01:03:26,959 Ho delle informazioni sul serial killer che state cercando. 638 01:03:27,959 --> 01:03:28,876 Diana, è lei? 639 01:03:29,501 --> 01:03:30,251 Resti dov'è 640 01:03:31,584 --> 01:03:32,292 Vengo a prenderla 641 01:03:32,709 --> 01:03:34,292 Non si muova, chiaro? 642 01:03:35,376 --> 01:03:35,626 Ehi? 643 01:03:36,376 --> 01:03:37,084 Cazzo. 644 01:04:08,042 --> 01:04:08,792 Ehi! 645 01:04:09,501 --> 01:04:10,834 Non fare storie, è solo una pagina. 646 01:05:24,667 --> 01:05:25,251 Buongiorno. 647 01:05:26,459 --> 01:05:26,917 Salve. 648 01:05:28,459 --> 01:05:29,667 Roger Bower è in casa? 649 01:05:30,834 --> 01:05:32,709 Ah, no, può trovarlo in centrale. 650 01:05:33,209 --> 01:05:35,626 Volevo parlargli in privato, riguardo la persona che stanno cercando. 651 01:05:37,417 --> 01:05:38,876 Vuole.. aspettarlo qui? 652 01:05:39,751 --> 01:05:40,459 SÌ 653 01:05:41,334 --> 01:05:42,459 La ringrazio molto. 654 01:05:42,751 --> 01:05:43,626 Io mi chiamo Diana. 655 01:05:44,542 --> 01:05:46,459 Io sono Oliver, il figlio di Roger. 656 01:05:47,917 --> 01:05:48,542 Grazie. 657 01:05:51,959 --> 01:05:54,167 Ah, scusi per il disordine, ma... 658 01:05:55,251 --> 01:05:56,126 stiamo ristrutturando. 659 01:05:56,417 --> 01:05:57,292 No, si figuri. 660 01:06:01,876 --> 01:06:02,584 Si accomodi. 661 01:06:03,042 --> 02:12:06,837 Grazie. 662 01:06:03,709 --> 01:06:04,167 Prego. 663 01:07:24,876 --> 01:07:26,042 Spero di non disturbare. 664 01:07:26,334 --> 01:07:27,792 No, mi fa piacere avere ospiti 665 01:07:28,084 --> 01:07:29,584 Anche se dovrei stare a riposo 666 01:07:30,084 --> 02:15:01,674 Ordini del dottore. 667 01:07:31,542 --> 01:07:33,001 Sono dello stesso parere. 668 01:07:33,334 --> 01:07:34,876 Io sono un'infermiera 669 01:07:35,626 --> 01:07:36,709 Posso chiederle... 670 01:07:37,417 --> 01:07:38,459 cosa le è successo? 671 01:07:39,667 --> 01:07:40,584 Un intruso. 672 01:07:41,334 --> 01:07:42,334 Ci crederebbe? 673 01:07:43,584 --> 01:07:45,542 Lo stesso tizio in fuga per aver ucciso quelle donne. 674 01:07:50,042 --> 01:07:51,751 Ne ha sentito parlare alla TV? O... 675 01:07:52,876 --> 01:07:53,542 Sì, certo. 676 01:07:54,417 --> 01:07:55,292 L'ho sentito. 677 01:07:57,251 --> 01:07:59,334 E credevo che fosse innocente. 678 01:08:02,001 --> 01:08:02,751 Gradisce da bere? 679 01:08:03,126 --> 01:08:05,626 Magari..una limonata, quella di mio padre è la più famosa della contea. 680 01:08:05,917 --> 01:08:06,376 Perché no. 681 01:08:58,751 --> 01:09:00,209 Non può essere lontano. Che c'è? 682 01:09:01,334 --> 01:09:01,917 Diana? 683 01:09:03,792 --> 01:09:04,417 Sono io. 684 01:09:07,209 --> 01:09:08,042 II mio amico John. 685 01:09:09,042 --> 01:09:10,834 II mio vero nome è detective Michael Winslow. 686 01:09:13,001 --> 01:09:14,167 Se le servono altre informazioni 687 01:09:15,001 --> 01:09:16,084 chieda a Roger Bower. 688 01:09:18,292 --> 01:09:19,376 Hai localizzato la chiamata? 689 01:09:19,667 --> 01:09:20,709 Ha usato una scheda anonima. 690 01:09:33,376 --> 01:09:33,959 Grazie. 691 01:09:38,667 --> 01:09:39,459 Veramente buona. 692 01:09:40,584 --> 01:09:41,834 È una ricetta segreta di famiglia. 693 01:09:44,959 --> 01:09:46,876 Sa, lei assomiglia molto a mia madre. 694 01:09:47,792 --> 01:09:48,292 Davvero? 695 01:09:49,084 --> 02:19:39,549 Gliela faccio vedere. 696 01:10:00,167 --> 01:10:01,626 Oh, ma è bellissima. 697 01:10:02,292 --> 01:10:03,084 Lei, ah.. 698 01:10:04,084 --> 02:20:09,632 Era... 699 01:10:05,584 --> 01:10:06,334 molto bella 700 01:10:08,167 --> 01:10:09,251 quand'era ancora viva. 701 01:10:09,792 --> 01:10:11,001 Oh, mi dispiace. 702 01:10:17,792 --> 01:10:18,167 Roger'. 703 01:10:20,709 --> 01:10:21,376 Roger'. 704 01:10:24,959 --> 01:10:25,501 Hai visto Io sceriffo? 705 01:10:25,792 --> 01:10:26,167 No, signore. 706 01:10:30,459 --> 01:10:31,292 Avete visto Io sceriffo? 707 01:10:31,792 --> 01:10:32,001 No. 708 01:10:44,251 --> 01:10:45,042 Sceriffo Bower. 709 01:10:45,584 --> 01:10:46,126 Roger... 710 01:10:48,042 --> 01:10:49,917 ho ricevuto una chiamata dal nostro amico. 711 01:10:51,501 --> 01:10:52,084 Che voleva? 712 01:10:54,084 --> 01:10:55,501 Conosci un certo Michael Winslow? 713 01:10:57,667 --> 01:10:58,251 Roger? 714 01:11:16,251 --> 01:11:17,584 Vattene, lasciami in pace! 715 01:11:18,167 --> 01:11:19,417 Io sono Michael Winslow, vero? 716 01:11:20,042 --> 01:11:20,792 Che cosa vuoi da me? 717 01:11:21,084 --> 02:22:43,257 E' vero? 718 01:11:22,459 --> 01:11:23,167 Aprimu 719 01:11:28,626 --> 01:11:29,084 Aiutami. 720 01:11:30,459 --> 01:11:31,292 Aiutami a ricordare. 721 01:11:33,001 --> 01:11:33,917 Cosa vuoi ricordare? 722 01:11:34,334 --> 01:11:35,751 L'inferno in cui hai messo me e mio padre? 723 01:11:38,126 --> 01:11:38,751 Cosa ho fatto? 724 01:11:39,126 --> 01:11:40,084 Tu eri pazzo. 725 01:11:40,501 --> 01:11:42,084 Hai detto e fatto cose che non volevi. 726 01:11:43,334 --> 01:11:44,709 Eri come un fratello per me. 727 01:11:45,834 --> 01:11:46,709 E poi cosa è successo? 728 01:11:47,459 --> 01:11:48,834 Eri ossessionato da quelle ragazze. 729 01:11:49,626 --> 01:11:50,751 Non riuscivi proprio a lasciar perdere, vero? 730 01:11:51,792 --> 01:11:53,584 Quante volte ti ho implorato di farlo. 731 01:12:16,334 --> 01:12:17,376 Oliver. 732 01:12:18,334 --> 01:12:19,584 Ti è tornata la memoria. 733 01:12:22,917 --> 01:12:23,751 Mikey? 734 01:12:24,542 --> 01:12:25,542 Mikey? 735 01:12:28,417 --> 01:12:29,167 Mikey. 736 01:12:38,709 --> 01:12:39,459 Sei sveglio 737 01:12:40,584 --> 01:12:41,959 Sai, credevo che non saresti mai tornato. 738 01:12:48,001 --> 01:12:48,834 Che cosa le hai fatto? 739 01:12:50,584 --> 01:12:52,459 È solo svenuta,non ti preoccupare. 740 01:12:53,417 --> 01:12:55,334 Ho tenuto la parte migliore per farti guardare 741 01:12:57,042 --> 01:12:58,209 Ti piace, vero? 742 01:12:59,417 --> 01:13:00,042 Anche a me. 743 01:13:00,584 --> 01:13:02,334 In generale preferisco le bionde, ma... 744 01:13:03,251 --> 01:13:04,126 lei è proprio il mio tipo. 745 01:13:06,459 --> 01:13:07,584 Somiglia a tua madre. 746 01:13:09,751 --> 01:13:11,167 Come le altre ragazze che hai ucciso. 747 01:13:14,709 --> 01:13:16,084 Tu non ricordi com'era mia madre? 748 01:13:19,834 --> 01:13:20,834 II mio migliore amico. 749 01:13:21,126 --> 01:13:22,376 Non sono mai stato tuo amico. 750 01:13:22,751 --> 01:13:23,251 Uao! 751 01:13:25,001 --> 01:13:27,209 Credevo che stessi mentendo sulla tua amnesia. 752 01:13:28,959 --> 01:13:33,209 II vantaggio di avere una madre morta è che rimarrà sempre giovane e bella per me. 753 01:13:34,292 --> 01:13:36,042 Cosa ti spinge a uccidere quelle donne? 754 01:13:37,834 --> 01:13:40,292 Mi è piaciuto investire Linda Direcki con la mia auto. 755 01:13:42,167 --> 01:13:43,126 La cosa divertente 756 01:13:44,792 --> 01:13:47,667 è che riuscivo a pensare solo a cosa avrebbe detto sua madre quando l'avrebbe vista. 757 01:13:50,251 --> 01:13:50,959 Perciò l'ho chiamata... 758 01:13:52,126 --> 01:13:53,084 dal telefono di Linda 759 01:13:54,251 --> 01:13:56,792 Avevo troppa paura per parlare, così io... 760 01:13:58,209 --> 01:13:59,209 ho solo ascoltato. 761 01:14:01,584 --> 01:14:03,501 E' bello sentire di nuovo la voce di una madre. 762 01:14:04,292 --> 01:14:05,292 Tu sei malato 763 01:14:07,334 --> 01:14:08,542 Hai ucciso 5 ragazze. 764 01:14:14,792 --> 01:14:15,584 Beh, veramente... 765 01:14:16,292 --> 01:14:17,167 quasi sei. 766 01:14:17,876 --> 01:14:19,751 So che sono malato, John 767 01:14:20,334 --> 01:14:21,542 ma non posso farne a meno. 768 01:14:23,167 --> 01:14:23,917 Non posso cambiare. 769 01:14:24,917 --> 01:14:25,626 Ci ho provato 770 01:14:26,459 --> 01:14:27,792 ma davvero...non ci riesco. 771 01:14:30,376 --> 01:14:30,792 Diana? 772 01:14:31,709 --> 01:14:32,376 Va tutto bene. 773 01:14:33,792 --> 01:14:35,126 Shh! 774 01:14:36,126 --> 01:14:37,751 Non mentirle prima che muoia. 775 01:14:39,876 --> 01:14:40,459 Lasciala! 776 01:14:41,459 --> 01:14:41,751 Scappa! 777 01:14:46,959 --> 01:14:47,501 Oliver! 778 01:15:15,959 --> 01:15:17,209 Diana, aspetta un momento 779 01:15:19,626 --> 01:15:20,042 Via libera. 780 01:15:25,751 --> 01:15:26,834 Devi chiamare il 911. 781 01:15:27,126 --> 01:15:27,709 D'accordo. 782 01:15:28,876 --> 01:15:29,251 Chiama. 783 01:15:29,542 --> 01:15:30,042 Lo farò. 784 01:15:30,417 --> 01:15:31,251 Adesso vattene 785 01:15:31,584 --> 01:15:33,001 e non voltarti per nessuna ragione. 786 01:15:33,584 --> 01:15:33,959 Và. 787 01:16:48,626 --> 01:16:49,751 Sei un bravo detective 788 01:16:52,251 --> 01:16:53,126 Davvero bravo. 789 01:16:55,126 --> 01:16:55,876 Si è ammalato 790 01:16:58,751 --> 01:17:00,376 dal giorno che sua madre è morta. 791 01:17:00,667 --> 01:17:01,751 Cinque ragazze, Roger 792 01:17:05,376 --> 01:17:06,001 Cinque. 793 01:17:41,417 --> 01:17:42,459 Te Io giuro, Roger 794 01:17:44,126 --> 01:17:45,209 Troverò quel bastardo. 795 01:17:48,209 --> 01:17:51,792 Mi distruggeva sapere quello che Oliver stava facendo 796 01:17:53,209 --> 01:17:54,626 mi Iacerava. 797 01:17:59,459 --> 01:18:02,459 Ma ho giurato che Io avrei protetto, ad ogni costo. 798 01:18:05,792 --> 01:18:08,626 Solo che non avevo idea di dove saremmo arrivati. 799 01:18:15,334 --> 01:18:16,959 Sapevo che Io avresti scoperto. 800 01:18:18,084 --> 01:18:18,917 Mio figlio 801 01:18:19,959 --> 01:18:23,209 l'unico membro della famiglia che mi era rimasto mi sarebbe stato portato via. 802 01:18:24,251 --> 01:18:25,626 Dovevo scegliere, tu o lui. 803 01:18:50,584 --> 01:18:51,334 Oliver! 804 01:18:51,667 --> 01:18:52,042 Aspetta! 805 01:19:44,667 --> 01:19:45,167 Roger 806 01:19:46,959 --> 01:19:48,417 ho trovato Anabel Fargo... 807 01:19:48,709 --> 01:19:49,584 nel bagagliaio di un'auto 808 01:19:50,334 --> 01:19:52,042 sto chiamando perché sei mio amico 809 01:19:52,709 --> 01:19:53,751 ma devo avvertire la centrale. 810 01:19:54,126 --> 01:19:56,084 Non farlo Mike, no, ti prego 811 01:19:56,959 --> 01:19:57,542 Non ancora 812 01:19:58,334 --> 01:20:02,501 Ho ricevuto una chiamata da Oliver ci incontriamo al ranch dei Minch, nel magazzino 813 01:20:03,209 --> 01:20:04,959 Voglio esserci quando verrà arrestato. 814 01:20:05,667 --> 01:20:06,709 Per favore. 815 01:20:07,042 --> 01:20:08,001 Lo faremo insieme 816 01:20:08,292 --> 01:20:09,376 Te Io prometto. Ti prego. 817 01:20:14,626 --> 01:20:15,917 Poliziotto eroe... 818 01:20:17,084 --> 01:20:18,334 trova l'assassino 819 01:20:21,126 --> 01:20:22,834 Io ho cercato di essere un bravo padre. 820 01:20:26,917 --> 01:20:28,542 Di occuparmi di lui. 821 01:20:53,334 --> 01:20:56,001 Mi avevi giurato che non Io avresti più fatto. 822 01:20:56,917 --> 01:20:59,626 Perché hai ucciso ancora! Mi hai mentito! 823 01:21:01,501 --> 01:21:02,251 Perdonami,papà 824 01:21:03,126 --> 01:21:03,792 Ho perso il controllo. 825 01:21:04,709 --> 01:21:06,959 Non ho potuto farne a meno, è più forte di me. 826 01:21:17,334 --> 01:21:18,084 E Mike 827 01:21:19,459 --> 01:21:20,459 Mike mi ha visto 828 01:21:21,834 --> 01:21:22,542 Lui Io sa. 829 01:21:25,584 --> 01:21:28,959 Mi...arresteranno, e...mi uccideranno. 830 01:21:31,667 --> 01:21:33,417 Ho dovuto fare una scelta. 831 01:21:34,376 --> 01:21:36,876 È stato così difficile per me, Michael. 832 01:21:39,167 --> 01:21:40,667 Tu eri come un figlio per me 833 01:21:45,584 --> 01:21:46,417 ma Oliver 834 01:21:49,667 --> 01:21:50,709 è mio figlio 835 01:21:52,876 --> 01:21:53,834 Quando mi chiamasti 836 01:21:54,709 --> 01:21:56,251 mandai Rosovski al mio posto. 837 01:21:57,376 --> 01:21:59,042 Gli dissi dove stavi andando. 838 01:21:59,751 --> 01:22:01,792 Lo assoldai per risolvere la situazione 839 01:22:22,126 --> 01:22:24,251 Quello stronzo era sicuro che tu fossi morto. 840 01:22:24,959 --> 01:22:27,417 Prese il tuo distintivo e i documenti come gli avevo detto. 841 01:22:28,167 --> 01:22:29,126 Ma tu... 842 01:22:29,959 --> 01:22:34,709 devi avere un angelo custode che veglia su di te, perché sei ancora qui. 843 01:22:35,292 --> 01:22:39,917 Quando sentii che eri sopravvissuto e che stavi lottando, Io mandai a finire il lavoro. 844 01:22:40,584 --> 01:22:42,126 Sapevo che con te in vita... 845 01:22:42,792 --> 01:22:45,251 sarebbe stata solo una questione di tempo, prima che scoprissi tutto. 846 01:22:48,709 --> 01:22:50,126 Chi era l'uomo in casa mia? 847 01:22:52,126 --> 01:22:53,459 Chi hai fatto morire al mio posto? 848 01:22:57,709 --> 01:23:01,917 Ho preso il cadavere di un uomo non identificato dall'obitorio 849 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 e ho pianificato l'esplosione di gas. 850 01:23:07,251 --> 01:23:09,542 Poi ho scambiato le sue impronte con le tue. 851 01:23:10,792 --> 01:23:13,501 E lui è diventato Michael Winslow, al posto tuo. 852 01:23:19,501 --> 01:23:20,751 Pensavo fosse una buona idea. 853 01:23:24,001 --> 01:23:26,959 Così questa storia si sarebbe chiusa per la mia famiglia 854 01:23:28,667 --> 01:23:29,334 e per tutti... 855 01:23:30,459 --> 01:23:31,667 tu saresti stato il killer. 856 01:23:33,626 --> 01:23:35,376 Mi sembrava un ottimo piano. 857 01:23:39,542 --> 01:23:41,001 Ma ora il mio ragazzo non c'è più 858 01:23:44,834 --> 01:23:46,917 E' colpa mia se lui è morto. 859 01:23:50,001 --> 01:23:51,251 Ho ucciso mio figlio... 860 01:23:53,001 --> 01:23:54,917 e forse avrei dovuto farlo prima. 861 01:24:01,792 --> 01:24:02,459 Ricordi? 862 01:24:03,751 --> 01:24:05,292 Ti ho insegnato io a fare gli origami. 863 01:24:15,376 --> 01:24:16,834 Hai anche provato a uccidermi. 864 01:24:18,167 --> 01:24:19,417 Non avevo altra scelta. 865 01:24:20,459 --> 01:24:22,251 Voglio che tu dica il mio nome, Roger. 866 01:24:23,792 --> 01:24:24,542 Per intero. 867 01:24:26,292 --> 01:24:27,376 Così ne sarò sicuro 868 01:24:28,959 --> 01:24:30,751 Detective Michael Winslow. 869 01:24:37,376 --> 01:24:38,792 Stanno arrivando a prendermi. 870 01:24:39,834 --> 01:24:40,584 Già. 871 01:24:41,001 --> 01:24:42,917 Racconteremo loro tutta la verità. 872 01:24:45,459 --> 01:24:47,417 Così questa storia finalmente finirà. 873 01:24:50,626 --> 01:24:52,709 La mia vita è distrutta ormai. 874 01:25:23,084 --> 01:25:24,751 Non muoverti! Mani sopra la testa! 875 01:25:25,792 --> 01:25:26,584 In ginocchio! 876 01:25:39,459 --> 01:25:40,417 Fermi, aspettate 877 01:25:40,792 --> 01:25:41,792 Fatelo alzare, tiratelo su! 878 01:25:42,751 --> 01:25:43,667 Ho parlato con Diana. 879 01:25:44,417 --> 01:25:45,084 Dov'è il corpo? 880 01:25:46,292 --> 01:25:47,001 Nel seminterrato. 881 01:25:47,834 --> 01:25:48,292 E dov'è Roger? 882 01:25:50,542 --> 01:25:50,834 Merda. 54349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.